1 00:00:40,430 --> 00:00:42,652 Tem uma paciente esperando. Vê? 2 00:00:42,665 --> 00:00:46,149 - Estou esperando um retorno. - Se está falando do Sr. Casdin, 3 00:00:46,184 --> 00:00:48,403 tem um adesivo de "falecido" na ficha dele, 4 00:00:48,438 --> 00:00:52,591 assim como todos os seus outros pacientes que marcou para hoje. 5 00:01:04,258 --> 00:01:06,320 Estive gripada o inverno todo. 6 00:01:07,070 --> 00:01:10,051 Estou nesta sala faz um tempo, mas já estamos na primavera, não é? 7 00:01:10,079 --> 00:01:14,111 Me sinto mal, como se algo muito ruim estivesse por vir. 8 00:01:14,145 --> 00:01:15,616 Mal? 9 00:01:15,617 --> 00:01:17,659 Vamos, fale mais, dor de garganta? 10 00:01:17,694 --> 00:01:19,533 - Não. - Nariz escorrendo? 11 00:01:19,568 --> 00:01:21,273 Não, sei que parece estranho, sou enfermeira, 12 00:01:21,292 --> 00:01:25,293 mas poderia fazer um exame de sangue, ou de tireoide... 13 00:01:35,513 --> 00:01:38,238 Dra. Cuddy, preciso de uma consulta. 14 00:01:41,033 --> 00:01:43,596 Até que ela pare de ter convulsões, vou voltar para minha sala 15 00:01:43,631 --> 00:01:46,516 - fazer meu diagnóstico. - Ela está urinando. 16 00:01:46,551 --> 00:01:48,928 Está tendo uma convulsão, se não estivesse... 17 00:01:48,950 --> 00:01:50,710 Está verde. 18 00:01:54,637 --> 00:01:56,258 Interessante. 19 00:01:57,387 --> 00:02:01,887 5ª Temporada | Episódio 18 -= Here Kitty =- 20 00:02:03,613 --> 00:02:08,113 Tradução: V3nøM_KØhL, Skillo, Nando, Martha e forg3. 21 00:02:09,805 --> 00:02:14,305 Sincronia: V3nøM_KØhL, xploitx, Markd2lp e Nando. 22 00:02:15,900 --> 00:02:20,488 Revisão: FláP, RafaelMD e ThalesPSK 23 00:02:22,312 --> 00:02:26,812 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 24 00:02:28,552 --> 00:02:30,318 Mulher de 35 anos, 25 00:02:30,470 --> 00:02:33,151 chefe de enfermagem, em um asilo para idosos. 26 00:02:33,173 --> 00:02:36,800 Sintomas neurológicos, e "xixi"? 27 00:02:37,786 --> 00:02:41,184 Xixi verde, entendi. Boa. 28 00:02:42,006 --> 00:02:44,158 "Neurológicos" também está em verde. 29 00:02:44,193 --> 00:02:46,975 Significa que ela também tem sintomas neurológicos verdes? 30 00:02:46,996 --> 00:02:48,910 De agora em diante, usarei duas cores, 31 00:02:48,940 --> 00:02:51,392 - verde indica ironia. - Infecção por Pseudomonas. 32 00:02:51,427 --> 00:02:54,616 - Teria febre. Toxinas? - Por que vamos pegar esse caso? 33 00:02:55,368 --> 00:02:56,977 Bem-vindo, Vossa Senhoria. 34 00:02:57,003 --> 00:02:59,194 Estávamos preparando seu relato matinal. 35 00:02:59,302 --> 00:03:00,701 Desculpe, me atrasei. 36 00:03:00,702 --> 00:03:05,359 E, sim, xixi verde se encaixa na única exigência que você tem, 37 00:03:05,394 --> 00:03:08,682 "é interessante", mas vale para pegarmos esse caso? 38 00:03:08,717 --> 00:03:11,568 "Nós", não vamos pegar nada, eu estou pegando o caso, 39 00:03:11,587 --> 00:03:13,170 vocês estão aceitando. 40 00:03:13,171 --> 00:03:15,064 Tudo bem, eu aceito. 41 00:03:15,099 --> 00:03:17,143 Ela tem epilepsia de início tardio, 42 00:03:17,178 --> 00:03:20,123 e realmente gosta das cervejas do dia de St. Patrick. 43 00:03:21,186 --> 00:03:24,024 Procurem na casa e no escritório, por toxinas e infecções. 44 00:03:24,059 --> 00:03:26,597 O exame neurológico deu normal, e não teve mais convulsões. 45 00:03:26,632 --> 00:03:29,544 Não há nenhum risco de vida. Não é importante. 46 00:03:29,579 --> 00:03:32,154 Por sorte, você também não é. 47 00:03:40,675 --> 00:03:43,083 - Você está bem? - Estou. 48 00:03:43,631 --> 00:03:46,727 Você e House pela manhã, a maneira que discutiram. 49 00:03:47,234 --> 00:03:50,908 Discordar não se encaixa em discussão. 50 00:03:51,116 --> 00:03:52,785 Qual é, cara? 51 00:03:53,172 --> 00:03:55,816 Só estou tentando ajudar. Somos amigos. 52 00:03:56,219 --> 00:03:59,877 Existem 400 japoneses com quem estava jogando Halo ontem à noite, 53 00:03:59,912 --> 00:04:01,490 que são mais amigos seus. 54 00:04:01,491 --> 00:04:04,866 Seu avatar, deveria perguntar para o deles, como estão. 55 00:04:05,333 --> 00:04:07,220 Considero você um bom amigo, 56 00:04:07,246 --> 00:04:09,875 mesmo não passando muito tempo juntos fora do trabalho. 57 00:04:11,444 --> 00:04:14,409 - Não estava discutindo com ele. - Meio que estava. 58 00:04:14,423 --> 00:04:17,728 Tudo bem, estava. E quer saber? 59 00:04:17,763 --> 00:04:19,384 Eu estava certo. 60 00:04:19,385 --> 00:04:22,072 Você foi enganado. Cloreto de metiltionínio. 61 00:04:22,110 --> 00:04:24,442 Efeito colateral notável, urina verde. 62 00:04:24,477 --> 00:04:27,408 Ela é enfermeira. Sabe a dosagem. Sabe fingir uma convulsão. 63 00:04:27,443 --> 00:04:31,326 Urina sopa de ervilha e tem a atenção dos médicos por 1 semana. 64 00:04:31,361 --> 00:04:33,364 Ela tem síndrome de Munchausen, e você é o alvo. 65 00:04:33,399 --> 00:04:35,102 Então seu critério é baseado na descoberta 66 00:04:35,122 --> 00:04:37,719 de um remédio para Alzheimer, em um asilo? 67 00:04:37,754 --> 00:04:39,550 Não tem motivo para estar na mesa dela. 68 00:04:39,585 --> 00:04:42,503 Já tentou se mijar em público? Não é fácil. 69 00:04:42,538 --> 00:04:45,146 Desculpe era da fraternidade dos judeus, urinávamos no banheiro. 70 00:04:45,175 --> 00:04:48,344 Por um bom motivo. Sei notar uma convulsão falsa. 71 00:04:48,437 --> 00:04:51,043 O que significa que essa era real, que significa... 72 00:04:51,367 --> 00:04:55,124 - que o problema dela é fenol. - Ácido carbólico? 73 00:04:55,159 --> 00:04:58,009 É, talvez ela tenha inalado sem querer, 74 00:04:58,044 --> 00:05:00,973 em uma unidade de tratamento para gota, por volta de 1890. 75 00:05:00,998 --> 00:05:03,143 Ainda está presente em alguns antissépticos para a garganta. 76 00:05:03,178 --> 00:05:05,494 Ela esteve usando o inverno todo para seu resfriado. 77 00:05:05,529 --> 00:05:07,504 Fenol explica a convulsão e a urina. 78 00:05:07,539 --> 00:05:09,045 Ela teria que usar cinco frascos por dia! 79 00:05:09,080 --> 00:05:10,936 O que garanto que não será problema de achar 80 00:05:10,971 --> 00:05:13,234 quando estiver procurando na casa dela. 81 00:05:13,467 --> 00:05:15,110 Tchau. 82 00:05:16,950 --> 00:05:19,252 Pode iniciar hemoperfusão com carvão ativado, 83 00:05:19,287 --> 00:05:20,835 para a intoxicação por fenol. 84 00:05:22,388 --> 00:05:24,039 Sério? 85 00:05:25,005 --> 00:05:27,364 Estava mentindo sobre o spray de garganta. 86 00:05:27,399 --> 00:05:28,955 Faz mais sentido. 87 00:05:29,435 --> 00:05:31,524 Então por que está fazendo o Taub perder tempo? 88 00:05:31,552 --> 00:05:34,353 Porque não quero que ele saiba que estou perdendo o meu tempo 89 00:05:34,388 --> 00:05:36,850 testando se a teoria dele estava errada. 90 00:05:44,169 --> 00:05:45,827 Chris? 91 00:05:46,602 --> 00:05:48,148 Chris Taub, não é? 92 00:05:49,349 --> 00:05:53,326 Neil Zane. Estava dois anos atrás de você no ensino médio, lembra? 93 00:05:53,361 --> 00:05:56,503 - Claro. - É algum médico importante daqui? 94 00:05:56,990 --> 00:06:00,041 Sou um médico. E você? 95 00:06:00,076 --> 00:06:02,810 Estava falando em um curso de economia na universidade. 96 00:06:02,845 --> 00:06:04,619 Tropecei e bati a perna. 97 00:06:06,000 --> 00:06:08,420 Eu tenho tempo. Venha comigo. 98 00:06:11,043 --> 00:06:13,446 Oi, o resultado já veio? 99 00:06:14,187 --> 00:06:16,033 A tomografia da cabeça não apresentou nada. 100 00:06:17,540 --> 00:06:20,327 E um exame de tireoide, ou um ultrassom abdominal? 101 00:06:20,362 --> 00:06:21,874 Claro. 102 00:06:21,875 --> 00:06:24,511 Que tal eu piscar umas luzes na sua frente antes? 103 00:06:24,541 --> 00:06:26,659 Quer que eu tenha outra convulsão? 104 00:06:26,683 --> 00:06:29,871 Teremos que liberar o quarto se não confirmarmos um problema. 105 00:06:31,002 --> 00:06:32,705 Tudo bem. 106 00:06:54,514 --> 00:06:56,136 Droga. 107 00:06:57,748 --> 00:06:59,663 Por favor, me desculpe. Sinto muito. 108 00:06:59,681 --> 00:07:01,194 Por que está preocupada? 109 00:07:01,195 --> 00:07:03,347 Terá no máximo uma noite na cadeia por fraude. 110 00:07:03,366 --> 00:07:05,585 Eu preciso dizer que um de meus empregados estava certo. 111 00:07:05,620 --> 00:07:08,262 Não tenho Munchausen, vou morrer se não me ajudar. 112 00:07:08,279 --> 00:07:10,364 Terá que inventar algo mais original. 113 00:07:10,387 --> 00:07:12,995 Uma gata previu minha morte. 114 00:07:16,061 --> 00:07:18,227 Gatas são péssimas médicas. 115 00:07:18,615 --> 00:07:20,261 Não, espera. Mulheres que são. 116 00:07:20,296 --> 00:07:21,915 Está ferrada. 117 00:07:24,692 --> 00:07:26,442 Como caiu? 118 00:07:26,842 --> 00:07:29,822 Estou com um problema de tontura já faz um tempo. 119 00:07:29,857 --> 00:07:33,081 - Fez exame de labirintite? - Tomei antibióticos uma semana, 120 00:07:33,116 --> 00:07:34,630 nenhuma diferença. 121 00:07:34,970 --> 00:07:37,394 - Deite um pouco. - Estou tonto. 122 00:07:37,753 --> 00:07:39,437 É normal. 123 00:07:40,223 --> 00:07:43,069 - Então o que está ensinando? - Empreendedorismo. 124 00:07:43,104 --> 00:07:45,348 Sou CEO das indústrias Osttech. 125 00:07:45,367 --> 00:07:48,157 - Fazemos aparelhos médicos. - Certo, pode sentar-se. 126 00:07:49,385 --> 00:07:52,717 Então, achou alguma coisa? Eu... 127 00:07:54,593 --> 00:07:56,374 Meu Deus. 128 00:07:57,442 --> 00:07:59,495 - Acabou de me curar. - Imaginei que tinha 129 00:07:59,530 --> 00:08:02,918 um pequeno acúmulo de cálcio no ouvido interno, só o retirei. 130 00:08:03,414 --> 00:08:06,141 Consultei três médicos para isso. 131 00:08:06,823 --> 00:08:09,283 - Vou pagar um jantar para você. - Não, pode deixar. 132 00:08:09,318 --> 00:08:12,359 Vamos! Também sou investidor de um clube, podemos sair na noite. 133 00:08:12,524 --> 00:08:15,532 Bem, sou casado. Entediante. 134 00:08:16,239 --> 00:08:18,606 Conheço algumas pessoas casadas que não são entediantes. 135 00:08:18,912 --> 00:08:22,052 Alguns anos atrás, eu era uma delas. 136 00:08:22,659 --> 00:08:24,405 Boa sorte. 137 00:08:30,832 --> 00:08:33,874 Se vai me matar e me violentar, por favor faça nessa ordem. 138 00:08:33,902 --> 00:08:36,421 Esse é a gata, Debbie. Já ouviu falar nela? 139 00:08:36,456 --> 00:08:39,416 Debbie, desculpa mas sem saber o sobrenome... 140 00:08:39,451 --> 00:08:41,516 Ela apareceu no noticiário, achamos ela quando pequena, 141 00:08:41,551 --> 00:08:44,625 ela vive na casa de repouso. Ela só dorme ao lado das pessoas, 142 00:08:44,660 --> 00:08:47,759 quando elas estão para morrer. Dez pacientes no último ano. 143 00:08:47,794 --> 00:08:51,663 Então ontem ela dormiu ao meu lado quando estava no sofá! 144 00:08:51,883 --> 00:08:54,789 Por favor, a equipe toda, até mesmo os médicos, 145 00:08:54,824 --> 00:08:56,636 todos sabemos que isso é verdade. 146 00:08:56,671 --> 00:08:58,008 Pode voltar depois? 147 00:08:58,009 --> 00:09:00,916 Estou cuidando de uns assuntos com o príncipe da Nigéria. 148 00:09:02,754 --> 00:09:06,484 Só assista a esse vídeo. Vai mostrar que não estou mentindo. 149 00:09:08,077 --> 00:09:10,838 Dr. House, estou implorando. 150 00:09:17,993 --> 00:09:19,709 Meu peito. 151 00:09:22,041 --> 00:09:26,124 Rápido! Antes que ela fique sem atenção por 8 segundos. 152 00:09:26,172 --> 00:09:27,800 House! 153 00:09:31,739 --> 00:09:34,004 Ela está fingindo. A gata me disse. 154 00:09:34,027 --> 00:09:35,653 Escute. 155 00:09:38,507 --> 00:09:40,211 Som de respiração fraca. 156 00:09:40,246 --> 00:09:42,118 Sinal de broncoespasmo. 157 00:09:45,007 --> 00:09:47,094 Não se pode fingir isso. 158 00:09:51,974 --> 00:09:54,924 Debbie a gata, passa a maior parte do tempo andando pelos corredores. 159 00:09:54,954 --> 00:09:58,065 - Rainha de seu próprio mundo... - Preciso dizer, 160 00:09:58,100 --> 00:10:01,203 não gostei das mudanças que fizeram no American Idol. 161 00:10:01,204 --> 00:10:04,123 Quando a Debbie sobe na cama de um paciente e vai dormir, 162 00:10:04,203 --> 00:10:06,597 nós chamamos os entes queridos e pedimos para eles entrarem. 163 00:10:06,677 --> 00:10:09,305 Você quer tratar ela? Ela é uma maluca. 164 00:10:09,385 --> 00:10:11,307 Todos nós não temos peculiaridades? 165 00:10:11,356 --> 00:10:14,135 Não são essas excentricidades que nos fazem humanos? 166 00:10:14,295 --> 00:10:17,195 É como se Debbie estivesse na terra levando pessoas para o outro lado. 167 00:10:17,275 --> 00:10:19,072 Os médicos com quem conversamos também concordam... 168 00:10:19,152 --> 00:10:21,898 Malucos também ficam doentes. 169 00:10:21,978 --> 00:10:26,903 Você acha que esta história da gata é sem sentido. 170 00:10:27,063 --> 00:10:29,857 E admite que ela fingiu os sintomas iniciais. 171 00:10:29,900 --> 00:10:32,308 Mas ainda acredita que ela está doente? 172 00:10:32,388 --> 00:10:35,539 Qualquer coisa soaria ridícula neste tom de voz. 173 00:10:35,619 --> 00:10:38,823 Confirme que ela está fingindo ou eu vou ter de liberá-la. 174 00:10:38,903 --> 00:10:43,009 - Lá está aquela voz novamente. - Lhe dou 24 horas. 175 00:10:43,602 --> 00:10:45,558 Consecutivas? 176 00:10:51,644 --> 00:10:53,420 O que está fazendo? 177 00:10:53,580 --> 00:10:56,610 Não, Sr. Bond, espero que você morra. 178 00:10:56,932 --> 00:10:58,691 Broncoespasmo, vai. 179 00:10:58,771 --> 00:11:01,188 - Bronquite. - Sem tosse, sem febre. 180 00:11:01,268 --> 00:11:04,056 - E Blofeld não fumava charutos. - Ele poderia ter fumado. 181 00:11:04,216 --> 00:11:06,890 O cara tinha um covil. Significa que ele era rico. 182 00:11:06,970 --> 00:11:09,226 Pessoas ricas apreciam um bom charuto. 183 00:11:09,306 --> 00:11:12,058 Às vezes os enviam como presentes. 184 00:11:12,360 --> 00:11:15,727 Ei, Taub, isso soou como se estivesse inconvenientemente 185 00:11:15,807 --> 00:11:17,350 tentando provar alguma coisa? 186 00:11:17,430 --> 00:11:19,400 - Sim. - Enfisema. 187 00:11:19,480 --> 00:11:21,294 Pulmões estavam limpos na tomografia. 188 00:11:21,454 --> 00:11:23,479 Cães podem ser treinados para prever coma diabético, 189 00:11:23,485 --> 00:11:25,753 crises de epilepsia, podem farejar câncer. 190 00:11:25,833 --> 00:11:27,578 É possível haver algo nessa gata. 191 00:11:27,658 --> 00:11:30,005 É mais possível que isso seja apenas uma coincidência. 192 00:11:30,165 --> 00:11:33,063 10 milhões de casas de repouso. 100 milhões de gatos de estimação. 193 00:11:33,143 --> 00:11:34,474 Um deles foi obrigado a escolher uns poucos vencedores. 194 00:11:34,475 --> 00:11:36,291 Debbie foi capaz de prever que algo estava errado 195 00:11:36,299 --> 00:11:38,948 com um paciente antes de você. Isso é coincidência também? 196 00:11:39,028 --> 00:11:41,336 Talvez a gata não tenha previsto nada. 197 00:11:41,496 --> 00:11:43,043 Talvez tenha causado as mortes. 198 00:11:43,123 --> 00:11:44,642 Nós devíamos ter escutado Ted Nugent. 199 00:11:44,722 --> 00:11:46,396 Poderia ser doença da arranhadura de gato 200 00:11:46,476 --> 00:11:48,170 ou larvas migrans nas vísceras. 201 00:11:48,250 --> 00:11:50,285 Talvez ele não tenha matado todos na casa de repouso, 202 00:11:50,286 --> 00:11:51,609 mas pode estar matando Morgan. 203 00:11:51,610 --> 00:11:54,456 As larvas pularam da gata para o pulmão da senhora. 204 00:11:54,536 --> 00:11:57,157 - Eu aceitaria isso. - Estes charutos eram para mim. 205 00:11:57,237 --> 00:12:00,150 Ei, isso me lembra, por que um pomposo CEO qualquer 206 00:12:00,230 --> 00:12:02,997 enviaria para você uma caixa de charutos cubanos? 207 00:12:03,077 --> 00:12:04,952 Está relacionado às suas preocupações monetárias? 208 00:12:05,032 --> 00:12:06,417 Que preocupações monetárias? 209 00:12:06,418 --> 00:12:09,417 Extrapolando do fato de que ele vem pulando o pãozinho matinal, 210 00:12:09,497 --> 00:12:13,664 diria que ele perdeu quase todo seu dinheiro na Bolsa ano passado. 211 00:12:13,863 --> 00:12:15,766 Estou de dieta. 212 00:12:15,865 --> 00:12:18,683 Também extrapolei meu portfólio online. 213 00:12:18,763 --> 00:12:22,147 Você esqueceu de deslogar, mas é principalmente pelos pãezinhos. 214 00:12:22,585 --> 00:12:26,245 Examine-a para vermes nos pulmões. 215 00:12:30,767 --> 00:12:32,623 Nós poderíamos ajudar lá. 216 00:12:32,703 --> 00:12:35,479 É, precisamos de pelo menos quatro pessoas 217 00:12:35,559 --> 00:12:37,456 para procurar dentro do pulmão de uma mulher louca 218 00:12:37,460 --> 00:12:39,256 por vermes imaginários. 219 00:12:39,458 --> 00:12:41,629 Então, você está de bom humor novamente. 220 00:12:41,709 --> 00:12:44,840 Você precisa de outro discurso sobre o quão bom amigo sou eu? 221 00:12:46,760 --> 00:12:49,944 Estou dizendo para minha esposa que nós não precisamos cortar gastos, 222 00:12:50,024 --> 00:12:52,789 mas talvez tenhamos. 223 00:12:53,497 --> 00:12:55,020 Você realmente perdeu esse tanto de dinheiro? 224 00:12:55,100 --> 00:12:57,520 Eu não ligo para o dinheiro. Só sinto mal pela Rachel. 225 00:12:57,600 --> 00:12:59,392 Ela se casou com um cara em uma situação 226 00:12:59,472 --> 00:13:01,296 e a coisa muda. É difícil para qualquer um. 227 00:13:01,376 --> 00:13:03,344 Obrigado. Me faz sentir muito melhor 228 00:13:03,345 --> 00:13:04,739 ouvindo que minha mulher é materialista. 229 00:13:04,740 --> 00:13:08,130 Não, eu só quis dizer que ela casou com esse mestre do universo, 230 00:13:08,210 --> 00:13:10,488 bem sucedido cirurgião, e agora ele é basicamente, 231 00:13:10,568 --> 00:13:13,740 você sabe, um lacaio para este cientista maluco... 232 00:13:13,990 --> 00:13:17,164 que salva vidas, o que é bom. 233 00:13:18,256 --> 00:13:20,826 Não há vermes nos pulmões. 234 00:13:23,146 --> 00:13:25,567 O que mais causaria broncoespasmo? 235 00:13:25,647 --> 00:13:28,477 - Refluxo ácido grave. - Sem esofagite, não é refluxo. 236 00:13:28,557 --> 00:13:30,298 Por que você está empurrando um carrinho de ressuscitação? 237 00:13:30,333 --> 00:13:32,555 Porque às vezes os pacientes entram em choque. 238 00:13:32,635 --> 00:13:34,410 E eles não inventaram ainda um trator de ressuscitação 239 00:13:34,445 --> 00:13:37,497 para eu dirigir loucamente pelos corredores. 240 00:13:38,777 --> 00:13:41,692 Por que estamos na sala dos pacientes em coma? 241 00:13:45,127 --> 00:13:48,499 Acredita mesmo que a gata vai prever a morte de alguém? 242 00:13:48,579 --> 00:13:52,083 Não, sei que a gata não vai prever a morte de alguém. 243 00:13:52,163 --> 00:13:54,350 Então vou ter de desaprovar cientificamente. 244 00:13:54,430 --> 00:13:56,134 Você não mantém o paciente sem se importar com a gata. 245 00:13:56,214 --> 00:13:58,013 Você mantém o paciente justamente por causa da gata. 246 00:13:58,093 --> 00:14:00,533 Tem medo de que exista algo com isso. 247 00:14:00,773 --> 00:14:04,229 Se eu pudesse provar a não existência de um Deus onisciente 248 00:14:04,309 --> 00:14:06,622 que amorosamente nos guia para o outro lado, eu faria. 249 00:14:06,702 --> 00:14:08,972 A versão da gata vai ter de servir. 250 00:14:10,710 --> 00:14:12,240 Você está com medo? 251 00:14:12,320 --> 00:14:14,459 O cérebro dos gatos está sempre em alpha. 252 00:14:14,539 --> 00:14:16,063 Os poucos testes científicos 253 00:14:16,064 --> 00:14:17,850 que parecem confirmar fenômenos psíquicos, 254 00:14:17,851 --> 00:14:19,165 são realizados ali. 255 00:14:19,166 --> 00:14:20,466 Por favor, diga que estava brincando 256 00:14:20,467 --> 00:14:21,814 para que não precise despedi-lo. 257 00:14:21,815 --> 00:14:23,501 Eu estava brincando. 258 00:14:23,681 --> 00:14:25,396 Ainda temos um paciente humano, certo? 259 00:14:25,397 --> 00:14:26,700 É possível serem alergenos por via aérea? 260 00:14:26,701 --> 00:14:29,197 - Teste de pele foi negativo. - Pulmões podem ser mais sensíveis. 261 00:14:29,198 --> 00:14:31,047 Ou o House simplesmente errou. 262 00:14:31,183 --> 00:14:32,909 Se interpretar mal os sons da respiração 263 00:14:32,989 --> 00:14:34,515 como fraco ao invés de alto, 264 00:14:34,595 --> 00:14:37,189 é um laringoespasmo ao invés de broncoespasmo, 265 00:14:37,269 --> 00:14:39,099 que pode apontar um simples ataque de pânico, 266 00:14:39,179 --> 00:14:40,803 que ela estava tendo. 267 00:14:40,804 --> 00:14:42,881 Eu também escutei os sons do pulmão, Taub. 268 00:14:42,961 --> 00:14:44,505 Está dizendo que errei também? 269 00:14:44,608 --> 00:14:48,183 "Errou" é muito forte, mas sim. 270 00:14:48,846 --> 00:14:50,798 Não quer olhar as fichas? 271 00:14:50,878 --> 00:14:53,015 Claro que não. Este é um teste duplo cego. 272 00:14:53,095 --> 00:14:55,492 Não quero nem subconscientemente sinalizar 273 00:14:55,527 --> 00:14:57,111 para o Teddy. Qual é o mais doente? 274 00:14:57,191 --> 00:14:58,930 O nome dela é Debbie. 275 00:14:59,047 --> 00:15:01,309 Essas marcas no braço do paciente? 276 00:15:01,389 --> 00:15:03,753 Estavam aí quando chegamos? 277 00:15:07,315 --> 00:15:10,095 Ele tem uma grave alergia a gatos. 278 00:15:14,016 --> 00:15:15,949 Isso nunca aconteceu. 279 00:15:16,183 --> 00:15:18,951 Olhe para a Debbie. 280 00:15:22,964 --> 00:15:28,249 Boas notícias, Senhor Limpert. 281 00:15:28,309 --> 00:15:30,427 Quando você não morrer hoje à noite 282 00:15:30,477 --> 00:15:33,620 Vai finalmente fazer algo bom pelo mundo. 283 00:15:33,735 --> 00:15:35,956 O oposto a sua vida como um... 284 00:15:36,036 --> 00:15:37,553 bombeiro. 285 00:15:37,633 --> 00:15:40,845 A teoria dos alergenos por via aérea do Foreman faz mais sentido. 286 00:15:40,925 --> 00:15:42,257 Façam uma broncoprovocação com metacolina 287 00:15:42,258 --> 00:15:44,759 na mulher gata para verificar. 288 00:15:50,700 --> 00:15:53,677 Eu disse para se livrar da "gata da morte". 289 00:15:54,046 --> 00:15:57,555 - Você vê uma gata? - Vejo uma caixa de areia. 290 00:15:57,755 --> 00:15:59,758 Isso é uma deficiência, Dra. Cuddy. 291 00:15:59,838 --> 00:16:01,458 Não consigo chegar ao banheiro masculino... 292 00:16:01,493 --> 00:16:03,678 Você urina nos camundongos também? 293 00:16:04,034 --> 00:16:05,976 Bem, agora que você vê os camundongos prova 294 00:16:06,011 --> 00:16:07,743 que não tenho um gato. 295 00:16:07,823 --> 00:16:09,451 Estes são... 296 00:16:09,681 --> 00:16:11,987 São esses os camundongos geneticamente modificados 297 00:16:12,067 --> 00:16:13,603 da Oncologia? 298 00:16:13,604 --> 00:16:16,412 Geneticamente modificados para ficarem mais gostosos. 299 00:16:18,606 --> 00:16:22,159 Se livre da gata e da sua paciente. 300 00:16:22,239 --> 00:16:24,297 Minha equipe está realizando uma broncoprovocação com metacolina. 301 00:16:24,377 --> 00:16:26,504 Sua equipe terminou agora uma broncoprovocação com metacolina, 302 00:16:26,584 --> 00:16:28,472 que deu negativa. 303 00:16:28,552 --> 00:16:30,411 Quem contou sobre o teste? 304 00:16:30,491 --> 00:16:33,594 - Taub? - Eu nunca vou dizer, mas sim. 305 00:16:33,897 --> 00:16:36,062 As vias aéreas dela fecharam. Eu ouvi isso. 306 00:16:36,142 --> 00:16:38,146 Nós a jogamos na rua, e pode acontecer de novo. 307 00:16:38,226 --> 00:16:40,817 Gostaria que existisse um gato advogado. Poderia avisá-la. 308 00:16:40,897 --> 00:16:43,179 Desculpe, mas se não escoltá-la para fora, 309 00:16:43,259 --> 00:16:45,976 pedirei à segurança que o faça. 310 00:16:53,794 --> 00:16:57,100 Nós vamos fumar um charuto de despedida. 311 00:16:57,180 --> 00:17:00,010 - Eu não fumo. - Está bem. 312 00:17:00,011 --> 00:17:01,312 Se não quer que os caras da sétima série 313 00:17:01,313 --> 00:17:03,314 achem que você é legal. 314 00:17:08,667 --> 00:17:10,555 Mexi em sua bolsa. 315 00:17:10,780 --> 00:17:13,361 Horóscopos. Talismãs da sorte. 316 00:17:13,441 --> 00:17:16,024 Você foi para uma boa faculdade, boa escola de enfermagem. 317 00:17:16,132 --> 00:17:18,616 Então não foi sempre uma supersticiosa idiota. 318 00:17:18,696 --> 00:17:21,184 - Não sou uma supers... - O que me diz de quatro anos. 319 00:17:21,444 --> 00:17:22,990 Estou certo? 320 00:17:23,327 --> 00:17:25,909 Foi quando mudou de um plano de saúde familiar 321 00:17:25,944 --> 00:17:29,820 - para o que está hoje. - Eu fui casada. Me divorciei. 322 00:17:30,526 --> 00:17:33,978 Dois anos antes, se vacinou para catapora, 323 00:17:34,058 --> 00:17:37,316 o que você, como adulta, só tomaria se tivesse uma criança. 324 00:17:37,414 --> 00:17:39,632 Ou seria, quando teve uma criança, 325 00:17:39,712 --> 00:17:41,991 porque nenhuma criança veio visitá-la. 326 00:17:42,071 --> 00:17:45,921 O que sempre me faz pensar que algo ruim aconteceu. 327 00:17:48,611 --> 00:17:51,771 Foi meu enteado, Timothy. 328 00:17:55,357 --> 00:17:57,175 O que aconteceu? 329 00:17:57,329 --> 00:17:59,285 Ele estava na escola. 330 00:17:59,365 --> 00:18:01,553 Estava tomando o lanche matinal. 331 00:18:01,633 --> 00:18:03,764 E engasgou. 332 00:18:04,017 --> 00:18:08,295 A professora viu, e fez tudo que era para ser feito. 333 00:18:08,432 --> 00:18:11,058 Ele não devia ter morrido. 334 00:18:11,761 --> 00:18:14,739 Você quer que tenha sentido. 335 00:18:16,703 --> 00:18:19,243 O que há de errado nisso? 336 00:18:19,444 --> 00:18:22,448 É sem sentido, é o que está errado. 337 00:18:22,528 --> 00:18:24,573 O que está errado é que isso não faria nada 338 00:18:24,653 --> 00:18:29,885 para trazer seu filho de volta, ou fazê-la voltar para o seu ex. 339 00:18:33,400 --> 00:18:36,398 Uma erupção no seu pescoço. 340 00:18:36,831 --> 00:18:39,776 Provavelmente não é suficiente para a Cuddy. 341 00:18:41,666 --> 00:18:43,253 Não consigo respirar. 342 00:18:43,333 --> 00:18:45,605 Ei, Dr. 343 00:18:47,299 --> 00:18:50,442 A respiração parece fraca para você, Dr.? 344 00:18:51,332 --> 00:18:54,428 Viva! Você está oficialmente doente. 345 00:19:00,079 --> 00:19:02,504 Churg-Strauss se encaixa melhor. 346 00:19:02,664 --> 00:19:06,454 Aqui está o plano: Taub, você troca a caixa de areia. 347 00:19:06,936 --> 00:19:08,690 Isso é patético. 348 00:19:08,770 --> 00:19:10,793 Ainda está me punindo por dizer que estava errado no caso da 349 00:19:10,873 --> 00:19:12,808 - mulher da urina verde? - Não, 350 00:19:12,888 --> 00:19:14,738 isso é por me dedurar para a Cuddy. 351 00:19:14,818 --> 00:19:16,592 Não estou pedindo para se desculpar. 352 00:19:16,672 --> 00:19:18,755 Apenas jogue uns cocôs para fora da caixa. 353 00:19:18,835 --> 00:19:21,001 Só limpe a caixa. 354 00:19:21,471 --> 00:19:23,831 - Deixe o House fazer isso. - Sim, isso vai acontecer. 355 00:19:23,911 --> 00:19:27,180 Ele não vai deixar nossa sala fedendo à urina de gato. 356 00:19:27,462 --> 00:19:29,948 Eu limpo na próxima. 357 00:19:30,264 --> 00:19:32,844 Vou embora. 358 00:19:38,904 --> 00:19:42,642 Agora que passou esta lição importante, 359 00:19:42,722 --> 00:19:45,070 vou testar a paciente. 360 00:19:48,184 --> 00:19:50,235 Acha que sua mochila vai morrer, também? 361 00:19:50,315 --> 00:19:51,922 Está me punindo? 362 00:19:52,002 --> 00:19:53,508 Por que acha que sou supersticioso? 363 00:19:53,588 --> 00:19:56,168 - Por que você liga? - Não é pelo ligar em si. 364 00:19:56,248 --> 00:19:59,133 É mais por ficar pensando que você é um idiota crédulo. 365 00:19:59,300 --> 00:20:02,897 Treze, inicie a paciente nos corticoides para Churg-Strauss. 366 00:20:03,726 --> 00:20:06,685 A menos que tenhamos algo para discutir. 367 00:20:12,364 --> 00:20:15,129 - Isso é coisa boa. - A melhor. 368 00:20:15,241 --> 00:20:16,599 É feita de suor destilado 369 00:20:16,600 --> 00:20:19,635 de gerentes de fundos recentemente demitidos. 370 00:20:19,636 --> 00:20:21,333 Não está feliz por ter saído hoje? 371 00:20:21,334 --> 00:20:23,093 Sim, eu não ia sair na verdade, 372 00:20:23,094 --> 00:20:25,853 mas não foi um dos melhores dias no trabalho. 373 00:20:26,794 --> 00:20:28,824 Eu tinha um escritório como esse. 374 00:20:29,459 --> 00:20:32,504 - Tinha? - Quando era cirurgião plástico. 375 00:20:32,505 --> 00:20:35,663 Mas um dia cansei da minha vida e... 376 00:20:37,841 --> 00:20:40,405 Que se dane. 377 00:20:40,969 --> 00:20:43,904 Tive um caso com a filha de um dos meus sócios. 378 00:20:43,905 --> 00:20:47,229 Assinaram um trato de sigilo. E eu de não concorrer com eles. 379 00:20:47,230 --> 00:20:51,768 O engraçado é que, no fim, contei a minha mulher mesmo assim. 380 00:20:54,678 --> 00:20:56,323 Gosta do seu emprego? 381 00:20:56,324 --> 00:20:58,565 Assim como você e todo mundo. 382 00:20:58,566 --> 00:21:01,128 Tem seus altos e baixos. 383 00:21:01,956 --> 00:21:04,626 Está mentindo para me deixar feliz. 384 00:21:05,348 --> 00:21:07,628 É o melhor. 385 00:21:07,629 --> 00:21:09,076 Estou no comando, sabe? 386 00:21:09,077 --> 00:21:11,037 Sou uma criança com brinquedos. 387 00:21:11,038 --> 00:21:13,603 Falando nisso, o que achou do protótipo? 388 00:21:13,604 --> 00:21:15,162 É incrível. 389 00:21:15,567 --> 00:21:19,635 - Tem de fazê-lo 1,3cm menor. - É sério? 390 00:21:19,636 --> 00:21:22,209 Tenho mãos pequenas, luvas de 6.5, como mulheres cirurgiãs, 391 00:21:22,210 --> 00:21:25,199 que é seu mercado que mais cresce. O que significa que garotas 392 00:21:25,200 --> 00:21:28,633 teriam de usar as duas mãos para acertar o botão. 393 00:21:28,922 --> 00:21:32,374 Por que me preocupo em pagar os idiotas que trabalham para mim? 394 00:21:32,375 --> 00:21:34,041 Pare de beber essa droga, 395 00:21:34,042 --> 00:21:39,275 porque vou lhe dar a verdadeira coisa boa. 396 00:21:51,832 --> 00:21:53,441 O que há de errado? 397 00:21:53,442 --> 00:21:55,880 Fui ao banheiro. Minha urina... 398 00:21:55,881 --> 00:21:58,213 - Verde de novo? - Está marrom. 399 00:21:58,827 --> 00:22:02,076 Não fiz nada, sério. 400 00:22:06,560 --> 00:22:10,683 'Sou só uma garota que não pode ver mais...' 401 00:22:11,314 --> 00:22:13,512 É possível que ainda esteja fingindo. 402 00:22:13,513 --> 00:22:15,420 Ela não fingiu o Broncoespasmo. 403 00:22:15,421 --> 00:22:18,498 Significa que ela está fingindo umas coisas, mas não outras. 404 00:22:18,513 --> 00:22:20,032 Talvez ela seja "Unchausen". 405 00:22:20,033 --> 00:22:22,706 Só estou dizendo que a urina marrom não faz sentido. 406 00:22:31,741 --> 00:22:33,605 - O quê? - Nada. 407 00:22:33,606 --> 00:22:36,735 Descartamos todas as causas possíveis para urina marrom. 408 00:22:36,736 --> 00:22:39,331 Sem sangue na urina, fígado e rins estão bem. 409 00:22:39,332 --> 00:22:40,881 Marrom pode ser fecal. 410 00:22:40,882 --> 00:22:42,711 - Fístula. - Já checamos. 411 00:22:42,712 --> 00:22:44,703 Como sabemos que a urina ainda está marrom? 412 00:22:44,704 --> 00:22:47,548 Tem de estar, já que ficou escura. 413 00:22:48,698 --> 00:22:51,975 Se descartamos tudo que pode fazer a urina ficar marrom, 414 00:22:51,976 --> 00:22:53,796 e se só pareceu marrom? 415 00:22:53,797 --> 00:22:55,805 Se a urina verde não saiu do sistema dela, 416 00:22:55,806 --> 00:22:58,888 o que, mais o verde, se transforma em marrom? 417 00:22:59,420 --> 00:23:01,252 Roxo. 418 00:23:01,253 --> 00:23:04,139 Streptococos bovis associado a Câncer de cólon. 419 00:23:04,140 --> 00:23:06,736 Síndrome paraneoplásica explicaria o broncoespasmo. 420 00:23:06,737 --> 00:23:08,440 Fizemos endoscopia quando procurávamos a fístula, 421 00:23:08,441 --> 00:23:10,029 não há câncer. 422 00:23:10,858 --> 00:23:12,303 Não! 423 00:23:12,883 --> 00:23:14,930 Não me assustei com o guarda-chuvas também. 424 00:23:14,931 --> 00:23:16,315 O quê? 425 00:23:16,316 --> 00:23:18,659 Nem tudo é sobre você, Kutner. 426 00:23:18,660 --> 00:23:20,497 Entendi que é estúpido. 427 00:23:20,498 --> 00:23:22,913 Não sei tudo, não quero atrair... 428 00:23:22,914 --> 00:23:24,762 Ótimo. Então acho que sua superstição 429 00:23:24,763 --> 00:23:26,566 não tem nada a ver com seus pais morrerem. 430 00:23:26,567 --> 00:23:29,170 Mas seu estúpido trabalho também funciona. 431 00:23:31,255 --> 00:23:33,348 Por que tem uma escada aqui? 432 00:23:35,224 --> 00:23:37,032 Esqueci disso. 433 00:23:37,033 --> 00:23:39,702 Endoscópios não funcionam tão bem quanto pílula-câmera 434 00:23:39,703 --> 00:23:43,181 Dê uma a ela e encontrem o tumor. 435 00:23:43,721 --> 00:23:47,052 Venha comigo, Taubzinho. 436 00:24:03,654 --> 00:24:05,139 Desculpe por chegar atrasado de novo. 437 00:24:05,140 --> 00:24:07,688 Foi uma longa viagem desde a periferia. 438 00:24:07,689 --> 00:24:09,572 Sabia quando o contratei. 439 00:24:09,573 --> 00:24:11,633 Com o tempo iria sentir falta do dinheiro. 440 00:24:11,634 --> 00:24:14,631 Com a grande oportunidade do seu amigo CEO. 441 00:24:14,632 --> 00:24:17,937 Esse carimbo da balada na sua mão é uma indicação. 442 00:24:17,938 --> 00:24:19,242 Não se preocupe, não vou me demitir. 443 00:24:19,243 --> 00:24:21,487 Eu sei. Um cara que assina um termo de não-concorrência 444 00:24:21,488 --> 00:24:24,065 ao invés de contar para a mulher que a traiu. 445 00:24:24,066 --> 00:24:25,486 Não tem coragem para se demitir. 446 00:24:25,487 --> 00:24:27,371 Exemplo ruim. Contei para ela. 447 00:24:27,372 --> 00:24:29,332 Por culpa, não coragem. 448 00:24:29,680 --> 00:24:32,850 Valentemente correndo para a Cuddy pelas minhas costas. 449 00:24:32,851 --> 00:24:35,448 Chegando heroicamente atrasado todo dia. 450 00:24:35,699 --> 00:24:38,241 Covardes são maus funcionários. 451 00:24:38,431 --> 00:24:40,824 Talvez seja um covarde, ou esteja se demitindo. 452 00:24:40,825 --> 00:24:42,971 De todo jeito, estou ferrado. 453 00:24:51,511 --> 00:24:55,182 Vai notar quão rápido a "gata da morte" que mata 454 00:24:55,217 --> 00:24:58,626 se aninhou ao cara em coma ali. 455 00:24:58,769 --> 00:25:02,145 E, mais importante, ela fez o mesmo ontem. 456 00:25:02,146 --> 00:25:06,736 E ele ainda está respirando. Terminamos? 457 00:25:20,009 --> 00:25:22,718 Obrigada por me mostrar. 458 00:25:24,227 --> 00:25:27,542 Talvez ela esteja confusa nesse novo ambiente. 459 00:25:30,143 --> 00:25:33,571 Em 1844, um pastor no estado de Nova Iorque 460 00:25:33,572 --> 00:25:37,333 adicionou algumas datas na Bíblia e previu o retorno de Jesus. 461 00:25:37,550 --> 00:25:40,177 Os seguidores dele se desfizeram de todas as posses 462 00:25:40,178 --> 00:25:42,264 e apareceram em um campo. 463 00:25:42,265 --> 00:25:45,823 Adivinhe quem não apareceu. O pastor disse que errou a conta, 464 00:25:45,824 --> 00:25:48,914 e eles voltaram no mês seguinte, com mais seguidores. 465 00:25:48,915 --> 00:25:51,363 Todas as vezes, foi provado que estava errado. 466 00:25:51,364 --> 00:25:54,187 Isso redobrou a crença de todos. 467 00:25:54,188 --> 00:25:57,286 Sei que pareço como eles. 468 00:25:57,587 --> 00:26:01,029 Mas também sei que está errado. 469 00:26:02,010 --> 00:26:05,696 Algo terrível vai acontecer comigo. 470 00:26:17,459 --> 00:26:20,058 Está tentando provar que ela não vai morrer? 471 00:26:20,059 --> 00:26:22,801 Isso seria idiota, já que ela pode estar morrendo. 472 00:26:22,802 --> 00:26:24,107 Ela perdeu o filho. 473 00:26:24,108 --> 00:26:26,878 Por que está atacando crenças que dão a ela um pouco de conforto? 474 00:26:26,879 --> 00:26:29,076 Não me importa se as superstições a fazem sentir melhor. 475 00:26:29,077 --> 00:26:31,198 Só quero que ela pense de forma mais clara. 476 00:26:31,856 --> 00:26:34,767 Talvez isso possa torná-la feliz como você. 477 00:26:38,125 --> 00:26:39,632 Onde estamos indo? 478 00:26:39,633 --> 00:26:41,750 Experimentar. 479 00:26:43,995 --> 00:26:47,997 Pare, Dr. Wilson. Isso não é mais legal. 480 00:26:49,578 --> 00:26:51,739 Já experimentou no cara em coma. 481 00:26:51,740 --> 00:26:54,493 - Não provou seu ponto? - Não para a paciente. 482 00:26:54,494 --> 00:26:56,592 E não para os milhões de idiotas que acreditaram 483 00:26:56,593 --> 00:26:58,501 nas notícias sobre a gata mágica. 484 00:26:58,502 --> 00:27:00,031 Por que está tão obcecado por isso? 485 00:27:00,032 --> 00:27:02,442 Não pode apenas chamá-la de idiota e deixar todos em paz? 486 00:27:02,443 --> 00:27:06,234 - Vejam, crianças, gato da terapia. - Você é um mentiroso. 487 00:27:06,235 --> 00:27:09,040 Animais da terapia são cães, não gatos. 488 00:27:09,041 --> 00:27:12,227 Não está mal-humorado? Essa é especial. 489 00:27:12,404 --> 00:27:16,034 Se ela gostar de você, coisas interessantes acontecem. 490 00:27:16,035 --> 00:27:17,453 Não! Certo. 491 00:27:17,626 --> 00:27:20,710 Crianças, o recreio acabou. 492 00:27:24,084 --> 00:27:25,786 Quer saber, isso é uma coisa boa. 493 00:27:25,787 --> 00:27:27,848 Porque ou está começando a duvidar de si, 494 00:27:27,849 --> 00:27:29,550 o que é saudável, ou... 495 00:27:29,551 --> 00:27:31,941 Não acredito na lenda da gata do adeus. 496 00:27:31,942 --> 00:27:34,527 Ou está começando a se importar com o que os outros pensam, 497 00:27:34,528 --> 00:27:37,496 o que é uma maneira de dizer que se importa com outras pessoas. 498 00:27:37,497 --> 00:27:40,760 Adoraria ouvir mais da sua teoria, mas não me importo. 499 00:27:41,288 --> 00:27:43,878 E também a pílula-câmera voltou. 500 00:27:46,528 --> 00:27:49,405 Polipoide. Margens elevadas. 501 00:27:49,406 --> 00:27:51,283 Margens elevadas margens na verdade são necessárias 502 00:27:51,284 --> 00:27:53,052 já que é a abertura para o apêndice. 503 00:27:53,053 --> 00:27:54,587 Quantas vezes iremos assistir isso? 504 00:27:54,588 --> 00:27:56,614 Não há tumor. 505 00:27:56,715 --> 00:27:58,319 Meu Deus. 506 00:27:58,320 --> 00:28:00,103 A gata da morte está atacando suas pernas. 507 00:28:00,104 --> 00:28:02,094 Você vai morrer. 508 00:28:02,103 --> 00:28:04,539 Talvez isso tenha a ver com o pontinho vermelho 509 00:28:04,540 --> 00:28:06,483 dançando aqui embaixo. 510 00:28:06,484 --> 00:28:09,248 Meu Deus, o laser da morte está atacando suas pernas. 511 00:28:09,249 --> 00:28:10,285 Você vai morrer. 512 00:28:10,286 --> 00:28:12,128 Estamos desperdiçando tempo procurando por câncer. 513 00:28:12,129 --> 00:28:13,429 Ela ainda está andando. 514 00:28:13,430 --> 00:28:16,257 Ainda está bem saudável. Talvez seja algo menor. 515 00:28:16,258 --> 00:28:18,692 Talvez não estejamos desperdiçando tempo. 516 00:28:19,008 --> 00:28:21,514 Poderíamos não ter visto uma lesão evidente. 517 00:28:21,515 --> 00:28:25,380 Câncer de pele pode ter metastizado para o intestino. 518 00:28:25,381 --> 00:28:26,963 Legal. 519 00:28:27,184 --> 00:28:29,214 Procurem melanomas. 520 00:28:47,236 --> 00:28:49,151 Aqui, gatinha. 521 00:28:49,155 --> 00:28:50,794 Vem aqui. 522 00:28:50,795 --> 00:28:52,889 Aqui, gatinha. 523 00:29:07,752 --> 00:29:09,604 - O quê? - Não é câncer. 524 00:29:09,605 --> 00:29:11,360 Achamos teias vasculares nas costas dela. 525 00:29:11,361 --> 00:29:12,930 Não estavam lá quando ela veio. 526 00:29:12,931 --> 00:29:15,256 Teias vasculares significam Síndrome de Cushing. 527 00:29:15,322 --> 00:29:18,744 Pode causar um distúrbio abdominal, urina marrom... 528 00:29:18,745 --> 00:29:20,712 Mas e o broncoespasmo? 529 00:29:21,972 --> 00:29:23,894 Miopatia de Cushing. 530 00:29:23,895 --> 00:29:26,182 É incomum, mas... 531 00:29:27,648 --> 00:29:29,440 Espere um segundo. 532 00:29:29,441 --> 00:29:31,183 Não me acordou para me dizer um sintoma 533 00:29:31,184 --> 00:29:32,959 que não a está matando. 534 00:29:32,960 --> 00:29:34,574 O que mais está acontecendo? 535 00:29:34,779 --> 00:29:36,829 Acho que ela está morrendo. 536 00:29:36,830 --> 00:29:38,294 Já te disse que é Cushing. 537 00:29:38,295 --> 00:29:40,717 Não quis dizer sobre as teias vasculares. 538 00:29:40,718 --> 00:29:42,571 Sr. Limpert morreu. 539 00:29:42,572 --> 00:29:44,156 Se esse é meu professor do ensino médio... 540 00:29:44,157 --> 00:29:45,773 É o paciente em coma. 541 00:29:45,774 --> 00:29:47,365 Ele esteve estável por um ano e meio, 542 00:29:47,366 --> 00:29:49,181 e apenas morreu. 543 00:29:49,182 --> 00:29:51,482 A gata estava certa, House. 544 00:29:55,542 --> 00:29:57,350 Aqui, gatinha. 545 00:29:57,575 --> 00:29:59,083 Diga gatinha uma vez mais. 546 00:29:59,084 --> 00:30:00,811 É a sexta vez que funciona. 547 00:30:00,812 --> 00:30:03,983 Tem razão. Tristeza irá resolver tudo. 548 00:30:04,143 --> 00:30:07,107 Essa gata fica no meu colo e ela sabe alguma coisa. 549 00:30:07,187 --> 00:30:09,874 - Acredita nisso agora? - Ontem foi tudo uma coincidência. 550 00:30:09,954 --> 00:30:11,531 Ontem foi. 551 00:30:11,532 --> 00:30:13,294 Até que eu involuntariamente provei que não foi. 552 00:30:13,374 --> 00:30:16,464 Paciente pode ter Cushing. Temos que descobrir o que é... 553 00:30:16,544 --> 00:30:18,124 O nariz da gata é poderoso. 554 00:30:18,204 --> 00:30:19,715 Pode sentir cheiro de falência do fígado ou do rim. 555 00:30:19,716 --> 00:30:21,546 Exato, mas se tivesse dado uma olhada 556 00:30:21,626 --> 00:30:24,083 nos arquivos que mandei a enfermaria pela manhã, 557 00:30:24,163 --> 00:30:26,584 saberia que o fígado e rins da maioria dos pacientes estão bem. 558 00:30:26,585 --> 00:30:28,426 - O que mais? - RMs não nos dizem nada... 559 00:30:28,427 --> 00:30:30,402 se o Cushing for na sua adrenal ou no seu cérebro. 560 00:30:30,403 --> 00:30:31,782 Cheque o ACTH. 561 00:30:31,783 --> 00:30:33,360 A visão de um gato está sobre a extremidade azul do espectro... 562 00:30:33,395 --> 00:30:36,152 ACTH está 11,7. Muito perto da referência para dizer. 563 00:30:36,232 --> 00:30:38,856 Não podemos tratar o órgão errado. Porque isso não resolverá nada. 564 00:30:38,857 --> 00:30:40,729 Ela poderia ter uma tempestade de cortisol e isso poderia matá-la. 565 00:30:40,809 --> 00:30:42,804 Bem, talvez como um veterano 566 00:30:42,884 --> 00:30:44,531 poderia ter certeza que minhas portas foram fechadas. 567 00:30:44,611 --> 00:30:46,280 Então eu poderia me concentrar na gata 568 00:30:46,360 --> 00:30:48,970 ao invés de procurar a gata. 569 00:30:50,178 --> 00:30:52,513 Você está bem? 570 00:30:53,464 --> 00:30:56,217 Seu nariz. 571 00:30:58,059 --> 00:30:59,604 Meu Deus! 572 00:31:03,272 --> 00:31:04,678 O que ele disse? 573 00:31:04,679 --> 00:31:09,396 Soa como se ele dissesse: "Você gosta de suco de Cranberry?" 574 00:31:09,397 --> 00:31:12,138 - Merda! - Mais barato que sangue falso. 575 00:31:12,218 --> 00:31:14,282 E mais "Cran-tástico". 576 00:31:14,362 --> 00:31:16,616 Nunca mais deixe minha porta aberta de novo. 577 00:31:16,696 --> 00:31:19,368 Está pregando peças e essa mulher pode estar morrendo. 578 00:31:19,528 --> 00:31:22,181 Então Chase tem que fazer uma amostra venosa no seu cérebro. 579 00:31:22,261 --> 00:31:23,781 Se achar alguma coisa, está lá. 580 00:31:23,861 --> 00:31:27,434 Se não achar nada é a adrenal. 581 00:31:30,244 --> 00:31:33,240 Não sou quem eu costumava ser. 582 00:31:33,765 --> 00:31:35,730 Estou assustado. 583 00:31:35,890 --> 00:31:38,285 Não é a vida que quero viver. 584 00:31:39,126 --> 00:31:41,902 Gostaria de trabalhar para você. 585 00:31:43,923 --> 00:31:46,077 Chris, não estava pensando... 586 00:31:46,157 --> 00:31:49,092 Não quis deixar implícito que poderia te contratar bem agora. 587 00:31:49,252 --> 00:31:51,244 Disse que precisava de caras como eu. 588 00:31:51,324 --> 00:31:54,997 Eu sei, mas você não tem um MBA. 589 00:31:55,077 --> 00:31:57,308 E eu só aluguei uma sala de diretoria. 590 00:31:57,343 --> 00:31:59,539 Deixe-me investir naquele bisturi a laser pra começar. 591 00:31:59,619 --> 00:32:01,841 Tenho dinheiro guardado. Não é muito mas... 592 00:32:01,876 --> 00:32:04,898 Colocamos a 2 milhões no mínimo para a 1ª rodada de financiamento. 593 00:32:07,964 --> 00:32:12,890 Olha, acho que poderia te colocar num número menor. 594 00:32:12,925 --> 00:32:14,444 Mas você tem que entender, 595 00:32:14,524 --> 00:32:16,433 que pode não ter um retorno rápido. 596 00:32:16,513 --> 00:32:19,735 Sei que não mudará minha vida durante a noite. 597 00:32:19,770 --> 00:32:23,861 Só preciso começar a mudá-la. 598 00:32:25,228 --> 00:32:28,340 Certo, vamos começar. 599 00:32:31,354 --> 00:32:35,085 O que exatamente espera encontrar, dentro do seu cara morto do coma? 600 00:32:35,231 --> 00:32:37,039 Erva da gata, brinquedo de roer. 601 00:32:37,256 --> 00:32:39,165 Não sei, por isso estou olhando. 602 00:32:40,156 --> 00:32:43,193 Sua paciente teve um parada cardíaca durante o cateterismo. 603 00:32:43,350 --> 00:32:45,478 Nós a salvamos, mas o coração continua fraco. 604 00:32:45,661 --> 00:32:46,991 Isso quer dizer alguma coisa? 605 00:32:46,992 --> 00:32:48,496 Ela está fraca, possivelmente morrendo. 606 00:32:48,497 --> 00:32:53,100 - Então nada. E quando ao ACTH? - Ligeiramente elevado. 607 00:32:53,101 --> 00:32:55,306 Confirma que o Cushing está no cérebro. Vão. 608 00:32:55,440 --> 00:32:57,324 Está certo que isso é Cushing? 609 00:32:57,558 --> 00:33:00,062 Você esperaria a obesidade central. Ela está em forma. 610 00:33:00,226 --> 00:33:02,862 Se tivesse uma apresentação normal, não haveria uma gata envolvida. 611 00:33:02,863 --> 00:33:04,239 Então está no cérebro. 612 00:33:04,240 --> 00:33:06,811 A próxima questão é saber se vamos remover a hipófise agora mesmo... 613 00:33:06,812 --> 00:33:10,783 Isso não é uma questão para mim. É uma questão para a paciente. 614 00:33:10,951 --> 00:33:13,273 Mostre os 2 lados e deixe que ela decida. 615 00:33:13,327 --> 00:33:15,146 Tudo bem. 616 00:33:17,870 --> 00:33:19,722 Vou parar de contar a você minhas teorias. 617 00:33:19,898 --> 00:33:21,501 Sempre quer provar que estou errado. 618 00:33:21,690 --> 00:33:23,141 Você fala da teoria sobre a bunda da Cuddy, 619 00:33:23,142 --> 00:33:24,750 que fica maior na lua cheia? 620 00:33:24,945 --> 00:33:27,089 Confirmei essa. Fotos no meu blog. 621 00:33:27,254 --> 00:33:28,902 Normalmente, você estaria no quarto da paciente 622 00:33:28,903 --> 00:33:30,207 intimidando-a sobre o que fazer. 623 00:33:30,208 --> 00:33:32,655 Ao invés de falar pelos cotovelos sobre algum irrelevante cara morto 624 00:33:32,829 --> 00:33:35,729 que pode estar ou não ligado a uma gata mágica, 625 00:33:35,778 --> 00:33:38,190 porque quer me provar que não se importa. 626 00:33:38,347 --> 00:33:39,809 Caso encerrado. 627 00:33:39,810 --> 00:33:41,813 Estou explorando um mistério científico. 628 00:33:42,615 --> 00:33:44,129 Estou acostumado com suas obsessões. 629 00:33:44,276 --> 00:33:46,188 Sempre as encorajei, por uma razão... 630 00:33:46,346 --> 00:33:48,038 Elas salvam vidas. 631 00:33:48,180 --> 00:33:50,777 Não sei o que está fazendo agora. 632 00:33:58,199 --> 00:33:59,510 Cushing quer dizer que seu corpo 633 00:33:59,511 --> 00:34:01,841 produz em excesso um hormônio chamado cortisol. 634 00:34:02,009 --> 00:34:05,003 O recomendado quando isso acontece é suprimir com drogas. 635 00:34:05,409 --> 00:34:07,252 E isso vai me curar? 636 00:34:07,492 --> 00:34:09,001 Apenas trata. 637 00:34:09,065 --> 00:34:10,987 Pode ser que volte. 638 00:34:11,155 --> 00:34:13,115 A única solução permanente 639 00:34:13,260 --> 00:34:16,206 é abrir seu cérebro e remover a glândula pituitária, 640 00:34:16,207 --> 00:34:17,993 mas é uma cirurgia perigosa. 641 00:34:18,145 --> 00:34:20,492 Seu coração pararia outra vez na mesa de cirurgia. 642 00:34:21,858 --> 00:34:24,023 Quero a cirurgia. 643 00:34:24,328 --> 00:34:28,246 Essa coisa me matará se eu não matá-la antes. 644 00:34:29,821 --> 00:34:31,864 Por causa da gata? 645 00:34:32,988 --> 00:34:36,030 Quer dizer que estou virando um idiota? 646 00:34:36,169 --> 00:34:37,760 Não. 647 00:34:38,669 --> 00:34:42,610 Realmente acredito nessas coisas que ciência não pode entender, 648 00:34:42,656 --> 00:34:46,091 que exista um papel para a fé e a oração, 649 00:34:46,129 --> 00:34:50,787 mas isso fica na sala de espera, não na SO. 650 00:34:54,598 --> 00:34:56,812 Há uma razão para ter ficado doente. 651 00:34:57,564 --> 00:34:59,192 Há uma razão para todas essas coisas ruins 652 00:34:59,193 --> 00:35:01,075 que têm acontecido comigo. 653 00:35:01,333 --> 00:35:06,337 Não sei que razão é essa, mas sei que se não houver uma... 654 00:35:06,499 --> 00:35:09,545 se não houver um propósito maior no mundo, 655 00:35:10,906 --> 00:35:14,080 esse não é o mundo que quero viver. 656 00:35:16,041 --> 00:35:19,076 Agendarei uma sala de operação. 657 00:35:40,264 --> 00:35:41,856 Chegou cedo. 658 00:35:42,693 --> 00:35:45,445 Não vou ficar muito tempo. Estou me demitindo. 659 00:35:48,947 --> 00:35:50,378 Arrumou um novo trabalho? 660 00:35:50,379 --> 00:35:51,851 Não. 661 00:35:51,852 --> 00:35:55,196 Bem, então não está de demitindo. Vejo você aqui amanhã. 662 00:35:56,306 --> 00:35:58,738 Não está aceitando minha demissão? 663 00:35:58,788 --> 00:36:00,256 Assim é mais fácil. 664 00:36:00,257 --> 00:36:02,087 Assim evitamos toda aquela coisa de você entrar em pânico 665 00:36:02,088 --> 00:36:04,196 voltar correndo e se humilhar. Eu acabo te punindo 666 00:36:04,197 --> 00:36:05,497 e te aceito de volta. 667 00:36:09,169 --> 00:36:10,991 Tchau. 668 00:36:13,521 --> 00:36:15,477 Traga rosquinhas. 669 00:36:15,642 --> 00:36:18,311 Todos amam aquelas "garras de urso". 670 00:36:55,920 --> 00:36:58,315 Aqui, gatinha, gatinha, gatinha, gatinha. 671 00:36:58,969 --> 00:37:00,528 Gatinha? 672 00:37:45,242 --> 00:37:46,665 Sr. Taub. 673 00:37:46,666 --> 00:37:48,818 Estou esperando há 15 minutos. Onde está Neil? 674 00:37:48,973 --> 00:37:51,192 Neil não trabalha mais aqui. 675 00:37:51,466 --> 00:37:52,972 Ele é o CEO. 676 00:37:52,973 --> 00:37:54,962 Sinto muito. Gostara de poder ajudá-lo. 677 00:37:55,127 --> 00:37:56,840 Desculpe. 678 00:37:56,927 --> 00:37:59,788 Isso é loucura, estou investindo nessa empresa. 679 00:38:00,294 --> 00:38:01,916 Ele não tem uma empresa. 680 00:38:02,327 --> 00:38:05,040 Ele trabalhou aqui, mas era recepcionista temporário. 681 00:38:05,191 --> 00:38:06,868 - Onde ele está? - Está sob custódia. 682 00:38:07,040 --> 00:38:09,263 Realmente não posso dizer mais nada. 683 00:38:09,327 --> 00:38:11,152 Estudei no ensino médio com ele. 684 00:38:11,338 --> 00:38:13,632 Isso é o que todos pensavam também. 685 00:38:13,881 --> 00:38:17,587 Estou achando que também curou problemas de ouvido dele. 686 00:38:18,127 --> 00:38:20,621 Já entregou o dinheiro? 687 00:38:20,905 --> 00:38:22,465 Não. 688 00:38:32,574 --> 00:38:37,012 Eu estava certo. E o melhor de tudo, você estava errado. 689 00:38:37,432 --> 00:38:41,476 Foi coincidência. A gata não prevê mortes. 690 00:38:41,746 --> 00:38:45,217 - Só estava querendo se esquentar. - Pessoas mortas são conhecidas 691 00:38:45,218 --> 00:38:48,415 - por seu calor radiante. - Estão se estiverem com febre, 692 00:38:48,450 --> 00:38:50,280 como três dos pacientes estavam. 693 00:38:50,477 --> 00:38:53,665 Ou se estiverem atrofiando, como os outros oito. 694 00:38:53,746 --> 00:38:55,681 - Atrofiar não... - Deixa quente, sim. 695 00:38:55,716 --> 00:38:58,380 Se alguém o cobrir com um cobertor aquecido. 696 00:39:00,807 --> 00:39:03,790 Parabéns. Por causa de sua obsessão com essa gata, 697 00:39:03,791 --> 00:39:05,808 solucionou um mistério banal. 698 00:39:05,809 --> 00:39:09,025 Mistério banal? Meu Deus. 699 00:39:09,208 --> 00:39:11,749 É apenas parcialmente banal. 700 00:39:11,818 --> 00:39:13,891 Debbie subiu na Morgan também, 701 00:39:13,957 --> 00:39:15,630 quer dizer que ela estava muito quente. 702 00:39:15,697 --> 00:39:18,239 O que causa rubor e parece Síndrome de Cushing? 703 00:39:18,307 --> 00:39:22,219 Sem a obesidade central. 704 00:39:23,082 --> 00:39:24,494 Câncer. 705 00:39:24,495 --> 00:39:27,775 Um tumor produtor de corticotropina no intestino. 706 00:39:27,942 --> 00:39:30,387 Mas sua pílula-câmera não achou nada. 707 00:39:30,415 --> 00:39:34,561 Quer dizer que deve ser onde a cápsula não alcançou. 708 00:39:34,630 --> 00:39:36,296 O apêndice. 709 00:39:36,297 --> 00:39:38,977 Parabéns, provavelmente salvou a vida dela. 710 00:39:39,045 --> 00:39:41,700 Com certeza a salvou de uma cirurgia desnecessária. 711 00:39:43,393 --> 00:39:47,724 Salvei. Qual é o número do ramal da SO? 712 00:39:47,775 --> 00:39:49,797 Por curiosidade. 713 00:39:59,013 --> 00:40:01,613 Obrigada. 714 00:40:01,756 --> 00:40:03,930 Não viria aqui para receber agradecimentos. 715 00:40:03,997 --> 00:40:08,664 Não seria gentil, é mais pela satisfação. 716 00:40:10,021 --> 00:40:12,191 Estava prestes a tirar um pedaço do seu cérebro, 717 00:40:12,200 --> 00:40:16,239 por causa de uma superstição maluca. 718 00:40:16,307 --> 00:40:21,245 - Mas não tirei. - Não tirou, porque a detive. 719 00:40:22,537 --> 00:40:24,840 O que o fez fazer isso? 720 00:40:25,068 --> 00:40:28,648 Ciência, lógica, razão. Escolha um dos três. 721 00:40:28,650 --> 00:40:33,069 A gata escolhe aquele exato momento para sentar no seu computador. 722 00:40:33,070 --> 00:40:37,720 Talvez seja ciência, lógica e razão, ou é algo mais. 723 00:40:40,839 --> 00:40:43,571 Você é uma idiota. 724 00:40:46,244 --> 00:40:50,123 Procurei pelo pastor do estado de Nova Iorque. 725 00:40:50,190 --> 00:40:52,698 Seus seguidores nunca desapareceram. 726 00:40:52,766 --> 00:40:55,074 Se tornaram a Igreja Adventista do Sétimo Dia. 727 00:40:55,141 --> 00:40:58,454 Uma religião. Aquele homem mudou o curso da história. 728 00:40:58,753 --> 00:41:01,930 Porque seus seguidores estavam tão iludidos quanto ele. 729 00:41:05,109 --> 00:41:07,984 Talvez ele os tenha dado um motivo pelo qual viver. 730 00:41:11,732 --> 00:41:13,603 Sinto-me melhor. 731 00:41:48,861 --> 00:41:50,397 Kutner! 732 00:41:57,758 --> 00:42:00,763 - A gata urinou na minha cadeira? - Sangue no meu rosto? 733 00:42:00,764 --> 00:42:02,770 Sangue falso! 734 00:42:07,224 --> 00:42:09,472 Vai pagar pela limpeza. 735 00:42:16,488 --> 00:42:19,485 - Por que ainda está vivo? - Não tenho certeza. 736 00:42:19,501 --> 00:42:22,040 Acho que ficou impressionado por tê-lo desafiado. 737 00:42:22,108 --> 00:42:23,999 E ter feito a gata urinar na cadeira dele. 738 00:42:24,000 --> 00:42:27,659 Sim, a gata. 739 00:42:37,763 --> 00:42:40,102 - Vejo você amanhã? - Sim. 740 00:42:58,304 --> 00:43:02,792 www.insubs.com