1 00:00:22,532 --> 00:00:24,732 Concentre-se, Johnny. 2 00:00:26,947 --> 00:00:28,731 O que está olhando? 3 00:00:28,766 --> 00:00:30,555 Quem é ela? 4 00:00:31,393 --> 00:00:34,304 É a senhorita Cindy, a nova enfermeira do Zeke. 5 00:00:34,305 --> 00:00:36,065 O que aconteceu com a outra? 6 00:00:36,100 --> 00:00:38,030 Ela se casou. 7 00:00:38,853 --> 00:00:43,196 Então, primeiro, precisa esfregar a cola no papel 8 00:00:43,231 --> 00:00:46,287 na forma que você quiser. 9 00:00:46,761 --> 00:00:48,720 Por que as pessoas se casam? 10 00:00:48,755 --> 00:00:50,896 Porque elas se amam. 11 00:00:50,931 --> 00:00:52,960 Por que você não é casada? 12 00:00:52,995 --> 00:00:55,416 Ainda não achei a pessoa que amo. 13 00:00:55,451 --> 00:00:59,443 Porque gasto todo meu tempo amando você. 14 00:01:00,793 --> 00:01:03,100 Isso quer dizer que podemos nos casar? 15 00:01:04,385 --> 00:01:07,124 Bem, o amor aparece de várias maneiras. 16 00:01:07,159 --> 00:01:09,779 E tem muito dele para se aproveitar. 17 00:01:11,130 --> 00:01:13,214 Minha neve está arruinada. 18 00:01:14,172 --> 00:01:16,285 Não está arruinada. 19 00:01:17,671 --> 00:01:19,298 Está linda. 20 00:01:19,333 --> 00:01:22,659 - Eu gostei do verde. - Quem já viu neve verde? 21 00:01:22,694 --> 00:01:24,572 É mágica. 22 00:01:30,209 --> 00:01:31,805 Vem cá. 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,203 Vamos limpá-la. 24 00:01:35,095 --> 00:01:36,677 Está tudo bem. 25 00:01:39,346 --> 00:01:41,141 Você está bem? 26 00:01:56,677 --> 00:02:01,854 5ª Temporada | Episódio 13 -= Big Baby =- 27 00:02:03,167 --> 00:02:06,190 Tradução: Neo_Fowl, V3nøM_KØhL, RafaMD, Jonatan, Nando, SonegaMD 28 00:02:06,225 --> 00:02:09,456 Sincronia: Gugasms, jof, V3nøM_KØhL e FláP 29 00:02:09,491 --> 00:02:12,629 Revisão: FláP e RafaMD 30 00:02:12,664 --> 00:02:15,764 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 31 00:02:15,799 --> 00:02:18,888 www.insubs.com 32 00:02:36,905 --> 00:02:38,710 Vai pagar por isso? 33 00:02:38,745 --> 00:02:40,789 Que bondade sua se oferecer. 34 00:02:40,961 --> 00:02:42,905 Agora posso pegar creme de queijo. 35 00:02:42,906 --> 00:02:44,206 Professora, 29 anos. 36 00:02:44,207 --> 00:02:45,736 Trabalha com crianças com necessidades especiais. 37 00:02:45,771 --> 00:02:47,669 - Ela... - Adorei sua roupa. 38 00:02:47,933 --> 00:02:50,015 Realça o azul do histórico médico, 39 00:02:50,050 --> 00:02:51,565 mostrando que não é do pronto-socorro. 40 00:02:51,600 --> 00:02:55,183 - Então, por que está aqui? - Porque a Cuddy não está. 41 00:02:55,324 --> 00:02:57,909 Ela decidiu passar mais tempo em casa, com o bebê. 42 00:02:57,944 --> 00:02:59,784 Estou a substituindo em algumas tarefas diárias, 43 00:02:59,819 --> 00:03:03,695 - como ser sua babá. - Interessante. 44 00:03:03,696 --> 00:03:05,881 Tem sua vida inteira pela frente. 45 00:03:06,103 --> 00:03:08,632 Então, por que a Cuddy iria querer você morta tão jovem? 46 00:03:09,418 --> 00:03:12,277 Ela achou que por trabalhar 3 anos com você, eu estaria imunizada. 47 00:03:13,067 --> 00:03:14,555 Bom. 48 00:03:14,556 --> 00:03:16,102 Divertido. 49 00:03:16,137 --> 00:03:18,375 Você tem a chance de exercitar seu novo poder. 50 00:03:18,410 --> 00:03:21,139 Me submeto ao seu poder, ressentido pela aluna ter virado professora, e 51 00:03:21,227 --> 00:03:25,178 quando a coisa apertar, percebemos qual o nosso verdadeiro papel. 52 00:03:25,914 --> 00:03:27,702 Então, você desiste. 53 00:03:28,751 --> 00:03:30,448 Por isso que aceitei o emprego. 54 00:03:44,435 --> 00:03:47,789 Professora de educação especial, 29 anos. Tossindo sangue. 55 00:03:47,824 --> 00:03:51,696 Vermelho vivo. Sem dispnéia ou perda de peso. 56 00:03:52,715 --> 00:03:54,557 Por que está com esse risinho? 57 00:03:54,592 --> 00:03:57,776 Nunca pensei que algum dia veria você recebendo ordens da Cameron. 58 00:03:58,051 --> 00:03:59,689 - A Cameron está no comando? - Quando isso aconteceu? 59 00:03:59,724 --> 00:04:03,566 - Vai destruí-la, não vai? - Farei meu trabalho. 60 00:04:03,601 --> 00:04:06,299 Se isso significa deixar algo podre para ela... 61 00:04:06,334 --> 00:04:08,155 Ela vai marcar o território. 62 00:04:08,190 --> 00:04:11,151 - Vai descompensar e te destruir. - Úlcera hemorrágica. 63 00:04:11,152 --> 00:04:12,707 Endoscopias do estômago e pulmões estavam limpas. 64 00:04:12,742 --> 00:04:16,658 Ainda assim, ela continua a tossir sangue do estômago e dos pulmões. 65 00:04:16,806 --> 00:04:18,688 Isso significa que pode ser algo errado com o sangue. 66 00:04:18,723 --> 00:04:20,360 Leucemia, doença de von Willebrand. 67 00:04:20,361 --> 00:04:21,661 Tumor torácico encaixa melhor. 68 00:04:21,662 --> 00:04:23,205 Corroendo sua via aérea e o esôfago... 69 00:04:23,240 --> 00:04:25,758 Vocês podem parar? 70 00:04:25,793 --> 00:04:27,827 - Parar o quê? - De discordarem. 71 00:04:27,862 --> 00:04:30,227 Quem de nós dois não deveria dar palpite? 72 00:04:30,262 --> 00:04:32,899 Não é um palpite. É uma cortina de fumaça. 73 00:04:32,934 --> 00:04:36,191 Deu uma ideia besta e não concordou com a ideia melhor do Foreman, 74 00:04:36,226 --> 00:04:37,760 porque está preocupada que isso confirmaria 75 00:04:37,795 --> 00:04:41,569 que ele ousou ir onde nenhum homem jamais foi. 76 00:04:42,074 --> 00:04:44,376 - Dormiu com o Foreman? - Desculpe. Você estava ocupado. 77 00:04:44,377 --> 00:04:47,432 Esqueça isso, House. Estamos saindo. Fim de discussão. 78 00:04:47,467 --> 00:04:49,237 Qualquer outra coisa é irrelevante. 79 00:04:49,272 --> 00:04:53,136 É extremamente relevante! Aparentemente, isso colore tudo. 80 00:04:53,171 --> 00:04:55,066 Agora, não tenho noção se tem opiniões diferentes 81 00:04:55,101 --> 00:04:56,639 porque as opiniões são diferentes, 82 00:04:56,674 --> 00:04:59,543 ou só estão tentando provar que podem pensar sozinhos. 83 00:04:59,578 --> 00:05:01,964 Qual tal julgar nossas ideias de acordo com seu mérito? 84 00:05:01,999 --> 00:05:04,362 Não quer que eu faça isso. 85 00:05:04,662 --> 00:05:06,251 Faça um teste de tempo de coagulação. 86 00:05:06,286 --> 00:05:08,156 Confirme que o sangue da paciente está ferrado. 87 00:05:08,191 --> 00:05:11,351 Aí, podem voltar e fingir em discordar sobre o porquê. 88 00:05:17,645 --> 00:05:18,977 Começando. 89 00:05:18,978 --> 00:05:21,337 Estou impressionado. Você nem se mexeu. 90 00:05:21,995 --> 00:05:24,345 Apenas fui ao meu lugar feliz. 91 00:05:25,464 --> 00:05:27,989 House não pode chegar perto dela. 92 00:05:28,024 --> 00:05:30,422 - Onde é seu lugar feliz? - Minha sala de aula. 93 00:05:30,457 --> 00:05:32,080 Com eles. 94 00:05:32,150 --> 00:05:33,464 Passou o primeiro ponto. 95 00:05:33,465 --> 00:05:36,427 - É muito legal o que você faz. - Não tanto. 96 00:05:36,462 --> 00:05:38,372 A maioria das crianças, as típicas, 97 00:05:38,373 --> 00:05:41,165 você dá uma tesoura e elas recortam. 98 00:05:41,411 --> 00:05:43,749 O Tony tem paralisia cerebral. 99 00:05:43,784 --> 00:05:48,277 Quando eu dei uma tesoura, nós fizemos uma jornada juntos, 100 00:05:48,420 --> 00:05:53,425 ensinando a colocar os dedos, a segurar a tesoura, segurar o papel. 101 00:05:53,485 --> 00:05:59,297 Quando ele finalmente aprendeu, nós dois explodimos de alegria. 102 00:06:02,355 --> 00:06:05,420 Se conhecer nosso chefe, responda apenas sim ou não, certo? 103 00:06:07,715 --> 00:06:10,734 Não está diminuindo. Nem sinal de coagulação. 104 00:06:10,769 --> 00:06:13,092 Então tem algo errado com meu sangue? 105 00:06:13,127 --> 00:06:15,203 Não se preocupe. Vamos fazer uns testes para descobrir 106 00:06:15,238 --> 00:06:16,626 qual fator de coagulação está com problemas... 107 00:06:16,627 --> 00:06:18,192 Não estou preocupada. 108 00:06:18,751 --> 00:06:20,422 Deve ser um lugar feliz e tanto. 109 00:06:29,104 --> 00:06:30,704 Ela é linda. 110 00:06:30,960 --> 00:06:32,785 Eu sei. Sou sortuda. 111 00:06:32,820 --> 00:06:34,359 Com certeza. 112 00:06:36,358 --> 00:06:37,947 Como ela é? 113 00:06:37,991 --> 00:06:40,779 Ela tem oito semanas. 114 00:06:41,201 --> 00:06:43,854 Está perguntando sobre política ou seu senso de humor? 115 00:06:43,889 --> 00:06:45,959 Meu primo teve um filho. Agiam como se conhecessem a criança 116 00:06:45,994 --> 00:06:49,154 desde os dois minutos de idade. Só achei que... 117 00:06:49,189 --> 00:06:51,462 Ela chora, come e faz cocô. 118 00:07:02,618 --> 00:07:04,218 Qual o problema? 119 00:07:06,597 --> 00:07:08,682 Não sinto nada. 120 00:07:10,316 --> 00:07:11,774 Está cansada. 121 00:07:11,775 --> 00:07:14,969 Não estou sem dormir. Ela dorme bem. 122 00:07:15,900 --> 00:07:17,693 Obviamente, não é hormonal. 123 00:07:21,384 --> 00:07:23,581 Sei que devo sentir entusiasmo. 124 00:07:24,526 --> 00:07:26,339 Que devo amá-la. 125 00:07:27,228 --> 00:07:28,900 Eu só... 126 00:07:30,157 --> 00:07:32,177 Não senti nada mesmo. 127 00:07:35,433 --> 00:07:37,286 Sinto muito. 128 00:07:37,321 --> 00:07:39,310 Talvez eu esteja cansada mesmo. 129 00:07:40,505 --> 00:07:42,732 Obrigada por vir aqui. Estou bem. 130 00:07:42,767 --> 00:07:44,582 Lisa... 131 00:07:45,219 --> 00:07:46,792 Se está... 132 00:07:47,768 --> 00:07:49,526 Estou a alimentando, 133 00:07:49,561 --> 00:07:51,886 trocando a fralda e a fazendo arrotar. 134 00:07:51,921 --> 00:07:53,815 Estou fazendo tudo que devo fazer. 135 00:07:54,780 --> 00:07:56,657 Ela ficará bem. 136 00:07:58,466 --> 00:08:00,420 Por favor, volte ao trabalho. 137 00:08:11,538 --> 00:08:14,400 O problema é no sangue, mas não nas proteínas de coagulação. 138 00:08:14,435 --> 00:08:17,262 São as plaquetas, estão como se tivessem marcas de dentes. 139 00:08:17,297 --> 00:08:19,146 Então, agora estão concordando. 140 00:08:19,194 --> 00:08:22,094 Ou desistiram porque entendi o que estavam fazendo, ou terminaram... 141 00:08:22,129 --> 00:08:25,919 Se discordamos culpa nossa relação, se concordamos culpa nossa relação. 142 00:08:25,954 --> 00:08:27,991 - Não vê qual é o problema? - Sim. 143 00:08:28,026 --> 00:08:30,075 - Você não? - Pode ser linfoma. 144 00:08:30,094 --> 00:08:32,348 - Não com a LDH normal. - A PTI se encaixa. 145 00:08:32,367 --> 00:08:34,809 - Deveríamos dar metotrexato. - Sem dúvida, 146 00:08:34,844 --> 00:08:36,789 e radiação no corpo todo. 147 00:08:36,824 --> 00:08:39,242 Por que o teste de coagulação acusou um problema? 148 00:08:39,273 --> 00:08:41,678 A radiação causaria câncer, acabaria com o sistema digestório. 149 00:08:41,701 --> 00:08:44,167 E não esqueça, impedir que ela sangre no cérebro. 150 00:08:44,215 --> 00:08:46,951 É apressado, negligente, e provavelmente letal. 151 00:08:46,986 --> 00:08:49,529 Verdade. Alguém deve trabalhar para me impedir 152 00:08:49,552 --> 00:08:51,586 de ser negligente, e irresponsável. 153 00:08:51,626 --> 00:08:54,075 Mas ninguém pode me impedir de ser apressado. 154 00:08:58,395 --> 00:09:00,226 Tenho uma paciente com PTI. 155 00:09:00,261 --> 00:09:03,811 - Preciso irradiar ela. - Eu ligo depois. 156 00:09:03,838 --> 00:09:05,697 - Metotrexato. - Bem pensado. 157 00:09:05,732 --> 00:09:07,916 Pensando bem, caso sangre no cérebro, 158 00:09:07,951 --> 00:09:10,873 ela que precisará de aulas para pessoas especiais. 159 00:09:12,430 --> 00:09:14,099 Tudo bem. 160 00:09:15,361 --> 00:09:18,428 - Mesmo? - Sim, se acha certo. Pode fazer. 161 00:09:19,917 --> 00:09:22,411 Algumas pessoas acharam que seria cruel 162 00:09:22,446 --> 00:09:24,562 - para marcar o território. - Quem? 163 00:09:24,597 --> 00:09:26,035 Ninguém. 164 00:09:26,036 --> 00:09:28,564 Só porque o chamo de ninguém, não quer dizer que sou racista. 165 00:09:28,599 --> 00:09:31,508 Não farei joguinhos. Se fizer um pedido 166 00:09:31,543 --> 00:09:33,847 que faça sentido médico, eu aprovo. 167 00:09:35,280 --> 00:09:37,434 Preciso de sexo oral. 168 00:09:38,377 --> 00:09:41,893 Estou quase certo que necessidade biológica faz sentido médico. 169 00:09:42,396 --> 00:09:47,026 - Posso fazer minha ligação agora? - Não sei como isso será possível. 170 00:09:59,756 --> 00:10:03,094 Ela não responde ao metotrexato e a coagulação não melhorou. 171 00:10:03,122 --> 00:10:05,844 Tem um dilema médico para mim, e tenho um para você. 172 00:10:05,880 --> 00:10:08,358 Preciso de um motivo para não fazer radiação no corpo todo. 173 00:10:08,393 --> 00:10:10,330 Outro a não ser, Cameron disse que não pode? 174 00:10:10,365 --> 00:10:12,693 - Ela disse que posso. - Então, por que não fazemos? 175 00:10:12,726 --> 00:10:16,197 Por que é apressado, negligente, e provavelmente letal. 176 00:10:16,232 --> 00:10:18,033 Então, por que simplesmente não fazemos? 177 00:10:18,068 --> 00:10:20,985 Porque ai Cameron saberá que eu nunca quis fazê-lo. 178 00:10:20,999 --> 00:10:22,933 Isso está um pouco enrolado, não é? 179 00:10:22,968 --> 00:10:25,240 Imaginei que se pedisse algo completamente insano, 180 00:10:25,282 --> 00:10:29,838 ela diria não, e satisfaria a vontade de me controlar. 181 00:10:29,850 --> 00:10:32,573 Então na próxima que vez fosse lá, pedindo algo completamente insano. 182 00:10:32,608 --> 00:10:35,196 Ela acharia completamente racional, e diria sim. 183 00:10:35,231 --> 00:10:38,395 Então, sim, está um pouco enrolado. 184 00:10:38,430 --> 00:10:41,494 - Você está ferrado. - A não ser que a irradiemos. 185 00:10:43,147 --> 00:10:45,765 Sem a radiação. Reservamos o laboratório nuclear, 186 00:10:45,800 --> 00:10:47,813 fazemos os papéis, levamos a paciente lá, 187 00:10:47,848 --> 00:10:49,660 fazemos tudo, menos ligar as coisas. 188 00:10:49,695 --> 00:10:52,713 Vão, façam isso. Não liguem. 189 00:10:52,748 --> 00:10:57,450 Tem alguma coisa que devemos fazer para realmente ajudar a paciente? 190 00:10:57,485 --> 00:11:00,626 Acredite, em longo prazo, isso ajudará todos os nossos pacientes. 191 00:11:00,661 --> 00:11:04,047 Em curto prazo, dobrem a dose de metotrexato e iniciem prednisona. 192 00:11:07,729 --> 00:11:09,747 Cameron está com as chaves do castelo. 193 00:11:09,782 --> 00:11:12,462 Essa pesquisa que estou fazendo, as drogas parecem realmente funcionar. 194 00:11:12,497 --> 00:11:14,651 Ela está gostando do poder. 195 00:11:14,667 --> 00:11:17,389 Acho que estou gostando de ela estar gostando dele. 196 00:11:17,424 --> 00:11:19,795 Não sei o que farei com a Treze. 197 00:11:19,830 --> 00:11:22,023 Ela está meio que se vestindo como a Cuddy. 198 00:11:23,436 --> 00:11:27,074 - Ela está no grupo placebo. - Não tem como saber isso. 199 00:11:27,128 --> 00:11:29,774 Acidentes acontecem, eu descobri. 200 00:11:33,393 --> 00:11:38,004 Não pode falar para ela, estaria comprometendo os testes. 201 00:11:38,407 --> 00:11:41,776 Ela sabe que tem a chance de não estar usando o remédio. 202 00:11:41,806 --> 00:11:44,665 Se sente como se estivesse enganando ela, uma pena. 203 00:11:44,700 --> 00:11:46,443 Não quero contar para ela. 204 00:11:48,216 --> 00:11:50,301 Quero que ela use o remédio de verdade. 205 00:11:51,087 --> 00:11:53,691 E quer que eu diga que está tudo bem? 206 00:11:53,707 --> 00:11:57,378 Os testes já estão comprometidos só pelo fato de eu saber. 207 00:11:57,465 --> 00:12:00,115 Enquanto ela perde tempo, por que não... 208 00:12:00,150 --> 00:12:02,641 dar alguma coisa que pode mesmo acabar ajudando ela? 209 00:12:02,867 --> 00:12:07,432 Faz sentido, exceto pelo fato de ser uma grande merda. 210 00:12:09,695 --> 00:12:11,479 Não seja idiota. 211 00:12:20,657 --> 00:12:24,247 Então, quanto tempo até começarmos? 212 00:12:25,666 --> 00:12:28,711 Já começamos, disse que não sentiria nada. 213 00:12:30,295 --> 00:12:33,360 Precisa se deitar, fique parada. 214 00:12:38,295 --> 00:12:44,120 Preciso fazer xixi. Podemos dar um tempo até eu ir ao banheiro? 215 00:12:45,685 --> 00:12:49,027 Sim, claro. Continuaremos quando voltar. 216 00:12:49,062 --> 00:12:50,398 Obrigada. 217 00:12:50,399 --> 00:12:53,529 Desculpem, não percebi que precisava. 218 00:12:53,546 --> 00:12:55,179 Sem problemas. 219 00:12:56,820 --> 00:12:58,466 Sarah? 220 00:13:03,084 --> 00:13:05,050 Sem pulso. Pegue o desfibrilador. 221 00:13:10,356 --> 00:13:12,069 Afaste-se. 222 00:13:14,905 --> 00:13:16,680 Sinto o pulso. 223 00:13:16,754 --> 00:13:20,961 Não é PTI, obviamente não precisa de radiação falsa. 224 00:13:22,682 --> 00:13:24,724 Sem problemas estruturais no coração. 225 00:13:24,759 --> 00:13:27,894 Que tal uma válvula calcificada, ou um forame oval patente? 226 00:13:27,929 --> 00:13:30,492 Eco transtorácico e o estudo com bolhas não mostraram nada. 227 00:13:30,527 --> 00:13:33,055 - O coração não tem nada. - Ela disse que precisava urinar, 228 00:13:33,090 --> 00:13:36,799 talvez quando levantou, começou a urinar. Aumentou o tônus vagal, 229 00:13:36,834 --> 00:13:38,518 causando arritmia, e parando o coração. 230 00:13:38,553 --> 00:13:41,299 Quem precisa urinar no meio de um procedimento nuclear? 231 00:13:41,338 --> 00:13:43,093 Não era realmente um procedimento nuclear. 232 00:13:43,115 --> 00:13:44,848 Ela não sabia disso. 233 00:13:46,874 --> 00:13:49,053 Pessoas não morrem por urinarem. 234 00:13:49,521 --> 00:13:52,770 - Metal pesado, toxina. - Drogas ou álcool. 235 00:13:52,796 --> 00:13:55,898 Ou o próprio corpo está produzindo uma toxina. Aglutininas frias. 236 00:13:55,926 --> 00:13:58,379 Uma proteína anormal, ativada pela temperatura baixa. 237 00:13:58,414 --> 00:14:00,134 Como na aula, com o aquecedor quebrado, 238 00:14:00,135 --> 00:14:01,798 e a mesa de metal fria, na irradiação. 239 00:14:01,799 --> 00:14:03,594 Pelo amor de Deus, arrumem um quarto. 240 00:14:04,256 --> 00:14:07,850 Dêem um banho frio nela, o frio ativará as aglutininas. 241 00:14:07,863 --> 00:14:10,368 - Fazendo o coração acelerar. - Confirmando o diagnóstico. 242 00:14:10,403 --> 00:14:11,933 E a fazendo ter outro ataque cardíaco. 243 00:14:11,934 --> 00:14:15,753 Sorte minha que existe uma donzela loira que adora dizer sim. 244 00:14:18,967 --> 00:14:23,353 Como pôde aprovar irradiação total a uma paciente com provável PTI? 245 00:14:23,388 --> 00:14:25,902 - Era a decisão certa. - Não existe justificação médica... 246 00:14:25,937 --> 00:14:29,380 Não, médica não. Nenhuma racionalização médica. 247 00:14:29,415 --> 00:14:32,909 Precisei dizer sim, porque House queria que eu dissesse não. 248 00:14:32,944 --> 00:14:36,236 - Achou que ele estava blefando? - Sou nova, ele precisava testar. 249 00:14:36,271 --> 00:14:39,188 Não seja gentil, não o encoraje. 250 00:14:39,221 --> 00:14:42,023 Não jogue nos jogos dele, porque irá perder. 251 00:14:42,062 --> 00:14:44,472 Me contratou para fazer esse trabalho, deixe-me fazê-lo. 252 00:14:48,441 --> 00:14:49,888 Desculpa. 253 00:14:49,889 --> 00:14:52,478 Parece que estão no meio de uma conversa. 254 00:14:52,513 --> 00:14:54,597 Posso esperar a Cuddy sair. 255 00:14:55,968 --> 00:14:58,150 Sairá logo, não é? 256 00:14:58,502 --> 00:15:01,300 Quero dizer, as enfermeiras estão com seu bebê lá fora. 257 00:15:01,335 --> 00:15:03,871 Não que irão sequestrá-la ou algo assim, mas... 258 00:15:03,906 --> 00:15:08,687 Achei que a nova mãe traz o bebê ao trabalho para ouvir os agrados. 259 00:15:08,722 --> 00:15:10,864 Se vai esperar, pode esperar lá fora. 260 00:15:10,899 --> 00:15:16,022 A não ser que a nova mãe traga o bebê, porque quer jogá-lo fora. 261 00:15:16,081 --> 00:15:18,043 Porque ela odeia o bebê. 262 00:15:18,078 --> 00:15:21,253 E acha que cometeu um grande erro. 263 00:15:23,990 --> 00:15:26,674 Não pode contar nada para aquele tal de Wilson. 264 00:15:27,996 --> 00:15:29,846 - Lisa, você está... - Não é nada. 265 00:15:29,881 --> 00:15:32,854 - Estava tendo um dia ruim. - Wilson está encrencado? 266 00:15:33,070 --> 00:15:35,714 Por trair minha confiança, em um momento sensível? 267 00:15:35,749 --> 00:15:37,435 Não! Por que isso me incomodaria? 268 00:15:37,470 --> 00:15:40,466 Ele estava preocupado, fez uma má decisão. 269 00:15:42,554 --> 00:15:44,213 Não é nada de mais. 270 00:15:44,973 --> 00:15:48,672 Sei que parece uma droga, que se sente mal, mas não é. 271 00:15:48,947 --> 00:15:52,061 Legalmente, ainda não adotou, não há obrigação, nem laços, 272 00:15:52,096 --> 00:15:53,502 pode ser desfeito amanhã mesmo. 273 00:15:53,503 --> 00:15:56,273 Emocionalmente, se sentirá culpada por um tempo. 274 00:15:56,287 --> 00:15:58,101 Mas a criança... 275 00:15:58,411 --> 00:16:00,444 nem saberá que você existiu. 276 00:16:01,043 --> 00:16:02,593 Está dizendo que eu deveria devolvê-la? 277 00:16:02,594 --> 00:16:06,541 Muito melhor do que ter uma mãe que não dá a mínima. 278 00:16:07,810 --> 00:16:09,370 Obrigada. 279 00:16:09,992 --> 00:16:12,678 Irei jogá-la no canil. 280 00:16:17,317 --> 00:16:19,108 O que você queria? 281 00:16:22,293 --> 00:16:25,163 Temos luz verde. Vão tirar o sangue da paciente. 282 00:16:25,164 --> 00:16:26,505 Por quê? 283 00:16:26,506 --> 00:16:28,218 Para ver se coagula no frio. 284 00:16:28,219 --> 00:16:30,670 Ela está fazendo você confirmar sua teoria antes de tratar? 285 00:16:30,737 --> 00:16:32,383 Ela aprovou a banheira. 286 00:16:32,429 --> 00:16:34,818 É só fazer o teste para confirmar. 287 00:16:34,819 --> 00:16:36,508 Está mais para luz amarela, não é? 288 00:16:36,509 --> 00:16:39,084 Então ela deixa você irradiar a paciente sem problemas, 289 00:16:39,085 --> 00:16:42,760 mas faz um drama para deixar dar um banho nela. 290 00:16:42,761 --> 00:16:44,467 Por que faria isso? 291 00:16:44,468 --> 00:16:46,705 Acho que estava aprontando com você. 292 00:16:47,503 --> 00:16:49,377 Vão tirar o sangue. 293 00:16:53,986 --> 00:16:56,435 Não sabia que as enfermeiras permitiam visitas aqui. 294 00:16:56,436 --> 00:16:58,169 Elas não permitem. 295 00:16:58,204 --> 00:17:02,190 Resolveremos esses exercícios e então terá que ir, certo? 296 00:17:02,191 --> 00:17:04,304 Preciso colher um pouco de sangue. 297 00:17:04,744 --> 00:17:07,022 Tive uma queda pela minha professora na quarta série 298 00:17:07,186 --> 00:17:08,549 e na quinta. 299 00:17:08,550 --> 00:17:10,128 É mais que isso. 300 00:17:10,129 --> 00:17:12,807 Johnny tinha autismo não verbal, 301 00:17:12,808 --> 00:17:15,569 mas com a Sarah ele fala. 302 00:17:15,570 --> 00:17:19,026 Olha nos olhos. É como uma criança normal. 303 00:17:19,027 --> 00:17:22,439 Desde que ela ficou doente, ele estava se afastando da gente. 304 00:17:22,440 --> 00:17:24,364 Eu tive que trazê-lo para uma visita. 305 00:17:24,365 --> 00:17:26,004 Vou fazer o seguinte. 306 00:17:26,496 --> 00:17:27,886 Fecharei as cortinas, então as enfermeiras 307 00:17:27,887 --> 00:17:30,561 não farão perguntas e podem ficar o quanto quiserem. 308 00:17:30,999 --> 00:17:32,667 Teremos os resultados daqui uma hora mais ou menos. 309 00:17:32,668 --> 00:17:34,374 Estarei aqui. 310 00:17:38,407 --> 00:17:40,151 Bom trabalho. 311 00:17:40,329 --> 00:17:42,727 Um minuto e 39 graus. 312 00:17:43,483 --> 00:17:45,945 Opa. Droga. Desculpe. 313 00:17:46,485 --> 00:17:48,219 Você está bem? 314 00:17:48,438 --> 00:17:49,824 Não seja paranóico. 315 00:17:49,825 --> 00:17:51,349 Eu me sinto ótima. 316 00:17:51,350 --> 00:17:53,735 Não esperava que os remédios funcionassem assim tão rápido. 317 00:17:53,736 --> 00:17:57,299 Não vamos nos precipitar, pode não ser o remédio certo. 318 00:17:57,300 --> 00:17:58,943 Vários pacientes estão apresentando melhoras. 319 00:17:58,944 --> 00:18:00,679 Meus resultados dos exames estão melhores, 320 00:18:00,680 --> 00:18:02,267 agora tenho mais energia. 321 00:18:02,268 --> 00:18:05,796 Já ouviu falar do termo Efeito Placebo? 322 00:18:05,797 --> 00:18:09,722 Acho que tenho algumas razões para me sentir bem, 323 00:18:09,723 --> 00:18:12,721 Mas não vamos nos precipitar. 324 00:18:12,722 --> 00:18:16,475 Você é bom, mas não tão bom para curar Huntington. 325 00:18:19,397 --> 00:18:21,086 Beleza. 326 00:18:28,625 --> 00:18:32,050 Está coagulado. House estava certo. Banheira de gelo. 327 00:18:33,827 --> 00:18:35,527 Tem um tempinho? 328 00:18:36,955 --> 00:18:38,661 Não seja idiota. 329 00:18:46,783 --> 00:18:50,035 Eu sei que é difícil, mas tem que ficar ai por 3 minutos. 330 00:18:50,264 --> 00:18:51,924 Está bem. 331 00:18:53,904 --> 00:18:55,915 Você vai aos procedimentos agora? 332 00:18:56,452 --> 00:18:59,347 Apenas aos que possam envolver parar o coração dos pacientes. 333 00:18:59,348 --> 00:19:02,321 - Cameron o mandou estar presente? - Cale a boca. 334 00:19:02,322 --> 00:19:05,055 Me conte sobre Jonathan, como o fez parar de se esconder. 335 00:19:05,056 --> 00:19:07,737 Ele era muito sensível ao toque, 336 00:19:07,738 --> 00:19:12,183 e era fascinado em pegar em jornais. 337 00:19:12,372 --> 00:19:16,871 Ele não ia ler, só queria tocar... 338 00:19:17,216 --> 00:19:18,679 amassá-lo. 339 00:19:18,680 --> 00:19:21,011 Achei que houvesse uma maneira de entrar, 340 00:19:21,012 --> 00:19:22,954 Papel machê e... 341 00:19:24,704 --> 00:19:26,438 E havia. 342 00:19:26,439 --> 00:19:28,149 Ele me deixou entrar no seu mundo. 343 00:19:28,150 --> 00:19:30,821 Por favor diga a ela que conversar vai estragar o teste. 344 00:19:30,822 --> 00:19:33,747 Todas as crianças que eu tentei... 345 00:19:33,748 --> 00:19:37,356 fazer parte delas, e então elas fazem parte de mim. 346 00:19:37,357 --> 00:19:39,309 Quanto tempo até o ataque cardíaco? 347 00:19:39,310 --> 00:19:42,021 Eu queria ser um médico desde meus oito anos. 348 00:19:42,022 --> 00:19:43,532 Nunca quis ser um pediatra, no entanto. 349 00:19:43,533 --> 00:19:45,118 Agora os dois estão conversando. 350 00:19:45,119 --> 00:19:47,443 Eu queria ser socióloga. 351 00:19:47,715 --> 00:19:50,124 Era para eu observar uma sala de aula. 352 00:19:50,213 --> 00:19:51,832 Fui mandada para a sala 2... 353 00:19:51,833 --> 00:19:53,427 214, 354 00:19:53,428 --> 00:19:56,571 Mas invés dessa fui à 241. 355 00:19:57,350 --> 00:20:00,310 Era uma sala de ensino especial, e eu... 356 00:20:01,025 --> 00:20:03,455 Eu me senti em casa. 357 00:20:03,456 --> 00:20:05,044 Deu a hora. Frequência cardíaca normal. 358 00:20:05,045 --> 00:20:06,847 Você pode sair agora. 359 00:20:08,311 --> 00:20:10,394 Não são aglutininas frias. 360 00:20:11,731 --> 00:20:13,592 Não estou surpreso. 361 00:20:14,263 --> 00:20:16,651 Ela tem dano cerebral. 362 00:20:18,284 --> 00:20:19,979 Verdade. 363 00:20:21,647 --> 00:20:23,715 Ela errou o número de uma sala há seis anos, 364 00:20:23,716 --> 00:20:26,079 E acha que ela tem dano cerebral? 365 00:20:26,080 --> 00:20:27,813 Transposição de dígitos... 366 00:20:29,083 --> 00:20:31,278 Marcador clássico para confusão numérica. 367 00:20:31,279 --> 00:20:34,134 Significa que ela tem uma lesão na região para-hipocampal esquerda. 368 00:20:34,135 --> 00:20:36,862 Disquei um número errado hoje de manhã. Deve ser contagioso. 369 00:20:36,863 --> 00:20:39,673 Ela também se esqueceu de urinar antes do teste falso. 370 00:20:39,674 --> 00:20:41,000 Ela tem uma bexiga pequena. 371 00:20:41,001 --> 00:20:42,938 Mostra incapacidade de prever o futuro. 372 00:20:42,939 --> 00:20:45,025 Também localizado no hemisfério esquerdo do cérebro, 373 00:20:45,026 --> 00:20:47,199 perto da região para-hipocampal. 374 00:20:47,200 --> 00:20:48,500 Significa que o dano está progredindo. 375 00:20:48,501 --> 00:20:50,299 Duas pistas súbitas, com intervalo de seis anos... 376 00:20:50,300 --> 00:20:51,600 evidências difíceis de convencer. 377 00:20:51,601 --> 00:20:53,699 - Estou convencido. - Não é disso que se trata. 378 00:20:53,700 --> 00:20:55,451 Toda vez que uma pessoa decente entra aqui, 379 00:20:55,452 --> 00:20:57,353 você quer provar que ela tem dano cerebral. 380 00:20:57,354 --> 00:21:00,097 Eu não disse que a personalidade desordenada era um sintoma. 381 00:21:00,098 --> 00:21:02,034 Não precisou dizer. Estou aqui há 5 anos. 382 00:21:02,035 --> 00:21:04,404 Consigo escutar seus pensamentos do meu apartamento. 383 00:21:05,775 --> 00:21:07,665 Pode me ouvir agora? 384 00:21:08,618 --> 00:21:10,558 Vá para outro órgão. 385 00:21:10,593 --> 00:21:12,111 Eu fui. 386 00:21:12,477 --> 00:21:14,274 Os números trocados e esquecer-se de urinar 387 00:21:14,275 --> 00:21:15,676 apontam que ela é um ser humano. 388 00:21:15,677 --> 00:21:17,529 A disfunção plaquetária e a parada cardíaca 389 00:21:17,530 --> 00:21:19,354 apontam para um tumor de pâncreas. 390 00:21:19,355 --> 00:21:22,138 Ou esclerose múltipla. 391 00:21:23,654 --> 00:21:25,010 O cérebro é como a internet. 392 00:21:25,011 --> 00:21:28,680 Pacotes de informação indo de um lugar para o outro. 393 00:21:29,100 --> 00:21:31,744 Placas no cérebro dela são como um servidor ruim, 394 00:21:31,745 --> 00:21:33,161 lentifica o fluxo. 395 00:21:33,162 --> 00:21:36,627 Se está no para-hipocampo, vai se espalhar ao tronco cerebral, 396 00:21:36,628 --> 00:21:38,652 quer dizer que o próximo será o pulmão. 397 00:21:39,252 --> 00:21:41,507 Biópsia cerebral mostrará as placas. 398 00:21:41,914 --> 00:21:44,313 Ou nós poderíamos não cortar o cérebro. 399 00:21:44,633 --> 00:21:47,319 É no pâncreas. Deveríamos fazer uma CPRE. 400 00:21:47,922 --> 00:21:50,798 Poderíamos resolver isso no papel, pedra e tesoura, mas... 401 00:21:50,799 --> 00:21:54,676 Infelizmente, há pessoas que julgam essas disputas. 402 00:21:55,621 --> 00:21:57,270 Um tumor de pâncreas é mais provável que a mate. 403 00:21:57,271 --> 00:22:00,018 Não essa semana, não na semana que vem, nem no mês que vem. 404 00:22:00,019 --> 00:22:01,610 A confusão numérica foi há 6 anos. 405 00:22:01,611 --> 00:22:04,849 - Não acha melhor uma CPRE? - O ataque cardíaco foi há 6 horas. 406 00:22:04,850 --> 00:22:08,348 Está planejando se esconder por anos, ou vai atingir os pulmões. 407 00:22:08,349 --> 00:22:09,954 Parem! 408 00:22:10,761 --> 00:22:12,977 Temos que presumir que é no cérebro. 409 00:22:13,465 --> 00:22:15,868 Vou ligar a furadeira. 410 00:22:16,055 --> 00:22:19,549 Não, temos que presumir que é no cérebro até provar o contrário. 411 00:22:19,847 --> 00:22:22,252 Faça uma ressonância, imagens ponderadas em T2. 412 00:22:23,939 --> 00:22:25,699 Quer que eu faça outro exame? 413 00:22:25,700 --> 00:22:27,657 Deve ser capaz de ver as placas de esclerose, 414 00:22:27,658 --> 00:22:30,646 se elas existirem, pode fazer a biópsia. 415 00:22:32,435 --> 00:22:33,958 Não. 416 00:22:36,338 --> 00:22:38,170 Você quer dizer sim. 417 00:22:38,171 --> 00:22:40,090 Sabe que deveria dizer sim, 418 00:22:40,091 --> 00:22:42,881 mas também acha que esse trabalho significa se impor. 419 00:22:42,882 --> 00:22:44,678 Então, não vai dizer sim. Não vai dizer não. 420 00:22:44,679 --> 00:22:46,924 Só vai me fazer perder tempo. 421 00:22:46,925 --> 00:22:48,792 E o cérebro ou pâncreas da paciente, 422 00:22:48,793 --> 00:22:51,600 ou o que estiver errado não vai esperar impressionar sua chefe. 423 00:22:51,601 --> 00:22:54,814 Então escolha um. Ele ou eu. 424 00:22:54,815 --> 00:22:57,234 Faça a ressonância. 425 00:23:10,881 --> 00:23:12,608 Ainda está aqui? 426 00:23:13,329 --> 00:23:14,931 A ideia toda de dar o trabalho à Cameron... 427 00:23:14,932 --> 00:23:17,613 - Era para que pudesse... - Não quero ir para casa. 428 00:23:26,086 --> 00:23:28,150 House me disse para devolvê-la. 429 00:23:29,846 --> 00:23:34,244 Em vez de ficar ofendida, fiquei pensando se ele está certo. 430 00:23:34,409 --> 00:23:35,963 Não está. 431 00:23:35,998 --> 00:23:40,400 Ele nunca está. Não quando é algo pessoal, ou humano, ou... 432 00:23:40,401 --> 00:23:42,968 - Ou... - Não, ele é sempre frio. 433 00:23:42,969 --> 00:23:47,110 É sempre um cretino, mas ele raramente está errado mesmo. 434 00:23:47,111 --> 00:23:52,314 Eu li todos os livros de aproximação e de união que existem. 435 00:23:52,738 --> 00:23:54,280 Me sinto na prisão quando estou em casa. 436 00:23:54,281 --> 00:23:56,451 Me sinto livre aqui. 437 00:23:56,452 --> 00:23:59,754 Os pais fazem sacrifícios. 438 00:24:00,282 --> 00:24:02,391 Não sei se quero. 439 00:24:05,088 --> 00:24:08,786 Não estou orgulhosa disso. Sinto-me péssima. 440 00:24:08,787 --> 00:24:10,886 Sinto-me um fracasso. 441 00:24:17,819 --> 00:24:20,117 Mas ela merece ser amada. 442 00:24:21,699 --> 00:24:25,595 Eu nem sei o que dizer... 443 00:24:30,164 --> 00:24:33,281 - Sem placas no hemisfério esquerdo. - Nem no direito. 444 00:24:33,282 --> 00:24:35,787 Mesmo ampliando as imagens no hipocampo. 445 00:24:35,788 --> 00:24:37,435 Nada. 446 00:24:38,318 --> 00:24:40,470 Isso é surpreendente. 447 00:24:41,397 --> 00:24:43,536 Cancelamos a biópsia? 448 00:24:44,748 --> 00:24:46,946 Prossigam com a CPRE. 449 00:24:51,783 --> 00:24:54,879 Preciso falar com você, sobre a Remy. 450 00:24:54,880 --> 00:24:57,061 - Quem? - A Treze. 451 00:24:57,356 --> 00:25:00,163 - Do que a chamou? - Ela está no grupo placebo. 452 00:25:01,510 --> 00:25:03,502 E quer mudar isso. 453 00:25:03,983 --> 00:25:07,629 Sou a última pessoa a quem viria pedir conselhos éticos. 454 00:25:07,720 --> 00:25:09,082 Literalmente. 455 00:25:09,083 --> 00:25:12,038 O que significa que já pediu a outra pessoa. 456 00:25:12,252 --> 00:25:14,423 E ninguém te deu a resposta que queria. 457 00:25:14,424 --> 00:25:18,164 Ou respeito sua opinião e quero saber o que pensa. 458 00:25:18,165 --> 00:25:21,802 Ela convidou alguma amiga lésbica para ir para cama com você? 459 00:25:21,803 --> 00:25:23,482 Estava enganado. 460 00:25:23,483 --> 00:25:24,998 O medicamento vai curá-la? 461 00:25:27,133 --> 00:25:29,756 Parece promissor. Reduzindo os sintomas. 462 00:25:29,757 --> 00:25:33,055 Então, nada de cura. Os prós são: 463 00:25:33,318 --> 00:25:37,005 pode atrasar alguns sintomas, dando um ano a mais, talvez três. 464 00:25:37,006 --> 00:25:39,555 Estaria morta antes de você fazer 45 anos. 465 00:25:39,556 --> 00:25:44,164 Esses anos valem arriscar toda a sua vida na medicina? 466 00:25:48,206 --> 00:25:49,687 Não. 467 00:25:49,688 --> 00:25:52,175 Pronto. Nem foi tão difícil, foi? 468 00:25:53,311 --> 00:25:55,795 - Obrigado - De nada. 469 00:25:57,966 --> 00:25:59,790 A menos que a ame. 470 00:26:04,988 --> 00:26:06,743 Se a ama... 471 00:26:07,500 --> 00:26:09,780 faz coisas imbecis. 472 00:26:17,369 --> 00:26:19,101 Ducto biliar está limpo. 473 00:26:19,102 --> 00:26:21,222 Nenhum defeito nos ramos biliares. 474 00:26:21,617 --> 00:26:23,448 - Meu Deus! - Que foi? 475 00:26:23,449 --> 00:26:25,178 São os pulmões. O House tinha razão. 476 00:26:25,179 --> 00:26:26,772 Saturação de oxigênio está abaixo de 89. 477 00:26:26,773 --> 00:26:28,333 Aumente o oxigênio para 100%. 478 00:26:28,334 --> 00:26:30,102 É melhor tirar isso. 479 00:26:35,988 --> 00:26:37,638 Tenho que contar a ele? 480 00:26:43,391 --> 00:26:45,802 Os cirurgiões foram capazes de drenar o derrame pleural. 481 00:26:45,803 --> 00:26:48,940 A paciente respira sozinha, mas está muito fraca. 482 00:26:48,941 --> 00:26:52,017 Insuficiência pulmonar. Acho que estava certo. 483 00:26:52,018 --> 00:26:54,826 - Quem disse "cérebro"? - Previu os pulmões, 484 00:26:54,827 --> 00:26:57,868 mas a ressonância deu negativa para esclerose. 485 00:26:57,869 --> 00:27:00,636 Estava certo quanto ao lugar, mas não quanto causa. 486 00:27:01,125 --> 00:27:06,438 Picornavírus poderia causar problema local e a RM não acusaria. 487 00:27:07,132 --> 00:27:10,759 Façam um exame de condução nervosa no córtex cerebral dela. 488 00:27:10,760 --> 00:27:12,343 Veremos as regiões paralisadas. 489 00:27:12,344 --> 00:27:14,687 Está falando para perfurar o crânio dela? 490 00:27:14,688 --> 00:27:17,447 Na verdade, estou falando sobre tirar o crânio fora. 491 00:27:17,448 --> 00:27:18,778 Expondo o cérebro. 492 00:27:18,779 --> 00:27:22,361 Um tumor de pâncreas se encaixa, explicaria tudo. 493 00:27:22,362 --> 00:27:24,581 A CPRE deu negativa. 494 00:27:24,582 --> 00:27:28,583 E ela concorda comigo porque concorda comigo. Certo, querida? 495 00:27:28,584 --> 00:27:30,271 Só precisamos de mais testes sensoriais. 496 00:27:30,272 --> 00:27:32,119 E um ultrassom intracraniano. 497 00:27:32,120 --> 00:27:35,266 Apenas aceite que estava errado. 498 00:27:35,917 --> 00:27:37,221 Você também está errado. 499 00:27:37,222 --> 00:27:39,010 Por que não faz um segundo exame? 500 00:27:39,011 --> 00:27:40,805 Porque se for o cérebro, 501 00:27:40,806 --> 00:27:44,052 não teríamos tempo para provar sua erroneidade. 502 00:27:44,053 --> 00:27:47,839 Avisem quando a Cameron aceitar cortar o crânio da paciente. 503 00:27:47,840 --> 00:27:50,051 Farei o ultrassom. 504 00:27:53,008 --> 00:27:54,702 Boas notícias. 505 00:27:54,703 --> 00:27:58,178 Não preciso do seu consentimento sobre um tratamento maluco. 506 00:27:58,179 --> 00:27:59,541 Só preciso fazer um teste. 507 00:27:59,542 --> 00:28:02,342 Quer remover o crânio da sua paciente. 508 00:28:02,343 --> 00:28:05,095 Lembre-me tirar o privilégio de telefonar do Kutner. 509 00:28:05,096 --> 00:28:08,185 Sabia que existe um tratamento para esclerose múltipla? 510 00:28:08,186 --> 00:28:10,521 Para procurar a esclerose. E para começar? 511 00:28:10,522 --> 00:28:12,509 Encefalite aguda. 512 00:28:12,510 --> 00:28:15,522 Fazer uma esclerose simples virar um estágio avançado. 513 00:28:15,523 --> 00:28:18,051 Não sabia que estava tratando um cavalo. 514 00:28:18,052 --> 00:28:19,900 Existem casos em humanos. 515 00:28:19,901 --> 00:28:22,744 Não, estando -1°C. A transmissão é por mosquito. 516 00:28:22,745 --> 00:28:25,359 Então, ela foi picada há seis meses. 517 00:28:25,360 --> 00:28:29,414 Seja o que for, está alojado no lado esquerdo do cérebro dela. 518 00:28:29,415 --> 00:28:31,062 Quando chegar lá, dou mais detalhes. 519 00:28:31,063 --> 00:28:35,058 Está pedindo para cortar o topo da cabeça de alguém. 520 00:28:35,059 --> 00:28:37,007 Preciso de outra coisa além de suposições. 521 00:28:37,008 --> 00:28:39,704 Então quer provas antes de eu procurá-las? 522 00:28:39,705 --> 00:28:42,515 - Isso é o teste. - Precisa me trazer algo. 523 00:28:46,640 --> 00:28:48,471 A Cuddy vai adorá-la. 524 00:28:48,912 --> 00:28:50,395 A paciente, por outro lado, 525 00:28:50,396 --> 00:28:53,640 vai odiá-la até o dia em que morrer, semana que vem. 526 00:28:54,631 --> 00:28:57,559 Vejo que esse idiota pode perdoá-la. 527 00:29:06,667 --> 00:29:08,476 Vai ajudar? 528 00:29:08,965 --> 00:29:10,524 Quero ter filhos. 529 00:29:12,441 --> 00:29:14,631 Acho que essas crianças já falaram por você. 530 00:29:14,666 --> 00:29:16,389 Não agora. 531 00:29:16,424 --> 00:29:19,279 Mas já que estamos namorando, achei que deveria saber. 532 00:29:20,488 --> 00:29:22,111 Achei que por causa da sua doença... 533 00:29:22,146 --> 00:29:23,836 Também achei. 534 00:29:24,155 --> 00:29:26,969 Mesmo quando não sabia que estava doente, 535 00:29:27,004 --> 00:29:28,705 presumi que não teria chance. 536 00:29:28,740 --> 00:29:33,834 Mas agora, mesmo sabendo que estou, parece ser... 537 00:29:35,325 --> 00:29:36,973 Uma opção. 538 00:29:47,273 --> 00:29:49,497 Não precisa continuar me comprando presentes. 539 00:29:49,532 --> 00:29:51,650 Só abra. 540 00:29:56,066 --> 00:29:57,894 Legal. 541 00:29:59,195 --> 00:30:03,214 A foto é o seu presente, na verdade. 542 00:30:05,575 --> 00:30:07,495 É seu bebê. 543 00:30:07,530 --> 00:30:10,818 Levei a foto dela para uma loja que faz aquela aparência adulta. 544 00:30:10,944 --> 00:30:12,480 E de acordo com o garoto que trabalha lá, 545 00:30:12,481 --> 00:30:16,898 essa é aproximadamente a aparência que sua filha terá daqui a 18 anos. 546 00:30:17,824 --> 00:30:20,375 Parece ser bem legal. 547 00:30:20,487 --> 00:30:25,982 Agora é só uma criatura esquisita que dorme, faz cocô e chora. 548 00:30:26,865 --> 00:30:28,368 Mas essa... 549 00:30:28,403 --> 00:30:30,577 é quem ela vai ser. 550 00:30:30,612 --> 00:30:33,584 Você a ensinará a andar de bicicleta, 551 00:30:33,619 --> 00:30:37,174 dará conselhos sobre amigos e escola. 552 00:30:37,209 --> 00:30:38,701 Quando estiver magoada. 553 00:30:38,702 --> 00:30:41,333 Ela irá ignorar a maioria deles, mas alguns vão dar certo. 554 00:30:41,912 --> 00:30:45,091 Estará ao lado dela passando por tudo isso. 555 00:30:45,572 --> 00:30:48,725 Só terá que superar essa parte. Só isso. 556 00:30:53,133 --> 00:30:54,984 É muito gentil. 557 00:30:59,372 --> 00:31:01,394 Devolvo o dinheiro pela foto. 558 00:31:03,598 --> 00:31:06,032 Não se incomode. É só a foto que veio com a moldura. 559 00:31:06,067 --> 00:31:07,802 Pode checar. 560 00:31:18,384 --> 00:31:23,856 Criança com síndrome viral e três mosquitos mortos. 561 00:31:25,288 --> 00:31:27,343 Estou fora da Tomada da Bastilha. 562 00:31:28,490 --> 00:31:30,118 Não são mosquitos. 563 00:31:30,773 --> 00:31:32,815 Moscas, bem próximo. 564 00:31:32,850 --> 00:31:35,185 Nasofaringite viral aguda? 565 00:31:35,271 --> 00:31:37,759 Um dos alunos teve um resfriado comum? 566 00:31:38,250 --> 00:31:40,384 A equipe não é mais como era. 567 00:31:40,892 --> 00:31:44,568 Kutner fez seu ultrassom endoscópico. Não achou nada. 568 00:31:44,569 --> 00:31:46,670 Então, provando que não é o pâncreas, prova que é o cérebro? 569 00:31:46,705 --> 00:31:48,402 Exato. 570 00:31:48,858 --> 00:31:50,893 Você costumava fazer esse trabalho, lembra? 571 00:31:50,894 --> 00:31:52,194 Era o que costumava passar por evidência. 572 00:31:52,195 --> 00:31:53,283 Agora faço esse trabalho. 573 00:31:53,284 --> 00:31:55,298 Você me trouxe três insetos mortos e um nariz escorrendo. 574 00:31:55,333 --> 00:31:58,043 Não consigo acha a prova que quer porque está presa na cabeça dela. 575 00:31:58,078 --> 00:32:00,712 O único jeito de conseguir, é abrindo-a e arrancando de lá. 576 00:32:00,747 --> 00:32:02,568 Que me parece ser o teste que não quer me deixar fazer. 577 00:32:02,603 --> 00:32:04,312 Então, ou faço isso, ou não faço nada. 578 00:32:04,347 --> 00:32:06,284 O que quer que eu faça? 579 00:32:06,319 --> 00:32:08,346 Dizer sim, só porque você é o House? 580 00:32:10,433 --> 00:32:13,003 Certamente adoraria isso. 581 00:32:19,131 --> 00:32:20,894 Sim. 582 00:32:32,368 --> 00:32:34,134 Cameron disse "sim"? 583 00:32:34,871 --> 00:32:37,372 Não, só estou obcecado em limpar as cutículas. 584 00:32:37,407 --> 00:32:41,435 Abrir o topo do crânio e colocar eletrodos no seu cérebro é loucura. 585 00:32:41,563 --> 00:32:44,929 Certo, deveríamos testar o pâncreas novamente pela milionésima vez. 586 00:32:44,964 --> 00:32:46,570 Está pulando etapas por causa da Cameron. 587 00:32:46,574 --> 00:32:47,879 Não a compreendeu direito ainda, quer ver 588 00:32:47,880 --> 00:32:49,222 - o quanto pode pressionar. - Estou pulando etapas... 589 00:32:49,223 --> 00:32:52,163 porque nossa paciente está pulando etapas para a morte. 590 00:32:52,721 --> 00:32:55,330 - Se tiver uma ideia melhor... - Deveríamos remover seu baço. 591 00:32:55,365 --> 00:32:57,494 Linfoma no baço explicaria as plaquetas danificadas, 592 00:32:57,495 --> 00:32:59,214 o coração e os pulmões. 593 00:33:00,748 --> 00:33:03,664 Se isso não funcionar, o baço será seu... 594 00:33:04,443 --> 00:33:06,375 A não ser que eu a mate, claro. 595 00:33:07,838 --> 00:33:11,537 Não só nos permitirá cronometrar a velocidade do seu cérebro, 596 00:33:12,545 --> 00:33:15,129 também ganhará TV a cabo grátis por 3 meses. 597 00:33:16,054 --> 00:33:19,089 - O que é isso? - Um carro azul. 598 00:33:19,124 --> 00:33:21,004 Faz parte do exame? 599 00:33:21,039 --> 00:33:24,020 Não, minha locação financeira termina no mês que vem. Gosta? 600 00:33:25,499 --> 00:33:27,158 Vou fazer uma série de perguntas 601 00:33:27,193 --> 00:33:29,100 elaboradas para estimular a função do lado esquerdo do cérebro... 602 00:33:29,135 --> 00:33:31,568 Lógica, razão, solução de problemas. 603 00:33:32,325 --> 00:33:35,045 Ou como meu velho mentor diz, 604 00:33:35,080 --> 00:33:37,061 "O lado negro. " 605 00:33:37,335 --> 00:33:39,590 Se encontrarmos áreas lentas, saberemos que encontramos danos. 606 00:33:39,625 --> 00:33:41,559 Tratamos e vamos para casa. Pronta? 607 00:33:41,594 --> 00:33:45,039 Faria um sinal de "sim", mas não posso mexer a cabeça. 608 00:33:45,812 --> 00:33:48,770 Esta caneta é vermelha. Sua tinta é vermelha. 609 00:33:48,771 --> 00:33:52,188 - Toda tinta é vermelha? - Não. 610 00:33:52,189 --> 00:33:55,399 Condução do nervo é 12,8 metros por segundo. Dentro do normal. 611 00:33:55,400 --> 00:33:57,203 A Cameron deixou ele abrir o crânio da paciente 612 00:33:57,204 --> 00:34:00,240 baseado num nariz escorrendo e insetos mortos. 613 00:34:00,273 --> 00:34:03,027 Cabem dois Pints num quarto e quatro quartos num galão. 614 00:34:03,062 --> 00:34:04,987 Quantos pints equivalem a 5 galões? 615 00:34:05,438 --> 00:34:08,994 House, saia de perto da paciente. 616 00:34:09,615 --> 00:34:11,523 Quem é essa? 617 00:34:12,270 --> 00:34:13,928 Tudo bem. 618 00:34:15,072 --> 00:34:17,183 Minha chefe antiga. 619 00:34:17,218 --> 00:34:19,277 E por "antiga" eu não quis dizer "ex". 620 00:34:19,312 --> 00:34:21,311 Me insultar não fará com que eu vá embora. 621 00:34:21,312 --> 00:34:22,624 Você não está aqui. 622 00:34:22,625 --> 00:34:25,264 Obviamente eu não estou tentando fazer com que você vá embora. 623 00:34:25,299 --> 00:34:28,057 Dica, a resposta é um número. 624 00:34:29,527 --> 00:34:30,865 40? 625 00:34:30,866 --> 00:34:33,867 12,4 metros por segundo. Condução ainda normal. 626 00:34:33,902 --> 00:34:36,479 Dra. Cameron, você realmente está ajudando com isso? 627 00:34:36,514 --> 00:34:39,040 Sim, porque estou realmente familiarizada com o caso. 628 00:34:39,075 --> 00:34:40,775 Estou familiarizada o suficiente para saber 629 00:34:40,810 --> 00:34:43,362 que abrir o cérebro dessa mulher não é necessário. 630 00:34:43,397 --> 00:34:46,376 - Ela está falando sério? - Não é engraçada. 631 00:34:46,747 --> 00:34:48,144 Desligue o telefone. 632 00:34:48,145 --> 00:34:50,749 Pegue o bebê. Faça nós todos felizes. 633 00:34:51,441 --> 00:34:53,438 Fique calma, bebê. Está tudo bem. 634 00:34:53,473 --> 00:34:54,999 Nós terminaremos num minuto. 635 00:34:55,034 --> 00:34:56,758 Eu posso chamar a segurança. 636 00:34:56,793 --> 00:34:58,394 - Eu posso... - Pressão arterial está caindo. 637 00:34:58,628 --> 00:35:01,098 Aumente-a! Eu tenho uma estante cheia desses. 638 00:35:01,099 --> 00:35:04,040 - Dê a ela 10mg de Dopamina. - Já estou dando, obrigada. 639 00:35:04,075 --> 00:35:05,633 Seu bebê precisa de você muito mais do que nós. 640 00:35:05,668 --> 00:35:07,416 Você não está com fome e não está molhada. 641 00:35:07,451 --> 00:35:08,963 Não sei o que você tem. 642 00:35:08,998 --> 00:35:12,606 Isso é tão irritante! Você pode fazê-la parar? 643 00:35:12,641 --> 00:35:14,872 O choro do bebê está irritando você? 644 00:35:14,907 --> 00:35:16,314 Qual a condução nervosa dela? 645 00:35:16,315 --> 00:35:18,798 14,3... Na verdade, está aumentando. 646 00:35:19,403 --> 00:35:21,864 Mas a PA está em 80 a palpação. Nós teremos que parar. 647 00:35:22,478 --> 00:35:24,480 Isso não faz nenhum sentido. 648 00:35:24,515 --> 00:35:26,114 O fato de que você está errado não faz nenhum sentido 649 00:35:26,149 --> 00:35:27,677 ou o fato de eu ter acreditado que você estava certo? 650 00:35:27,678 --> 00:35:29,771 A PA continua caindo. Ela terá um derrame. 651 00:35:30,673 --> 00:35:34,371 Estou aplicando mais 10 mg, e estou colocando um fim nisso. 652 00:35:37,184 --> 00:35:39,513 Rachel, acalme-se! 653 00:35:39,548 --> 00:35:41,320 Preciso que você fique quieta. 654 00:35:41,355 --> 00:35:43,915 Por favor, desligue esse telefone! 655 00:35:43,950 --> 00:35:47,246 Por que o bebê te irrita e mais ninguém consegue? 656 00:35:47,932 --> 00:35:49,568 Quer dizer, você está certa sobre ela, mas... 657 00:35:49,603 --> 00:35:51,138 Não sei o que você quer! 658 00:35:51,173 --> 00:35:53,346 Vou te dar qualquer coisa que quiser. 659 00:35:53,381 --> 00:35:55,159 Não sei o que é! 660 00:35:57,304 --> 00:35:59,634 Me diga! Por favor, apenas me ajude! 661 00:35:59,669 --> 00:36:01,432 Por favor! 662 00:36:07,677 --> 00:36:09,950 Sério? 663 00:36:10,858 --> 00:36:13,619 Isso funcionou? 664 00:36:15,862 --> 00:36:17,785 Ela está estável. 665 00:36:17,854 --> 00:36:19,576 Terminamos aqui. 666 00:36:19,611 --> 00:36:21,423 Feche-a. 667 00:36:34,086 --> 00:36:36,360 Quanto tempo até que possamos realizar a esplenectomia? 668 00:36:36,361 --> 00:36:37,661 Não podemos aplicar anestesia 669 00:36:37,662 --> 00:36:39,920 até que a última dose seja completamente eliminada. 670 00:36:39,955 --> 00:36:41,717 Como o bebê irritou ela? 671 00:36:41,752 --> 00:36:43,403 Deveríamos colocá-la lá dentro o mais breve possível. 672 00:36:43,438 --> 00:36:45,647 - Duas horas, no mínimo. - A PA dela está baixa, 673 00:36:45,682 --> 00:36:47,838 espero que ela aguente duas horas. 674 00:36:49,477 --> 00:36:51,178 O que estava diferente? 675 00:36:52,103 --> 00:36:55,275 Nossa paciente ama todas as coisas irritantes. 676 00:36:55,310 --> 00:36:57,547 Ela amaria essa conversa. 677 00:36:57,582 --> 00:37:02,269 Ela é uma mãe nata, se apega às aberrações e rejeita a humanidade 678 00:37:02,348 --> 00:37:03,874 e diz a eles que estão bem. 679 00:37:03,875 --> 00:37:05,687 Então, o que estava diferente? 680 00:37:05,722 --> 00:37:07,291 A cabeça dela estava aberta, 681 00:37:07,326 --> 00:37:11,341 você estava fazendo perguntas, um bebê estava chorando. 682 00:37:11,376 --> 00:37:13,716 Ela estava com a PA baixa. 683 00:37:14,893 --> 00:37:16,449 De acordo com as leis da Física, 684 00:37:17,136 --> 00:37:19,627 baixa PA causa sensação de cabeça vazia. 685 00:37:19,662 --> 00:37:21,205 Dor no peito, 686 00:37:21,639 --> 00:37:23,598 mas não causa irritação. 687 00:37:39,803 --> 00:37:41,809 Tire seu pé. 688 00:37:41,844 --> 00:37:43,822 Você decidiu ficar com ela. 689 00:37:43,857 --> 00:37:46,097 Obrigado por me dizer. Pode ir agora. 690 00:37:50,640 --> 00:37:52,664 Eu falei com ela. 691 00:37:52,699 --> 00:37:54,595 Nós nos conectamos. 692 00:37:55,182 --> 00:37:56,911 Você falou com ela. 693 00:37:56,946 --> 00:37:58,575 Teve uma reação química. 694 00:37:58,957 --> 00:38:02,231 - Está tentando me chatear? - Estou tentando explicar. 695 00:38:02,266 --> 00:38:06,349 Sei que não faz sentido, mas foi real. 696 00:38:06,677 --> 00:38:08,281 Estava lá. 697 00:38:08,857 --> 00:38:10,235 Quer segurá-la? 698 00:38:10,236 --> 00:38:12,639 Venha aqui. Diga oi. 699 00:38:13,959 --> 00:38:16,043 Talvez nos conectemos? 700 00:38:27,117 --> 00:38:29,915 - Isso é bonitinho? - Um pouco. 701 00:38:30,537 --> 00:38:32,935 Se eu vomitasse em você, ficaria brava. 702 00:38:33,708 --> 00:38:35,736 Seu vômito não é tão bonitinho. 703 00:38:35,939 --> 00:38:38,126 Isso é por causa dos seus quadris. 704 00:38:38,161 --> 00:38:40,801 Se ela tivesse sido gestada um pouco mais, 705 00:38:40,836 --> 00:38:43,217 o esfíncter do seu estômago estaria completamente maduro. 706 00:38:43,252 --> 00:38:46,795 Mas, não, temos de fazer o certo, o que significa que a cabeça 707 00:38:46,830 --> 00:38:48,406 do bebê é muito grande para os quadris da mamãe. 708 00:38:48,441 --> 00:38:51,749 E por falar nisso, seus quadris devem ser uma melhoria evolutiva. 709 00:38:52,186 --> 00:38:55,214 Então, nós evoluímos para achar vômito de bebê bonitinho. 710 00:38:55,493 --> 00:38:59,221 Porque senão, mataríamos todos antes que ficassem funcionais. 711 00:39:06,479 --> 00:39:08,282 Conexão encerrada. 712 00:39:08,549 --> 00:39:10,425 Preciso ver outro bebê. 713 00:39:14,555 --> 00:39:17,610 Então eu posso viver sem baço? 714 00:39:17,645 --> 00:39:19,861 Várias pessoas vivem vidas perfeitamente normais sem... 715 00:39:19,896 --> 00:39:21,543 O baço está bom. 716 00:39:21,578 --> 00:39:23,035 Não é o cérebro dela. 717 00:39:23,036 --> 00:39:24,651 Claro que é o cérebro dela. 718 00:39:24,686 --> 00:39:26,857 Você olhou o cérebro dela. Tirou seu crânio. 719 00:39:26,892 --> 00:39:28,398 Não achou nada. 720 00:39:28,399 --> 00:39:30,111 Não olhei na parte certa. 721 00:39:31,233 --> 00:39:33,434 Não olhei na parte do coração. 722 00:39:35,069 --> 00:39:39,410 No útero, o sangue tem que passar pelos pulmões, 723 00:39:39,411 --> 00:39:41,088 já que eles ainda não funcionam. 724 00:39:41,123 --> 00:39:44,048 Quando nascemos, damos nossa primeira grande respirada, 725 00:39:44,083 --> 00:39:47,390 Os pulmões expandem e os dutos fecham. 726 00:39:47,425 --> 00:39:49,406 Os seus não fecharam. 727 00:39:50,881 --> 00:39:53,506 Ela tem persistência do canal arterioso. 728 00:39:54,292 --> 00:40:00,211 Quando você fica estressada, sua PA sobe, e abre os dutos a força. 729 00:40:00,614 --> 00:40:02,220 O sangue toma um pequeno desvio, 730 00:40:02,255 --> 00:40:05,754 e vaza pelo seu nariz, estômago, pulmões, 731 00:40:06,467 --> 00:40:08,169 mais significativamente, continua indo 732 00:40:08,170 --> 00:40:11,792 para o lado direito do seu cérebro, mas não para o lado esquerdo. 733 00:40:12,269 --> 00:40:16,603 O que significa que quando se estressa, se desestressa. 734 00:40:17,377 --> 00:40:19,909 É por isso que é tão boa com aquelas crianças irritantes. 735 00:40:19,944 --> 00:40:22,636 E porque, quando sua PA caiu, 736 00:40:22,671 --> 00:40:26,497 foi capaz de identificar Cuddy como um ser humano irritante. 737 00:40:28,074 --> 00:40:31,219 A boa notícia é que nós podemos consertar o coração. 738 00:40:32,208 --> 00:40:35,166 Más notícias para as crianças irritantes. 739 00:40:41,584 --> 00:40:44,585 - Ela é incrível. - Obrigada. 740 00:40:46,459 --> 00:40:48,223 Belo trabalho hoje. 741 00:40:48,817 --> 00:40:51,997 Deveria ter confiado nos seus instintos. Irei no futuro. 742 00:40:54,026 --> 00:40:55,537 Eu me demito. 743 00:40:57,193 --> 00:40:59,498 Acho que acabei de me desculpar. 744 00:40:59,533 --> 00:41:01,374 Se quiser, posso ficar de joelhos. 745 00:41:01,409 --> 00:41:02,865 Não é por sua causa. 746 00:41:02,866 --> 00:41:08,216 Aprovei um procedimento insano sem prova, sem evidência, sem... 747 00:41:08,251 --> 00:41:10,092 Você fez a coisa certa. 748 00:41:10,771 --> 00:41:13,064 O problema era um problema cerebral. 749 00:41:13,099 --> 00:41:15,132 Sem o procedimento, House nunca teria notado 750 00:41:15,167 --> 00:41:17,296 o aumento da atividade no lado esquerdo do cérebro. 751 00:41:17,331 --> 00:41:19,981 - Ela morreria se não autorizasse. - Eu sei. 752 00:41:20,016 --> 00:41:21,800 Mas... 753 00:41:23,797 --> 00:41:26,283 eu sempre direi sim ao House. 754 00:41:26,318 --> 00:41:28,864 Estudei com ele. Ele está dentro da minha cabeça. 755 00:41:29,204 --> 00:41:32,041 E se der esse emprego para qualquer um, sempre dirão não. 756 00:41:32,076 --> 00:41:35,269 Porque é a coisa certa a fazer. 757 00:41:35,499 --> 00:41:37,287 House é insano. 758 00:41:39,037 --> 00:41:40,759 Só resta eu. 759 00:41:43,903 --> 00:41:45,612 Sinto muito. 760 00:41:53,254 --> 00:41:54,910 Ei, amigão! 761 00:41:57,111 --> 00:41:58,951 Está tudo bem, amigão. Venha aqui. 762 00:41:59,032 --> 00:42:01,654 Senti tanto sua falta. 763 00:42:01,689 --> 00:42:03,877 Senti sua falta. 764 00:43:06,697 --> 00:43:09,647 www.insubs.com