1 00:00:21,271 --> 00:00:23,251 Sinto muito. 2 00:01:07,762 --> 00:01:10,149 Que droga, Zack. É a última vez que volto. 3 00:01:10,184 --> 00:01:12,571 Próxima vez que esquecer alguma coisa, terá que se virar. 4 00:01:12,606 --> 00:01:15,871 - Não posso jogar sem o taco. - Então não jogará. 5 00:01:16,065 --> 00:01:18,454 Não me importo, jogo mal mesmo. 6 00:01:18,925 --> 00:01:21,434 - Não diga isso. - Sou o pior jogador do time. 7 00:01:21,469 --> 00:01:23,420 - Não é não. - E quem é pior? 8 00:01:23,462 --> 00:01:26,340 Não se preocupe com os outros, apenas dê o melhor de si. 9 00:01:26,375 --> 00:01:29,332 - Viu só? Não sabe de ninguém. - Zack, para com isso. 10 00:01:29,367 --> 00:01:31,157 Então, diga alguém. 11 00:01:32,610 --> 00:01:34,501 Não sabe, não é? 12 00:01:38,532 --> 00:01:41,671 Donny, Mark, Navid. 13 00:01:41,932 --> 00:01:44,144 Realmente acha que sou melhor que eles? 14 00:01:44,179 --> 00:01:45,926 Sim. 15 00:01:51,691 --> 00:01:53,607 Vá logo pegar o taco. 16 00:02:11,015 --> 00:02:13,260 Jack, volte para o carro. 17 00:02:13,295 --> 00:02:15,502 Preciso de uma ambulância na Rua Oakwood, 860. 18 00:02:15,503 --> 00:02:16,803 Por que o carro do papai está ligado? 19 00:02:16,804 --> 00:02:18,693 Volte para o carro, Zack! 20 00:02:27,843 --> 00:02:29,443 Vamos. 21 00:02:31,695 --> 00:02:34,268 Não faça isso comigo, Jeff! Não faça isso. 22 00:02:50,975 --> 00:02:54,045 Desculpe-me. Eu simplesmente... 23 00:02:54,607 --> 00:02:57,388 Não aguentava mais a dor. 24 00:03:00,919 --> 00:03:05,819 5ª Temporada | Episódio 12 -= Painless =- 25 00:03:07,229 --> 00:03:11,729 Tradução: V3nøM_KØhL, SonegaMD, RafaelMD e Nando. 26 00:03:13,544 --> 00:03:18,044 Sincronia: V3nøM_KØhL, Neutrino, DeadRabbit, RafaelMD e FláP 27 00:03:19,740 --> 00:03:24,240 Revisão: FláP e RafaelMD 28 00:03:25,903 --> 00:03:31,068 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 29 00:04:08,312 --> 00:04:10,167 Preciso de um relógio novo, 30 00:04:10,168 --> 00:04:13,150 ou Mogli está roubando seu sono de beleza. 31 00:04:13,551 --> 00:04:17,022 Fiquei acordada a noite toda olhando os relatórios financeiros. 32 00:04:17,057 --> 00:04:20,677 E Rachel está ótima, obrigada por perguntar. 33 00:04:20,712 --> 00:04:22,170 Provando que você é uma mãe adotiva melhor, 34 00:04:22,189 --> 00:04:23,537 do que uma sem teto, viciada em drogas. 35 00:04:23,538 --> 00:04:25,373 O orçamento do departamento deve ser feito essa semana. 36 00:04:25,408 --> 00:04:27,881 Precisarei de uma prorrogação. Estarei livre na próxima década. 37 00:04:27,890 --> 00:04:29,441 Cameron já entregou o seu. 38 00:04:31,036 --> 00:04:32,590 Legal da parte dela. 39 00:04:32,774 --> 00:04:34,115 Duas perguntas: 40 00:04:34,116 --> 00:04:36,056 Por que ela fez isso? E por que está me contando? 41 00:04:36,070 --> 00:04:38,445 Mesma resposta: Agora deve um favor para ela. 42 00:04:38,981 --> 00:04:41,068 Precisarei de uma prorrogação. Estarei livre na... 43 00:04:41,091 --> 00:04:44,105 Estou esperando a visita do fiscal do Depto de Família na sexta. 44 00:04:44,129 --> 00:04:46,180 E eu estou esperando uma prostitu... 45 00:04:46,193 --> 00:04:49,711 Mamãe está ocupada, terão que brincar lá fora. 46 00:04:55,752 --> 00:04:58,203 Homem de 32 anos, com dores crônicas no corpo todo. 47 00:04:58,554 --> 00:05:00,249 Esse é o favor? 48 00:05:00,638 --> 00:05:04,088 Estava esperando algo com chantilly e pauzinhos. 49 00:05:04,123 --> 00:05:06,484 Ele consultou 7 especialistas diferentes em mais de 3 anos, 50 00:05:06,519 --> 00:05:09,739 - nenhum diagnóstico ou alívio. - Já estou fascinado. 51 00:05:09,745 --> 00:05:11,228 É como tratar a mim mesmo. 52 00:05:11,229 --> 00:05:14,864 Ele se cura, e eu aprendo uma valiosa lição sobre bondade humana. 53 00:05:14,871 --> 00:05:16,975 Se achasse que você pode aprender algo, não pediria demissão. 54 00:05:16,991 --> 00:05:20,079 - E está gastando um favor, por? - Acho que pode ajudar esse cara. 55 00:05:21,555 --> 00:05:23,734 - Pacientes viciados... - Não tentam suicídio, 56 00:05:23,769 --> 00:05:25,758 tendo uma gaveta cheia de narcóticos. 57 00:05:26,717 --> 00:05:28,220 Parece ser fibromialgia. 58 00:05:28,221 --> 00:05:30,392 Parece que não trabalha com House. 59 00:05:30,417 --> 00:05:32,946 Um diagnóstico que não tem explicação ou cura, 60 00:05:32,968 --> 00:05:34,650 não é definido diagnóstico. 61 00:05:34,666 --> 00:05:36,958 A Universidade Americana de Reumatologia iria discordar. 62 00:05:36,972 --> 00:05:38,844 Existem específicos critérios de diagnóstico. 63 00:05:38,879 --> 00:05:42,447 Que não encaixam nesse caso. Pressão onde dói ajuda, não piora. 64 00:05:42,482 --> 00:05:44,551 Tem dores abdominais, fortes dores de cabeça. 65 00:05:44,586 --> 00:05:46,151 Cólicas que aparecem e desaparecem. 66 00:05:46,186 --> 00:05:48,463 E tentou se matar. Sem dúvida tem um problema mental. 67 00:05:48,477 --> 00:05:49,817 A dor é, provavelmente, psicológica. 68 00:05:49,818 --> 00:05:52,250 Não é sinal de loucura querer não ter mais dores. 69 00:05:52,285 --> 00:05:54,620 É, se sua solução é se matar. 70 00:05:54,655 --> 00:05:57,764 - Pessoas sãs não tentam se matar. - Nunca? 71 00:05:58,594 --> 00:06:01,823 Então se estiver sendo queimado, e alguém te der uma arma... 72 00:06:02,108 --> 00:06:04,293 Atiraria nos caras com as tochas. 73 00:06:05,224 --> 00:06:07,505 Nenhum dos médicos que ele consultou nos últimos 3 anos, 74 00:06:07,540 --> 00:06:09,542 conseguiu encontrar algo de errado com ele. 75 00:06:09,561 --> 00:06:11,755 - O que isso te diz? - Que são idiotas. 76 00:06:11,790 --> 00:06:13,794 Significa que começaremos do princípio. 77 00:06:13,829 --> 00:06:17,001 Faremos um perfil das dores, para descartar dor psicossomática. 78 00:06:17,036 --> 00:06:19,375 Procurem na casa. Vá para casa. 79 00:06:19,716 --> 00:06:21,451 E encha isso para mim. 80 00:06:21,847 --> 00:06:23,516 E uma rosquinha. 81 00:06:24,964 --> 00:06:26,530 Ajudo com a casa. 82 00:06:39,370 --> 00:06:42,902 Escolha a afirmação que melhor descreva como tem se sentido, 83 00:06:42,903 --> 00:06:44,246 incluindo hoje. 84 00:06:44,334 --> 00:06:45,954 Não estou deprimido. 85 00:06:46,267 --> 00:06:48,369 Sei que o que fiz foi idiota. 86 00:06:49,867 --> 00:06:51,671 Normalmente durmo... "bem", 87 00:06:51,706 --> 00:06:54,707 "tenho dificuldades em dormir", "muitas dificuldades em dormir". 88 00:06:54,957 --> 00:06:57,063 Tenho muitas dificuldades. 89 00:06:57,372 --> 00:07:00,202 Varia muito. Depende da dor, dos remédios, 90 00:07:00,237 --> 00:07:02,372 não tem padrão para dormir, é bem irregular. 91 00:07:02,407 --> 00:07:03,911 Ele é... "uma pessoa calma", 92 00:07:03,912 --> 00:07:07,101 "mais nervoso que o normal", "tão nervoso que é infeliz". 93 00:07:07,120 --> 00:07:08,637 Sem duvida ele é calmo. 94 00:07:08,667 --> 00:07:12,041 Às vezes muito calmo, por pior que seja a dor. 95 00:07:12,762 --> 00:07:16,102 Acho que se conversar, ou interagir com outras pessoas, 96 00:07:16,137 --> 00:07:18,433 - acaba deixando ele pior. - Interessante. 97 00:07:18,561 --> 00:07:20,290 Por quê? Isso quer dizer alguma coisa? 98 00:07:20,325 --> 00:07:22,045 Não, só que... 99 00:07:22,191 --> 00:07:26,419 Já vimos isso em outros pacientes. 100 00:07:27,127 --> 00:07:28,842 Ele consegue fazer... "as tarefas da casa", 101 00:07:28,878 --> 00:07:31,965 "com ajuda, ainda faz as tarefas", "não consegue mais fazer. " 102 00:07:32,122 --> 00:07:33,663 Ele ajuda o tempo todo. 103 00:07:34,525 --> 00:07:36,126 É muito forte. 104 00:07:36,161 --> 00:07:37,798 Costumava jogar hóquei. 105 00:07:37,833 --> 00:07:39,728 E também é muito bom. 106 00:07:41,203 --> 00:07:42,807 Acredito que... "ainda tenho esperança" 107 00:07:42,852 --> 00:07:45,597 "ter esperança em melhorar, é difícil para mim", 108 00:07:45,632 --> 00:07:48,837 "quase sempre, não sinto mais esperança". 109 00:07:48,872 --> 00:07:50,456 Ele ainda ri. 110 00:07:50,751 --> 00:07:52,350 O tempo todo. 111 00:07:52,605 --> 00:07:56,279 Ele sempre foi otimista. Ainda é, só que... 112 00:07:57,196 --> 00:07:58,943 Agora é mais difícil. 113 00:07:59,239 --> 00:08:04,049 Acho que, peço para ter mais força do que esperança. 114 00:08:08,551 --> 00:08:11,793 Não tem nada lá a não ser uma farmácia cheia de analgésicos. 115 00:08:12,195 --> 00:08:14,848 Esse cara faz House parecer um cientista cristão. 116 00:08:14,868 --> 00:08:16,901 Também é mais ajeitado do que House. 117 00:08:16,936 --> 00:08:18,251 Guardou todas as bulas, 118 00:08:18,252 --> 00:08:21,181 tinha os remédios separados por dia, para não misturá-los. 119 00:08:21,475 --> 00:08:24,968 Acho que se é para morrer em um carro, escolheria o mesmo. 120 00:08:25,315 --> 00:08:28,339 Se eu fizesse isso algum dia, sem dúvida não seria assim. 121 00:08:29,164 --> 00:08:31,456 Não se preocupe, não estou planejando nada. 122 00:08:31,467 --> 00:08:34,580 Eu não saberia, desde que nos beijamos, está me evitando. 123 00:08:34,615 --> 00:08:37,261 Não estou. Só ando ocupada. 124 00:08:37,709 --> 00:08:41,119 Polidor de metal, pode causar dano muscular se inalar o bastante. 125 00:08:41,154 --> 00:08:43,734 Julgando pelo carro, ele usou muito. 126 00:08:43,750 --> 00:08:47,062 Julgando o fato de ele ter uma oficina, e um destes. 127 00:08:47,190 --> 00:08:49,128 Diria que ele não inalou. 128 00:08:50,239 --> 00:08:52,501 Está ocupada hoje à noite? Podemos ir jantar. 129 00:08:53,842 --> 00:08:55,433 Acho melhor não. 130 00:08:55,468 --> 00:08:58,235 Então, dar uns amassos tudo bem, mas jantar é muito íntimo? 131 00:08:58,393 --> 00:09:00,623 Também não quero mais beijá-lo. 132 00:09:00,843 --> 00:09:02,712 Por que trabalhamos juntos? 133 00:09:02,747 --> 00:09:05,907 Não, porque gosto de você. 134 00:09:07,595 --> 00:09:09,768 - Faz muito sentido. - O que não faz sentido, 135 00:09:09,803 --> 00:09:11,691 é eu me envolver com alguém. 136 00:09:11,726 --> 00:09:13,347 Achei que tinha superado isso. 137 00:09:13,382 --> 00:09:16,969 Por isso aceitou os testes, não pode desistir da vida, por... 138 00:09:16,991 --> 00:09:18,600 Não estou desistindo da vida. 139 00:09:18,628 --> 00:09:20,583 Só desistindo de você. 140 00:09:20,983 --> 00:09:23,261 Finalmente sinto como se estivesse controlando as coisas. 141 00:09:23,274 --> 00:09:24,960 Que posso aguentar isso. 142 00:09:24,990 --> 00:09:28,488 O que não aguento é arrastar alguém nisto comigo. 143 00:09:33,362 --> 00:09:35,313 Isso parece ser codorna? 144 00:09:37,164 --> 00:09:38,821 Acha que ele tem intoxicação alimentar, 145 00:09:38,836 --> 00:09:40,786 todos os dias, nos últimos 3 anos? 146 00:09:40,821 --> 00:09:43,377 Aves selvagens podem ser tóxicas. Causando rabdomiólise, 147 00:09:43,412 --> 00:09:46,279 que explicaria as dores dele, e a creatina quinase elevada. 148 00:09:46,293 --> 00:09:48,580 Assim como o monóxido de carbono na fumaça que ele inalou. 149 00:09:48,615 --> 00:09:52,126 Não é uma reação tóxica, é uma reação psicossomática. 150 00:09:52,161 --> 00:09:55,559 O perfil mostrou uma preocupação excessiva sobre sua saúde física. 151 00:09:55,710 --> 00:09:57,310 Dificuldade em dormir, sair da cama... 152 00:09:57,344 --> 00:09:59,349 Não está com dores porque está deprimido, 153 00:09:59,371 --> 00:10:01,039 está deprimido porque está com dores. 154 00:10:01,155 --> 00:10:02,727 Não de acordo com o perfil de dores que você pediu. 155 00:10:02,794 --> 00:10:04,429 Não é problema com a dieta. 156 00:10:04,430 --> 00:10:05,891 Deveríamos administrar antidepressivos 157 00:10:05,892 --> 00:10:07,648 para seu bem, e o bem da família. 158 00:10:07,649 --> 00:10:09,084 Não estamos diagnosticando a família dele. 159 00:10:09,085 --> 00:10:11,199 Também não estamos diagnosticando você. 160 00:10:13,473 --> 00:10:15,893 É rabdomiólise. Administrem fluídos intravenosos. 161 00:10:15,894 --> 00:10:17,466 Examinem a urina, façam uma biópsia muscular. 162 00:10:17,533 --> 00:10:19,667 Qual músculo? Ele disse que dói tudo. 163 00:10:19,735 --> 00:10:22,189 Então ela fará biópsia em tudo. 164 00:10:23,702 --> 00:10:25,082 Aonde vai? 165 00:10:25,156 --> 00:10:27,447 Se a Cuddy pode chegar tarde, posso sair mais cedo. 166 00:10:27,482 --> 00:10:28,863 Se precisar de qualquer coisa enquanto eu estiver fora, 167 00:10:28,898 --> 00:10:30,570 peça para a Cameron. 168 00:10:33,239 --> 00:10:36,725 Então se ele parar de comer codorna, a dor vai parar? 169 00:10:36,726 --> 00:10:38,553 Se estivermos certos, será tratável, certamente. 170 00:10:40,609 --> 00:10:42,877 Meu braço! Está começando a... 171 00:10:43,205 --> 00:10:44,895 - Ele precisa de mais remédio. - PA caindo. 172 00:10:44,930 --> 00:10:46,403 Precisamos colocá-lo em Trendelenburg. 173 00:10:46,438 --> 00:10:48,427 - Jeff, pode me ouvir? - Está parando. 174 00:10:48,462 --> 00:10:50,524 Precisamos do carrinho de emergência! 175 00:11:21,764 --> 00:11:23,930 Não está atendendo o celular, também. 176 00:11:23,931 --> 00:11:25,932 O exame V/Q mostrou embolia pulmonar. 177 00:11:26,565 --> 00:11:28,442 Quer dizer que a dor não é psicossomática. 178 00:11:28,443 --> 00:11:30,515 Também significa que não é rabdomiólise. 179 00:11:30,516 --> 00:11:31,817 Até agora, seu coração e seus pulmões 180 00:11:31,818 --> 00:11:33,664 foram os únicos lugares que ele não sentiu dor. 181 00:11:33,699 --> 00:11:35,130 Quer dizer que está piorando. 182 00:11:37,632 --> 00:11:39,248 Precisa deixar o telefone tocar 183 00:11:39,249 --> 00:11:41,099 mais de 4 vezes quando ligarem para um aleijado. 184 00:11:41,167 --> 00:11:44,000 Dor crônica e embolia pulmonar, vão. 185 00:11:44,068 --> 00:11:45,843 - Como sabia que ele... - Você ligou depois da meia-noite. 186 00:11:45,878 --> 00:11:47,375 Tem de ser problema cardíaco. 187 00:11:47,410 --> 00:11:49,135 Só o coração seria consistente com 188 00:11:49,170 --> 00:11:50,938 rabdomiólise, o que significa que a Treze e o Foreman 189 00:11:50,973 --> 00:11:52,570 estariam cantando na chuva, 190 00:11:52,638 --> 00:11:54,371 que significa que tem que envolver os pulmões também. 191 00:11:54,439 --> 00:11:56,299 Estado de hipercoagulabilidade pode causar a dor e a embolia pulmonar. 192 00:11:56,300 --> 00:11:58,829 Acha que o coágulo de sangue foi causado por má coagulação. 193 00:11:58,830 --> 00:11:59,947 Isso ajuda. 194 00:11:59,982 --> 00:12:01,885 E se for uma síndrome de câncer, como a de Trousseau? 195 00:12:01,900 --> 00:12:03,208 Explicaria os coágulos, 196 00:12:03,276 --> 00:12:05,221 dor multifocal, falta de sinais físicos evidentes. 197 00:12:05,256 --> 00:12:07,516 Por que em 3 anos ninguém notou? 198 00:12:07,551 --> 00:12:11,011 Examinem o peito, abdômen, e pélvis para ver se há tumor. 199 00:12:12,154 --> 00:12:15,336 Por que ele achou que só vocês dois estariam cantando na chuva? 200 00:13:15,263 --> 00:13:16,961 A janela óssea está normal. 201 00:13:16,979 --> 00:13:19,668 Procurando por massas cancerosas nos pulmões. 202 00:13:21,214 --> 00:13:24,648 Quem você conhecia que cometeu suicídio? 203 00:13:24,683 --> 00:13:28,162 Hemingway, Goebbels, Romeu e Julieta. 204 00:13:28,189 --> 00:13:29,959 Sua mãe? Pai? 205 00:13:30,001 --> 00:13:32,094 Dizer que eu nunca faria isso sob nenhuma circunstância 206 00:13:32,136 --> 00:13:33,948 significa que toda minha família é suicida? 207 00:13:33,987 --> 00:13:37,206 Não, mas insistir categoricamente que não existem circunstâncias, 208 00:13:37,231 --> 00:13:40,381 significa que você tem bagagem. Traição, abandono... 209 00:13:40,396 --> 00:13:42,990 Só porque você cresceu em uma novela de Charles Dickens... 210 00:13:43,017 --> 00:13:44,784 São pessoas como eu que não o fazem. 211 00:13:44,797 --> 00:13:46,461 Quando sua vida é uma porcaria desde o começo, 212 00:13:46,501 --> 00:13:47,952 não há lugar pra ir, exceto pra cima. 213 00:13:47,953 --> 00:13:51,361 Tórax está limpo. Sem tumores nos pulmões. 214 00:13:51,400 --> 00:13:53,817 A única traição vem do pai do ano ali. 215 00:13:53,848 --> 00:13:55,210 Ele tem uma esposa, um filho... 216 00:13:55,211 --> 00:13:57,435 Pessoas que contam com ele para ter firmeza. 217 00:13:57,470 --> 00:13:59,052 Certo. 218 00:13:59,376 --> 00:14:01,533 Mudando para cortes de alta-resolução do abdômen. 219 00:14:01,568 --> 00:14:03,949 Meus pais vivem muito felizes em Queens. 220 00:14:03,982 --> 00:14:05,789 Eles nunca tentaram, pensaram, 221 00:14:05,820 --> 00:14:07,743 ou tentaram pensar em cometer... 222 00:14:07,765 --> 00:14:09,883 - O quê? - Ali, 223 00:14:09,917 --> 00:14:11,858 perto do diafragma. 224 00:14:14,473 --> 00:14:16,238 Isso não é câncer. 225 00:14:20,773 --> 00:14:23,370 Sem pressa. Já tomei banho uma vez essa semana. 226 00:14:23,384 --> 00:14:25,005 Não gostaria de parecer elitista. 227 00:14:25,054 --> 00:14:27,458 Não posso fazer nada até fazer um orçamento. 228 00:14:29,906 --> 00:14:32,075 Tudo bem. Faça o que quiser. 229 00:14:32,128 --> 00:14:33,951 Aqui está um cheque dedutível. 230 00:14:33,984 --> 00:14:35,846 Não toque no piano e tranque a porta quando sair. 231 00:14:35,897 --> 00:14:38,867 Desculpe, dedutíveis não se aplicam aqui. 232 00:14:39,532 --> 00:14:41,287 Não sou arquiteto, 233 00:14:41,313 --> 00:14:43,705 mas tenho quase certeza que o quarto principal é parte da casa, 234 00:14:43,724 --> 00:14:45,049 que significa que a garantia da casa... 235 00:14:45,050 --> 00:14:46,670 Não cobre negligência. 236 00:14:46,709 --> 00:14:48,974 Esse cano vai através do teto, 237 00:14:49,013 --> 00:14:51,169 por cima da parede para o seu chuveiro. 238 00:14:51,588 --> 00:14:53,679 Ele não quebrou. Foi puxado pra fora. 239 00:14:53,707 --> 00:14:57,284 É, porque sou claramente um cara que gosta de fazer alguns 240 00:14:57,332 --> 00:14:59,651 levantamentos pelado antes de começar o dia. 241 00:14:59,669 --> 00:15:01,038 Você pendura roupas aqui? 242 00:15:01,039 --> 00:15:02,823 Estou prestes a pendurar um encanador ali. 243 00:15:02,841 --> 00:15:05,649 Olhe, não há ferrugem. 244 00:15:05,671 --> 00:15:07,647 Não há corrosão. Não sei como aconteceu, 245 00:15:07,672 --> 00:15:10,377 mas eu sei o que aconteceu, e o seguro não cobre. 246 00:15:10,410 --> 00:15:12,010 Então... 247 00:15:12,040 --> 00:15:14,398 Assim que estiver pronto para gastar os 2.200 dólares, 248 00:15:14,432 --> 00:15:16,063 Ligue para alguém. 249 00:15:26,136 --> 00:15:30,081 Juro, estou segurando sua mão para checar o movimento coreiforme. 250 00:15:30,116 --> 00:15:32,296 Não estou tirando nenhum proveito da situação. 251 00:15:32,326 --> 00:15:34,724 Eu te disse. Isso não tem nada a ver com você. 252 00:15:34,749 --> 00:15:36,333 Eu sei. Esse é o problema. 253 00:15:36,554 --> 00:15:38,479 Existem 80 razões pelas quais nós não deveríamos namorar, 254 00:15:38,504 --> 00:15:40,195 mas você não pode evitar a todos. 255 00:15:40,228 --> 00:15:42,318 Você precisará de ajuda, apoio. 256 00:15:42,353 --> 00:15:44,448 Olhe nosso paciente, 32 anos de idade, 257 00:15:44,477 --> 00:15:48,199 não está morto ainda, e já traumatizou a esposa, o filho... 258 00:15:48,238 --> 00:15:50,544 E aposto que estão aproveitando cada minuto traumático 259 00:15:50,564 --> 00:15:52,998 que ainda tem, e não o trocariam pelo cara mais saudável no mundo. 260 00:15:53,014 --> 00:15:57,437 Verdade, e estão presos, sofrendo com ele, odiando cada dia. 261 00:15:57,456 --> 00:15:59,747 Só que a dor deles não irá passar. 262 00:16:00,500 --> 00:16:01,824 Estão ocupados? 263 00:16:01,825 --> 00:16:03,435 - Não. - Sim. 264 00:16:03,820 --> 00:16:06,344 - Nenhum sinal de câncer. - Mas achamos um edema 265 00:16:06,379 --> 00:16:08,619 no intestino dele. Ar nos vasos intestinais, 266 00:16:08,627 --> 00:16:11,455 - e House não atende ao telefone. - Tem algo errado com o intestino. 267 00:16:11,490 --> 00:16:13,364 - O ar está vazando pelo corpo. - Se tiver um bloqueio 268 00:16:13,375 --> 00:16:15,670 na artéria mesentérica superior, pode estar desviando 269 00:16:15,705 --> 00:16:17,966 - sangue do intestino. - Bloqueios pelo corpo todo, 270 00:16:18,001 --> 00:16:20,808 explicariam as dores. E o motivo das cólicas intermitentes. 271 00:16:20,843 --> 00:16:22,897 Façam uma angioplastia na mesentérica superior, 272 00:16:22,910 --> 00:16:25,814 e achem outros bloqueios antes que ele tenha outra parada cardíaca. 273 00:16:25,849 --> 00:16:27,482 Eu ajudo. 274 00:16:41,326 --> 00:16:43,205 Ainda bem que não temos um paciente suicida, 275 00:16:43,240 --> 00:16:45,669 com uma terrível dor não diagnosticada. 276 00:16:45,684 --> 00:16:47,646 Tínhamos, até diagnosticarmos. 277 00:16:47,658 --> 00:16:50,289 Achamos edema intestinal, e ar nos vasos sanguíneos. 278 00:16:50,325 --> 00:16:52,456 - A dor era vascular. - Se fosse vascular, 279 00:16:52,491 --> 00:16:55,103 - teria pulso irregular. - A pressão era irregular. 280 00:16:55,171 --> 00:16:56,938 A Treze e o Kutner farão uma angioplastia. 281 00:16:56,973 --> 00:16:59,715 - Ele tinha hemorragia nos dedos. - Tem ar nos intestinos. 282 00:16:59,750 --> 00:17:01,803 Precisa ter vindo de algum lugar. 283 00:17:04,399 --> 00:17:06,084 Sim. 284 00:17:06,475 --> 00:17:07,979 Precisa. 285 00:17:10,671 --> 00:17:13,161 Depois que colocarmos o cateter pela virilha na posição, 286 00:17:13,176 --> 00:17:14,782 o sangue começará a circular normalmente de novo. 287 00:17:14,817 --> 00:17:18,418 - Isso acabará com a dor? - Será completamente inútil, 288 00:17:18,453 --> 00:17:20,882 e a dor acabará completamente. 289 00:17:21,129 --> 00:17:23,453 - Cancelem a angioplastia. - Ele tem ar nos vasos, 290 00:17:23,470 --> 00:17:25,004 se não abrirmos a artéria até o intestino... 291 00:17:25,005 --> 00:17:26,765 De onde pode vir o ar? 292 00:17:28,863 --> 00:17:32,476 Pode vir de uma abertura na luz do intestino delgado. 293 00:17:32,511 --> 00:17:37,093 Ou em raros casos, ar pode vir do ar. 294 00:17:38,560 --> 00:17:40,225 Marcas de dentes. 295 00:17:40,260 --> 00:17:43,007 Acho que de quando ele assoprou no tubo EV. 296 00:17:43,042 --> 00:17:45,393 As bolhas de ar causaram embolia pulmonar e parada cardíaca. 297 00:17:45,428 --> 00:17:48,127 Tentou terminar o serviço que começou em casa. 298 00:17:49,007 --> 00:17:50,436 Jeff... 299 00:17:50,437 --> 00:17:51,960 Por quê? 300 00:17:51,961 --> 00:17:54,168 - Disse que nunca... - Eu menti. 301 00:17:57,123 --> 00:17:59,173 Quero morrer. 302 00:18:03,347 --> 00:18:05,620 Por favor, apenas me deixem morrer. 303 00:18:07,780 --> 00:18:09,396 Não. 304 00:18:18,682 --> 00:18:21,803 Está em uma câmara hiperbárica, a alta pressão irá retirar 305 00:18:21,838 --> 00:18:23,991 - o ar do sangue dele. - Tem alguém de olho nele? 306 00:18:24,020 --> 00:18:26,842 Porque, a idéia de ficar de olho em um suicida, 307 00:18:26,877 --> 00:18:30,322 foi feita especialmente para pacientes suicidas. 308 00:18:30,357 --> 00:18:32,986 Imagino que devem ter achado que fosse só uma coincidência. 309 00:18:33,013 --> 00:18:34,636 Existe alguma imagem nesse quarto, que seja 310 00:18:34,651 --> 00:18:36,422 a chave para aprendermos nossa lição? 311 00:18:36,457 --> 00:18:38,246 Porque pelo telefone... 312 00:18:38,281 --> 00:18:41,374 Estou incomodando você, porque você me incomoda. 313 00:18:42,485 --> 00:18:44,142 Quando foi a última vez que tomou banho? 314 00:18:44,169 --> 00:18:45,825 O cheiro de homem, 315 00:18:46,215 --> 00:18:48,698 imaginei que não tivesse sentido isso, sóbria. 316 00:18:48,733 --> 00:18:51,405 Se alguém consegue cuidar de um paciente deprimido com dores... 317 00:18:51,448 --> 00:18:54,402 - Ele insistiu que não tinha... - Pelo jeito ele mentiu. 318 00:18:54,437 --> 00:18:57,450 Não acho que preciso fazer você lembrar desta possibilidade. 319 00:18:57,490 --> 00:18:59,207 Tenho uma inspeção do Departamento de Família 320 00:18:59,264 --> 00:19:01,088 em menos de 24h. Então se não puder... 321 00:19:01,138 --> 00:19:02,973 Convulsões não-motoras. 322 00:19:03,974 --> 00:19:07,110 Desculpe, estava pensando no paciente, o que estavam dizendo? 323 00:19:08,304 --> 00:19:10,516 - Continue. - A dor começou no abdome, 324 00:19:10,536 --> 00:19:12,807 perto do intestino, o primeiro sintoma deve ser a chave. 325 00:19:12,823 --> 00:19:16,224 Fez múltiplos EEGs todos mais limpos e brilhantes 326 00:19:16,259 --> 00:19:18,369 que os mamilos de borracha da Cuddy. 327 00:19:18,403 --> 00:19:20,366 Que tal uma doença de armazenamento de glicogênio, 328 00:19:20,401 --> 00:19:22,161 como McArdle? Explica a dor. 329 00:19:22,196 --> 00:19:25,259 E ainda tem muitas células musculares na parede do intestino. 330 00:19:26,690 --> 00:19:28,810 "Quatorze" está certo. 331 00:19:28,855 --> 00:19:31,231 Façam um teste isquêmico no antebraço. 332 00:19:32,216 --> 00:19:34,374 Jogue isso fora quando sair. 333 00:19:37,123 --> 00:19:38,981 Se quiser que um homem leve seu lixo, 334 00:19:38,992 --> 00:19:41,934 - primeiro precisa casar com ele. - Ou contratá-lo. 335 00:19:45,114 --> 00:19:46,903 Boa menina. 336 00:19:48,021 --> 00:19:51,043 Não acho que estou pronta para participar de um decatlo ainda. 337 00:19:51,078 --> 00:19:54,364 Se você se cuidar um pouco mais, ainda terá muitos pela frente. 338 00:19:54,389 --> 00:19:56,173 Dra. Hadley, quando quiser. 339 00:19:56,552 --> 00:19:58,140 Janice. 340 00:19:58,812 --> 00:20:00,438 Você parece melhor. 341 00:20:00,506 --> 00:20:03,187 Sim. Disseram que o volume dos meus gânglios da base estão aumentando. 342 00:20:03,222 --> 00:20:05,243 Tudo que sei é que é a primeira em vez em dois anos 343 00:20:05,311 --> 00:20:08,278 que consigo beber um copo d'água sem derramar tudo em mim. 344 00:20:09,281 --> 00:20:11,916 Obrigada por me colocar de volta no estudo. 345 00:20:13,284 --> 00:20:14,952 Eu não a via há semanas. 346 00:20:15,020 --> 00:20:18,221 Nem mesmo sabia que nossos horários eram próximos de novo. 347 00:20:18,256 --> 00:20:20,925 Não eram. O meu foi trocado essa manhã. 348 00:20:23,329 --> 00:20:24,629 Vamos colher seu sangue repetidamente, 349 00:20:24,630 --> 00:20:26,898 se o aumento da tensão fizer seu braço doer mais, 350 00:20:26,965 --> 00:20:28,929 você tem uma anormalidade muscular. 351 00:20:29,247 --> 00:20:32,483 Se estiver certo sobre essa doença de McArdle. 352 00:20:32,484 --> 00:20:33,884 É possível parar a dor? 353 00:20:33,952 --> 00:20:35,786 Com terapia gênica e mudanças em estilo de vida, 354 00:20:35,854 --> 00:20:37,521 podemos reluzi-la. 355 00:20:37,589 --> 00:20:39,840 Continue apertando a bola. 356 00:20:39,875 --> 00:20:42,092 Quanto tempo ele tem... 357 00:20:42,160 --> 00:20:43,560 Talvez você e Zach devam procurar algo para comer. 358 00:20:43,561 --> 00:20:45,129 - Não se preocupe com a gente. - Eu não estou. 359 00:20:45,396 --> 00:20:47,264 Por favor saiam daqui. 360 00:20:47,332 --> 00:20:49,366 Esses testes são tudo que eu suporto. 361 00:20:55,840 --> 00:20:57,708 - Estão tentando te ajudar. - Não podem. 362 00:20:57,776 --> 00:21:00,411 E agora que tal ajudá-los, não sendo um... 363 00:21:00,412 --> 00:21:01,712 Um cretino? 364 00:21:01,713 --> 00:21:03,514 Não faz idéia do que estou passando. 365 00:21:03,832 --> 00:21:05,966 Sei que é melhor do que onde está tentando chegar. 366 00:21:09,070 --> 00:21:10,771 Sem experiência nenhuma, mesmo. 367 00:21:10,839 --> 00:21:13,207 - Onde está doendo mais agora? - Meu braço esquerdo. 368 00:21:13,275 --> 00:21:14,628 - Piorou? - Impossível. 369 00:21:14,629 --> 00:21:17,564 Níveis de lactato estáveis. Não é problema com glicogênio. 370 00:21:18,366 --> 00:21:20,768 Meu Deus! A dor foi para a minha perna. 371 00:21:20,835 --> 00:21:22,303 Isso nunca aconteceu antes. 372 00:21:23,071 --> 00:21:24,638 Peito e abdômen, sentindo algo? 373 00:21:24,706 --> 00:21:26,273 Não! Minha perna! 374 00:21:26,274 --> 00:21:29,343 Parece que está sendo serrada. 375 00:21:33,415 --> 00:21:35,516 - Ótimo. - O quê? 376 00:21:35,583 --> 00:21:37,117 Trocando o horário da Janice, para que eu veja o céu brilhar 377 00:21:37,118 --> 00:21:40,438 - como em um filme. - Não sei... 378 00:21:40,439 --> 00:21:43,089 Esfregando o caso mais promissor na minha cara. 379 00:21:43,341 --> 00:21:45,236 É esse o seu jeito de transar comigo? 380 00:21:46,042 --> 00:21:47,478 Eu não faço os horários, 381 00:21:47,479 --> 00:21:51,081 e, se fizesse, não utilizaria como uma ferramenta social. 382 00:21:51,149 --> 00:21:54,184 E essa é a primeira vez que ouço falar da Janice melhorando. 383 00:21:54,252 --> 00:21:57,187 Então, oi, obrigado pela boa notícia. 384 00:22:04,028 --> 00:22:05,529 A dor começou no abdômen, 385 00:22:05,530 --> 00:22:07,498 agora passou do braço esquerdo para a perna esquerda, 386 00:22:07,565 --> 00:22:09,133 deixando completamente o tronco. 387 00:22:09,200 --> 00:22:10,734 Preciso do nome de um bom advogado. 388 00:22:10,735 --> 00:22:12,136 - Vamos ser processados? - Provavelmente. 389 00:22:12,137 --> 00:22:13,604 Isso é problema da Cuddy. 390 00:22:13,605 --> 00:22:16,079 Dor migratória. Quer dizer que é algo cerebral e não corporal. 391 00:22:16,114 --> 00:22:17,641 Mas a dor está em dois lugares 392 00:22:17,709 --> 00:22:20,144 que envolvem regiões cerebrais diferentes. 393 00:22:20,211 --> 00:22:21,879 Quer dizer que você não está usando o seu. 394 00:22:22,546 --> 00:22:25,349 Vamos, você é de uma das doze tribos, 395 00:22:25,416 --> 00:22:26,950 deve conhecer um monte de charlatões. 396 00:22:26,951 --> 00:22:29,586 Que tipo de advogado precisa? Vou trazê-lo junto 397 00:22:29,587 --> 00:22:30,988 no próximo encontro do comitê de dominação mundial. 398 00:22:30,989 --> 00:22:33,957 Não disse que precisava de um, mas que precisava do nome de um. 399 00:22:34,025 --> 00:22:36,907 A dor foi para outro membro do mesmo lado. 400 00:22:36,995 --> 00:22:38,474 - Tem que ser central. - Ainda pode ser periférica. 401 00:22:38,509 --> 00:22:40,498 Se múltiplas áreas com doença de disco... 402 00:22:40,499 --> 00:22:43,445 Seria consistente com uma RM completamente limpa. 403 00:22:43,783 --> 00:22:46,837 Quem representou o hospital quando você botou fogo no paciente? 404 00:22:46,904 --> 00:22:48,472 Chris Carrick. 405 00:22:48,539 --> 00:22:51,581 Chris? Não soa como um advogado muito bom. 406 00:22:51,662 --> 00:22:53,917 Se nem conseguimos decidir entre corporal ou cerebral, 407 00:22:54,005 --> 00:22:55,506 nunca diagnosticaremos o cara. 408 00:22:55,507 --> 00:22:57,341 - Qual era o nome da firma? - Caddell e Carrick. 409 00:22:57,409 --> 00:22:58,909 Não é como se desse para bater na cabeça 410 00:22:58,910 --> 00:23:00,712 para ver se a dor desaparece. 411 00:23:04,249 --> 00:23:05,549 Por que não? 412 00:23:16,528 --> 00:23:18,195 Preciso abrir a cabeça de um cara. 413 00:23:19,721 --> 00:23:22,909 Tenho que saber se a dor vem do cérebro ou é corporal. 414 00:23:23,017 --> 00:23:25,786 Uma injeção de lidocaína abaixo do tronco cerebral 415 00:23:25,854 --> 00:23:27,722 deve adormecer tudo até a ponta dos dedos. 416 00:23:27,739 --> 00:23:30,141 E me ouvir dizer "não" pelo telefone não foi o suficiente? 417 00:23:30,209 --> 00:23:33,119 Estou sendo inconveniente com você porque está sendo comigo. 418 00:23:33,211 --> 00:23:36,113 Sabe que o agente da adoção virá pela manhã. 419 00:23:36,114 --> 00:23:37,514 Se eles não viessem, não haveria inconveniente. 420 00:23:37,515 --> 00:23:40,617 Não tente me forçar a escolher entre minha filha... 421 00:23:40,685 --> 00:23:42,519 Estou te forçando a fazer seu trabalho! 422 00:23:44,817 --> 00:23:46,323 Se você não consegue também... 423 00:23:46,324 --> 00:23:49,917 Ótimo, você quer separar o SNC de um paciente do resto do corpo. 424 00:23:49,994 --> 00:23:51,729 Se a dor permanecer, é o cérebro. 425 00:23:51,796 --> 00:23:54,732 - Se desaparecer... - E quanto às opções 3, 4 e 5? 426 00:23:54,799 --> 00:23:56,533 Parada respiratória, ou morre de infecção, 427 00:23:56,601 --> 00:23:58,894 ou perde líquor igual um hidrante. 428 00:23:58,929 --> 00:24:00,270 Qual o faria desejar morrer? 429 00:24:00,271 --> 00:24:02,439 Você tem que riscar a opção cinco. Ele já chegou lá. 430 00:24:02,507 --> 00:24:05,042 Você prega objetividade, 431 00:24:05,110 --> 00:24:06,910 mas tão logo o paciente tem dor, 432 00:24:06,911 --> 00:24:08,319 Tudo que quer fazer é olhar embaixo do capô. 433 00:24:08,354 --> 00:24:10,798 Não se importa se há uma chance em três de matá-lo. 434 00:24:10,799 --> 00:24:14,856 Se eu não diagnosticá-lo, há uma chance em uma dele se matar. 435 00:24:19,287 --> 00:24:20,597 Tenho que ir. 436 00:24:22,593 --> 00:24:25,196 Faça o que achar certo. 437 00:24:44,065 --> 00:24:47,067 Tammy, você disse que ia se atrasar um pouco. 438 00:24:47,135 --> 00:24:48,869 O Depto de Família estará aqui em uma hora, 439 00:24:48,870 --> 00:24:50,511 e esse lugar está um desastre. 440 00:24:54,509 --> 00:24:56,153 Deixa para lá. 441 00:24:59,715 --> 00:25:02,550 Isso deve adormecer tudo dos seus ombros para baixo. 442 00:25:02,618 --> 00:25:05,089 Qualquer dor periférica deve sumir. 443 00:25:07,606 --> 00:25:08,973 O que está fazendo aqui? 444 00:25:08,974 --> 00:25:10,374 Só esticando minhas pernas. 445 00:25:10,375 --> 00:25:12,276 Continue. 446 00:25:14,146 --> 00:25:16,547 Dia ruim hoje? 447 00:25:16,915 --> 00:25:18,683 Está para melhorar. 448 00:25:19,151 --> 00:25:21,052 Não se preocupe. Ele está fazendo o seu em dose dupla. 449 00:25:22,721 --> 00:25:25,556 Lembro de quando as drogas ainda deixavam tolerável. 450 00:25:26,959 --> 00:25:28,860 Ainda pensava que restavam bons dias pela frente. 451 00:25:28,928 --> 00:25:31,195 Acontece que precisa viver para descobrir. 452 00:25:31,263 --> 00:25:33,480 Não tem família, não é? 453 00:25:33,632 --> 00:25:35,432 Deixei todos em krypton. 454 00:25:36,435 --> 00:25:37,969 Você é só. 455 00:25:38,364 --> 00:25:40,303 É por isso que consegue lidar com a dor. 456 00:25:40,472 --> 00:25:42,774 Não precisa disfarçar, 457 00:25:42,841 --> 00:25:44,409 para ser o que todos querem que seja. 458 00:25:45,426 --> 00:25:48,166 Está tendo mais dias ruins ultimamente, não está? 459 00:25:50,549 --> 00:25:52,049 Sim. 460 00:25:52,050 --> 00:25:53,747 Dê uma olhada para seu futuro. 461 00:25:53,914 --> 00:25:55,719 Vamos esperar que as drogas funcionem dessa vez. 462 00:26:08,900 --> 00:26:11,100 Realmente não estava te esperando tão cedo. 463 00:26:11,270 --> 00:26:14,438 Houve um cancelamento, então pensei em te pegar de surpresa. 464 00:26:14,506 --> 00:26:16,107 Sinto muito, está uma bagunça. 465 00:26:16,174 --> 00:26:17,842 Tem sido uma semana difícil no trabalho. 466 00:26:17,909 --> 00:26:19,276 Armas em casa? 467 00:26:19,277 --> 00:26:20,584 Não. 468 00:26:21,246 --> 00:26:22,610 Animais? 469 00:26:23,065 --> 00:26:24,599 Além das formigas? 470 00:26:24,667 --> 00:26:26,200 Não. 471 00:26:32,074 --> 00:26:33,575 Bela bolsa. 472 00:26:33,642 --> 00:26:35,472 Lugar exótico para jogar fora as fraudas. 473 00:26:35,507 --> 00:26:38,371 Não é o que eu geralmente... Eu entrei em pânico. 474 00:26:38,406 --> 00:26:41,285 Mr. Carlton, se me der um minuto para explicar. 475 00:26:41,589 --> 00:26:43,988 - Tudo parece bem. - Mesmo? 476 00:26:44,023 --> 00:26:46,821 Dra. Cuddy, você tem salário suficiente, 477 00:26:46,889 --> 00:26:49,930 um nível pessoal e profissional elevado de estabilidade. 478 00:26:49,965 --> 00:26:53,528 E se importa o suficiente para estar embaraçada pela bagunça. 479 00:26:53,595 --> 00:26:55,296 Acredite em mim, isso a coloca na ponta, 480 00:26:55,364 --> 00:26:57,825 acima da maioria das mães adotivas que visito. 481 00:26:57,860 --> 00:27:01,436 Vejo você ano que vem, se não a tiver adotado até lá. 482 00:27:07,946 --> 00:27:09,249 Minhas pernas... 483 00:27:09,611 --> 00:27:10,945 estão diferentes. 484 00:27:10,946 --> 00:27:12,647 - Melhores. - Sem dor alguma? 485 00:27:12,714 --> 00:27:16,066 Não, mas menos. 4 em 10, talvez 5. 486 00:27:16,652 --> 00:27:18,356 Não pode ser. 487 00:27:19,688 --> 00:27:22,056 Se o que estivesse causando a dor fosse em seu cérebro, 488 00:27:22,124 --> 00:27:23,782 ainda estaria em 10. 489 00:27:24,159 --> 00:27:25,959 Periferia é zero. 490 00:27:26,173 --> 00:27:27,499 Mas é... 491 00:27:27,529 --> 00:27:30,025 Um pouco da dor se foi, mas não toda ela. 492 00:27:31,365 --> 00:27:33,015 O que isso significa? 493 00:27:37,070 --> 00:27:38,659 Talvez Taub estivesse certo. 494 00:27:38,694 --> 00:27:40,938 É psicossomática afinal de contas. 495 00:27:42,077 --> 00:27:43,811 Qual de vocês é House? 496 00:27:44,953 --> 00:27:46,422 O negão ali. 497 00:27:50,501 --> 00:27:51,832 Chris Carrick. 498 00:27:51,833 --> 00:27:53,587 Da próxima vez que usar meu nome em uma ameaça por e-mail, 499 00:27:53,655 --> 00:27:56,911 não virá apenas a conta. Será um processo. 500 00:28:02,798 --> 00:28:04,131 Pode me culpar? 501 00:28:04,132 --> 00:28:06,347 A ultima vez que isso aconteceu, o cara atirou em mim. 502 00:28:06,636 --> 00:28:08,169 E se um bloqueio na medula 503 00:28:08,170 --> 00:28:09,637 disparou uma espécie de efeito placebo? 504 00:28:09,638 --> 00:28:12,340 Ele toma os melhores opióides que a cruz azul pode comprar. 505 00:28:12,408 --> 00:28:15,122 Por que não disparou um efeito placebo? 506 00:28:24,845 --> 00:28:27,622 - O que aconteceu? - Ele começou a gritar, faça algo! 507 00:28:30,860 --> 00:28:33,761 Por favor, Deus, não deixe ele ter o que o pai tem. 508 00:28:37,599 --> 00:28:40,234 Acho que ele está fingindo. 509 00:28:40,302 --> 00:28:43,037 Como se atreve? O que te faz pensar... 510 00:28:43,105 --> 00:28:44,638 House, o garoto está se contorcendo... 511 00:28:47,876 --> 00:28:49,207 Onde está? 512 00:28:49,208 --> 00:28:50,793 Onde o quê? 513 00:28:55,451 --> 00:28:57,718 Seu filho idiota distraiu as enfermeiras 514 00:28:57,786 --> 00:28:59,353 para que o pai pudesse morrer tomando o litro de isopropil. 515 00:29:00,756 --> 00:29:02,056 Coloque-o em diálise. 516 00:29:02,057 --> 00:29:03,624 Ou em meia hora ele será um cadáver. 517 00:29:07,262 --> 00:29:09,597 - Está me machucando. - Lembre-se do sentimento. 518 00:29:09,598 --> 00:29:10,898 Talvez da próxima vez que queira ajudar papai, 519 00:29:10,899 --> 00:29:13,301 - fará um trabalho melhor. - Você não pode ajudá-lo. 520 00:29:13,302 --> 00:29:15,941 Zach, por que fez isso? 521 00:29:16,805 --> 00:29:18,938 Porque ele não é o mais papai. 522 00:29:19,975 --> 00:29:22,815 Ele só quer que isso tudo acabe. 523 00:29:23,278 --> 00:29:24,912 Por favor. 524 00:29:24,980 --> 00:29:27,882 Por favor, deixe-o morrer. 525 00:29:49,037 --> 00:29:52,054 Doença de Fabry pode causar dor central e periférica. 526 00:29:52,174 --> 00:29:53,875 Sem angioceratoma. 527 00:29:53,942 --> 00:29:55,410 Dor irradiada da sífilis. 528 00:29:55,411 --> 00:29:57,345 Todos os testes para sífilis deram negativo. 529 00:29:59,748 --> 00:30:01,215 Por que não estão mais falando? 530 00:30:01,216 --> 00:30:03,995 - Porque esgotaram-se as idéias. - Nada explica isso. 531 00:30:04,024 --> 00:30:05,623 Algo tem que explicar. 532 00:30:08,480 --> 00:30:11,216 A não ser que... 533 00:30:11,283 --> 00:30:12,817 nada explique. 534 00:30:12,985 --> 00:30:14,337 Então agora você acha... 535 00:30:14,338 --> 00:30:16,888 A minha é uma versão mais interessante de nada. 536 00:30:16,956 --> 00:30:18,289 Costumava ser algo. 537 00:30:18,290 --> 00:30:19,791 Não conseguimos encontrar 538 00:30:19,859 --> 00:30:21,626 porque qualquer ferimento que tenha causado a dor original 539 00:30:21,694 --> 00:30:24,095 curou-se há muito tempo. 540 00:30:24,163 --> 00:30:28,038 A única coisa que restou são as drogas. 541 00:30:29,450 --> 00:30:31,036 Dor induzida por opióide. 542 00:30:31,103 --> 00:30:34,489 Dor e as drogas que curam a dor agem alterando a química cerebral. 543 00:30:34,524 --> 00:30:36,245 Algumas vezes, os receptores de dor 544 00:30:36,280 --> 00:30:39,534 traduzem analgésicos como uma dor horrível. 545 00:30:39,569 --> 00:30:41,713 Suspendam a medicação. 546 00:30:41,781 --> 00:30:44,061 Não podemos curá-lo e portanto vamos torturá-lo? 547 00:30:44,096 --> 00:30:45,550 Tortura é a cura. 548 00:30:45,618 --> 00:30:47,681 Com o tempo o corpo vai se recalibrar. 549 00:30:47,716 --> 00:30:49,554 Presumindo que você esteja correto. 550 00:30:49,622 --> 00:30:51,523 Achei confuso presumir outra coisa. 551 00:30:51,590 --> 00:30:53,157 Como você se sentiria se parasse de tomar Vicodin? 552 00:30:54,260 --> 00:30:56,161 Ainda bem que não sou o paciente. 553 00:31:00,933 --> 00:31:03,468 Está aberta. 554 00:31:09,173 --> 00:31:10,537 Obrigada. 555 00:31:10,572 --> 00:31:13,208 - É muito grande? - Ela vai crescer pra ele. 556 00:31:13,243 --> 00:31:14,830 Pode colocá-lo ali. 557 00:31:16,362 --> 00:31:19,718 Acredito que a inspeção do lar foi adiantada. 558 00:31:19,785 --> 00:31:21,352 Passei. 559 00:31:24,090 --> 00:31:26,018 Você entende que isso é uma coisa boa? 560 00:31:26,053 --> 00:31:28,130 Esse lugar estava um desastre. 561 00:31:28,165 --> 00:31:31,596 Tive que esconder uma fralda suja na minha maleta. 562 00:31:31,631 --> 00:31:33,777 Então compre outra maleta. 563 00:31:33,812 --> 00:31:35,563 Deixei House supervisionando a si mesmo. 564 00:31:35,598 --> 00:31:37,284 Isso é como entregar à uma criança de 12 anos 565 00:31:37,319 --> 00:31:38,970 as chaves do armário de bebidas e do carro. 566 00:31:39,038 --> 00:31:41,106 Você passou na inspeção. O paciente sobreviveu. 567 00:31:41,173 --> 00:31:43,208 O carro ainda está na garagem. 568 00:31:43,276 --> 00:31:45,066 E da próxima vez que minha babá ficar doente 569 00:31:45,101 --> 00:31:47,291 quando House quiser serrar alguém no meio? 570 00:31:47,326 --> 00:31:49,481 Eu mencionei que você passou na inspeção? 571 00:31:51,283 --> 00:31:53,657 Passei pelos padrões miseráveis deles. 572 00:31:53,692 --> 00:31:55,481 Falhei pelos meus. 573 00:31:55,516 --> 00:31:58,322 Por que as mulheres sempre fazem isso? 574 00:31:59,158 --> 00:32:00,389 Falham? 575 00:32:00,390 --> 00:32:03,585 Criam padrões ridículos que nenhum humano poderia suportar, 576 00:32:03,620 --> 00:32:05,125 com suas carreiras, com suas crianças... 577 00:32:05,160 --> 00:32:06,665 Vocês deveriam ser mais como nós, homens. 578 00:32:06,666 --> 00:32:08,887 Sermos folgadas? Culpar os outros? 579 00:32:08,922 --> 00:32:10,555 Pedir ajuda! 580 00:32:10,590 --> 00:32:12,125 A maioria dos homens na sua posição 581 00:32:12,160 --> 00:32:14,477 tem um substituto e dois assistentes no trabalho. 582 00:32:14,478 --> 00:32:16,225 Uma mulher e duas babás em casa. 583 00:32:16,260 --> 00:32:17,985 Você não é uma super-mulher. 584 00:32:18,281 --> 00:32:19,885 Não seja uma mártir. 585 00:32:23,048 --> 00:32:28,408 Iremos injetar naloxona, irá tirar os opióides dos seus receptores. 586 00:32:28,480 --> 00:32:31,153 Se estivermos certos, seu organismo irá se recalibrar em poucas horas 587 00:32:31,188 --> 00:32:33,726 - e a maioria da dor desaparecerá. - Horas? Preciso dessas drogas. 588 00:32:33,727 --> 00:32:34,979 Não se elas estiverem causando a sua dor. 589 00:32:34,980 --> 00:32:36,828 Me apaguem, deixem-me sedado enquanto vocês... 590 00:32:36,830 --> 00:32:39,791 Outras drogas são necessárias. Devemos remover tudo do seu corpo. 591 00:32:39,826 --> 00:32:41,471 Por favor, eu tentarei qualquer outra alternativa. 592 00:32:41,500 --> 00:32:43,044 É isso que estamos tentando parar. 593 00:32:48,441 --> 00:32:49,974 Então não são seus pais. 594 00:32:49,975 --> 00:32:51,625 Então é sua esposa, alguém próximo... 595 00:32:51,660 --> 00:32:54,913 Um colega. Fizemos residência juntos. 596 00:32:55,472 --> 00:32:57,132 Deveria ter feito mais para detê-lo. 597 00:32:57,167 --> 00:32:59,644 Ele teve a mãe de todos os complexos de Deus. 598 00:32:59,679 --> 00:33:02,244 Tão ocupado tratando os problemas dos outros, 599 00:33:02,279 --> 00:33:03,893 que era cego para os seus próprios problemas. 600 00:33:03,928 --> 00:33:06,012 Injetou-se um frasco de insulina. 601 00:33:06,194 --> 00:33:08,007 É um milagre que tenha sobrevivido. 602 00:33:08,249 --> 00:33:10,454 Seus amigos e família quase não sobreviveram. 603 00:33:10,928 --> 00:33:13,213 Ele era um desgraçado egoísta. 604 00:33:18,357 --> 00:33:20,246 Vai acabar logo. 605 00:33:25,511 --> 00:33:27,178 Isso é loucura. 606 00:33:27,246 --> 00:33:30,015 Você está torturando esse cara por um palpite. 607 00:33:30,082 --> 00:33:32,384 É o único que temos. 608 00:33:32,451 --> 00:33:36,944 Se realmente quisesse torturá-lo, manipularia uns testes clínicos 609 00:33:36,979 --> 00:33:38,699 na esperança de que ele dormisse com você. 610 00:33:39,403 --> 00:33:43,028 Acha que eu coloquei a Treze naqueles testes por algo pessoal? 611 00:33:43,063 --> 00:33:45,999 Acho que você a colocou por causa do seu complexo de Messias. 612 00:33:46,034 --> 00:33:48,540 Acho que você mudou os horários das consultas por causa do seu 613 00:33:48,575 --> 00:33:51,020 complexo "eu gostaria de transar". 614 00:33:51,604 --> 00:33:53,772 Verifiquei as anotações. 615 00:33:53,839 --> 00:33:56,636 Mudou o mais bem sucedido paciente para o horário logo antes do dela. 616 00:33:56,671 --> 00:33:59,879 Falsa esperança é bem afrodisíaca. 617 00:33:59,914 --> 00:34:02,727 Como é falsa se os testes estão mostrando resultados? 618 00:34:03,015 --> 00:34:04,339 Se fosse tão bem sucedido 619 00:34:04,340 --> 00:34:05,916 você não teria que mudar horários. 620 00:34:06,501 --> 00:34:08,319 Mas... 621 00:34:08,387 --> 00:34:10,422 a esperança é a última que morre. 622 00:34:17,962 --> 00:34:19,831 Foi um acidente de cozinha? 623 00:34:19,899 --> 00:34:22,189 Primeira vez fazendo uma sobremesa. 624 00:34:22,224 --> 00:34:23,535 Foi um grande incêndio. 625 00:34:23,536 --> 00:34:24,969 Se você me perguntar, 626 00:34:24,970 --> 00:34:27,238 alguns ingredientes daquela receita estavam fora. 627 00:34:27,306 --> 00:34:30,482 Ainda bem que de acordo com a... 628 00:34:30,743 --> 00:34:34,600 Seção 3, subseção 2.2, parágrafo 1º, 629 00:34:34,651 --> 00:34:36,137 danos por incêndio acidental. 630 00:34:36,172 --> 00:34:38,616 No qual caso você teria que substituir 631 00:34:38,684 --> 00:34:41,162 todo o encanamento para consertar o cano danificado. 632 00:34:41,876 --> 00:34:43,585 Acho que sim. 633 00:34:43,620 --> 00:34:47,473 Odeio ter que deixar seus vizinhos ficarem sem água quente. 634 00:34:48,158 --> 00:34:50,941 Por sorte o fogo não atingiu nenhum dos seus canos. 635 00:35:12,585 --> 00:35:15,921 Não está funcionando. 636 00:35:16,539 --> 00:35:17,933 Eu sei. 637 00:35:17,968 --> 00:35:19,958 Voltarei com os medicamentos para dor. 638 00:35:22,928 --> 00:35:24,779 O que significa que você pode ir embora. 639 00:35:24,780 --> 00:35:26,109 Meu filho estava certo. 640 00:35:26,144 --> 00:35:30,035 Tentei por tanto tempo protegê-lo de... 641 00:35:30,102 --> 00:35:33,238 mas era eu que estava sendo egoísta. 642 00:35:33,305 --> 00:35:34,906 Isso não é maneira de viver. 643 00:35:34,974 --> 00:35:36,871 Até conseguirmos uma resposta, é a única maneira. 644 00:35:36,906 --> 00:35:38,557 Não há resposta. 645 00:35:38,592 --> 00:35:40,793 - Sempre há uma resposta. - Então, qual é? 646 00:35:40,828 --> 00:35:43,277 Ele está aqui há 4 dias. 647 00:35:43,312 --> 00:35:45,638 3 tentativas de suicídio. 648 00:35:45,673 --> 00:35:47,331 Você não tem uma resposta. 649 00:35:50,222 --> 00:35:52,824 Quando eu te vi... 650 00:35:52,892 --> 00:35:54,805 Quando eu vi sua bengala... 651 00:35:54,840 --> 00:35:58,407 Pensei, "Graças a Deus. Esse médico irá entender. " 652 00:35:59,457 --> 00:36:01,735 Porque eu com certeza não entendo. 653 00:36:01,770 --> 00:36:04,014 Meu marido acha que está acabado. 654 00:36:05,237 --> 00:36:07,272 Então olhe nos meus olhos, 655 00:36:07,340 --> 00:36:10,783 diga-me que você viveria daquela maneira. 656 00:36:14,413 --> 00:36:16,915 Então, estabilize-o. 657 00:36:17,415 --> 00:36:20,849 Deixe-o de uma forma decente para que possamos ir para casa. 658 00:36:26,658 --> 00:36:29,694 Para que ele finalmente possa... 659 00:36:34,608 --> 00:36:35,944 Está bem. 660 00:36:41,207 --> 00:36:42,798 Deve haver algo que possamos fazer. 661 00:36:42,833 --> 00:36:44,672 Não podemos permitir que o paciente simplesmente vá embora. 662 00:36:45,057 --> 00:36:46,945 Nós não permitimos. House permitiu. 663 00:36:47,013 --> 00:36:48,613 Porque ele percebeu que não há nada que possamos fazer. 664 00:36:48,681 --> 00:36:50,048 Sempre há algo que possamos fazer. 665 00:36:50,049 --> 00:36:51,983 Alguma coisa mais que possamos tentar. 666 00:36:59,625 --> 00:37:01,459 Você é louco. Sabe disso, não é? 667 00:37:01,527 --> 00:37:03,628 Por que eu tenho princípios? 668 00:37:03,696 --> 00:37:05,397 Porque você pagou mais para me subornar 669 00:37:05,464 --> 00:37:06,865 a mentir por você, 670 00:37:06,866 --> 00:37:08,900 do que o custo de todo o conserto. 671 00:37:08,968 --> 00:37:10,869 Não ligo de pagar, 672 00:37:10,936 --> 00:37:12,871 desde que as outras pessoas que embolsaram meu prêmio do seguro 673 00:37:12,938 --> 00:37:14,539 pelos últimos 9 anos também paguem. 674 00:37:16,509 --> 00:37:17,875 Eu não quebrei o cano. 675 00:37:18,871 --> 00:37:20,545 Tanto faz. 676 00:37:20,813 --> 00:37:24,390 Se quiser continuar com isso, tudo bem por mim. 677 00:37:25,584 --> 00:37:27,061 Está feliz? 678 00:37:27,096 --> 00:37:29,351 Não, mas estou certo. 679 00:37:48,874 --> 00:37:50,975 Tranque a porta quando sair. 680 00:37:51,043 --> 00:37:53,044 E não toque no piano. 681 00:37:56,649 --> 00:37:58,183 Testículos. 682 00:37:58,250 --> 00:37:59,952 No que fazem vocês pensarem? 683 00:37:59,987 --> 00:38:03,621 DSTs, problemas de testosterona, aquele verão em Fire Island. 684 00:38:03,622 --> 00:38:05,156 Tão perto. 685 00:38:05,224 --> 00:38:08,360 A resposta correta é epilepsia. 686 00:38:08,427 --> 00:38:10,328 Epilepsia não causa dor crônica. 687 00:38:10,396 --> 00:38:12,630 Causa, se ela se espalhar para a região sensorial do cérebro, 688 00:38:12,698 --> 00:38:14,432 e então religar os neurônios da dor. 689 00:38:14,500 --> 00:38:16,001 Teria aparecido num EEG. 690 00:38:16,002 --> 00:38:18,636 Não se as convulsões estão em um lugar que não se pode ver no EEG. 691 00:38:18,704 --> 00:38:20,305 Um lugar muito profundo no cérebro. 692 00:38:20,373 --> 00:38:24,876 Como a área que controla os músculos que suportam os... 693 00:38:24,944 --> 00:38:27,579 testículos. 694 00:38:32,999 --> 00:38:36,855 É como se você tivesse sido chutado no traseiro, não é? 695 00:38:37,638 --> 00:38:41,411 A dor abdominal, como tudo começou. 696 00:38:41,446 --> 00:38:44,051 Não era o estômago. Era mais embaixo, certo? 697 00:38:44,501 --> 00:38:45,949 Está em todo lugar. 698 00:38:46,203 --> 00:38:47,832 Mas quando começou pela 1a vez. 699 00:38:47,900 --> 00:38:50,439 Começou no estômago. Cólicas. 700 00:38:50,474 --> 00:38:55,440 Como gases, ou uma dor penetrante, 701 00:38:55,508 --> 00:38:58,743 como se seus rins estivessem sendo puxados para fora do seu escroto. 702 00:39:01,580 --> 00:39:03,144 Por quê? 703 00:39:03,179 --> 00:39:06,785 Porque epilepsia é tratável. 704 00:40:15,688 --> 00:40:18,089 Parece que atiramos no cara com as tochas. 705 00:40:18,157 --> 00:40:19,924 Pois é. 706 00:40:20,499 --> 00:40:22,540 É o preço que se paga. 707 00:40:24,597 --> 00:40:26,937 O cretino egoísta com complexo de Deus 708 00:40:26,972 --> 00:40:29,348 que quase tomou a decisão mais estúpida da sua vida, 709 00:40:29,780 --> 00:40:32,286 não era seu colega, era? 710 00:40:32,321 --> 00:40:33,651 Era você. 711 00:40:35,447 --> 00:40:36,950 Não. 712 00:40:41,621 --> 00:40:43,236 Até amanhã. 713 00:40:56,362 --> 00:40:58,930 Chegou cedo. 714 00:40:58,998 --> 00:41:00,532 Me sinto melhor. 715 00:41:04,978 --> 00:41:07,596 - O que houve? - A solução está gotejando devagar. 716 00:41:07,631 --> 00:41:10,263 Não é nada. Volto logo. 717 00:41:10,959 --> 00:41:12,406 Foreman. 718 00:41:14,100 --> 00:41:16,648 Está ocupado essa noite? 719 00:41:18,546 --> 00:41:20,107 Não. 720 00:41:27,927 --> 00:41:29,794 A agulha na bolsa de solução da Dr. Hadley 721 00:41:29,862 --> 00:41:32,597 não estava bem colocada. Não quero nenhum erro de dosagem. 722 00:41:32,598 --> 00:41:35,266 Desculpe-me. Não acontecerá novamente. 723 00:41:35,334 --> 00:41:36,701 Fede, não é? 724 00:41:36,702 --> 00:41:38,859 - O quê? - O remédio. 725 00:41:38,894 --> 00:41:40,463 Quando trocamos as bolsas, podemos sentir o cheiro. 726 00:41:40,498 --> 00:41:43,008 - É nojento. - Não senti nada. 727 00:41:43,796 --> 00:41:45,708 Ela deve estar no placebo, então. 728 00:42:05,431 --> 00:42:07,488 Você se ofereceu para fazer o orçamento do House 729 00:42:07,523 --> 00:42:09,160 porque queria que ele ficasse em dívida com você, 730 00:42:09,195 --> 00:42:10,749 queria que ele pegasse aquele caso. 731 00:42:10,750 --> 00:42:12,828 - Por quê? - Achei que ajudaria o House... 732 00:42:12,829 --> 00:42:14,170 vendo alguém pior que ele, 733 00:42:14,173 --> 00:42:17,208 curando um cara com menos possibilidades que ele. 734 00:42:22,843 --> 00:42:24,597 Posso perguntar uma coisa? 735 00:42:27,887 --> 00:42:29,721 Você gostaria de ter o meu emprego? 736 00:43:01,371 --> 00:43:04,263 www.insubs.com