1 00:00:01,001 --> 00:00:04,599 Quer um corpo magro no verão? Bem, a hora é agora. 2 00:00:04,649 --> 00:00:08,419 Sem truques, sem dietas drásticas e nenhuma droga. 3 00:00:08,469 --> 00:00:11,593 Pense e seja saudável. Pode começar agora. 4 00:00:11,643 --> 00:00:15,380 Pegue o telefone e seja o melhor que pode ser. 5 00:00:15,430 --> 00:00:17,493 Corta! Vamos de novo. 6 00:00:17,543 --> 00:00:20,482 - Desculpe, estraguei o comercial? - Não, tudo bem. Está bem? 7 00:00:20,532 --> 00:00:23,552 Acho que estou com cãibras. Está queimando dos lados. 8 00:00:23,602 --> 00:00:26,112 Sente-se, descanse uns minutos e recupere o fôlego. 9 00:00:26,162 --> 00:00:28,474 - Todo o resto, correndo! - Não estamos filmando. 10 00:00:28,524 --> 00:00:30,999 Não fazemos isso para as câmeras, mas para nós. 11 00:00:31,049 --> 00:00:32,712 Não dá para filmar com ele sentado aqui. 12 00:00:32,762 --> 00:00:36,268 Mas essa não convenceu. Pelo menos deixe eu me exercitar. 13 00:00:36,318 --> 00:00:38,245 Talvez se eu respirar cansada como eles, 14 00:00:38,295 --> 00:00:40,415 não parecerá que sou uma treinadora malvada. 15 00:00:40,465 --> 00:00:42,655 Tudo bem, 5 minutos de descanso, pessoal. 16 00:00:43,946 --> 00:00:45,577 Como está se sentindo? 17 00:00:45,627 --> 00:00:48,324 - Acho que estou pronto. - Tem certeza? 18 00:00:48,374 --> 00:00:50,416 Isso mesmo. É assim que se faz. 19 00:00:50,466 --> 00:00:52,405 Certo, concentre-se nesses joelhos. 20 00:00:52,455 --> 00:00:54,581 Dobre-os, depois estenda. 21 00:00:54,631 --> 00:00:57,483 - Estendendo. - Vamos lá, empurre! 22 00:00:57,533 --> 00:00:59,744 Vamos, estamos quase no topo. 23 00:00:59,794 --> 00:01:03,043 Esses oito degraus são a diferença entre gordo e magro. 24 00:01:03,093 --> 00:01:05,791 Sete, seis, cinco, quatro, 25 00:01:05,841 --> 00:01:09,065 só mais um! Bom trabalho! 26 00:01:09,763 --> 00:01:11,296 Sente a queimação? 27 00:01:11,346 --> 00:01:14,218 É seu corpo esculpindo sua nova forma. 28 00:01:14,268 --> 00:01:17,274 Não sente. Só vá devagar na descida. 29 00:01:17,324 --> 00:01:18,786 Caramba. 30 00:01:23,741 --> 00:01:25,102 Está bem? 31 00:01:34,224 --> 00:01:35,970 Está bem? 32 00:01:36,900 --> 00:01:41,700 5ª Temporada | Episódio 10 -= Let Them Eat Cake =- 33 00:01:43,180 --> 00:01:48,131 Tradução: Skillo, V3nøM_KØhL, RafaelMD, Nando e Jonatan 34 00:01:48,181 --> 00:01:52,594 Sincronia: V3nøM_KØhL, Nando e Coringa 35 00:01:55,500 --> 00:02:00,232 Revisão: FláP, RafaelMD, ThalesPSK e Coringa 36 00:02:03,400 --> 00:02:07,031 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 37 00:02:16,640 --> 00:02:20,005 Sabe por que não temos mais tantas solicitações por você? 38 00:02:20,055 --> 00:02:21,975 Plano de saúde dos democratas? 39 00:02:22,025 --> 00:02:24,582 Pelo menos temos um caso que parece intrigante. 40 00:02:24,632 --> 00:02:27,150 Personal trainer de 30 anos de repente não consegue respirar. 41 00:02:27,200 --> 00:02:29,190 Entrou em colapso e quebrou o tornozelo. 42 00:02:29,199 --> 00:02:33,017 Só isso? Não vai argumentar porque esse caso é baixo demais para você? 43 00:02:33,067 --> 00:02:34,771 Sem argumentos. Estou num elevador. 44 00:02:34,821 --> 00:02:37,469 - Não posso fugir. - Não pode fugir de jeito algum. 45 00:02:37,519 --> 00:02:39,207 Isso é maldade. 46 00:02:45,742 --> 00:02:47,470 Por que ainda estamos juntos? 47 00:02:47,520 --> 00:02:49,539 Vamos ao nosso escritório. 48 00:02:49,589 --> 00:02:51,316 Confusão de pronomes. 49 00:02:51,366 --> 00:02:54,116 Começa quando se passa da idade de engravidar. 50 00:02:54,166 --> 00:02:55,665 Isso é maldade. 51 00:02:55,715 --> 00:02:57,792 Meu escritório foi destruído recentemente. 52 00:02:57,842 --> 00:03:00,671 Pensei em usar o escritório do médico responsável. 53 00:03:00,721 --> 00:03:04,151 O paciente segurando uma arma na minha cabeça é o responsável. 54 00:03:04,201 --> 00:03:06,171 Minha escrivaninha não cabe na cela dele. 55 00:03:06,221 --> 00:03:08,152 Pode usar nosso escritório externo. 56 00:03:19,305 --> 00:03:21,371 Onde estão o Foreman e a Treze? 57 00:03:21,421 --> 00:03:23,070 No Centro de Pesquisas. 58 00:03:23,120 --> 00:03:24,913 A Treze começou o teste clínico hoje. 59 00:03:24,963 --> 00:03:26,380 O que a Cuddy faz no seu escritório? 60 00:03:26,430 --> 00:03:29,120 Além de acabar com o Feng Shui com a bunda 61 00:03:29,170 --> 00:03:31,709 que encara todos os oito lados do Ba Gua de uma vez? 62 00:03:31,759 --> 00:03:33,270 Essas paredes não são à prova de som. 63 00:03:33,320 --> 00:03:34,669 Estou sabendo. 64 00:03:34,670 --> 00:03:36,709 Uma TC normal indica que o problema nos pulmões 65 00:03:36,759 --> 00:03:39,043 não tem nada a ver com os próprios. 66 00:03:39,093 --> 00:03:42,290 Esteróides. Ninguém tem essa aparência sem trapacear. 67 00:03:42,340 --> 00:03:44,590 Anabolizantes enfraquecem o sistema imunológico, 68 00:03:44,640 --> 00:03:46,771 deixando-a vulnerável a uma infecção pulmonar. 69 00:03:46,821 --> 00:03:49,315 Músculos e curvas. 70 00:03:49,365 --> 00:03:52,396 - Meu pênis está tão confuso. - Ela não está usando esteróides. 71 00:03:52,397 --> 00:03:54,561 O programa dela é sobre ficar em forma naturalmente. 72 00:03:54,611 --> 00:03:57,630 - Exercitar, comer certo. - E sabe disso por quê? 73 00:03:57,680 --> 00:03:59,908 Ela tem comerciais para vender os DVDs. 74 00:03:59,958 --> 00:04:01,539 O quê? Fico acordado até tarde. 75 00:04:01,589 --> 00:04:04,725 E acredita no que vê na TV? Vá fazer os exames. 76 00:04:04,775 --> 00:04:07,923 Os exames chegaram e não há sinal de esteróides. 77 00:04:07,973 --> 00:04:10,046 Alguém pode por favor ler a ficha dela? 78 00:04:10,096 --> 00:04:13,016 Alguém por favor pode parar de dar diferenciais sem importância? 79 00:04:13,017 --> 00:04:15,695 Que tal alergias? Ela vai caminhar toda manhã 80 00:04:15,745 --> 00:04:17,372 e inala fumaça de carros. 81 00:04:17,422 --> 00:04:19,544 Perfeito, exceto que ela estava caminhando 82 00:04:19,594 --> 00:04:21,668 a quase 1km da estrada mais próxima. 83 00:04:22,903 --> 00:04:24,376 No frio. 84 00:04:24,426 --> 00:04:27,258 O ar frio chega aos pulmões e desencadeia um ataque. 85 00:04:27,308 --> 00:04:29,040 Asma Induzida por Exercícios. 86 00:04:29,090 --> 00:04:32,552 Boa tentativa. Exceto que a AIE não explica a PA elevada, 87 00:04:32,587 --> 00:04:35,787 se tivesse lido a ficha. Vamos. 88 00:04:35,837 --> 00:04:38,633 Antes que o som agudo da Harpia derreta meu cérebro. 89 00:04:41,972 --> 00:04:43,917 - A PA dela está boa. - Eu sei. 90 00:04:43,967 --> 00:04:45,898 AIE se encaixa, na verdade. 91 00:04:45,948 --> 00:04:47,882 Eu sei. Você sabe. Ela não pode saber. 92 00:04:47,932 --> 00:04:49,570 O único meio bom para testar a AIE 93 00:04:49,620 --> 00:04:51,731 é recriar as condições nas quais o ataque ocorreu. 94 00:04:51,781 --> 00:04:53,870 Mas não podemos fazê-la correr no frio 95 00:04:53,920 --> 00:04:56,647 - com um tornozelo quebrado. - Seja criativo. 96 00:05:29,725 --> 00:05:31,338 Ficará tudo bem. 97 00:05:38,909 --> 00:05:41,379 Alguma dificuldade para respirar? Aperto no peito? 98 00:05:41,429 --> 00:05:42,801 Estou me sentindo muito bem. 99 00:05:42,802 --> 00:05:44,002 Nem apresenta esforço respiratório. 100 00:05:44,003 --> 00:05:46,263 Saturação de O2 e capacidade pulmonar estão em níveis bons. 101 00:05:46,313 --> 00:05:48,027 Seu punho está escorregando. Quer parar um pouco? 102 00:05:48,077 --> 00:05:50,635 Prefiro não. Não me exercito há dois dias. 103 00:05:50,685 --> 00:05:52,684 Pelo jeito não tem muita gordura na sua dieta. 104 00:05:52,734 --> 00:05:55,051 Entendi pelo seu tom que acha isso uma coisa ruim. 105 00:05:55,101 --> 00:05:56,503 Alguma vez cede aos desejos? 106 00:05:56,553 --> 00:05:58,927 Tem mais na vida do que ceder a todos os caprichos. 107 00:05:58,977 --> 00:06:02,780 Não disse todos. Mas um capricho aqui ou ali pode deixar a vida... 108 00:06:02,830 --> 00:06:04,531 Está bem? Dificuldades em respirar? 109 00:06:04,581 --> 00:06:06,440 Não, me sinto bem. Por quê? 110 00:06:10,976 --> 00:06:12,788 Sem pulso. 111 00:06:13,649 --> 00:06:15,154 Isso não é Asma. 112 00:06:19,942 --> 00:06:21,840 Tem muitas outras pessoas nos testes? 113 00:06:21,890 --> 00:06:24,516 Inscrevi as pessoas que tinham começado no Mercy. 114 00:06:24,566 --> 00:06:26,688 Então, bastante. 115 00:06:26,738 --> 00:06:28,345 Pare. 116 00:06:29,495 --> 00:06:31,535 Mais uma vez. Sem conversar. 117 00:06:35,313 --> 00:06:36,933 Eu não devia estar aqui. 118 00:06:36,983 --> 00:06:38,775 É nepotismo. 119 00:06:38,825 --> 00:06:41,792 Conheço o cara fazendo os testes, então tenho uma vaga. 120 00:06:41,842 --> 00:06:44,590 Você tem Huntington, então tem uma vaga. 121 00:06:45,232 --> 00:06:46,892 Pare. 122 00:06:46,942 --> 00:06:48,767 Mais uma vez. 123 00:06:48,817 --> 00:06:50,854 Só os dedos. Sem a boca. 124 00:06:53,503 --> 00:06:56,405 O propósito disso é aumentar a longevidade das células neurais. 125 00:06:56,455 --> 00:06:59,150 O que não importa muito antes dos sintomas. Deveria dar minha vaga... 126 00:06:59,200 --> 00:07:00,566 Cale-se. 127 00:07:03,136 --> 00:07:05,053 Pare. 128 00:07:05,103 --> 00:07:08,344 Pode parar de se sentir culpada. 129 00:07:08,394 --> 00:07:12,163 Sua melhor taxa de batidas foi de .004 batidas por milissegundo. 130 00:07:13,115 --> 00:07:16,046 Significa que seus nervos começaram a degenerar. 131 00:07:31,996 --> 00:07:34,130 Quer trabalhar aqui? 132 00:07:34,180 --> 00:07:35,573 Certo. 133 00:07:35,623 --> 00:07:36,977 Eu também. 134 00:07:37,027 --> 00:07:39,246 Dividiremos a escrivaninha, meio a meio. 135 00:07:39,296 --> 00:07:41,783 Esse lado aí é seu e esse é meu. 136 00:07:41,833 --> 00:07:43,494 Está certo. 137 00:07:43,544 --> 00:07:45,070 Tem bastante espaço aqui. 138 00:07:45,120 --> 00:07:46,734 Nenhum de nós precisa de todo ele. 139 00:07:46,784 --> 00:07:49,738 Então essa é sua estratégia. Pegar a estrada principal. 140 00:07:49,788 --> 00:07:51,334 Não vai funcionar. 141 00:07:51,384 --> 00:07:53,216 Você disse algo? 142 00:07:53,266 --> 00:07:56,836 Não pude te ouvir daqui do meu lado da escrivaninha. 143 00:07:56,886 --> 00:07:58,374 O coração da paciente parou. 144 00:07:58,424 --> 00:08:00,250 Nós a cardiovertemos para ritmo sinusal, 145 00:08:00,283 --> 00:08:02,202 ela está estável. O teste não mostrou nada. 146 00:08:02,230 --> 00:08:03,840 O eletrocardiograma estava normal. 147 00:08:06,386 --> 00:08:07,992 Bem, ela é equilibrada. 148 00:08:08,027 --> 00:08:10,567 O problema nos pulmões não tem nada a ver com os pulmões. 149 00:08:10,602 --> 00:08:12,857 O problema no coração não tem nada a ver com o coração. 150 00:08:12,907 --> 00:08:14,861 Tem algo estrangulando seu organismo. 151 00:08:14,894 --> 00:08:16,240 Tumor carcinóide? 152 00:08:17,681 --> 00:08:19,493 Encontrem e tirem. 153 00:08:29,631 --> 00:08:32,235 Um vazamento do silicone pode causar dor articular? 154 00:08:32,276 --> 00:08:35,116 Não, e ela certamente não tem silicone. 155 00:08:35,165 --> 00:08:37,500 Ou dor articular. O que está acontecendo? 156 00:08:37,535 --> 00:08:39,246 Tenho outra paciente. 157 00:08:39,995 --> 00:08:42,414 Fiz uma clinica online para segundas opiniões. 158 00:08:42,465 --> 00:08:44,606 Pessoas que não gostam, ou confiam em seus médicos 159 00:08:44,607 --> 00:08:45,910 me mandam por e-mail os sintomas. 160 00:08:45,944 --> 00:08:48,000 Consigo resolver 4 ou 5 casos no horário de almoço, 161 00:08:48,040 --> 00:08:50,210 e ganho US$ 2 mil só por responder os e-mails. 162 00:08:50,245 --> 00:08:52,085 O intestino grosso está limpo. 163 00:08:52,120 --> 00:08:54,418 - Deve ser ilegal. - Só em nove estados. 164 00:08:54,472 --> 00:08:55,793 E esse não é um deles. 165 00:08:55,794 --> 00:08:58,103 A advertência legal diz que não substitui a consulta 166 00:08:58,166 --> 00:09:00,661 com os médicos, portanto não é negligência médica. 167 00:09:00,681 --> 00:09:02,085 Como não contou isso? 168 00:09:02,108 --> 00:09:04,713 Não é nenhum segredo, acho que não sou muito de falar. 169 00:09:04,741 --> 00:09:07,898 Nos contou quando renovou sua assinatura da National Geographic. 170 00:09:07,933 --> 00:09:10,677 O intestino delgado parece estar limpo. Indo para o piloro. 171 00:09:10,731 --> 00:09:12,888 Então não se importa de eu contar para o House? 172 00:09:12,938 --> 00:09:15,061 Na verdade, House deve de se importar, 173 00:09:15,096 --> 00:09:18,313 pois fiz isso usando o nome dele. 174 00:09:18,820 --> 00:09:20,518 Nada no ducto biliar. 175 00:09:20,553 --> 00:09:23,432 E por fazer isso usando o nome dele, você quer dizer? 176 00:09:23,467 --> 00:09:25,872 Quero dizer que é: "Clinica para segunda opinião, 177 00:09:25,907 --> 00:09:29,526 Gregory House, com conselhos médicos do Dr. Gregory House". 178 00:09:29,561 --> 00:09:31,620 Você é maluco. 179 00:09:31,648 --> 00:09:33,385 E tem mais dois dias de vida. 180 00:09:33,421 --> 00:09:36,434 - House nunca irá descobrir. - Descobrirá se eu contar. 181 00:09:37,099 --> 00:09:41,008 Ou me paga 30% do que ganhar, e fico quieto. 182 00:09:41,058 --> 00:09:43,677 - Isso é chantagem. - Sim. 183 00:09:45,321 --> 00:09:47,188 Indo para... 184 00:09:49,218 --> 00:09:50,829 É o estômago dela? 185 00:09:50,879 --> 00:09:52,822 É do tamanho de um copo de tequila. 186 00:09:52,882 --> 00:09:56,815 Porque nossa paciente é uma grande mentirosa. 187 00:10:02,061 --> 00:10:03,489 Que sutil. 188 00:10:03,539 --> 00:10:06,059 De jeito nenhum os gênios teriam percebido. 189 00:10:06,116 --> 00:10:09,047 Gastroplastia. Grampearam o estômago. 190 00:10:09,097 --> 00:10:11,522 Depois alterou os arquivos, para não prejudicar 191 00:10:11,619 --> 00:10:15,266 - a venda de seus DVDs. - Pode fazer isso lá fora? 192 00:10:15,316 --> 00:10:18,839 Poderia, mas não teria o propósito de fazer aqui. 193 00:10:19,656 --> 00:10:22,595 - Onde estão os inteligentes? - Se quer dizer Foreman e Treze, 194 00:10:22,630 --> 00:10:25,863 pelo jeito o primeiro teste dos remédios dura o dia todo. 195 00:10:26,057 --> 00:10:27,492 Eu concordei com isso? 196 00:10:27,519 --> 00:10:30,322 - A gastroplastia poderia causar... - Esqueça a gastroplastia. 197 00:10:30,337 --> 00:10:31,907 Trate-a como uma mulher gorda. 198 00:10:31,910 --> 00:10:35,568 Tratá-la como um asiático de 60 anos também? Ela não é gorda. 199 00:10:35,640 --> 00:10:40,375 Não por fora, mas por dentro ela ainda tem toneladas de diversão. 200 00:10:41,270 --> 00:10:44,080 Quando era obesa, provavelmente tinha diabetes tipo 2. 201 00:10:44,115 --> 00:10:46,010 Pode ter causado dano neurológico permanente. 202 00:10:46,045 --> 00:10:47,862 Dez pontos por ter feito o que mandei. 203 00:10:47,912 --> 00:10:50,311 Menos dez pontos por ter feito mal. 204 00:10:50,346 --> 00:10:52,709 Se fosse dano neurológico causado por diabetes, 205 00:10:52,744 --> 00:10:54,170 teria aparecido há anos. 206 00:10:54,205 --> 00:10:56,423 Viu minhas bolas? 207 00:10:58,185 --> 00:10:59,880 Pode esperar um pouco? 208 00:11:00,374 --> 00:11:02,701 As minhas bolas. Você as viu? 209 00:11:02,736 --> 00:11:05,750 - A grande e a vermelha? - Seu plano não irá funcionar. 210 00:11:05,770 --> 00:11:07,079 Claro que vai. 211 00:11:07,114 --> 00:11:09,270 Tento deixá-la infeliz para que vá embora, 212 00:11:09,305 --> 00:11:11,838 você nega que fica infeliz tentando me deixar infeliz, 213 00:11:11,873 --> 00:11:14,512 para me fazer parar. E eventualmente irá sair, 214 00:11:14,547 --> 00:11:16,946 dizendo que não tem nada a ver com infelicidade. 215 00:11:16,981 --> 00:11:18,673 Não está me incomodando. 216 00:11:18,797 --> 00:11:21,003 Primeira tarefa, completa. 217 00:11:21,038 --> 00:11:22,718 Ligarei do meu celular. 218 00:11:23,412 --> 00:11:26,781 E depois voltarei aqui. 219 00:11:27,985 --> 00:11:30,774 É, só precisei explicar que estou com as bolas dele, 220 00:11:30,809 --> 00:11:32,550 e que não vou devolvê-las. 221 00:11:32,822 --> 00:11:34,156 Com licença. 222 00:11:34,157 --> 00:11:37,766 - Apnéia do sono explicaria... - Apnéia sumiria quando emagreceu. 223 00:11:37,816 --> 00:11:40,561 Não se tiver destruído a musculatura da traquéia. 224 00:11:40,611 --> 00:11:42,722 Apnéia bloqueia o oxigênio do cérebro, causando 225 00:11:42,757 --> 00:11:44,700 - dano neurológico. - Ela ronca? 226 00:11:44,735 --> 00:11:47,154 - Não mencionou. - Mencionou ficar cansada, 227 00:11:47,189 --> 00:11:49,538 - depois de uma noite de sono? - Não, mas... 228 00:11:49,573 --> 00:11:51,125 Não é apnéia. 229 00:11:51,745 --> 00:11:55,138 E essa é uma sala estúpida para se fazer diagnóstico diferencial. 230 00:12:00,429 --> 00:12:01,868 Resumindo... 231 00:12:02,629 --> 00:12:06,014 Gastroplastia a fez ficar magra só por fora, 232 00:12:06,049 --> 00:12:08,197 por dentro temos problemas de coração e pulmão, 233 00:12:08,232 --> 00:12:10,118 não causados por problemas no coração ou nos pulmões. 234 00:12:10,145 --> 00:12:12,420 Área reservada, House? Isso pode esperar. 235 00:12:12,455 --> 00:12:14,880 Precisamos considerar os efeitos colaterais da gastroplastia. 236 00:12:14,915 --> 00:12:17,960 - Esqueça a gastroplastia... - Deixe a garota morrendo terminar. 237 00:12:17,977 --> 00:12:19,652 Você disse para esquecer a... 238 00:12:20,388 --> 00:12:22,549 A Dra. Treze pode falar. 239 00:12:22,584 --> 00:12:24,327 Gastroplastia pode causar problemas de má absorção, 240 00:12:24,362 --> 00:12:26,768 - que leva à falta de potássio. - Muita bobagem. 241 00:12:26,803 --> 00:12:28,318 O potássio dela está bom. 242 00:12:29,047 --> 00:12:30,666 Mas os intestinos não. 243 00:12:30,701 --> 00:12:33,068 Gastroplastia pode causar má absorção, 244 00:12:33,103 --> 00:12:34,847 criando um fundo cego no intestino. 245 00:12:34,882 --> 00:12:36,894 Supura durante os exercícios, soltando bactérias 246 00:12:36,931 --> 00:12:38,933 na corrente sanguínea, indo até o coração e pulmões. 247 00:12:39,010 --> 00:12:40,873 Nenhuma bobagem. 248 00:12:40,908 --> 00:12:44,289 Bactérias no intestino significa bactérias nas fezes. 249 00:12:44,324 --> 00:12:45,773 Pegue uma amostra e faça o teste. 250 00:12:45,808 --> 00:12:47,171 Poderia ter descoberto SSBD 251 00:12:47,221 --> 00:12:48,885 em qualquer outro lugar no hospital. 252 00:12:48,905 --> 00:12:50,783 Não precisava vir aqui nos atrapalhar. 253 00:12:50,818 --> 00:12:53,243 Mas a idéia errada dela inspirou a certa dele. 254 00:12:53,278 --> 00:12:54,920 Foi uma ótima interrupção. 255 00:12:55,910 --> 00:12:59,037 Sua cirurgia pode ter causado uma infecção chamada SSBD. 256 00:12:59,087 --> 00:13:01,670 Exame de fezes nos ajudará a confirmar. 257 00:13:01,705 --> 00:13:06,042 Coloque um pouco do que está cheia aqui. 258 00:13:06,092 --> 00:13:08,974 Se uma cirurgia pudesse deixá-lo mais alto, 259 00:13:09,064 --> 00:13:10,878 você não faria? 260 00:13:11,618 --> 00:13:13,187 Claro. 261 00:13:13,188 --> 00:13:15,609 Mas não chamaria um grupo de baixinhos, 262 00:13:15,644 --> 00:13:18,450 e falar que iriam crescer caso fizessem muitos exercícios. 263 00:13:18,467 --> 00:13:20,667 Não falo para não fazerem gastroplastia. 264 00:13:20,702 --> 00:13:23,837 Falo como ficarem saudáveis. Como melhorar suas vidas. 265 00:13:23,872 --> 00:13:26,689 Sim, dizendo para fazerem o que você não quis. 266 00:13:26,737 --> 00:13:28,271 Eu tentei de tudo. 267 00:13:28,306 --> 00:13:31,406 Hormônios da tireóide, dietas extremas, nada funcionou. 268 00:13:31,441 --> 00:13:33,483 Meu corpo era como uma prisão. 269 00:13:33,533 --> 00:13:36,498 Quando fiz a cirurgia, fiquei saudável. 270 00:13:36,521 --> 00:13:39,533 E quando isso aconteceu, fiquei feliz. 271 00:13:40,256 --> 00:13:42,042 Não tenho certeza de que está feliz. 272 00:13:42,077 --> 00:13:44,299 Mas se está, não foi por ter ficado saudável, 273 00:13:44,316 --> 00:13:45,774 e sim por ter ficado bonita. 274 00:13:45,803 --> 00:13:47,268 Fezes na comadre. 275 00:13:48,820 --> 00:13:51,205 Na sala do House? Sério? 276 00:13:51,254 --> 00:13:53,619 Ele mandou você aqui para implorá-la de volta? 277 00:13:53,681 --> 00:13:55,581 Bem, há dezenas de outros médicos. 278 00:13:55,631 --> 00:13:58,366 Os outros médicos usam suas salas para coisas doidas, 279 00:13:58,416 --> 00:14:00,760 como atender pacientes, não jogar bola na parede 280 00:14:00,788 --> 00:14:02,174 e chamar isso de trabalho. 281 00:14:02,195 --> 00:14:04,225 É o método dele. Aquela bola salva vidas. 282 00:14:04,260 --> 00:14:05,936 Ele deu a idéia de falar isso? 283 00:14:06,096 --> 00:14:08,068 Sim, mas algumas coisas eu inventei. 284 00:14:08,103 --> 00:14:10,800 Não pegue o escritório dele e finja que isso tudo 285 00:14:10,835 --> 00:14:12,455 é só pegar a sala dele. 286 00:14:12,490 --> 00:14:14,786 Escolheu a sala dele porque queria estar lá. 287 00:14:14,821 --> 00:14:17,865 Mas sentar perto dele, e torcer para conseguir, 288 00:14:17,904 --> 00:14:19,565 não irá funcionar. 289 00:14:21,067 --> 00:14:24,852 Saia agora, ou pegarei a sua sala. 290 00:14:24,902 --> 00:14:27,147 Não, não vai. 291 00:14:30,612 --> 00:14:32,628 A garota dos peitos me mandou outro e-mail. 292 00:14:32,663 --> 00:14:34,353 Reclamando de cansaço crônico. 293 00:14:34,388 --> 00:14:36,704 Está convencida que é culpa dos implantes. 294 00:14:36,739 --> 00:14:38,260 - Não é. - Eu disse. 295 00:14:38,296 --> 00:14:40,708 Ela disse que é alguma coisa, e se eu não descobrir o que é, 296 00:14:40,743 --> 00:14:42,422 ela reclamará ao Conselho de Medicina. 297 00:14:42,457 --> 00:14:44,299 - Não é engraçado. - É sim. 298 00:14:44,334 --> 00:14:47,429 Não consegue ver porque irá destruir sua carreira. 299 00:14:48,280 --> 00:14:49,592 O que aconteceu? 300 00:14:49,645 --> 00:14:52,374 Ele chamou o "limpo e hábil" Foreman de novo? 301 00:14:52,409 --> 00:14:55,728 - Surpreendente. - Um paciente reclamando. 302 00:14:55,854 --> 00:14:57,243 E as fezes? 303 00:14:57,296 --> 00:14:59,405 Levará uma hora para examinar a amostra. 304 00:14:59,447 --> 00:15:02,454 - O que estamos procurando? - Você não sabe? 305 00:15:02,504 --> 00:15:07,006 Estou dando uma de Sócrates. Acho que já peguei o sotaque. 306 00:15:07,032 --> 00:15:09,568 Conteúdo gorduroso indica SSBD. 307 00:15:09,647 --> 00:15:11,890 E o que a gordura faz na água? 308 00:15:11,925 --> 00:15:15,115 - Flutua. - O que mais flutua na água? 309 00:15:17,925 --> 00:15:20,667 A resposta certa é um pato. 310 00:15:21,864 --> 00:15:25,598 Se não flutuar, Kutner perdeu o barco. 311 00:15:33,813 --> 00:15:36,631 Parece que eu estava errado em descartar apnéia. 312 00:15:36,666 --> 00:15:38,190 Podem ficar acordados a noite toda, 313 00:15:38,225 --> 00:15:40,158 observando-a no laboratório do sono. 314 00:15:45,712 --> 00:15:48,756 Que tal aquela cicatriz em volta do implante? Poderia ser... 315 00:15:48,806 --> 00:15:50,710 Essa quantidade de fibrose é totalmente normal. 316 00:15:50,760 --> 00:15:52,060 Preciso dizer alguma coisa. 317 00:15:52,087 --> 00:15:54,561 Fale para arrumar um cirurgião que possa corrigir a posição. 318 00:15:54,611 --> 00:15:57,360 É bem isso que ela que ouvir. Está doente e assimétrica. 319 00:15:57,410 --> 00:15:58,718 Diga que é um vírus. 320 00:15:58,719 --> 00:16:01,144 Provavelmente é, e irá tirá-la do seu pé... 321 00:16:01,266 --> 00:16:03,211 EEG da Emmy está retificado. 322 00:16:05,903 --> 00:16:07,439 Aonde ela foi? 323 00:16:11,477 --> 00:16:14,556 Eu os vi na sala de controle, mas pareciam ocupados. 324 00:16:14,601 --> 00:16:17,841 Desça daí. Na última vez que se exercitou, teve um ataque cardíaco. 325 00:16:17,863 --> 00:16:19,894 - Me sinto bem. - Da última vez também. 326 00:16:19,961 --> 00:16:21,832 Só dormi por algumas horas, mas me sinto ótima. 327 00:16:21,863 --> 00:16:23,293 Posso ficar com uma dessas máquinas? 328 00:16:23,311 --> 00:16:24,710 Está correndo com um tornozelo quebrado. 329 00:16:24,735 --> 00:16:27,726 - Não dói. - E a perna está sangrando. 330 00:16:32,916 --> 00:16:36,475 - Consegue sentir? - O que isso quer dizer? 331 00:16:41,126 --> 00:16:44,054 A anomalia no pé esquerdo está subindo para a perna. 332 00:16:44,085 --> 00:16:46,359 Como ela conseguiu fugir para correr? 333 00:16:46,377 --> 00:16:48,374 Disse que precisava ir ao banheiro. 334 00:16:49,264 --> 00:16:51,691 Busquem os resultados do exame de apnéia do sono. 335 00:16:51,723 --> 00:16:53,461 Ou eles precisam ir ao banheiro também? 336 00:16:53,478 --> 00:16:55,645 Ondas alfa no EEG descartaram. 337 00:16:58,333 --> 00:17:00,410 Estava misturando sulfato de hidrogênio 338 00:17:00,447 --> 00:17:03,273 com boas intenções, mas derrubei um pouco do meu lado. 339 00:17:03,315 --> 00:17:06,090 - Foi para o seu lado? - Plano esperto. 340 00:17:06,140 --> 00:17:09,151 Sabe que isso vai feder por horas, nos dois lados. 341 00:17:09,200 --> 00:17:11,684 Nossa, veja que horas são! 342 00:17:11,734 --> 00:17:13,984 Espero que sua paciente não esteja mais doente, 343 00:17:14,028 --> 00:17:16,329 obrigando-o a ficar aqui a noite toda. 344 00:17:20,091 --> 00:17:22,333 Parestesia ascendente significa que os nervos estão parando. 345 00:17:22,372 --> 00:17:24,504 - Ou o cérebro. - Ou ambos. 346 00:17:24,539 --> 00:17:26,888 - Temos de ir. - Vou terminar, vejo-o lá. 347 00:17:26,942 --> 00:17:28,658 Se atrasou 15 minutos ontem. 348 00:17:28,686 --> 00:17:30,532 Não quero que vire rotina. 349 00:17:30,563 --> 00:17:34,660 Obrigada pelo conselho, mas 15 minutos não farão diferença. 350 00:17:34,679 --> 00:17:38,045 Comece com os outros pacientes, descerei quando acabarmos aqui. 351 00:17:38,095 --> 00:17:40,975 Boa tática para se livrar dele, amiga. 352 00:17:40,997 --> 00:17:43,561 - Toca aqui! - Se for o cérebro, pode ser EM. 353 00:17:43,581 --> 00:17:44,958 Ou Parkinson prematuro. 354 00:17:44,989 --> 00:17:47,814 Se forem os nervos, pode ser mielite transversa. 355 00:17:47,848 --> 00:17:49,806 Ou um milhão de coisas. 356 00:17:49,841 --> 00:17:52,216 Ficaremos no escuro até descobrirmos 357 00:17:52,274 --> 00:17:53,643 se os problemas elétricos dela 358 00:17:53,644 --> 00:17:57,132 são na estação de energia ou nos fios de alta-tensão. 359 00:17:58,872 --> 00:18:02,459 Estação de energia é o cérebro, e os fios são os nervos. 360 00:18:02,509 --> 00:18:04,914 Façam um exame de condução nervosa. 361 00:18:09,434 --> 00:18:11,995 O exame vai nos dizer o tempo que o impulso elétrico 362 00:18:12,018 --> 00:18:13,667 passará pelos seus nervos. 363 00:18:13,695 --> 00:18:15,684 - Vai doer? - Não. Dê sua mão. 364 00:18:15,882 --> 00:18:17,635 Vai pedir gentilmente? 365 00:18:19,045 --> 00:18:23,409 Aprendi na faculdade que não se cura com gentileza. 366 00:18:24,698 --> 00:18:26,254 Tem razão. 367 00:18:26,595 --> 00:18:28,505 Sou uma hipócrita. 368 00:18:28,568 --> 00:18:30,819 Mas não tenho escolha. 369 00:18:30,880 --> 00:18:33,145 Não estou interessado em sua explicação. 370 00:18:33,177 --> 00:18:36,406 Se contasse sobre a gastroplastia, ninguém me levaria a sério. 371 00:18:36,476 --> 00:18:38,554 Quer dizer, ninguém compraria seus DVDs? 372 00:18:38,611 --> 00:18:42,104 Não se trata de vender DVDs. Estou ajudando pessoas. 373 00:18:42,170 --> 00:18:44,434 Meus clientes estão ficando saudáveis. 374 00:18:44,483 --> 00:18:46,233 Vivendo melhor. 375 00:18:46,286 --> 00:18:48,774 Pode me dizer honestamente que nunca 376 00:18:48,840 --> 00:18:50,627 fez nada considerado hipócrita? 377 00:18:52,941 --> 00:18:55,369 Estou certa que teve boas justificativas. 378 00:18:58,896 --> 00:19:01,865 Me dê seu braço, por favor? 379 00:19:08,359 --> 00:19:10,252 Mantenha seu braço levantado. 380 00:19:11,786 --> 00:19:14,352 Isso significa que tem algo errado com meus nervos? 381 00:19:14,399 --> 00:19:15,701 Não. 382 00:19:15,754 --> 00:19:17,429 São seus músculos. 383 00:19:17,474 --> 00:19:19,528 Não precisamos continuar com esse exame. 384 00:19:19,566 --> 00:19:21,336 Não é o que pensamos. 385 00:19:43,376 --> 00:19:44,735 Ela tem fraqueza muscular. 386 00:19:44,755 --> 00:19:46,444 Pode ser uma indicação de Miastenia Gravis. 387 00:19:46,472 --> 00:19:47,776 É. 388 00:19:47,851 --> 00:19:49,424 Pode ser também um tipo de toxina. 389 00:19:49,487 --> 00:19:51,739 Com licença, está subindo para o andar de atendimentos? 390 00:19:51,793 --> 00:19:53,735 Vou ver o Dr. House. 391 00:19:53,777 --> 00:19:55,393 Tem hora marcada com ele? 392 00:19:55,435 --> 00:19:56,951 Trocamos uns e-mails. 393 00:19:56,990 --> 00:19:59,647 Dores articulares e fadiga, graças a esses aqui. 394 00:19:59,704 --> 00:20:02,072 - Não deve ser nada. - E agora isso. 395 00:20:05,208 --> 00:20:08,128 - Na verdade, ele desceu. - Se foi. Foi embora. 396 00:20:08,178 --> 00:20:09,970 Mas, trabalhamos para ele. 397 00:20:10,021 --> 00:20:12,180 Podemos examiná-la no Pronto Socorro. 398 00:20:14,716 --> 00:20:16,365 Os antibióticos farão ela se sentir melhor. 399 00:20:16,398 --> 00:20:17,702 Sairá daqui pela manhã. 400 00:20:17,724 --> 00:20:19,632 - Se for infecção estafilocócica. - Tem de ser. 401 00:20:19,660 --> 00:20:21,672 Ela tem praticamente uma manga tatuada 402 00:20:21,731 --> 00:20:23,355 e piercings sabe Deus lá onde. 403 00:20:24,056 --> 00:20:25,632 Ela tem fraqueza muscular. 404 00:20:25,683 --> 00:20:27,929 Poderia ser sinal de Miastenia Gravis. 405 00:20:29,545 --> 00:20:31,453 Tive o sonho mais esquisito. 406 00:20:31,496 --> 00:20:35,310 Vocês fizeram o exame em um tempo razoável 407 00:20:35,340 --> 00:20:38,096 e voltaram aqui antes de eu ter tempo de dormir. 408 00:20:38,949 --> 00:20:41,337 Conseguem sentir o cheiro ainda? 409 00:20:42,044 --> 00:20:44,633 Talvez devesse deixá-la ficar com seu escritório. 410 00:20:44,710 --> 00:20:46,119 Ou... 411 00:20:46,166 --> 00:20:50,669 Manda um de vocês para o hospital, e um dos dela para o necrotério. 412 00:20:51,577 --> 00:20:53,242 Não é Miastenia Gravis. 413 00:20:53,282 --> 00:20:56,704 A respiração está melhorando e a fraqueza atingiu as extremidades. 414 00:20:59,668 --> 00:21:01,550 Poderia ser uma reação botulínica. 415 00:21:01,592 --> 00:21:03,713 Não acho que sabotar a sala da sua chefe 416 00:21:03,741 --> 00:21:05,570 é um contra-ataque muito inteligente. 417 00:21:05,620 --> 00:21:07,637 O que precisa para o mal ter sucesso 418 00:21:07,690 --> 00:21:09,489 é que o bem não faça nada. 419 00:21:09,523 --> 00:21:11,735 Ela deve ter usado muito botox para enrijecer a pele. 420 00:21:11,736 --> 00:21:13,059 Verdade. 421 00:21:13,109 --> 00:21:15,787 Poderia ser também qualquer tipo de metal pesado. 422 00:21:15,828 --> 00:21:18,759 PSP ou arsênio por comer muitos frutos-do-mar. 423 00:21:18,807 --> 00:21:20,807 Cádmio por água mineral mal engarrafada. 424 00:21:20,860 --> 00:21:24,512 Chumbo ou níquel de frutas enlatadas ou grãos naturais. 425 00:21:27,823 --> 00:21:30,951 Não acredito que substituir aquilo fosse parte do plano de renovação. 426 00:21:30,998 --> 00:21:32,417 Agora é. 427 00:21:32,466 --> 00:21:34,667 Sorte a nossa, podemos tratar todas estas toxinas 428 00:21:34,712 --> 00:21:36,916 com a mesma coisa: quelação. 429 00:21:47,750 --> 00:21:49,326 Você não apareceu. 430 00:21:49,363 --> 00:21:51,095 Saia da minha casa. 431 00:21:51,137 --> 00:21:53,433 Queria encontrar provas de que estava escorregando 432 00:21:53,473 --> 00:21:55,367 em seu estilo próprio de autodestruição. 433 00:21:55,412 --> 00:21:57,719 Confirmar que não estava desperdiçando meu tempo. 434 00:21:57,769 --> 00:22:01,056 Ao invés, encontrei isso. 435 00:22:01,987 --> 00:22:05,026 Seguiu todas as minhas instruções ao pé da letra. 436 00:22:05,068 --> 00:22:08,139 Provavelmente melhor do que qualquer paciente que já tive. 437 00:22:08,189 --> 00:22:11,216 Então por que é a única que não pode aparecer nas consultas? 438 00:22:11,264 --> 00:22:13,056 Desci logo após terminar com o House. 439 00:22:13,100 --> 00:22:15,293 Você estava em sua sala com outro paciente. 440 00:22:16,239 --> 00:22:19,147 E havia outro paciente na sala de espera. 441 00:22:19,570 --> 00:22:21,102 Janice. 442 00:22:21,525 --> 00:22:24,896 Estou ciente do que acontecerá com meu corpo nos próximos dez anos. 443 00:22:24,946 --> 00:22:28,811 Não preciso de lembrete visual cada vez que entro lá. 444 00:22:32,786 --> 00:22:34,561 É compreensível. 445 00:22:36,828 --> 00:22:38,361 É humano. 446 00:22:40,448 --> 00:22:42,661 Mas precisa superar isso. 447 00:22:42,706 --> 00:22:47,264 Ou aparece na hora certa amanhã, ou não apareça mais. 448 00:22:53,063 --> 00:22:54,840 Sua mãe está indo embora. 449 00:22:54,973 --> 00:22:57,770 Vai se arrepender disso pelo resto da vida. 450 00:23:01,862 --> 00:23:03,262 A quelação não deu certo. 451 00:23:03,298 --> 00:23:04,835 Seus músculos ainda estão se deteriorando. 452 00:23:04,880 --> 00:23:07,133 Nada de toxinas. 453 00:23:07,183 --> 00:23:10,054 O que mais pode falhar quando Hindenburg esvazia? 454 00:23:10,096 --> 00:23:11,887 Por que não fazemos isso na sua sala? 455 00:23:11,920 --> 00:23:13,295 Claramente porque seria idiotice 456 00:23:13,344 --> 00:23:15,727 fazer isso em uma sala sem móveis. 457 00:23:15,772 --> 00:23:17,320 Cuddy... 458 00:23:17,365 --> 00:23:19,739 exagerou sobre o meu exagero. 459 00:23:19,774 --> 00:23:22,971 Fístula coronária. Até mesmo um pequeno orifício poderia causar... 460 00:23:23,022 --> 00:23:25,416 Começou nos pulmões, e não no coração. 461 00:23:25,464 --> 00:23:30,175 E por que está desviando 45 graus do Foreman? 462 00:23:30,739 --> 00:23:32,084 Estou reta. 463 00:23:32,123 --> 00:23:33,975 Problema na terra das falsas esperanças? 464 00:23:34,029 --> 00:23:36,009 Está tudo bem. 465 00:23:36,063 --> 00:23:37,413 Síndrome Austríaca. 466 00:23:37,458 --> 00:23:39,044 Belo desvio. 467 00:23:39,089 --> 00:23:41,690 Mas a paciente não bebe. Ela é uma doida por saúde. 468 00:23:41,757 --> 00:23:44,725 E mesmo que eu fosse cínico e achasse que ela está mentindo, 469 00:23:44,726 --> 00:23:46,026 teria feito um exame toxicológico 470 00:23:46,027 --> 00:23:47,720 que teria dado negativo para o uso de álcool. 471 00:23:47,776 --> 00:23:49,871 Deveria vir aos encontros com mais freqüência. 472 00:23:49,915 --> 00:23:51,837 Faz com que não se pareça idiota. 473 00:23:55,885 --> 00:23:59,160 Está fazendo apostas ou aconteceu alguma coisa com a paciente? 474 00:23:59,207 --> 00:24:01,154 É pessoal. Vou pôr para vibrar. 475 00:24:02,171 --> 00:24:03,831 Guillain-Barré. 476 00:24:03,881 --> 00:24:06,120 Geralmente começa como dor muscular, 477 00:24:06,170 --> 00:24:08,683 os pacientes a comparam com a de muito exercício. 478 00:24:08,733 --> 00:24:11,414 Quem está te bipando? Sua esposa? 479 00:24:11,464 --> 00:24:13,590 Te preocupa ela ter bipado Kutner primeiro? 480 00:24:13,640 --> 00:24:17,280 Guillain-Barré faz sentido. Ela não notou os sintomas iniciais 481 00:24:17,330 --> 00:24:19,933 porque é como ela se sente todos os dias. 482 00:24:19,983 --> 00:24:23,136 A fraqueza muscular é precursora da paralisia completa. 483 00:24:24,273 --> 00:24:27,816 A gastroplastia provavelmente deu início. 484 00:24:27,866 --> 00:24:30,166 Tudo pela beleza. 485 00:24:30,216 --> 00:24:32,447 Vão fazer plasmaferese. 486 00:24:39,380 --> 00:24:43,027 Ela colocou o limão no côco e bebeu tudo 487 00:24:43,077 --> 00:24:46,443 Ela colocou o limão no côco e bebeu tudo 488 00:24:46,493 --> 00:24:47,804 Deedee. 489 00:24:48,268 --> 00:24:50,273 Pode parar de cantar? 490 00:24:50,323 --> 00:24:51,709 Canto involuntário. 491 00:24:51,759 --> 00:24:54,130 Ela pode estar numa convulsão parcial agora. 492 00:24:54,180 --> 00:24:56,433 - Você precisa chamar o House. - Deedee! 493 00:24:56,483 --> 00:24:59,055 Gritar com ela não será um tratamento efetivo. 494 00:24:59,105 --> 00:25:01,218 Ela está fingindo. Ela está querendo atenção. 495 00:25:01,268 --> 00:25:03,105 O cérebro dela pode estar desregulado. 496 00:25:03,155 --> 00:25:07,147 Certo, um distúrbio cerebral raro é mais provável que querer atenção. 497 00:25:07,197 --> 00:25:09,373 Nada nessa mulher diz: "Olhem para mim!" 498 00:25:09,423 --> 00:25:11,534 Por outro lado, olhe para ela. 499 00:25:13,838 --> 00:25:16,842 Ela precisa de uma análise neurológica completa. 500 00:25:16,892 --> 00:25:19,038 Tragam o House. 501 00:25:22,689 --> 00:25:24,194 Quanta ironia. 502 00:25:24,244 --> 00:25:26,541 Me matando enquanto tentava ficar mais saudável. 503 00:25:26,591 --> 00:25:30,383 Você não está morrendo, certo? Essa doença é tratável. 504 00:25:31,716 --> 00:25:33,931 Melhor me acostumar com a cadeira de rodas. 505 00:25:33,981 --> 00:25:35,328 Auto-piedade não combina com você. 506 00:25:35,378 --> 00:25:37,654 - Só me leve até... - Não. 507 00:25:38,414 --> 00:25:40,274 Você tem força o suficiente para andar. 508 00:25:40,324 --> 00:25:43,478 Vamos lá. Tire sua bunda da cama e ande. 509 00:25:56,300 --> 00:25:59,273 Poderia ser um aneurisma. Temos que controlar a pressão dela 510 00:25:59,323 --> 00:26:01,008 usando um bloqueador de canal de cálcio. 511 00:26:01,058 --> 00:26:03,421 Ou você poderia contar ao House. 512 00:26:03,471 --> 00:26:05,075 Não podemos contar a ele. 513 00:26:05,125 --> 00:26:08,565 Você vai ter problemas. Por outro lado, ela está doente. 514 00:26:08,615 --> 00:26:11,187 - Ela está cantando. - E sangrando pelos ouvidos, 515 00:26:11,237 --> 00:26:14,689 e perdendo cabelo. O aneurisma não explica a dor articular. 516 00:26:14,739 --> 00:26:17,231 - Doença de Wilson explica. - Sem anéis de Kayser-Fleischer. 517 00:26:17,281 --> 00:26:19,524 - Anorexia. - Agora está ficando desesperado. 518 00:26:19,574 --> 00:26:22,549 Tumor biliar causando síndrome paraneoplásica. 519 00:26:24,359 --> 00:26:26,669 Essa pode estar certa. 520 00:26:26,719 --> 00:26:28,691 Vou conseguir a imagem para confirmar. 521 00:26:28,741 --> 00:26:31,046 - Faria isso para mim? - Você está sem tempo. 522 00:26:31,096 --> 00:26:34,185 Quer dizer que posso pedir 25% dos seus lucros 523 00:26:34,235 --> 00:26:36,037 e você vai me dar. 524 00:26:44,652 --> 00:26:46,925 Vai atravessar a cerca? 525 00:26:46,975 --> 00:26:48,548 Me custou três visitas, 526 00:26:48,598 --> 00:26:50,600 mas finalmente convenci o empreiteiro 527 00:26:50,650 --> 00:26:52,236 que eu sou o chefe da Cuddy. 528 00:26:52,286 --> 00:26:54,855 E todos os planos de restauração da sala precisam passar por mim. 529 00:26:54,905 --> 00:26:57,206 Está levando tudo em consideração aqui? 530 00:26:57,256 --> 00:26:59,627 Arruinando a sala dela, a reforma vai demorar mais 531 00:26:59,677 --> 00:27:01,771 e ela vai ficar na sua sala por mais tempo. 532 00:27:01,821 --> 00:27:03,472 Está vendo ali? 533 00:27:03,522 --> 00:27:06,634 Vou colocar um bidê ao invés de uma privada. 534 00:27:06,684 --> 00:27:09,189 Não junto com a privada, e sim ao invés dela. 535 00:27:09,239 --> 00:27:11,498 Quer saber o que aconteceu com a privada antiga? 536 00:27:11,548 --> 00:27:15,072 Ela vai ficar com você e você jura que não a quer. 537 00:27:15,122 --> 00:27:18,696 Eu a quebrei com uma marreta. 538 00:27:18,746 --> 00:27:21,522 Acredito que em algumas culturas antigas, 539 00:27:21,572 --> 00:27:24,906 isso era considerado pedido de casamento. 540 00:27:24,956 --> 00:27:26,852 Isso é engraçado para você? 541 00:27:28,180 --> 00:27:30,505 Ficar analisando a diversão alheia? 542 00:27:30,555 --> 00:27:34,191 Chame-a para sair. Custará bem menos ao hospital. 543 00:27:38,070 --> 00:27:41,626 Eu trouxe algumas visitas para te animar. 544 00:27:42,505 --> 00:27:44,674 Tudo bem, podem entrar pessoal. 545 00:27:44,724 --> 00:27:47,526 Ainda estamos seguindo o programa, ninguém está trapaceando. 546 00:27:47,576 --> 00:27:49,121 Isso é ótimo. 547 00:27:49,171 --> 00:27:51,429 Está em cima do meu braço. 548 00:27:51,479 --> 00:27:54,232 Descobrimos sobre sua gastroplastia. 549 00:27:54,282 --> 00:27:57,707 - Como pôde mentir desse jeito? - Os médicos contaram? 550 00:27:57,757 --> 00:28:00,349 - Está machucando meu braço. - Não está sendo a melhor 551 00:28:00,399 --> 00:28:02,589 que você consegue ser. 552 00:28:02,639 --> 00:28:04,153 Você é uma fraude. 553 00:28:04,203 --> 00:28:07,481 - Uma gorda que se odeia. - Está mesmo me machucando. 554 00:28:07,531 --> 00:28:09,074 Sinta queimar. 555 00:28:09,124 --> 00:28:11,451 Queime. 556 00:28:11,501 --> 00:28:13,532 Socorro! 557 00:28:19,747 --> 00:28:23,473 Saiam de cima de mim! Saiam daqui! Saiam! 558 00:28:30,484 --> 00:28:32,638 Alucinações humor-congruente. 559 00:28:32,688 --> 00:28:34,150 Não é Guillain-Barré. 560 00:28:34,200 --> 00:28:36,991 O que quer que seja, está no cérebro dela. 561 00:28:39,670 --> 00:28:42,673 - Aonde você vai? - Me desculpe. Tratamento. 562 00:28:42,723 --> 00:28:46,470 O Foreman agenda suas consultas pelos números do relógio 563 00:28:46,520 --> 00:28:49,337 - ou para quando estou ocupado? - Desculpe se estou morrendo 564 00:28:49,387 --> 00:28:52,041 em uma hora ruim para você. Pode ser linfoma de SNC. 565 00:28:52,091 --> 00:28:54,864 Então perder 200 quilos foi só coincidência? 566 00:28:58,638 --> 00:29:00,835 Que tal uma doença priônica? 567 00:29:02,527 --> 00:29:05,360 Se o cérebro dela está virando queijo suíço lentamente, 568 00:29:05,410 --> 00:29:07,594 não há muito que possamos fazer. 569 00:29:07,644 --> 00:29:09,897 Há alguns tratamentos possíveis. 570 00:29:09,947 --> 00:29:12,066 Faça uma biópsia para confirmar. 571 00:29:12,116 --> 00:29:14,886 Não vai cortar o cérebro dessa mulher antes de testar. 572 00:29:14,936 --> 00:29:16,955 Esse é o teste. 573 00:29:18,952 --> 00:29:20,810 Não para linfoma de SNC, 574 00:29:20,860 --> 00:29:22,821 que é um diagnóstico perfeitamente legítimo 575 00:29:22,871 --> 00:29:25,033 e que pode ser feito de modo não invasivo. 576 00:29:25,083 --> 00:29:27,310 Você obviamente não está se opondo ao invasivo. 577 00:29:27,360 --> 00:29:30,010 Descarte linfoma de SNC primeiro, 578 00:29:30,060 --> 00:29:33,980 depois astrocitoma, e então outros tumores. 579 00:29:35,008 --> 00:29:37,723 Eu, a partir de agora, os declaro descartados. 580 00:29:37,773 --> 00:29:39,455 Faça os testes. 581 00:29:39,505 --> 00:29:42,680 Pode fazer a biópsia cerebral, mas só como último recurso. 582 00:29:45,704 --> 00:29:49,263 Comecem a descartar a lista de doenças da Cuddy que não são. 583 00:29:55,691 --> 00:29:58,697 Não está me impedindo por razões médicas. 584 00:29:59,568 --> 00:30:01,892 Está me impedindo... 585 00:30:01,942 --> 00:30:04,050 porque está atraída por mim. 586 00:30:07,774 --> 00:30:10,295 Ainda está aqui porque está atraído por mim. 587 00:30:10,345 --> 00:30:13,819 Evidenciado pelo fato de que fui eu quem se mudou para sua sala. 588 00:30:13,869 --> 00:30:15,879 É a maior sala. E não fui eu quem destruiu... 589 00:30:15,929 --> 00:30:17,846 Por que está vestida assim? 590 00:30:17,896 --> 00:30:20,644 Por que tenta tanto chamar minha atenção? 591 00:30:22,291 --> 00:30:26,589 - Está dando em cima de mim? - Está dando em cima de mim? 592 00:30:27,264 --> 00:30:29,574 Depende da sua resposta. 593 00:30:33,221 --> 00:30:36,130 Todos sabem que isso vai dar em alguma coisa. 594 00:30:38,984 --> 00:30:41,524 Acho que deveríamos nos beijar agora. 595 00:30:42,363 --> 00:30:44,573 Nós já fizemos isso. 596 00:30:53,966 --> 00:30:56,107 Pareceu ser o próximo passo mais lógico. 597 00:30:56,157 --> 00:30:57,565 Sério? 598 00:31:00,206 --> 00:31:02,951 Sou uma idiota por estar surpresa. 599 00:31:06,064 --> 00:31:08,563 Pode deixá-los? 600 00:31:37,028 --> 00:31:39,807 Eu continuarei vindo, mas pode mudar meu horário? 601 00:31:39,857 --> 00:31:42,713 Não posso. Agenda lotada. 602 00:31:42,763 --> 00:31:44,634 Está presa a ela. 603 00:31:44,684 --> 00:31:46,361 Até poderá conhecê-la. 604 00:32:36,166 --> 00:32:39,094 Sua ressonância estava limpa. Não tem linfoma de SNC. 605 00:32:39,144 --> 00:32:42,209 - Qual é o próximo na lista? - Outros tumores cerebrais. 606 00:32:42,259 --> 00:32:43,709 Podemos parar na lanchonete? 607 00:32:43,759 --> 00:32:45,731 Posso mandar trazer algo. O que vai querer? 608 00:32:45,834 --> 00:32:47,571 Bolo de chocolate. 609 00:32:52,525 --> 00:32:55,146 Não pode desistir. Vamos desvendar isso. 610 00:32:55,196 --> 00:32:58,663 O que devo esperar? Que achem um tumor cerebral? 611 00:32:59,886 --> 00:33:02,210 O que mais pode ser? 612 00:33:02,260 --> 00:33:05,256 Foi tão duro comigo quando falou sobre mentir. 613 00:33:05,306 --> 00:33:08,315 Que tal seguir seu próprio conselho e me dizer a verdade? 614 00:33:09,185 --> 00:33:11,749 Qual é o próximo na lista? 615 00:33:12,798 --> 00:33:14,957 Doença priônica. 616 00:33:16,002 --> 00:33:18,154 Se for isso que tenho, qual a gravidade? 617 00:33:18,833 --> 00:33:23,096 Há alguns tratamentos, mas não há garantia. 618 00:33:24,709 --> 00:33:26,767 Sinto muito. 619 00:33:29,662 --> 00:33:33,090 E não vai me deixar comer um pedaço de bolo? 620 00:33:48,297 --> 00:33:49,783 Onde está a Cuddy? 621 00:33:51,306 --> 00:33:53,604 - Não é linfoma de SNC. - Eu sei. 622 00:33:54,641 --> 00:33:56,770 Ela está piorando. Quer que eu ache a Cuddy 623 00:33:56,820 --> 00:33:59,756 e pegue seu consentimento para a biópsia cerebral? 624 00:33:59,806 --> 00:34:03,937 Quando estava pulando a cerca com impunidade, 625 00:34:03,987 --> 00:34:06,171 como se sentia? 626 00:34:06,221 --> 00:34:09,289 Superficialmente, eu adorava. 627 00:34:09,339 --> 00:34:13,004 Mas no fundo, acho que era infeliz. 628 00:34:13,054 --> 00:34:14,708 Por quê? O que está havendo? 629 00:34:14,758 --> 00:34:16,489 Não estava infeliz. 630 00:34:19,417 --> 00:34:22,337 Desistiu de algo para fazer o relacionamento funcionar. 631 00:34:22,387 --> 00:34:26,237 Percebeu que conseguiria algo de volta. 632 00:34:26,775 --> 00:34:30,566 Vou pegar o consentimento de Cuddy para a biópsia cerebral. 633 00:34:30,616 --> 00:34:34,113 Deixe aí. Eu mesmo farei a biópsia. 634 00:34:37,408 --> 00:34:39,901 Cuddy quis que eliminássemos sete coisas diferentes. 635 00:34:39,951 --> 00:34:41,673 Nem sempre ela consegue o que quer. 636 00:34:41,723 --> 00:34:44,246 Má idéia brigar por poder com quem tem o poder. 637 00:34:44,296 --> 00:34:45,994 Está demitido. 638 00:34:46,044 --> 00:34:48,254 Só reforçando sua opinião. 639 00:34:48,304 --> 00:34:50,807 Qualquer que seja o drama pessoal que está brincando, 640 00:34:50,857 --> 00:34:52,346 seria mais esperto... 641 00:34:54,371 --> 00:34:56,739 Pensei que tivesse dito que ela estava doente. 642 00:35:03,469 --> 00:35:07,535 Doentes não melhoram espontaneamente. 643 00:35:07,585 --> 00:35:10,198 Melhoram. Se chama imunidade. 644 00:35:10,713 --> 00:35:13,934 Doentes que chegam ao ponto de serem encaminhados a mim 645 00:35:13,984 --> 00:35:15,688 não melhoram espontaneamente. 646 00:35:15,738 --> 00:35:19,016 Não tão eficaz, mas tecnicamente mais exato. 647 00:35:19,326 --> 00:35:21,062 Qual a última coisa que deu a ela? 648 00:35:21,112 --> 00:35:22,803 Levei-a para a ressonância para procurar... 649 00:35:22,853 --> 00:35:25,365 Ressonância detecta, não trata. 650 00:35:25,415 --> 00:35:26,859 O que deu para ela depois disso? 651 00:35:26,909 --> 00:35:30,451 Não dei nada. Ela ficou deprimida pelas incertezas. 652 00:35:30,501 --> 00:35:33,024 Fomos à lanchonete comer um pedaço de bolo. 653 00:35:33,110 --> 00:35:34,897 Levei-a para o quarto, administrei um multivitamínico, 654 00:35:34,947 --> 00:35:36,818 e a deixei descansando. 655 00:35:38,229 --> 00:35:40,220 Deu bolo para ela? 656 00:35:40,270 --> 00:35:41,642 Ela pediu. Imaginei... 657 00:35:41,692 --> 00:35:43,709 Imaginou me deixar fazer 20 perguntas 658 00:35:43,759 --> 00:35:45,825 ao invés de simplesmente me falar. 659 00:35:54,773 --> 00:35:56,846 Se sentindo mal de novo? 660 00:35:57,611 --> 00:35:59,354 Trouxe sua cura. 661 00:36:02,686 --> 00:36:04,576 Poderia te dar uma endovenosa disso, 662 00:36:04,626 --> 00:36:08,055 mas a cobertura pode entupir o pequeno tubo. 663 00:36:08,105 --> 00:36:10,584 - Isso é uma piada? - Não é uma piada, 664 00:36:10,634 --> 00:36:13,754 nem mentira, nem uma tentativa de enganar. 665 00:36:13,804 --> 00:36:18,650 Na verdade é um médico com um diagnóstico verdadeiro. 666 00:36:18,700 --> 00:36:21,768 Coproporfiria hereditária. 667 00:36:25,636 --> 00:36:28,095 Seu rosto é geneticamente abençoado. 668 00:36:28,145 --> 00:36:31,889 Sua química corporal é um pouco menos. 669 00:36:32,662 --> 00:36:34,853 Não produz o bastante de uma certa enzima 670 00:36:34,903 --> 00:36:38,110 que nem consigo pronunciar, mas é importante para o fígado 671 00:36:38,160 --> 00:36:39,591 e tudo mais. 672 00:36:39,641 --> 00:36:42,246 O tratamento é uma dieta com carboidratos rica em açúcar. 673 00:36:42,296 --> 00:36:45,231 Quando era gorda, se automedicava. 674 00:36:45,850 --> 00:36:47,201 Então é tratável? 675 00:36:47,251 --> 00:36:49,374 Só temos que desfazer sua gastroplastia 676 00:36:49,424 --> 00:36:52,263 e colocá-la numa dieta à base de carboidratos rica em glicose. 677 00:36:52,313 --> 00:36:56,564 O melhor que pode ser, é bem mais de você. 678 00:36:56,614 --> 00:37:00,092 Abra o hangar. Aí vem o avião. 679 00:37:00,163 --> 00:37:02,119 Não há nada mais que possam tentar? 680 00:37:02,169 --> 00:37:05,598 Não. Há um remédio que lida com os sintomas, 681 00:37:05,648 --> 00:37:07,237 mas não é a cura. 682 00:37:08,088 --> 00:37:09,878 Vamos tentar isso. 683 00:37:13,812 --> 00:37:16,002 Não quer fazer a cirurgia? 684 00:37:19,832 --> 00:37:21,601 Entendo. 685 00:37:22,333 --> 00:37:23,657 Poucas pessoas têm coragem 686 00:37:23,707 --> 00:37:26,842 para admitir que preferem ser bonitas a terem saúde. 687 00:37:26,892 --> 00:37:30,254 O retorno é melhor e você tem mais ação. 688 00:37:30,651 --> 00:37:33,779 Iniciarei seu tratamento imediatamente. 689 00:37:39,070 --> 00:37:43,114 Realmente acreditei que ela queria melhorar a vida das pessoas. 690 00:37:43,164 --> 00:37:44,547 Está surpreso que ela seja superficial? 691 00:37:44,597 --> 00:37:47,270 Você é um cirurgião plástico. É a condição humana. 692 00:37:47,320 --> 00:37:48,571 Não, ela é uma maluca. 693 00:37:48,621 --> 00:37:50,900 Toda vez que apaga alguém para fazer um nariz, 694 00:37:50,950 --> 00:37:53,506 está arriscando uma vida. 695 00:37:53,556 --> 00:37:54,911 O quê? 696 00:37:54,963 --> 00:37:57,909 Sem cantoria. Ela está melhor. 697 00:38:02,925 --> 00:38:05,162 Ninguém deveria deixar minha paciente sair da cama. 698 00:38:05,212 --> 00:38:06,663 Ela teve uma parada respiratória. 699 00:38:06,713 --> 00:38:10,083 Nós trabalhamos nela por quase 20 minutos, mas ela não resistiu. 700 00:38:13,027 --> 00:38:14,870 House é uma criança não emocional 701 00:38:14,920 --> 00:38:17,047 incapaz de intimidade ou romance. 702 00:38:17,097 --> 00:38:18,855 Acredite, acabou. 703 00:38:19,148 --> 00:38:21,040 Está perfeito. 704 00:38:22,955 --> 00:38:24,870 Gostei da mesa. 705 00:38:24,920 --> 00:38:26,998 Tem caráter. 706 00:38:27,048 --> 00:38:29,102 Não é a que encomendei. 707 00:38:31,379 --> 00:38:34,253 É minha mesa da época da faculdade de medicina. 708 00:38:35,001 --> 00:38:38,549 - Tinha ela guardada? - Minha mãe tinha. 709 00:38:38,888 --> 00:38:41,078 Que carinhoso da parte dela fazer isso. 710 00:38:41,128 --> 00:38:42,800 Ela não fez. 711 00:38:42,850 --> 00:38:45,726 Minha mãe não faz idéia que estou redecorando a sala. 712 00:39:02,509 --> 00:39:04,655 Menti para você na outra noite. 713 00:39:06,345 --> 00:39:08,810 Aquela mulher na sala de espera 714 00:39:09,150 --> 00:39:12,494 não me assustou por ter a ver com meu futuro. 715 00:39:13,046 --> 00:39:17,106 Me assustou por ter a ver com meu passado. 716 00:39:18,254 --> 00:39:20,112 Sua mãe. 717 00:39:21,208 --> 00:39:24,713 Deve ter sido difícil vê-la morrer. 718 00:39:24,763 --> 00:39:27,001 Queria que ela morresse. 719 00:39:30,776 --> 00:39:32,694 Ela... 720 00:39:33,387 --> 00:39:38,125 Gritava tanto. Sem motivo. 721 00:39:38,267 --> 00:39:42,409 Só gritava comigo na frente dos meus amigos. 722 00:39:42,859 --> 00:39:45,165 Meu pai tentou me explicar que seu cérebro 723 00:39:45,215 --> 00:39:47,392 estava literalmente encolhendo. 724 00:39:47,831 --> 00:39:50,081 Que ela não fazia por mal. 725 00:39:50,306 --> 00:39:54,125 Que era a doença, mas não me importei. 726 00:39:55,962 --> 00:39:58,103 Eu a odiava. 727 00:40:03,998 --> 00:40:06,136 Nunca me despedi. 728 00:40:07,878 --> 00:40:11,909 E ela morreu comigo a odiando. 729 00:40:27,564 --> 00:40:29,739 Chase fez teste para tumor biliar? 730 00:40:29,789 --> 00:40:31,859 Disse que deu negativo. 731 00:40:32,055 --> 00:40:35,212 Disse que estava estável quando a deixou. 732 00:40:35,262 --> 00:40:37,088 Deveríamos ter achado mais tempo... 733 00:40:37,143 --> 00:40:39,724 House vai nos matar. 734 00:40:40,704 --> 00:40:42,547 Vagarosamente. 735 00:40:43,957 --> 00:40:46,373 E dolorosamente. 736 00:40:47,394 --> 00:40:50,383 Não são apenas idiotas, são fraudes. 737 00:40:50,631 --> 00:40:52,884 Idiotas fraudulentos. 738 00:40:52,934 --> 00:40:56,338 Assassinos idiotas fraudulentos, como acabou acontecendo. 739 00:40:56,388 --> 00:40:58,750 - House, é realmente minha... - Sua culpa? Sim! 740 00:40:58,800 --> 00:41:01,121 Por fingir ser eu quando nem é competente. 741 00:41:01,171 --> 00:41:04,609 E sua culpa por não afugentá-lo enquanto a paciente estava viva. 742 00:41:06,638 --> 00:41:09,801 O que ela tinha é facilmente tratável. 743 00:41:11,220 --> 00:41:15,822 Ela poderia estar bem. Um tratamento tão simples. 744 00:41:18,353 --> 00:41:21,795 - Talvez ainda seja possível. - House... 745 00:41:24,491 --> 00:41:26,667 House, ela está obviamente morta. 746 00:41:32,872 --> 00:41:35,523 - Ela estava morta. - Ela não estava morta. 747 00:41:35,573 --> 00:41:37,978 Ela sequer estava doente, seu retardado. 748 00:41:38,741 --> 00:41:40,678 Sério. Ela não é ótima? 749 00:41:40,728 --> 00:41:42,787 Sem treinamento. Pelo menos não em atuação. 750 00:41:42,837 --> 00:41:45,268 - Viu as caras deles? - Acho que precisarão 751 00:41:45,318 --> 00:41:46,763 de uma higienização anal. 752 00:41:46,813 --> 00:41:50,363 - Então a tomografia? - De um paciente há 3 anos. 753 00:41:50,413 --> 00:41:52,045 Foi difícil encontrar. 754 00:41:52,095 --> 00:41:53,591 Mas o cabelo, a maquiagem, 755 00:41:53,641 --> 00:41:55,760 combinar com Chase e Cameron para participar, 756 00:41:55,810 --> 00:41:57,269 foi muito mais fácil. 757 00:41:57,319 --> 00:41:58,954 Merecemos. 758 00:41:59,004 --> 00:42:01,837 - Vou tirar o site do ar. - Tirar do ar? 759 00:42:01,887 --> 00:42:04,610 Está brincando? É lucrativo demais para tirar do ar, 760 00:42:04,660 --> 00:42:07,489 para o Chase, para mim... 761 00:42:07,539 --> 00:42:11,693 Mereço 50% por deixá-lo usar meu nome. 762 00:42:11,743 --> 00:42:13,404 Volte ao trabalho. 763 00:42:13,454 --> 00:42:15,075 Os primeiros dólares vão para as despesas. 764 00:42:15,125 --> 00:42:17,911 Contratei a atriz aqui por dois dias. 765 00:42:17,961 --> 00:42:19,627 São 3 mil que devo a ela. 766 00:42:22,713 --> 00:42:25,329 E ainda restam 3h. 767 00:42:26,561 --> 00:42:28,112 Mesmo? 768 00:42:46,323 --> 00:42:49,627 www.insubs.com