1 00:00:37,904 --> 00:00:39,211 Com licença. 2 00:00:39,301 --> 00:00:41,755 Estou esperando aqui por mais de uma hora. 3 00:00:41,785 --> 00:00:44,255 Só preciso de um refil para meu remédio da enxaqueca. 4 00:00:44,257 --> 00:00:47,235 - Pegaremos assim que pudermos. - Pode fazer isso agora. 5 00:00:47,285 --> 00:00:49,661 Só levará dois minutos. 6 00:00:49,705 --> 00:00:52,698 - Você não é uma emergência. - Esse não é um pronto socorro? 7 00:00:52,758 --> 00:00:56,325 E não será atendido mais rápido me irritando. 8 00:00:57,683 --> 00:01:00,042 - Tem um minuto? - Não. 9 00:01:00,092 --> 00:01:02,593 Check-up de rotina pode esperar, o que mais temos? 10 00:01:02,653 --> 00:01:05,874 Estou avaliando alguns testes de medicamentos para SNC. 11 00:01:05,904 --> 00:01:08,571 Às vezes "não" significa "sim", mas nesse caso... 12 00:01:08,601 --> 00:01:10,659 Um deles é uma nova droga para Huntington. 13 00:01:10,709 --> 00:01:12,631 Testes iniciais mostraram bons resultados 14 00:01:12,632 --> 00:01:14,902 em atrasar a degeneração neuronal. 15 00:01:14,922 --> 00:01:17,133 Provavelmente posso te colocar nele. 16 00:01:18,075 --> 00:01:19,526 Não, obrigada. 17 00:01:19,616 --> 00:01:22,420 Está fazendo algo sobre sua doença, está em algum programa? 18 00:01:22,480 --> 00:01:25,475 Não. Nem estou procurando por uma consulta. 19 00:01:47,836 --> 00:01:50,133 Com licença, estou procurando pela Dra. Cuddy. 20 00:01:50,195 --> 00:01:53,117 Ou ela não está aqui ou está debaixo da mesa. 21 00:01:53,207 --> 00:01:56,736 De todo jeito, vai ter de esperar lá fora até eu terminar aqui. 22 00:01:57,307 --> 00:01:59,418 - Sabe quando ela volta? - Sim. 23 00:01:59,478 --> 00:02:02,241 Por isso preciso que saia e me deixe sozinho. 24 00:02:02,755 --> 00:02:04,681 Desculpe. 25 00:02:32,555 --> 00:02:34,885 Boa tentativa. Adoraria ajudar. 26 00:02:34,975 --> 00:02:36,894 Calado. 27 00:02:41,826 --> 00:02:44,506 - Queria ver Dra... - Mandei calar a boca. 28 00:02:44,596 --> 00:02:47,486 Estou doente. E quero saber o por quê. 29 00:02:47,546 --> 00:02:51,275 Quero o melhor médico deste hospital, aqui e agora. 30 00:02:51,325 --> 00:02:54,118 Ou começarei a matar pessoas. 31 00:03:02,738 --> 00:03:05,399 Qual é o problema? 32 00:03:06,221 --> 00:03:10,996 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes de Quantidade ;) 33 00:03:12,484 --> 00:03:16,484 Tradução: Skillo, V3nøM_KØhL, RafaelMD, Nando e Coringa 34 00:03:16,605 --> 00:03:20,605 Sincronia: xploitx, V3nøM_KØhL, Nando e Coringa 35 00:03:20,726 --> 00:03:24,726 Revisão: FláP, RafaelMD, ThalesPSK e Coringa 36 00:03:24,847 --> 00:03:28,847 Legendado por : [ Equipe InSUBs ] 37 00:03:32,603 --> 00:03:36,372 Encodado por Green@rroW 38 00:03:37,735 --> 00:03:39,595 Feche aquelas cortinas. 39 00:03:39,715 --> 00:03:43,301 Você, coloque o sofá na frente daquela porta. 40 00:03:43,351 --> 00:03:47,016 Você, coloque a mesa na frente da outra porta. 41 00:03:47,066 --> 00:03:48,672 Agora. 42 00:03:48,792 --> 00:03:50,840 Certo, mexa-se. 43 00:03:51,051 --> 00:03:52,856 Não tem que apontar a arma, cara. 44 00:03:52,916 --> 00:03:54,775 Faremos o que quiser. 45 00:03:55,030 --> 00:03:57,332 Não faremos, não. 46 00:03:59,978 --> 00:04:01,325 House... 47 00:04:01,326 --> 00:04:04,328 É um banheiro que está bloqueando. Pode ser útil. 48 00:04:04,388 --> 00:04:06,016 Especialmente por ter espertamente pegado 49 00:04:06,017 --> 00:04:08,955 um bando de doentes como reféns. 50 00:04:09,177 --> 00:04:10,820 Faça. 51 00:04:14,203 --> 00:04:17,406 Meu histórico médico. Preciso que os leia. 52 00:04:17,496 --> 00:04:19,895 Realmente acha que reencenar Um Dia de Cão 53 00:04:19,945 --> 00:04:21,605 é melhor jeito de ser diagnosticado? 54 00:04:21,640 --> 00:04:24,803 Sei que está esperando há horas numa cadeira desconfortável, mas 55 00:04:24,863 --> 00:04:27,336 deve assistir todo o filme. 56 00:04:27,396 --> 00:04:31,359 Passei por 16 médicos nos últimos dois anos. 57 00:04:31,449 --> 00:04:34,771 Três tomografias completas, duas ressonâncias, 58 00:04:34,831 --> 00:04:39,482 sete esfregaços sangüíneos e uma consulta homeopática. 59 00:04:39,532 --> 00:04:42,064 Tudo que estava faltando era ameaçar com violência. 60 00:04:42,124 --> 00:04:44,090 O que está faltando é uma resposta. 61 00:04:44,150 --> 00:04:46,155 Não consigo respirar. 62 00:04:46,245 --> 00:04:49,580 Estou sempre cansado. 63 00:04:49,670 --> 00:04:51,425 Tenho erupções na pele, 64 00:04:51,485 --> 00:04:54,775 palpitações no coração e insônia. 65 00:04:54,907 --> 00:04:57,435 É uma constelação legal de sintomas. 66 00:04:57,716 --> 00:05:01,061 Pode ser algo menor comparado a uma vida na prisão, 67 00:05:01,091 --> 00:05:05,465 que é o que parece preferir a ver mais 16 especialistas. 68 00:05:10,029 --> 00:05:12,665 Cale-se e faça seu trabalho. 69 00:05:29,051 --> 00:05:32,733 - Mal olhou os arquivos. - Não preciso. 70 00:05:32,793 --> 00:05:35,997 Sintomas: são as coisas das quais você fica reclamando. 71 00:05:36,057 --> 00:05:38,505 Exames negativos, ou não estaria aqui. 72 00:05:38,565 --> 00:05:40,839 Histórico: tímido, criança quieta. 73 00:05:40,869 --> 00:05:43,238 Sozinho. Colecionou revistas em quadrinho 74 00:05:43,268 --> 00:05:44,901 e crianças desaparecidas. 75 00:05:44,961 --> 00:05:48,310 Com licença. Minha mulher está com dores no estômago. 76 00:05:48,370 --> 00:05:51,160 Da próxima vez venha armado, talvez possamos atendê-la. 77 00:05:51,210 --> 00:05:53,361 Ficarei bem. 78 00:06:01,423 --> 00:06:02,998 Se me permite, 79 00:06:03,058 --> 00:06:06,784 manter a comunicação é o melhor jeito de resolver conflitos. 80 00:06:08,267 --> 00:06:10,487 Que tipo de problemas respiratórios? 81 00:06:11,653 --> 00:06:13,690 Respiração curta. 82 00:06:13,920 --> 00:06:18,758 Sinto um pouco de dor quando inspiro. 83 00:06:18,808 --> 00:06:23,356 Teme que sua esposa o deixou pois não pode respirar, certo? 84 00:06:23,406 --> 00:06:27,967 Eu raramente seqüestro pessoas e tenho um problema de saúde sério. 85 00:06:28,017 --> 00:06:29,647 Já que está quase morto, 86 00:06:29,677 --> 00:06:33,580 significa que está armado pois culpa outro problema em sua saúde. 87 00:06:33,855 --> 00:06:35,741 Nunca fui casado. 88 00:06:36,587 --> 00:06:38,767 - Tem fósforos? - Por quê? 89 00:06:38,797 --> 00:06:40,357 Porque prefiro não ficar aqui 90 00:06:40,358 --> 00:06:43,439 enquanto tenta negociar um refém por um expirometro. 91 00:06:43,499 --> 00:06:46,024 - Vou procurar na mesa da Cuddy. - Fique longe da mesa. 92 00:06:46,176 --> 00:06:47,764 Cuddy não fuma. 93 00:06:47,958 --> 00:06:50,228 - Mas ele sim. - Não, não fumo. 94 00:06:50,288 --> 00:06:52,989 Certo. Só escova os dentes com grãos de café. 95 00:06:53,049 --> 00:06:56,167 Senhor, nunca fumei na minha vida, certo? 96 00:06:56,387 --> 00:06:57,763 Panaca. 97 00:07:00,376 --> 00:07:04,271 Acha que duas pessoas trouxeram armas para a clínica hoje? 98 00:07:04,321 --> 00:07:08,052 Desculpe. Só ia pegar o isqueiro. 99 00:07:09,737 --> 00:07:11,427 Devagar. 100 00:07:18,433 --> 00:07:21,920 Segure o mais longe que conseguir e tente apagar. 101 00:07:34,063 --> 00:07:36,677 Baixa capacidade pulmonar, palpitações no coração, 102 00:07:36,737 --> 00:07:38,675 fadiga, dor abdominal, 103 00:07:38,735 --> 00:07:41,169 exantemas intermitentes, podem ser centenas de coisas. 104 00:07:41,229 --> 00:07:44,610 Mas com esse sintoma final, só pode ser esclerodermia pulmonar. 105 00:07:44,660 --> 00:07:47,139 Que sintoma final? Esses eram todos os meus sintomas. 106 00:07:47,169 --> 00:07:49,492 O último é o que os outros 16 médicos não identificaram. 107 00:07:49,552 --> 00:07:51,555 Agente alquilante simples e... 108 00:07:51,615 --> 00:07:55,053 caso resolvido. Nos vemos no dia de visitas. 109 00:08:08,608 --> 00:08:10,586 - Cena do crime. - House. 110 00:08:10,646 --> 00:08:12,630 O que está acontecendo aí? Estão todos bem? 111 00:08:12,690 --> 00:08:14,892 Quase. Presumindo que ele não esteja mentindo. 112 00:08:14,952 --> 00:08:17,923 Ele parece ser um cara bem correto para mim. 113 00:08:20,248 --> 00:08:22,044 Vou precisar de propofol 114 00:08:22,104 --> 00:08:24,576 para provar que é esclerodermia pulmonar. 115 00:08:24,636 --> 00:08:27,177 - Então todos vamos para casa. - Propofol, tem certeza? 116 00:08:27,237 --> 00:08:30,745 - Mande um dos guardas trazer. - Não, sem guardas ou policiais. 117 00:08:30,795 --> 00:08:34,259 - Eu vou pegar. - Ninguém sai. 118 00:08:41,446 --> 00:08:42,945 Ela não é uma policial. 119 00:08:43,035 --> 00:08:47,255 Dra. Cuddy trará os remédios. Sozinha. 120 00:08:47,308 --> 00:08:48,807 Ela pode estar armada. 121 00:08:48,867 --> 00:08:51,804 Melhor pedir para ela entregar sem camisa. 122 00:09:01,275 --> 00:09:03,370 Quem é? 123 00:09:17,361 --> 00:09:19,144 Meu Deus, House. 124 00:09:19,174 --> 00:09:21,551 - Melhor esperarmos... - Caras com armas ainda maiores? 125 00:09:21,581 --> 00:09:25,380 - Não sei como falar com... - Dê o fora ou atiro nela. 126 00:09:43,346 --> 00:09:45,858 Levante a manga. 127 00:09:45,908 --> 00:09:49,565 - Dê para alguém primeiro. - Você é o único que precisa. 128 00:09:49,615 --> 00:09:51,302 Dê para alguém. 129 00:09:51,352 --> 00:09:55,150 Se der tudo certo, pode dar uma segunda dose em mim. 130 00:09:57,070 --> 00:09:59,520 Não me importo com quem, só escolha alguém. 131 00:09:59,580 --> 00:10:03,069 De novo, no seu plano brilhante consta uma sala cheia de reféns 132 00:10:03,100 --> 00:10:06,792 grávidas, ou com infecções bacterial e fúngica, 133 00:10:06,842 --> 00:10:09,673 deixando seus sistemas imunológicos muito fracos. 134 00:10:09,723 --> 00:10:13,144 Ou já tomando analgésicos e com interação fetal. 135 00:10:13,194 --> 00:10:16,738 Ele não está tomando analgésicos, ouvi ele falando na clínica. 136 00:10:16,773 --> 00:10:18,373 Qual é, cara? 137 00:10:18,409 --> 00:10:21,675 Não desconte em nós. Se tem problema com médicos, 138 00:10:21,725 --> 00:10:23,887 desconte nos médicos. 139 00:10:23,937 --> 00:10:25,588 Dê para ela. 140 00:10:27,799 --> 00:10:32,189 Ela está doente, e você é uma criatura enorme. 141 00:10:33,168 --> 00:10:34,971 Tire a camisa. 142 00:10:44,756 --> 00:10:46,465 Satisfeito? 143 00:10:46,515 --> 00:10:48,091 Tudo bem. 144 00:10:50,331 --> 00:10:52,127 Levante a manga. 145 00:11:05,973 --> 00:11:07,859 Acha que sou idiota? 146 00:11:08,512 --> 00:11:10,015 É o que acha? 147 00:11:10,176 --> 00:11:13,345 Achei que com aquele tamanho, o cara agüentaria mais tempo. 148 00:11:17,165 --> 00:11:19,139 Não fará nada. 149 00:11:21,248 --> 00:11:22,941 Ainda precisa de mim. 150 00:11:27,030 --> 00:11:29,751 - Qual é? - O que é isso? Ele não fez nada. 151 00:11:29,786 --> 00:11:32,346 Está certo, preciso de você. 152 00:11:32,381 --> 00:11:35,356 Mas também preciso que saiba que não pode brincar comigo. 153 00:11:52,133 --> 00:11:53,659 É para você. 154 00:12:17,391 --> 00:12:19,495 Sou o Tenente Bowman, SWAT de Princeton. 155 00:12:19,530 --> 00:12:21,631 Dra. Lisa Cuddy, Diretora do Hospital. 156 00:12:21,666 --> 00:12:24,841 Acabamos de escutar um tiro, mas não consegui fazer contato. 157 00:12:26,885 --> 00:12:28,420 Cuidaremos disto. 158 00:12:28,459 --> 00:12:30,907 Assim que protegermos o perímetro e nos organizarmos. 159 00:12:30,929 --> 00:12:33,450 Por perímetros, quer dizer atiradores de elite? 160 00:12:33,470 --> 00:12:34,978 Precisamos acabar com isso. 161 00:12:34,988 --> 00:12:36,908 Tem um marido lá? Ou um ente querido? 162 00:12:36,922 --> 00:12:38,623 - Não. - Não se preocupe, 163 00:12:38,673 --> 00:12:40,452 decidiremos quando começar a atirar. 164 00:12:43,813 --> 00:12:46,150 House fará com que alguém seja morto. 165 00:12:46,185 --> 00:12:47,842 O cara está pronto para matar por um diagnóstico, 166 00:12:47,881 --> 00:12:50,319 não tem um médico melhor para estar preso com ele. 167 00:12:50,354 --> 00:12:53,897 Que tal um que não provoque até o cara perder a cabeça? 168 00:12:57,327 --> 00:12:58,891 É o House. 169 00:13:04,838 --> 00:13:07,288 - Bar e churrascaria do Joe. - Aqui é o Foreman, 170 00:13:07,323 --> 00:13:10,011 junto com cada colega que teve nos últimos 5 anos. 171 00:13:11,653 --> 00:13:14,967 O que causa baixa capacidade pulmonar, palpitação, 172 00:13:15,244 --> 00:13:18,268 fadiga, dor abdominal, insônia e exantemas? 173 00:13:18,286 --> 00:13:19,657 É patético. 174 00:13:19,677 --> 00:13:23,088 Se eu tirar uma costela, terei 7 médicos me atendendo? 175 00:13:23,138 --> 00:13:25,804 Dr. Robert Chase. Caso você 176 00:13:25,854 --> 00:13:29,563 tenha algum brilhante plano de fuga e for do tipo vingativo. 177 00:13:29,608 --> 00:13:31,249 Ele pensa que é o único na cidade 178 00:13:31,283 --> 00:13:33,789 com um caso não resolvido e uma arma? 179 00:13:33,839 --> 00:13:36,798 - Não farei isso. - Mesmo? 180 00:13:36,888 --> 00:13:38,525 Está saindo? 181 00:13:41,298 --> 00:13:43,512 Não, só está brincando, ele está bem aqui. 182 00:13:43,571 --> 00:13:45,317 Me jogue o marcador. 183 00:13:47,043 --> 00:13:48,793 Dor no peito, problemas no pulmão, 184 00:13:48,828 --> 00:13:51,401 fadiga e exantemas. Parece infecção pulmonar crônica. 185 00:13:51,430 --> 00:13:56,165 Palpitação e fadiga podem ser um câncer se espalhando pelo pulmão. 186 00:13:56,215 --> 00:13:58,907 - Próximo. - Se o diafragma não funciona, 187 00:13:58,942 --> 00:14:01,186 - talvez os nervos congelaram. - Está entrando em choque. 188 00:14:01,221 --> 00:14:04,740 Primeira regra da triagem: "Cara com armas vão primeiro." 189 00:14:04,777 --> 00:14:09,292 - Próximo! - Pode ser má circulação. 190 00:14:09,342 --> 00:14:12,579 Junto ao problema respiratório, pode ser um problema cardíaco. 191 00:14:15,378 --> 00:14:18,340 Precisava escrever 4 coisas para se lembrar? 192 00:14:21,671 --> 00:14:23,660 A parede não é minha. 193 00:14:23,710 --> 00:14:27,573 Vamos ter entregas especiais. Foreman, mandaremos sangue. 194 00:14:27,608 --> 00:14:29,792 Faça testes para infecções e câncer. 195 00:14:29,827 --> 00:14:31,822 Cameron, olhe os registros médicos dele, 196 00:14:31,857 --> 00:14:35,660 veja se um dos 900 remédios que tomou pode fazer mal ao coração. 197 00:14:35,682 --> 00:14:38,476 Taub e Kutner, procurem por neurotoxinas na casa dele. 198 00:14:38,511 --> 00:14:40,957 Rua Marshall, 873, sul do Bronks. 199 00:14:41,781 --> 00:14:44,060 As janelas do fundo estão abertas. 200 00:14:45,780 --> 00:14:49,264 Me dando seu endereço, pelo jeito não voltará mais lá. 201 00:14:49,299 --> 00:14:51,619 Significa que essa é sua última alternativa. 202 00:14:55,497 --> 00:14:57,987 Tenente Bowman, como estão aí? 203 00:14:58,022 --> 00:15:02,185 Um com ferimento à bala na perna, o outro cara está inconsciente. 204 00:15:02,220 --> 00:15:04,244 Infelizmente, não o cara que queríamos. 205 00:15:04,279 --> 00:15:06,900 Precisamos de alguém para entregar o sangue dele. 206 00:15:10,703 --> 00:15:13,541 - Fica difícil ser seu médico... - Fique quieto. 207 00:15:16,070 --> 00:15:19,340 Abra a cortina, só um pouco. 208 00:15:19,390 --> 00:15:22,385 - Por que eu? - Só abra. Abra. 209 00:15:22,390 --> 00:15:25,424 Por que eu? Qualquer um pode fazer isso, por que me escolheu? 210 00:15:31,153 --> 00:15:32,973 Afastem-se! 211 00:15:34,064 --> 00:15:37,349 Matarei ela, caso não saiam já daí. 212 00:15:45,527 --> 00:15:47,410 Interessante. 213 00:15:48,095 --> 00:15:50,686 Mais alguém ouviu aqueles caras lá fora? 214 00:15:52,169 --> 00:15:53,816 Alguém? 215 00:15:55,064 --> 00:15:57,190 Ele tem hiperacusia. 216 00:15:57,762 --> 00:15:59,381 O que isso significa? 217 00:15:59,416 --> 00:16:03,776 Significa que temos um favorito. Tem relação com a inervação. 218 00:16:04,760 --> 00:16:07,525 E isso pode levar à paralisia nervosa. 219 00:16:07,571 --> 00:16:10,235 Encha suas bochechas. Vamos. 220 00:16:12,774 --> 00:16:15,261 Dê um sorriso. 221 00:16:16,567 --> 00:16:18,499 Parte esquerda do rosto fraca. 222 00:16:18,534 --> 00:16:20,387 Paralisia do nervo facial. 223 00:16:20,422 --> 00:16:23,305 Mais exantemas intermitentes, mais enxaquecas... 224 00:16:23,640 --> 00:16:25,447 É neuralgia pós-herpética. 225 00:16:25,483 --> 00:16:27,485 Herpética? Acha que tenho herpes? 226 00:16:27,520 --> 00:16:28,888 Não estou julgando. 227 00:16:28,917 --> 00:16:31,511 E isso pode ser causado até por catapora. 228 00:16:31,546 --> 00:16:34,221 - Preciso de provas agora. - Existe um teste. 229 00:16:34,256 --> 00:16:36,153 É perigoso e dolorido. 230 00:16:36,164 --> 00:16:38,702 Já o tratamento é seguro e sem nenhuma dor. 231 00:16:39,516 --> 00:16:42,404 Mas tem razão. Precisa de uma prova agora. 232 00:16:42,439 --> 00:16:46,415 Estamos sem exames. Se tiver neuralgia, não vai sentir nada. 233 00:16:46,465 --> 00:16:49,747 Só irá doer se seu diagnóstico estiver errado? 234 00:16:49,813 --> 00:16:51,385 Ambos saem ganhando. 235 00:17:05,358 --> 00:17:08,099 Jason, não desligue o telefone de novo. 236 00:17:08,149 --> 00:17:10,309 Mandará para ele... 237 00:17:10,354 --> 00:17:11,793 Capsaicina. 238 00:17:11,828 --> 00:17:14,991 - 200 ug. - E duas seringas desta vez. 239 00:17:15,007 --> 00:17:16,945 E daremos o sangue e o histórico. 240 00:17:17,069 --> 00:17:21,105 Sem mais remédios ou entregas sem recebermos algo em troca. 241 00:17:21,140 --> 00:17:23,184 Precisa nos dar um refém. 242 00:17:25,163 --> 00:17:26,950 Pode ficar com dois. 243 00:17:27,021 --> 00:17:30,455 Ótimo. Mandarei agora mesmo um policial para fazer a troca. 244 00:17:30,481 --> 00:17:32,524 Tudo deve ser trazido pela Dra. Cuddy. 245 00:17:32,559 --> 00:17:35,391 Jason, não deixarei ela fazer isso. 246 00:17:35,441 --> 00:17:37,676 Primeiro, não fale tanto o nome dele. 247 00:17:37,726 --> 00:17:39,678 Não traz segurança. Só soa estranho. 248 00:17:39,728 --> 00:17:42,473 E segundo, ele não irá atirar na pessoa em que confia 249 00:17:42,508 --> 00:17:43,981 para trazer as medicações. 250 00:17:44,135 --> 00:17:47,106 Irá atirar nos reféns caso ela não traga. 251 00:17:50,272 --> 00:17:51,900 Retornarei a ligação. 252 00:17:54,459 --> 00:17:57,584 Ele está pedindo que você faça a troca. 253 00:17:57,831 --> 00:17:59,359 Tudo bem. 254 00:17:59,596 --> 00:18:00,963 Tudo bem? 255 00:18:00,998 --> 00:18:04,181 - O que deveria ter dito? - Deveria ter dito "não". 256 00:18:04,222 --> 00:18:06,097 Não é seu trabalho. 257 00:18:06,147 --> 00:18:09,541 Se tem algum conflito por aqui ou algo que não me contou em risco, 258 00:18:09,592 --> 00:18:11,444 então não poderei confiar em você. 259 00:18:11,479 --> 00:18:14,704 Entendi, estou bem. 260 00:18:15,790 --> 00:18:17,955 Fale que irei entrar agora. 261 00:18:53,759 --> 00:18:55,758 Quem tomará a primeira dose? 262 00:18:55,792 --> 00:18:58,773 Alguém aqui tem neuralgia há muito tempo? 263 00:18:58,824 --> 00:19:01,323 Se já matou os nervos, isso não vai doer nada. 264 00:19:01,367 --> 00:19:04,589 - Quanto vai doer? - Está querendo ser o herói? 265 00:19:04,621 --> 00:19:07,579 Já levei muitas pancadas. Consigo suportar dor. 266 00:19:07,601 --> 00:19:10,350 - Quantos anos você tem? - O cara está com uma arma, 267 00:19:10,400 --> 00:19:12,762 o problema de idade deixa de ser importante. 268 00:19:12,812 --> 00:19:15,860 Isso aí também pode causar danos nervosos e musculares. 269 00:19:32,315 --> 00:19:35,641 - Não vou fazer isso, qual é? - Você precisa. 270 00:19:36,247 --> 00:19:37,960 São as regras. 271 00:19:38,216 --> 00:19:40,001 Eu faço. 272 00:19:48,748 --> 00:19:53,328 Esse é um risco maior que sexo anônimo entre mulheres. 273 00:19:53,369 --> 00:19:55,257 São pacientes, eu sou uma médica. 274 00:19:55,291 --> 00:19:58,545 Com uma doença degenerativa nada amigável. 275 00:19:58,580 --> 00:20:01,800 Nem tudo é uma fascinante falha no caráter. 276 00:20:01,900 --> 00:20:05,000 Isso é uma falha genética. É o seu Huntington falando. 277 00:20:05,035 --> 00:20:07,100 É você balançando uma bandeira branca pelo mundo. 278 00:20:07,135 --> 00:20:08,700 Sim, eu tenho pouco tempo de vida. 279 00:20:08,800 --> 00:20:12,300 Outra razão para eu ser objetivamente a melhor escolha. 280 00:20:15,600 --> 00:20:18,800 Eu apostaria que você tinha herpes. 281 00:20:19,600 --> 00:20:21,200 Sua vez. 282 00:20:21,700 --> 00:20:24,300 Então, por que estamos aqui? 283 00:20:24,400 --> 00:20:28,200 Já descartamos o risco de morte imediata, coração partido... 284 00:20:28,300 --> 00:20:31,700 Só sobra trabalho. 285 00:20:32,200 --> 00:20:34,400 Você é definido pelo seu trabalho. 286 00:20:34,500 --> 00:20:36,900 Continuava indo aos médicos, perdendo tempo, 287 00:20:37,000 --> 00:20:39,100 não dava para se concentrar. 288 00:20:39,900 --> 00:20:44,500 Cometeu um grave erro. Foi demitido. 289 00:20:44,900 --> 00:20:48,000 - Só quero uma resposta. - Eu sei. 290 00:20:48,100 --> 00:20:50,600 Estou perguntando, por quê? 291 00:21:09,500 --> 00:21:11,700 O cara sabia que não iria voltar. 292 00:21:11,800 --> 00:21:13,700 Tudo está pronto para a gente. 293 00:21:13,800 --> 00:21:15,900 Vou procurar toxinas na cozinha. 294 00:21:15,935 --> 00:21:19,299 Ele deve ter uns 6 ou 7 mil dólares de contas médicas não pagas. 295 00:21:19,300 --> 00:21:22,000 Eu também tenho dívidas e você não me vê agindo como um lunático. 296 00:21:22,100 --> 00:21:23,600 Não há desculpa para o que ele está fazendo. 297 00:21:23,700 --> 00:21:25,099 Mas se há milhões de pessoas 298 00:21:25,100 --> 00:21:27,300 com milhares de dólares em dívidas por estarem doentes, 299 00:21:27,335 --> 00:21:29,700 pelo menos uma vai fazer algo sem desculpas. 300 00:21:29,800 --> 00:21:32,200 Principalmente se der certo. 301 00:21:36,400 --> 00:21:38,900 Contagem de leucócitos normal. 302 00:21:38,935 --> 00:21:40,800 Não é infecção. 303 00:21:43,600 --> 00:21:48,200 Então, ou o coração está no fim ou ele tem câncer. 304 00:21:48,250 --> 00:21:49,599 Encontrei uma foto da mãe dele. 305 00:21:49,600 --> 00:21:52,500 Ela tem olhos fundos, rosto gordo e pescoço grosso. 306 00:21:52,535 --> 00:21:54,899 - Sinais de tumor em lobo superior. - Ou ela é feia. 307 00:21:54,900 --> 00:21:56,800 Também sinais de problema nas adrenais. 308 00:21:56,900 --> 00:21:58,900 É o coração. 309 00:21:59,500 --> 00:22:01,100 - Não pode ter certeza... - O pescoço dele. 310 00:22:01,135 --> 00:22:03,200 Jugular ingurgitada. 311 00:22:07,080 --> 00:22:08,399 O que está fazendo? 312 00:22:08,400 --> 00:22:11,900 Vou tentar te estrangular antes que puxe o gatilho. 313 00:22:11,935 --> 00:22:14,600 Ele precisa verificar seu pulso. 314 00:22:17,800 --> 00:22:20,600 Está rápido. 160bpm. 315 00:22:20,700 --> 00:22:22,700 Precisamos de um cardioversor. 316 00:22:22,735 --> 00:22:24,700 Ou talvez só não fazer nada. 317 00:22:24,800 --> 00:22:29,000 Se eu ficar mais fraco e não derem um jeito atirarei em você. 318 00:22:29,001 --> 00:22:32,700 - Não! Ele não queria... - Calem-se todos vocês! 319 00:22:35,700 --> 00:22:38,400 O que está fazendo? 320 00:22:38,500 --> 00:22:41,700 Massagem na carótida, vai diminuir os batimentos. 321 00:22:42,200 --> 00:22:44,800 - Está com 200bpm. - Pegue o cardioversor. 322 00:22:44,835 --> 00:22:47,400 Não. Ele faz seus músculos contraírem, 323 00:22:47,500 --> 00:22:49,200 e não vai discriminar se são os dos dedos no gatilho. 324 00:22:49,235 --> 00:22:50,900 Ninguém vai pegar a minha arma. 325 00:22:51,000 --> 00:22:52,900 - Preciso do cardioversor. - Não. 326 00:22:52,935 --> 00:22:54,800 Me dê o maldito cardioversor... 327 00:22:55,000 --> 00:22:57,600 ou atiro em você! 328 00:22:58,100 --> 00:23:00,900 Ameaçar atirar no cara que está te diagnosticando 329 00:23:00,935 --> 00:23:02,400 faz muito sentido. 330 00:23:02,500 --> 00:23:04,900 Atirar mesmo, nem tanto. 331 00:23:05,000 --> 00:23:06,400 Me dê a sua arma para que ele possa salvá-lo. 332 00:23:06,435 --> 00:23:08,700 - Apenas deixe-o morrer. - Bill, pare. 333 00:23:08,800 --> 00:23:11,000 Podemos fazer quimicamente. 334 00:23:11,300 --> 00:23:13,000 Não sabemos que tipo de arritmia é. 335 00:23:13,100 --> 00:23:14,500 Se não tentarmos algo ele vai matar alguém. 336 00:23:14,600 --> 00:23:17,300 - Eu vou pegar o medicamento. - Ninguém vai a lugar nenhum. 337 00:23:18,400 --> 00:23:23,000 Se ela não voltar, pode atirar em outra pessoa. 338 00:23:26,400 --> 00:23:29,400 Você, venha aqui. 339 00:23:35,100 --> 00:23:38,600 Certo. 30 segundos. 340 00:23:59,900 --> 00:24:02,100 Ela vai embora... 341 00:24:04,500 --> 00:24:06,400 Ela vai voltar. 342 00:24:06,700 --> 00:24:09,000 Ela deveria ir. 343 00:24:09,100 --> 00:24:12,200 - Ele vai matá-lo. - Mas não a ela. 344 00:24:12,700 --> 00:24:15,200 É a sua versão de moralidade? 345 00:24:15,400 --> 00:24:18,300 Se não acha que sua vida vale mais do que a de outro, 346 00:24:18,335 --> 00:24:21,800 faça seu cartão de doadora e se mate. 347 00:24:32,100 --> 00:24:33,900 Atire em mim. 348 00:24:35,200 --> 00:24:37,100 - É o que quer? - Sim. 349 00:24:40,000 --> 00:24:41,300 Não! não! 350 00:24:41,301 --> 00:24:43,900 Ela só precisa de mais tempo. Dê mais tempo. 351 00:24:43,935 --> 00:24:46,900 - Já está vindo. É ela. É ela. - Sou eu. 352 00:24:58,200 --> 00:25:00,400 Aplique nela primeiro. 353 00:25:00,800 --> 00:25:02,900 Adenosina desacelera o coração. 354 00:25:03,000 --> 00:25:04,900 É bom quando está acelerado como o seu, 355 00:25:05,000 --> 00:25:06,700 mas não quando está normal como o dela. 356 00:25:06,800 --> 00:25:09,400 - Está entendendo a lógica aqui? - Ela toma tudo que eu tomar. 357 00:25:09,500 --> 00:25:12,800 Não quero nenhum efeito colateral. 358 00:25:25,200 --> 00:25:28,300 A freqüência cardíaca está perigosamente baixa. 359 00:25:28,400 --> 00:25:30,300 Está pronto agora? 360 00:25:39,900 --> 00:25:41,700 Coração está voltando ao normal. 361 00:25:41,800 --> 00:25:46,100 Sem taquicardia. Sem sinal algum de defeito. 362 00:25:47,900 --> 00:25:50,100 Está suando. 363 00:25:50,600 --> 00:25:54,400 Eu quase tive um ataque, está surpreso pelo suor? 364 00:25:54,435 --> 00:25:56,600 De um lado do rosto, mas não do outro. 365 00:25:56,601 --> 00:25:57,801 O que isso quer dizer? 366 00:25:57,802 --> 00:26:01,500 Um tumor está pressionando sua inervação simpática. 367 00:26:01,535 --> 00:26:04,400 Você tem câncer de pulmão. 368 00:26:12,400 --> 00:26:14,800 O pulso está se mantendo em 50. 369 00:26:15,100 --> 00:26:16,900 Assim como o QI dela. 370 00:26:17,000 --> 00:26:20,500 Acorde-a. O coração vai acelerar. 371 00:26:23,000 --> 00:26:25,100 Eu preciso de provas que é câncer. 372 00:26:25,200 --> 00:26:27,300 É claro que precisa! 373 00:26:33,400 --> 00:26:35,500 Tem que ser um tumor de Pancoast. 374 00:26:35,600 --> 00:26:38,200 Ele teve disritmia, paralisia do nervo facial 375 00:26:38,300 --> 00:26:40,100 e está suando só de um lado do rosto. 376 00:26:40,200 --> 00:26:42,800 - Tudo bem ai dentro? - Sem pressa. 377 00:26:42,900 --> 00:26:44,500 Ele não tem uma arma apontada para minha cabeça. 378 00:26:44,600 --> 00:26:47,700 Câncer de pulmão geralmente aparece mais embaixo na cadeia simpática. 379 00:26:47,735 --> 00:26:50,500 - Verificou a garganta? - Cuspa no chão. 380 00:26:50,501 --> 00:26:51,701 O quê? 381 00:26:51,702 --> 00:26:55,100 Se eu o fizer, não poderei dizer para a Cuddy que foi necessário. 382 00:26:55,200 --> 00:26:58,200 Vou pedir para ela cuspir na cadeira em seguida. 383 00:27:05,600 --> 00:27:06,999 Boca seca. 384 00:27:07,000 --> 00:27:08,600 Glândulas parótidas não estão funcionando. 385 00:27:08,700 --> 00:27:12,700 Se estiverem inchadas, é um tumor de Pancoast e já fez metástase. 386 00:27:16,900 --> 00:27:19,900 Sinta isso aí. 387 00:27:21,300 --> 00:27:24,300 - Se é câncer deve haver um exame. - Acabamos de fazer. 388 00:27:24,400 --> 00:27:26,200 E que tal um raio-x ou algo assim? 389 00:27:26,300 --> 00:27:29,000 Boa idéia. Droga! 390 00:27:29,100 --> 00:27:32,600 Deixei a máquina de tomografia na outra calça. 391 00:27:41,400 --> 00:27:46,300 Quantos reféns acha que vai me custar para ir até a radiologia? 392 00:28:41,700 --> 00:28:44,800 Então, qual foi sua gota d'água? 393 00:28:45,000 --> 00:28:46,700 - Seguro de saúde? - Cale-se. 394 00:28:46,800 --> 00:28:50,900 Ver 16 médicos não deve ter sido ruim. 395 00:28:50,935 --> 00:28:52,500 Cale a boca! 396 00:28:56,100 --> 00:28:58,100 Humilhação. 397 00:28:58,600 --> 00:29:00,800 Médicos tratando-o como pedaço de carne. 398 00:29:00,900 --> 00:29:03,500 Colocando os dedos e instrumentos nos seus orifícios. 399 00:29:03,700 --> 00:29:06,700 Você odeia médicos e quer retomar o controle. 400 00:29:07,000 --> 00:29:11,400 Então, me desculpo pelo fato de você ser um pedaço de carne. 401 00:29:11,700 --> 00:29:14,200 Só quero uma resposta. 402 00:29:15,400 --> 00:29:17,200 Só isso. 403 00:29:32,100 --> 00:29:35,200 Todo mundo permanece aqui comigo. 404 00:29:43,900 --> 00:29:47,100 Se precisa de algo dali, pegue agora. 405 00:29:58,508 --> 00:29:59,913 Vão para lá. 406 00:30:10,004 --> 00:30:13,675 Se alguém se mover... eu atiro. 407 00:30:24,472 --> 00:30:26,163 Não é só isso. 408 00:30:27,287 --> 00:30:30,760 Curiosidade não é o bastante. Deve haver um motivo mais sério. 409 00:30:31,604 --> 00:30:34,253 Nunca fez nada só porque precisava saber? 410 00:30:34,765 --> 00:30:38,039 - Não atirar em alguém. - Eu não sou você. 411 00:30:38,939 --> 00:30:42,549 É meu corpo. É minha vida. 412 00:30:44,503 --> 00:30:47,345 Existe uma resposta lá fora. 413 00:30:49,071 --> 00:30:52,028 Prefiro apodrecer na prisão sabendo, do que... 414 00:30:54,502 --> 00:30:57,280 Não consigo lidar com a dúvida. 415 00:31:04,438 --> 00:31:06,018 Certo. 416 00:31:22,210 --> 00:31:23,542 Segure. 417 00:31:25,739 --> 00:31:29,328 Quer sua resposta? Terá que me dar a arma. 418 00:31:33,550 --> 00:31:36,512 - O que é isso? - Efeito-estrela. 419 00:31:36,513 --> 00:31:38,656 O metal da arma está arruinando a imagem. 420 00:31:38,946 --> 00:31:40,518 Sean. 421 00:31:41,612 --> 00:31:43,128 Efeito-estrela. 422 00:31:43,129 --> 00:31:45,216 A não ser que ache que combinamos isso, 423 00:31:45,217 --> 00:31:48,525 esperando alguém fazer reféns para fazer uma tomografia. 424 00:31:49,039 --> 00:31:51,999 Não estamos mentindo. Tem duas escolhas: 425 00:31:52,302 --> 00:31:55,084 Me dá sua arma e consegue sua resposta, 426 00:31:57,058 --> 00:31:59,427 ou pode atirar em mim. 427 00:32:08,506 --> 00:32:10,742 Não lhe darei a arma. 428 00:32:33,140 --> 00:32:36,569 - Por que ele soltou vocês? - House o fez entregar a arma. 429 00:32:36,570 --> 00:32:37,970 Nós corremos. 430 00:32:50,822 --> 00:32:53,491 - Por que ainda está aqui? - Estou curioso. 431 00:32:54,673 --> 00:32:56,467 É seguro agora, certo? 432 00:33:14,551 --> 00:33:17,560 Vão entrar a qualquer momento, me mostre o tumor. 433 00:33:19,480 --> 00:33:20,965 Não há nenhum. 434 00:33:22,911 --> 00:33:24,911 Não sei o que você tem. 435 00:33:35,198 --> 00:33:36,980 Então... 436 00:33:38,521 --> 00:33:40,667 acabou. 437 00:33:44,668 --> 00:33:46,746 Obrigado por tentar. 438 00:34:17,487 --> 00:34:20,067 Você tinha quatro teorias. Botou em prova as quatro. 439 00:34:20,068 --> 00:34:21,994 Talvez ninguém possa me curar. 440 00:34:23,741 --> 00:34:25,951 Ele me dominou e tomou a arma de volta. 441 00:34:28,230 --> 00:34:30,122 Você é um covarde. 442 00:34:30,826 --> 00:34:34,471 Precisa saber de tudo porque tem medo de estar errado. 443 00:34:34,861 --> 00:34:38,393 Tem tanto medo de ser comum, de ser só mais um médico. 444 00:34:38,394 --> 00:34:41,719 Ser só mais um ser humano, que arrisca a vida de outros. 445 00:34:41,720 --> 00:34:44,104 - Sou arrogante. - Você que é covarde. 446 00:34:44,105 --> 00:34:46,034 Está com medo de morrer. 447 00:34:46,035 --> 00:34:48,157 Só quer trapaceá-la, antecipando-a. 448 00:34:48,158 --> 00:34:50,701 Para lhe dar a ilusão de controle. 449 00:34:51,087 --> 00:34:52,853 Posso ir? 450 00:34:57,449 --> 00:34:59,976 Lamento, talvez precisemos de você. 451 00:35:03,603 --> 00:35:06,286 Como esperam que eu raciocine. 452 00:35:07,473 --> 00:35:10,084 - Ele está mentindo? - Por que faria isso? 453 00:35:10,085 --> 00:35:12,360 Às vezes reféns simpatizam com seqüestradores. 454 00:35:12,787 --> 00:35:16,996 - House não é de simpatizar. - Não, é desafiador-obsessivo. 455 00:35:17,944 --> 00:35:21,024 Derrubem a porta com explosivos. 456 00:35:21,384 --> 00:35:22,967 Espero que seu namorado saiba o que está fazendo. 457 00:35:31,987 --> 00:35:36,126 - Está louco? - Ele é rápido para um doente. 458 00:35:36,127 --> 00:35:41,132 Distinia, anemia, paralisia do nervo facial, taquicardia, 459 00:35:41,995 --> 00:35:44,697 alterações pulmonares, qualquer coisa, vão. 460 00:35:44,732 --> 00:35:48,597 Não acredito. Chase estava certo. Vai matar alguém. 461 00:35:49,741 --> 00:35:51,541 Não quero fazer parte disso. 462 00:35:54,712 --> 00:35:57,029 Filariose por Loa loa. 463 00:35:58,126 --> 00:36:02,141 Já esteve em Camarões ou na região do rio Ogowe? Próximo. 464 00:36:02,142 --> 00:36:04,774 Poderia ser Febre Q se teve contato com cabras. 465 00:36:04,775 --> 00:36:06,757 Sem cabras! 466 00:36:06,758 --> 00:36:11,094 Histiocitose-X explicaria o envolvimento dos pulmões. 467 00:36:13,746 --> 00:36:18,303 Um novo sintoma, está virando a cabeça. 468 00:36:18,304 --> 00:36:20,320 Favorecendo a orelha esquerda 469 00:36:21,266 --> 00:36:23,175 pois está parcialmente surdo da direita. 470 00:36:23,176 --> 00:36:25,537 Três horas atrás tinha super audição. 471 00:36:25,538 --> 00:36:28,888 Cushing causa fadiga, problemas respiratórios, audição variável. 472 00:36:28,889 --> 00:36:30,849 Até mesmo a agressividade aumentada e a falta de medo. 473 00:36:30,850 --> 00:36:33,670 Estou fazendo isso porque quero, não é um sintoma. 474 00:36:33,671 --> 00:36:36,480 Mantenha isso entre nós até falar com seu advogado. 475 00:36:40,846 --> 00:36:42,821 Preciso de Dexametasona 476 00:36:42,822 --> 00:36:45,295 e tempo para provocar uma reação respiratória 477 00:36:45,296 --> 00:36:46,604 para confirmar síndrome de Cushing. 478 00:36:46,605 --> 00:36:49,841 Você precisa de mais tempo? House, não negociamos com você. 479 00:36:49,842 --> 00:36:51,864 Na verdade, terminamos as negociações. 480 00:36:51,865 --> 00:36:54,467 Ainda tenho três reféns. 481 00:36:56,847 --> 00:36:58,162 Certo, o que quer? 482 00:36:58,197 --> 00:37:01,593 - Não teste remédios na médica. - Tudo bem. 483 00:37:02,166 --> 00:37:04,291 Mande os remédios. 484 00:37:11,107 --> 00:37:12,736 Isso, venha. 485 00:37:13,492 --> 00:37:15,100 House, não pode... 486 00:37:23,479 --> 00:37:26,463 Se tiver Cushing, sua respiração diminuirá. 487 00:37:26,464 --> 00:37:28,555 Dê a ela primeiro. 488 00:37:30,070 --> 00:37:32,556 Não foi o combinado. 489 00:37:33,187 --> 00:37:37,442 Certo. O remédio pode ser falso. 490 00:37:38,028 --> 00:37:40,683 Por que faria isso? Te devolvi a arma. 491 00:37:40,684 --> 00:37:42,719 Você não faria. Eles sim. 492 00:37:42,720 --> 00:37:45,285 Ela tem Huntington, se o remédio for real 493 00:37:45,286 --> 00:37:47,661 - pode acabar com seu fígado. - As chances são pequenas. 494 00:37:47,662 --> 00:37:50,207 As chances dele atirar em um de nós por outro lado. 495 00:37:50,208 --> 00:37:51,591 Não faça... 496 00:38:02,544 --> 00:38:04,460 Quanto tempo você tem de vida? 497 00:38:06,080 --> 00:38:07,817 De oito a dez anos. 498 00:38:07,954 --> 00:38:10,640 Sua chance de conhecê-la é matando-a? 499 00:38:10,916 --> 00:38:12,899 Não há chance... 500 00:38:13,593 --> 00:38:15,170 de ter cura? 501 00:38:16,636 --> 00:38:18,024 Não. 502 00:38:21,869 --> 00:38:25,574 - Então se sairmos daqui... - Se ela tivesse esperança 503 00:38:25,686 --> 00:38:28,749 não ficaria esperando você pedir mais medicamentos. 504 00:38:28,750 --> 00:38:30,407 Respire fundo. 505 00:38:37,471 --> 00:38:39,587 Agora talvez saiba o que há de errado comigo. 506 00:38:41,333 --> 00:38:45,067 Talvez esteja infeliz. Talvez seja loucura. 507 00:38:46,041 --> 00:38:50,413 Fazer isso é loucura. 508 00:38:51,226 --> 00:38:53,446 Mas tenho algo a ganhar. 509 00:38:54,378 --> 00:38:57,386 Não pode se arriscar sem ter um lado positivo nisso. 510 00:38:58,292 --> 00:39:00,222 Não sei o que é mais arriscado. 511 00:39:00,223 --> 00:39:03,345 Se arriscar insanamente ou aceitar conselhos sobre risco, 512 00:39:03,346 --> 00:39:05,981 de alguém que se arrisca insanamente. 513 00:39:08,922 --> 00:39:12,715 Freqüência cardíaca subindo. Febre. 514 00:39:14,933 --> 00:39:18,260 Seu estado continua o mesmo. 515 00:39:18,372 --> 00:39:21,162 - Quer dizer que ela... - Que eu estava errado. 516 00:39:22,630 --> 00:39:25,691 Os rins estão parando por causa dos remédios que a fez tomar. 517 00:39:35,019 --> 00:39:37,354 Temos de tirá-la daqui. 518 00:39:39,179 --> 00:39:42,764 A Dexametasona fez os rins da Treze pararem, 519 00:39:42,765 --> 00:39:44,716 mas os do paciente não, por quê? 520 00:39:45,238 --> 00:39:46,994 Este cara está sob o efeito de cinqüenta medicamentos. 521 00:39:46,995 --> 00:39:49,438 Talvez seus rins deveriam ter falhado mas algo o protegeu. 522 00:39:49,917 --> 00:39:52,235 Preciso te dar um tapa. 523 00:39:52,383 --> 00:39:54,954 Com fins diagnósticos. 524 00:39:56,464 --> 00:40:00,551 É sério. Se estivesse brincando diria que o chutaria no saco. 525 00:40:07,746 --> 00:40:10,932 Espasmo indica Sinal de Chvostek. 526 00:40:10,982 --> 00:40:13,405 Vai me perguntar como Chvostek descobriu isso? 527 00:40:13,455 --> 00:40:15,016 Ele tem deficiência de cálcio. 528 00:40:15,066 --> 00:40:18,300 Drogas que bloqueiam cálcio estão impedindo o dano renal. 529 00:40:18,350 --> 00:40:21,348 Ele toma inibidores de bomba há anos. Para dor de estômago. 530 00:40:21,398 --> 00:40:25,047 Esses remédios protegeram seus rins por anos. 531 00:40:25,097 --> 00:40:28,618 Ele tem algo com um grande período de incubação, 532 00:40:28,668 --> 00:40:31,795 algo que devia acabar com seus rins, algo que explica 533 00:40:31,845 --> 00:40:34,029 problemas cardíacos, de respiração, 534 00:40:34,079 --> 00:40:37,060 nervos alterados e sangue aguado. 535 00:40:37,110 --> 00:40:38,478 Leishmaniose. 536 00:40:38,528 --> 00:40:41,821 Faria sentido se ele fosse um beduíno árabe. 537 00:40:41,871 --> 00:40:43,938 Melioidose. 538 00:40:43,988 --> 00:40:46,138 Se instala nos pulmões, chega ao coração... 539 00:40:46,188 --> 00:40:49,373 - Explica tudo. - Se tivesse lido o histórico, 540 00:40:49,423 --> 00:40:51,950 saberia que ele nunca esteve num clima tropical. 541 00:40:52,000 --> 00:40:56,043 Ele tem certeza disso? México? Costa Rica? Nunca esteve... 542 00:40:56,093 --> 00:40:58,614 Nunca fui a nenhum lugar ao sul da Flórida. 543 00:41:02,320 --> 00:41:04,485 Seu idiota. 544 00:41:05,497 --> 00:41:07,316 A Flórida conta? 545 00:41:07,366 --> 00:41:09,446 Não para a Suprema Corte. 546 00:41:09,496 --> 00:41:12,227 É quente o suficiente para os germes. 547 00:41:12,277 --> 00:41:14,918 Como pode estar culpando médicos? 548 00:41:14,968 --> 00:41:17,849 Não consegue nem fornecer um histórico médico decente. 549 00:41:20,807 --> 00:41:23,078 - A negociação terminou. - Terminará 550 00:41:23,128 --> 00:41:25,366 assim que receber 3g de Ceftazadina. 551 00:41:25,416 --> 00:41:28,511 Se ele sair, receberá a medicação que quiser. 552 00:41:28,561 --> 00:41:30,732 Pode ficar com o Dr. House. 553 00:41:34,683 --> 00:41:36,144 Por que está se livrando de mim? 554 00:41:36,194 --> 00:41:38,273 Preciso te trocar pela resposta. 555 00:41:40,804 --> 00:41:44,856 - Vai dar o remédio para ela. - Não. 556 00:41:44,906 --> 00:41:47,050 Dê para mim, ao invés disso. 557 00:41:49,623 --> 00:41:52,151 Ela tomou tudo o que tomei. 558 00:41:52,201 --> 00:41:54,334 A combinação de remédios não pode estar errada. 559 00:41:54,384 --> 00:41:57,023 Os rins dela estão parando. Se der esses remédios a ela, 560 00:41:57,073 --> 00:41:59,631 ela estará morta até a hora que te algemarem. 561 00:41:59,681 --> 00:42:03,015 - Preciso da minha resposta. - Sua obsessão irá matá-la. 562 00:42:03,065 --> 00:42:06,315 Sua obsessão devolveu minha arma. 563 00:42:06,365 --> 00:42:09,696 Não faz sentido dar esses remédios a ela. Mesmo se forem trocadas. 564 00:42:09,746 --> 00:42:12,813 - É seu último diagnóstico. - Só se estiver certo. 565 00:42:12,863 --> 00:42:15,515 House, saia daqui. 566 00:42:15,565 --> 00:42:17,558 Cala a boca, não vou embora. 567 00:42:18,677 --> 00:42:20,719 Quem é o assassino agora? 568 00:42:20,769 --> 00:42:23,141 Ou os remédios me matam, ou ele me mata. 569 00:42:23,191 --> 00:42:25,606 Não faz muita diferença. 570 00:42:54,837 --> 00:42:57,174 Não se sente mal mesmo por me matar? 571 00:42:57,224 --> 00:43:00,712 Não, se você não se sentir mal por se matar. 572 00:43:00,762 --> 00:43:04,356 - Não quero morrer. - Quer sim. 573 00:43:04,406 --> 00:43:06,993 Só não tem a audácia para fazê-lo. 574 00:43:07,067 --> 00:43:09,065 Só não quer que saia do seu controle. 575 00:43:09,066 --> 00:43:12,784 E saiu porque tenho uma arma. 576 00:43:25,648 --> 00:43:29,538 - Não faça isso. - Ou faço com você viva, ou... 577 00:43:31,918 --> 00:43:36,430 Por favor. Às vezes tem que confiar nas pessoas. 578 00:44:02,191 --> 00:44:04,725 Não quero morrer. 579 00:44:07,069 --> 00:44:08,370 Não quero morrer. 580 00:45:05,080 --> 00:45:06,721 Por que ainda está viva? 581 00:45:08,703 --> 00:45:10,950 Ele não me obrigou a tomar. 582 00:46:39,866 --> 00:46:43,951 Uma semana de diálise temporária e seus rins ficarão bem. 583 00:46:47,831 --> 00:46:50,461 Sinto muito por ter abandonado o diferencial. 584 00:46:58,534 --> 00:47:03,239 Em relação àquele medicamento experimental para Huntington... 585 00:47:36,450 --> 00:47:39,331 Os exames confirmaram Melioidose. 586 00:47:39,381 --> 00:47:42,490 Fácil de passar batido. 587 00:47:42,540 --> 00:47:45,627 Imagens e raio-x são muito amplos. 588 00:47:45,677 --> 00:47:47,314 Só se importa com isso? 589 00:47:47,364 --> 00:47:51,659 Um idiota ataca a clínica, pegará prisão perpétua, 590 00:47:51,709 --> 00:47:53,540 e você o incentivou o tempo todo. 591 00:47:53,590 --> 00:47:55,457 Se ele não tivesse feito o que fez, 592 00:47:55,507 --> 00:47:57,152 estaria morto. 593 00:47:57,202 --> 00:48:01,126 Quem bom que você apoiou todas as minhas decisões. 594 00:48:02,450 --> 00:48:05,030 Acha que lidei com isso diferente por que estava aqui? 595 00:48:05,080 --> 00:48:07,835 Não sei. Vamos tentar de novo sem mim. 596 00:48:10,578 --> 00:48:13,567 Por isso que você e eu não podemos ter nada. 597 00:48:16,014 --> 00:48:18,230 Se está sugerindo que você errou 598 00:48:18,280 --> 00:48:21,863 por causa de uma relação inexistente comigo, 599 00:48:21,913 --> 00:48:24,533 não sei como posso ajudá-la. 600 00:48:24,583 --> 00:48:29,534 Porque a única mudança que pode fazer numa relação inexistente é... 601 00:48:31,286 --> 00:48:33,618 Quer um relacionamento? 602 00:48:34,380 --> 00:48:35,957 Por Deus, não. 603 00:48:36,007 --> 00:48:38,742 Só estou tentando seguir sua lógica.