1 00:00:02,032 --> 00:00:05,085 - Estamos começando um fundo. - Então não precisam de mim. 2 00:00:05,135 --> 00:00:08,091 - Ele se feriu trabalhando. - A culpa é dele. 3 00:00:11,725 --> 00:00:14,451 Somos uma família, dependemos uns dos outros. 4 00:00:14,501 --> 00:00:17,657 Não somos uma família. Somos colegas de trabalho. 5 00:00:17,707 --> 00:00:21,450 - Ele não é mais nem isso. - Não acredito que disse isso. 6 00:00:21,500 --> 00:00:24,256 Não fique entre um homem e seu dinheiro da cerveja. 7 00:00:24,306 --> 00:00:25,889 Está vendo a máquina enorme? 8 00:00:25,939 --> 00:00:28,079 Sinto muito, mas ele deveria contribuir. 9 00:00:28,129 --> 00:00:29,852 Você fez isso. 10 00:00:29,902 --> 00:00:32,382 Volte ao trabalho. 11 00:00:33,644 --> 00:00:36,784 Foi o Paulo quem lhe tirou do turno da noite. 12 00:00:36,834 --> 00:00:39,256 Como se eu tivesse pedido. 13 00:00:42,968 --> 00:00:46,501 E também fez o seu turno no fim de semana do Dia do Trabalho. 14 00:00:46,551 --> 00:00:50,101 Ei, aqui é a América. Se não quiser contrib... 15 00:00:51,161 --> 00:00:54,359 Se não quiser cont... 16 00:01:15,306 --> 00:01:17,472 Santo Deus! 17 00:01:19,802 --> 00:01:21,933 Chamem uma ambulância! 18 00:01:30,400 --> 00:01:35,001 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes de Quantidade ;) 19 00:01:36,600 --> 00:01:41,551 Tradução: Skillo, Jonatan, V3nøM_KØhL e Nando. 20 00:01:42,754 --> 00:01:47,705 Sincronia: xploitx, V3nøM_KØhL e Nando. 21 00:01:48,900 --> 00:01:53,664 Revisão: FláP, Coringa, ThalesPSK e Nando 22 00:01:56,820 --> 00:02:00,453 Encodado por Green@rroW 23 00:02:04,954 --> 00:02:07,307 - Bom dia... - Nem quero ouvir. 24 00:02:07,357 --> 00:02:10,510 Aposto que não chamou a Cuddy para sair. 25 00:02:10,560 --> 00:02:12,794 - Sim. - Chamou ou não chamou? 26 00:02:12,844 --> 00:02:15,040 Independentemente, quase me convenceu 27 00:02:15,090 --> 00:02:17,798 de que seria uma boa idéia. 28 00:02:21,491 --> 00:02:23,910 - Não tem nada a dizer? - Não. 29 00:02:23,960 --> 00:02:25,994 "Não tem" ou "Não, não tem"? 30 00:02:26,044 --> 00:02:29,001 Ambas querem dizer "não". 31 00:02:29,291 --> 00:02:33,023 - É algum tipo de negação? - Não. 32 00:02:33,073 --> 00:02:35,308 House? 33 00:02:45,166 --> 00:02:47,536 Garota de 16 anos com líquido nos pulmões. 34 00:02:47,586 --> 00:02:49,759 Sem traumas anteriores, problemas no coração ou pulmão. 35 00:02:49,809 --> 00:02:52,213 Negativo para técnica de Gram, bactéria e pneumonia. 36 00:02:52,263 --> 00:02:56,550 Ela trabalha em uma fábrica, provavelmente com imigrantes. 37 00:02:56,600 --> 00:02:59,750 Graças a Deus alguns trabalhos clandestinos 38 00:02:59,800 --> 00:03:01,295 estão voltando para a América. 39 00:03:01,345 --> 00:03:05,163 - Ela é uma menor emancipada. - Em uma fábrica? 40 00:03:05,213 --> 00:03:08,294 Ou é uma ginasta olímpica que quebrou a perna, 41 00:03:08,344 --> 00:03:11,797 ou uma estrela infantil que torrou o dinheiro em drogas, 42 00:03:11,847 --> 00:03:13,400 ou é apenas uma fugitiva mentirosa. 43 00:03:13,450 --> 00:03:16,052 Os pais dela faleceram ano passado. Não tem parentes. 44 00:03:16,102 --> 00:03:19,191 Para evitar um orfanato, ela fez supletivo e se emancipou. 45 00:03:19,241 --> 00:03:21,058 Talvez pegou parasitas de um colega de trabalho. 46 00:03:21,108 --> 00:03:23,767 Teria problemas gastrointestinais. Está mais para gravidez. 47 00:03:23,817 --> 00:03:26,880 Sobrecarga de fluidos nos pulmões causando edema pulmonar. 48 00:03:26,930 --> 00:03:28,545 No histórico consta que não é ativa sexualmente. 49 00:03:28,595 --> 00:03:30,896 E nosso histórico diz que ela pode estar mentindo. 50 00:03:30,946 --> 00:03:33,060 Nem todos os adolescentes fazem sexo. 51 00:03:33,110 --> 00:03:34,867 Mas todo adolescente é imbecil. 52 00:03:34,917 --> 00:03:36,833 Adolescentes independentes são mais ainda. 53 00:03:36,883 --> 00:03:39,437 A garota se mantém em um emprego e paga o aluguel. 54 00:03:39,487 --> 00:03:41,801 Por um lado, Kutner tem razão. 55 00:03:41,851 --> 00:03:45,907 Talvez ela seja uma doce menina, e não uma mentirosa de plantão. 56 00:03:45,957 --> 00:03:49,064 Por outro lado, um teste de gravidez leva apenas 5 minutos 57 00:03:49,114 --> 00:03:51,798 e não matamos mais coelhos, portanto concluindo, 58 00:03:51,848 --> 00:03:54,107 calem-se e façam o teste. O que mais? 59 00:03:54,108 --> 00:03:55,442 Drogas podem ter danificado o coração. 60 00:03:55,477 --> 00:03:57,579 Pressão desregulada permite acúmulo de fluído nos pulmões. 61 00:03:57,629 --> 00:04:00,337 - Exame toxicológico está limpo. - Para drogas usadas recentemente 62 00:04:00,387 --> 00:04:02,093 e não para as usadas antes. 63 00:04:02,143 --> 00:04:05,132 Dezesseis anos não significa que o estilo de vida é arriscado. 64 00:04:05,140 --> 00:04:06,448 Já não tivemos essa conversa? 65 00:04:06,498 --> 00:04:08,425 Kutner confia nela, outra pessoa não. 66 00:04:08,475 --> 00:04:11,188 Portanto, concluindo, cale a boca! 67 00:04:11,238 --> 00:04:13,907 Procurem toxinas e drogas na casa e no trabalho. 68 00:04:13,957 --> 00:04:15,646 Kutner e Foreman, façam um ecocardiograma. 69 00:04:15,696 --> 00:04:18,944 Descubram a extensão do dano ao coração. 70 00:04:25,393 --> 00:04:27,971 Kutner pode fazer o eco sozinho. 71 00:04:28,021 --> 00:04:31,765 Pode, mas ele ficaria muito solitário. 72 00:04:31,815 --> 00:04:35,366 Então, pergunto por quê? 73 00:04:36,146 --> 00:04:39,358 Me pediram para ajudar em um teste clínico. 74 00:04:39,408 --> 00:04:41,975 Tudo bem para você? 75 00:04:42,220 --> 00:04:46,414 Isso é bom para sua carreira e moral, mas o que sobra para mim? 76 00:04:46,464 --> 00:04:49,462 Você tem quatro médicos e nunca mais de um caso. 77 00:04:49,512 --> 00:04:52,029 Significa que tenho tempo para trabalhar em outras coisas. 78 00:04:52,079 --> 00:04:55,102 E eles podem aprender mais e cuidarem das coisas sozinhos. 79 00:04:55,152 --> 00:04:58,063 Se tiver uma emergência com a Annie, 80 00:04:58,113 --> 00:05:00,545 deve esperar até terminar seus testes com cobaias? 81 00:05:00,595 --> 00:05:03,050 Se houver algum problema com a Sophia ou outro paciente, 82 00:05:03,100 --> 00:05:06,339 sabe que estarei lá. O paciente é minha prioridade. 83 00:05:07,559 --> 00:05:09,746 Não. 84 00:05:13,652 --> 00:05:15,701 Que foi, quer um motivo? 85 00:05:15,751 --> 00:05:20,185 Testes clínicos levam tempo, e seu tempo é meu tempo. 86 00:05:30,388 --> 00:05:32,831 Já disse que não uso drogas. 87 00:05:32,881 --> 00:05:34,550 Mesmo assim, preciso examinar seu coração. 88 00:05:34,600 --> 00:05:36,471 Outra coisa poderia tê-lo danificado. 89 00:05:36,521 --> 00:05:38,766 Acha difícil se virar sozinha? 90 00:05:38,816 --> 00:05:40,573 Digo, fazer tudo sem... 91 00:05:40,623 --> 00:05:42,820 - Usar drogas para me aliviar? - Não é isso... 92 00:05:42,870 --> 00:05:46,124 Adolescente sozinha? Também não confiaria em mim. 93 00:05:46,174 --> 00:05:49,265 Quis dizer que deve ser difícil... 94 00:05:49,867 --> 00:05:52,048 sem ninguém para te apoiar. 95 00:05:52,098 --> 00:05:54,182 Sei que está tentando ser legal, 96 00:05:54,232 --> 00:05:55,656 mas não quero que sintam pena. 97 00:05:55,706 --> 00:05:57,789 Estava tentando dizer que entendo. 98 00:05:57,839 --> 00:06:00,507 Perdi meus pais quando tinha seis anos. 99 00:06:00,557 --> 00:06:05,410 Não desaparece com o tempo, mas fica mais fácil de lidar. 100 00:06:08,574 --> 00:06:12,202 Ainda fico nervosa quando alguém bate na porta. 101 00:06:12,252 --> 00:06:14,842 Sempre penso que é a polícia estadual 102 00:06:14,892 --> 00:06:17,391 com mais más notícias. 103 00:06:17,441 --> 00:06:20,670 Você já recebeu as piores e sobreviveu. Esse é o lado bom. 104 00:06:25,266 --> 00:06:27,672 Seu coração está saudável. 105 00:06:27,722 --> 00:06:29,847 Não é uma boa notícia? 106 00:06:29,897 --> 00:06:31,901 Para o seu coração, sim. 107 00:06:31,951 --> 00:06:34,629 Mas significa que não sabemos o que há de errado. 108 00:06:38,658 --> 00:06:41,476 Talão de cheques balanceado, lugar perfeito. 109 00:06:41,526 --> 00:06:43,458 Parece que ela fez os próprios móveis. 110 00:06:43,508 --> 00:06:45,505 Se isso é crescer aos 16, como será aos 30? 111 00:06:45,555 --> 00:06:48,197 Volta a ser uma criança, como o Kutner. 112 00:06:48,247 --> 00:06:49,726 Kutner não é assim tão ruim. 113 00:06:49,776 --> 00:06:51,771 Ele precisa que tudo seja ótimo. 114 00:06:51,821 --> 00:06:54,008 Quer ver o melhor em todo mundo. 115 00:06:54,058 --> 00:06:57,165 - A cozinha está limpa. - É, ser amigável é algo perigoso. 116 00:06:57,215 --> 00:06:58,946 O problema é a superconfiança. 117 00:06:58,996 --> 00:07:02,108 Ou seja, existe algo que consiste em não confiar o bastante. 118 00:07:02,158 --> 00:07:05,997 Se for muito, se magoam. Se não for o bastante, não vivem. 119 00:07:06,047 --> 00:07:09,343 Então, o objetivo da vida é se magoar na quantidade certa. 120 00:07:09,393 --> 00:07:11,241 Desculpe se não saio do caminho 121 00:07:11,291 --> 00:07:14,168 para ouvir seus conselhos de relacionamento. 122 00:07:14,218 --> 00:07:17,952 E confiança deve ser conquistada. 123 00:07:24,597 --> 00:07:26,859 Um bong não quer dizer nada, drogas são irrelevantes. 124 00:07:26,909 --> 00:07:29,564 - Não se ela estiver usando. - Mesmo que esteja, é irrelevante. 125 00:07:29,614 --> 00:07:31,787 Eco não mostrou problemas no coração. 126 00:07:31,837 --> 00:07:35,732 Esse seria o eco que o Foreman decidiu não fazer 127 00:07:35,782 --> 00:07:38,939 após eu destruir os sonhos dele de descobrir novas drogas? 128 00:07:38,989 --> 00:07:41,248 Está bravo comigo porque acha que o Kutner errou no eco? 129 00:07:41,298 --> 00:07:43,062 - Eu não errei. - Eu sei. 130 00:07:43,112 --> 00:07:44,880 Não tem dano na estrutura do coração. 131 00:07:44,930 --> 00:07:47,299 - Então, se não é o coração... - É o coração. 132 00:07:47,349 --> 00:07:48,852 Mas acabou de dizer que não... 133 00:07:48,902 --> 00:07:51,200 Nem todo dano ao coração tem de ser estrutural. 134 00:07:51,250 --> 00:07:53,754 Drogas poderiam causar taquicardia intermitente. 135 00:07:53,804 --> 00:07:56,048 Arritmia pode levar ao edema pulmonar. 136 00:07:56,098 --> 00:07:58,109 Edema era um exemplo. Vasculite faz mais sentido. 137 00:07:58,159 --> 00:08:00,275 O exame não mostrou. E se tivesse vasculite, 138 00:08:00,325 --> 00:08:02,121 estaria fraca demais para trabalhar. 139 00:08:02,171 --> 00:08:04,461 Ela monta seus próprios móveis, acha que faltaria no trabalho 140 00:08:04,511 --> 00:08:07,318 por estar um pouco fraca? Ela precisa de corticóides. 141 00:08:07,368 --> 00:08:09,608 Isso pode causar arritmia, 142 00:08:09,658 --> 00:08:12,993 tornando o batimento dela mais irregular. 143 00:08:13,043 --> 00:08:15,535 Foreman, comece com os beta bloqueadores. 144 00:08:15,585 --> 00:08:19,975 Os outros, façam qualquer coisa menos isso. 145 00:08:24,203 --> 00:08:26,034 Comecem o tratamento. 146 00:08:26,084 --> 00:08:28,797 Me chamem se precisarem de mim. 147 00:08:31,724 --> 00:08:35,647 Arritmia faz o sangue voltar para o coração e os pulmões. 148 00:08:35,697 --> 00:08:37,828 Os beta bloqueadores impedem isso de acontecer. 149 00:08:37,878 --> 00:08:39,642 O exame não mostrou que meu coração está bem? 150 00:08:39,692 --> 00:08:42,497 É difícil, pois a arritmia pode aparecer e sumir. 151 00:08:42,547 --> 00:08:46,413 Então, não acredita em mim ou nos testes. 152 00:08:46,463 --> 00:08:49,628 Vocês são mais cínicos do que eu. 153 00:08:50,184 --> 00:08:53,074 Encontramos um bong no seu apartamento. 154 00:08:53,124 --> 00:08:54,727 Foram ao meu apartamento? 155 00:08:54,777 --> 00:08:56,633 Uso excessivo de drogas pode danificar... 156 00:08:56,683 --> 00:08:59,664 O bong é do meu ex. Por isso que ele é ex. 157 00:08:59,714 --> 00:09:03,795 - Não quer dizer que não usou. - Não. 158 00:09:04,272 --> 00:09:07,658 Não tem motivos para acreditar em mim. 159 00:09:08,487 --> 00:09:11,074 Tem de fazer seu tratamento. 160 00:09:13,061 --> 00:09:16,622 A outra possibilidade é você ter vasculite. 161 00:09:16,672 --> 00:09:18,109 Trata-se com corticóides. 162 00:09:18,159 --> 00:09:22,112 Se esteve usando drogas e danificaram seu coração, 163 00:09:22,162 --> 00:09:24,623 os corticóides podem te matar. 164 00:09:25,264 --> 00:09:28,084 Não usei drogas. 165 00:09:34,192 --> 00:09:36,940 Vou buscar os corticóides. 166 00:09:43,895 --> 00:09:45,658 Por que está aqui? 167 00:09:45,708 --> 00:09:48,176 - Devo horas na clínica. - Não, não deve. 168 00:09:48,226 --> 00:09:50,860 Estou aqui porque o House não quer que eu esteja. 169 00:09:50,910 --> 00:09:53,229 Creio que ele disse não para os testes clínicos. 170 00:09:53,279 --> 00:09:56,126 Ele não tinha motivos, apenas quis dizer não. 171 00:09:56,176 --> 00:09:58,627 House disse algo somente por interesse próprio? 172 00:09:58,677 --> 00:10:00,281 Que estranho! 173 00:10:00,331 --> 00:10:03,518 - Não vai voltar atrás? - Não. 174 00:10:03,568 --> 00:10:05,830 O que acha que isso vai provar? 175 00:10:05,880 --> 00:10:07,203 Isso importa? 176 00:10:07,253 --> 00:10:09,109 Só achei que poderia ajudar aqui. 177 00:10:09,159 --> 00:10:11,966 Ficar limpando narizes por duas horas irá irritar House. 178 00:10:12,016 --> 00:10:14,160 Se esse é seu sonho, que Deus o ajude. 179 00:10:14,210 --> 00:10:18,642 Se quer provar que pode fazer o trabalho dele e um pouco mais... 180 00:10:24,490 --> 00:10:28,454 O vômito dele é vermelho. Isso é sangue, certo? 181 00:10:30,593 --> 00:10:32,619 Isso dói? 182 00:10:32,669 --> 00:10:34,527 E isso? 183 00:10:34,577 --> 00:10:37,579 Há 4 dias que ele está assim e só piora. 184 00:10:37,629 --> 00:10:39,847 - Talvez ele precise fazer cocô. - Evan. 185 00:10:39,897 --> 00:10:43,084 O quê? Funcionou na última vez que tive dor de estômago. 186 00:10:43,134 --> 00:10:44,788 Na verdade, é uma boa idéia. 187 00:10:44,838 --> 00:10:47,533 Por isso é a primeira coisa que os outros médicos verificaram. 188 00:10:47,583 --> 00:10:49,057 Os intestinos dele estão limpos. 189 00:10:49,107 --> 00:10:51,817 - Há mais alguém doente na creche? - Não. 190 00:10:51,867 --> 00:10:53,679 - E os amigos dele? - Não. 191 00:10:53,729 --> 00:10:56,776 - O que está acontecendo com ele? - Não tenho certeza ainda. 192 00:10:56,826 --> 00:10:59,718 Não se preocupe. Tenho uma idéia. 193 00:11:02,097 --> 00:11:04,629 Pode fazê-lo melhorar, certo? 194 00:11:04,679 --> 00:11:09,447 - Esse é meu plano. - Precisa fazê-lo ficar melhor. 195 00:11:14,100 --> 00:11:16,531 - Fique longe de mim. - Acalme-se. 196 00:11:16,532 --> 00:11:17,769 O que aconteceu? 197 00:11:17,819 --> 00:11:19,535 Fui ajustar o soro e ela enlouqueceu. 198 00:11:19,585 --> 00:11:21,006 Não me toque. Deixe-me em paz. 199 00:11:21,056 --> 00:11:23,698 - Está tudo bem. Vamos ajudar. - Fique longe de mim. 200 00:11:23,748 --> 00:11:25,609 Não me toque. 201 00:11:26,018 --> 00:11:28,752 Eu disse não me... 202 00:11:28,802 --> 00:11:30,985 Tire as mãos de mim. 203 00:11:31,035 --> 00:11:32,400 Tire... 204 00:11:32,450 --> 00:11:35,056 Beta bloqueadores não causam surtos psicóticos. 205 00:11:35,106 --> 00:11:37,686 Ela não está sob o efeito de beta bloqueadores. 206 00:11:45,243 --> 00:11:48,187 Demos Haloperidol e ela está estável. Os exames mostraram 207 00:11:48,237 --> 00:11:50,403 que o delírio não foi causado por um problema metabólico. 208 00:11:50,453 --> 00:11:52,650 - Ainda não sabemos a causa. - Sabemos, sim. 209 00:11:52,700 --> 00:11:55,256 - Bom trabalho, Foreman. - Não troquei os medicamentos dela. 210 00:11:55,306 --> 00:11:57,658 Mas sua decisão de deixar nas mãos do homem, 211 00:11:57,708 --> 00:11:59,951 claramente inspirou Oliver Twist. 212 00:12:00,001 --> 00:12:02,308 Tratei-a com base nos sintomas que ela apresentou. 213 00:12:02,358 --> 00:12:05,024 Tratou com base numa empatia da "síndrome do órfão". 214 00:12:05,074 --> 00:12:06,407 Quase a matou no processo. 215 00:12:06,457 --> 00:12:09,635 A dose de corticóides não era alta o suficiente para causar o delírio. 216 00:12:09,685 --> 00:12:12,069 - É um novo sintoma. - Que elimina vasculite. 217 00:12:12,119 --> 00:12:14,448 E arritmia. O surto psicótico causou 218 00:12:14,498 --> 00:12:16,812 uma explosão de adrenalina, mas não arritmia. 219 00:12:16,862 --> 00:12:20,096 Coração não é o problema. Ambos estamos errados. 220 00:12:20,528 --> 00:12:24,171 O que causa problema nos pulmões e delírio? 221 00:12:24,221 --> 00:12:28,524 Ela não está saudável e feliz baseada num pensamento ilusório. 222 00:12:28,574 --> 00:12:30,703 Angina de Prinzmetal. 223 00:12:33,431 --> 00:12:37,757 Calado e triste é melhor que falante e inútil. 224 00:12:37,807 --> 00:12:39,436 Se tivesse feito o eco que ela não fez direito 225 00:12:39,486 --> 00:12:41,619 antes de dar os beta bloqueadores que não deu, 226 00:12:41,669 --> 00:12:44,011 ou ouvisse o Kutner, saberia que não é problema cardíaco. 227 00:12:44,061 --> 00:12:46,379 Não estou falando do coração, mas sim da cabeça. 228 00:12:46,414 --> 00:12:47,816 Angina de Prinzmetal não afeta... 229 00:12:47,866 --> 00:12:50,928 Poderia causar um espasmo de um artéria no cérebro. 230 00:12:50,978 --> 00:12:54,817 Leva ao delírio e ao edema pulmonar. 231 00:12:56,976 --> 00:13:00,428 Foreman, dê Ergonovina para causar vasoespasmo, 232 00:13:00,478 --> 00:13:02,857 e faça uma RM para ver qual artéria está dançando. 233 00:13:02,907 --> 00:13:05,325 E quando digo Foreman, quero dizer Foreman. 234 00:13:05,375 --> 00:13:08,304 Quero a assinatura dele na papelada, um vídeo 235 00:13:08,354 --> 00:13:11,996 e fotos dele com a paciente no jornal de hoje. 236 00:13:13,563 --> 00:13:15,432 Preparem-na. Quando estiverem prontos... 237 00:13:15,482 --> 00:13:18,025 - House quer você... - Para fazer o procedimento. 238 00:13:18,075 --> 00:13:21,075 Quando arrumarem tudo, me chamem. 239 00:13:30,197 --> 00:13:33,108 - É uma câmera de verdade? - Bem legal, não é? 240 00:13:33,158 --> 00:13:35,862 Isso pode ir a lugares que outros instrumentos não podem. 241 00:13:35,912 --> 00:13:38,820 Jonah, preciso que engula essa pílula. 242 00:13:38,870 --> 00:13:42,135 - Não quero. - Não vai doer. Prometo. 243 00:13:44,026 --> 00:13:46,201 Jonah, por favor. 244 00:13:46,251 --> 00:13:48,644 Vai lhe ajudar a ficar melhor. 245 00:13:48,694 --> 00:13:51,350 Não quero ser malvado, mas se não fizer isso, 246 00:13:51,400 --> 00:13:53,573 teremos de forçar. 247 00:13:53,623 --> 00:13:56,941 É uma pílula com poderes, não apenas uma câmera. 248 00:13:56,991 --> 00:13:59,389 Fará seus músculos crescerem. 249 00:13:59,439 --> 00:14:01,348 Como as vitaminas que estamos tomando. 250 00:14:01,398 --> 00:14:04,698 Só que isso foi feito a partir de uma fórmula secreta. 251 00:14:15,078 --> 00:14:17,881 Foi ótimo, querido. Você é muito corajoso. 252 00:14:17,931 --> 00:14:19,664 Jonah é sortudo. 253 00:14:19,714 --> 00:14:22,722 Eu não era muito legal com meu irmão quando tinha sua idade. 254 00:14:22,772 --> 00:14:24,354 Por quê? 255 00:14:24,404 --> 00:14:26,955 Pensei que era o que irmãos mais velhos faziam. 256 00:14:27,005 --> 00:14:29,403 Obviamente estava errado. 257 00:14:29,453 --> 00:14:33,711 - Ele também é médico? - Não. 258 00:14:36,656 --> 00:14:38,962 A pílula faz cócegas, querido? 259 00:14:39,012 --> 00:14:42,012 Não dá para sentí-la. Está rindo do seu irmão? 260 00:14:47,961 --> 00:14:50,912 - O que está acontecendo? - Não sei. 261 00:14:54,761 --> 00:14:57,355 Como estão se dando? 262 00:14:57,478 --> 00:14:59,996 Você se importa com isso por quê? 263 00:15:00,046 --> 00:15:02,662 - House estava fazendo perguntas. - Foreman precisa de nós, 264 00:15:02,663 --> 00:15:05,060 e está preocupado se estamos distraídos. 265 00:15:05,110 --> 00:15:07,726 - Isso é meio insultante, não é? - Muito. 266 00:15:07,776 --> 00:15:09,988 Obviamente estão bem. 267 00:15:10,937 --> 00:15:13,970 O que causa risada incontrolável? 268 00:15:14,020 --> 00:15:16,677 Ele tem quatro anos. Crianças dão risadas. 269 00:15:16,727 --> 00:15:20,034 Nada como diarréia e sangue no vômito 270 00:15:20,084 --> 00:15:21,863 para te fazer passar por bobo. 271 00:15:21,913 --> 00:15:25,203 Vasculhei de cima a baixo. Os exames não apontaram nada. 272 00:15:25,253 --> 00:15:27,226 - Não consigo entender. - Não? 273 00:15:27,276 --> 00:15:30,376 Não trabalha com três médicos e um inválido nervoso? 274 00:15:31,561 --> 00:15:33,571 Esse caso não é do House. 275 00:15:38,600 --> 00:15:41,494 Só para você saber, o que estiver tentando provar... 276 00:15:41,544 --> 00:15:43,185 Não será suficiente. 277 00:15:44,537 --> 00:15:46,073 Tenho de ir. 278 00:15:55,632 --> 00:15:57,724 - Desculpe. - Não perdeu muito. 279 00:15:57,774 --> 00:15:59,750 Nenhum espasmo, nada nas artérias cerebrais 280 00:15:59,800 --> 00:16:01,753 posteriores e anteriores. 281 00:16:01,803 --> 00:16:05,350 - Quanto tempo mais? - Só mais alguns minutos. 282 00:16:05,400 --> 00:16:08,179 Seus pais adotivos moravam perto ou teve que trocar de escola? 283 00:16:08,229 --> 00:16:11,365 Falar sobre pais adotivos preguiçosos devia me relaxar? 284 00:16:11,415 --> 00:16:14,203 Artéria cerebral média esquerda parece bem. 285 00:16:14,253 --> 00:16:15,888 Meus pais adotivos eram ótimos. 286 00:16:15,938 --> 00:16:19,060 Acho que os pais adotivos adotam para fazer algo decente. 287 00:16:19,110 --> 00:16:21,668 Então é por isso que não se emancipou. 288 00:16:21,718 --> 00:16:25,690 Nada ao redor da artéria vertebral. Sem sinal de espasmos. 289 00:16:25,740 --> 00:16:28,044 Isso é estranho. 290 00:16:28,186 --> 00:16:30,798 Como descobriu sobre seus pais? 291 00:16:30,848 --> 00:16:33,450 Te disse. A polícia estadual. 292 00:16:33,500 --> 00:16:35,028 Olhe isso. 293 00:16:35,078 --> 00:16:37,442 As artérias estão bem. Pode parar. 294 00:16:37,492 --> 00:16:39,119 Não isso. 295 00:16:39,169 --> 00:16:42,666 Esqueci. Ele veio até sua casa ou lhe chamou na delegacia? 296 00:16:42,716 --> 00:16:44,553 Veio à minha casa. 297 00:16:44,603 --> 00:16:47,833 Chorei na roupa do cara por uma hora. 298 00:16:51,230 --> 00:16:53,870 A RM nos mostra onde o fluxo sanguíneo está. 299 00:16:53,920 --> 00:16:55,471 Estava usando seu sistema límbico. 300 00:16:55,521 --> 00:16:57,443 Funciona quando usamos a imaginação. 301 00:16:57,493 --> 00:17:00,279 Não funciona quando falamos a verdade. 302 00:17:00,544 --> 00:17:02,669 Seus pais não estão mortos, estão? 303 00:17:04,542 --> 00:17:07,037 Arrisquei meu emprego colocando-a em outro tratamento. 304 00:17:07,087 --> 00:17:09,198 - Não menti sobre as drogas. - Por que mentiu sobre os pais? 305 00:17:09,248 --> 00:17:11,964 Porque queria que estivessem mortos. 306 00:17:13,091 --> 00:17:16,091 Sou emancipada porque meu pai me estuprou. 307 00:17:17,849 --> 00:17:21,430 Minha mãe fingiu que não aconteceu. 308 00:17:28,339 --> 00:17:30,550 Sem sinais de espasmos, obstrução na corrente sanguínea 309 00:17:30,600 --> 00:17:33,185 ou defeito no cérebro. Não é Angina de Prinzmetal. 310 00:17:33,235 --> 00:17:35,253 A RM só mostrou que House estava certo. 311 00:17:35,303 --> 00:17:37,166 Ela estava mentindo. 312 00:17:37,216 --> 00:17:41,398 Só é relevante se causar edema pulmonar e delírio. 313 00:17:41,448 --> 00:17:43,974 Descobrimos que ela foi estuprada e essa é sua resposta? 314 00:17:44,024 --> 00:17:47,717 - Ela é uma paciente psíquica? - Estupro pode causar DST. 315 00:17:47,808 --> 00:17:50,966 Graças a Deus. Um de vocês não tem coração. 316 00:17:51,841 --> 00:17:53,837 Talvez se parássemos de andar de mãos dadas, 317 00:17:53,887 --> 00:17:56,875 resolveríamos o caso e ela viveria para ter mais alguns pesadelos. 318 00:17:56,925 --> 00:17:58,417 Endocardite gonocócica 319 00:17:58,467 --> 00:18:00,730 explicaria o edema pulmonar e os delírios. 320 00:18:00,780 --> 00:18:03,515 Sem traços no exame de sangue. 321 00:18:04,147 --> 00:18:06,469 Ela pode estar mentindo sobre o estupro. 322 00:18:06,519 --> 00:18:09,685 Ontem eram melhores amigos. 323 00:18:09,735 --> 00:18:11,555 Agora acha que ela é uma mentirosa patológica. 324 00:18:11,605 --> 00:18:13,244 Ontem não tinha razão para duvidar dela. 325 00:18:13,294 --> 00:18:14,751 Se ela tivesse sido honesta desde o começo... 326 00:18:14,801 --> 00:18:18,453 Ela mentiu sobre pais mortos porque é melhor que pais estupradores. 327 00:18:18,503 --> 00:18:20,743 - Acha isso antipático? - É isso. 328 00:18:20,793 --> 00:18:23,030 - O quê? - A vida dela é uma bagunça. 329 00:18:23,080 --> 00:18:25,206 O que vem junto? 330 00:18:25,256 --> 00:18:27,171 Estresse? 331 00:18:27,221 --> 00:18:29,665 Ela não tem as manifestações de costume. 332 00:18:29,715 --> 00:18:31,438 Sem instabilidade hormonal, problemas cardíacos... 333 00:18:31,488 --> 00:18:33,891 Ela está se afogando nos pulmões e delirando. 334 00:18:33,941 --> 00:18:35,474 Ela é a descrição de saúde emocional. 335 00:18:35,524 --> 00:18:38,854 Muito estresse emocional leva ao mau funcionamento do mesencéfalo. 336 00:18:38,904 --> 00:18:41,655 Explica o delírio. Interrupção na comunicação cérebro-coração 337 00:18:41,705 --> 00:18:44,247 causa edema pulmonar. 338 00:18:44,297 --> 00:18:46,670 Mesmo que House esteja errado, o tratamento é basicamente 339 00:18:46,720 --> 00:18:49,440 remédios para ansiedade. É difícil argumentar. 340 00:18:49,490 --> 00:18:53,396 Sim, concordo que isso explica tudo. 341 00:18:53,446 --> 00:18:55,378 Treze, dê Diazepam a ela. 342 00:18:55,428 --> 00:18:57,201 Foreman, certifique-se de que ela fará isso. 343 00:18:57,251 --> 00:19:00,251 Treze, certifique-se de que ele tenha certeza. 344 00:19:04,394 --> 00:19:07,102 Fui à casa da Cuddy. 345 00:19:08,072 --> 00:19:10,283 Mas não entrei. 346 00:19:10,333 --> 00:19:15,384 Fui para casa sem tocar a campainha metafórica ou real dela. 347 00:19:18,490 --> 00:19:20,410 Está processando? 348 00:19:20,460 --> 00:19:22,411 Estou lavando as mãos. 349 00:19:22,461 --> 00:19:24,276 Isso significa processando. 350 00:19:24,326 --> 00:19:26,712 Significa que entendi. 351 00:19:26,762 --> 00:19:29,871 Se preferir, posso dizer "ah" ou "hum". 352 00:19:29,921 --> 00:19:31,799 Nenhuma idéia ou opinião? 353 00:19:34,250 --> 00:19:36,479 - Está desapontado. - Tomou uma decisão. 354 00:19:36,529 --> 00:19:38,509 Não posso dizer o que é certo para você. 355 00:19:38,559 --> 00:19:41,639 Sério? Semana passada podia. 356 00:19:41,689 --> 00:19:44,365 Ano passado podia. Parece bem fácil para você. 357 00:19:44,415 --> 00:19:47,253 Quer que diga o que deve fazer? 358 00:19:47,303 --> 00:19:49,863 Quero que pare de pensar que agir como tapado 359 00:19:49,913 --> 00:19:51,749 faz com que você seja irritante. 360 00:19:54,774 --> 00:19:56,409 Interessante. 361 00:20:00,365 --> 00:20:03,659 Reprimir suas idéias causa câncer. 362 00:20:04,532 --> 00:20:06,718 A criança freqüenta a creche. Pode ser meningite. 363 00:20:06,768 --> 00:20:08,411 Sem febre, rigidez ou manchas na pele. 364 00:20:08,461 --> 00:20:09,791 Examinou a tiróide? 365 00:20:09,841 --> 00:20:12,150 TSH, T3 e T4 estavam normais. 366 00:20:12,200 --> 00:20:13,524 Eliminam todas as suspeitas comuns. 367 00:20:13,574 --> 00:20:14,917 Nada é comum em uma criança de 4 anos. 368 00:20:14,967 --> 00:20:16,916 Por mais engraçado que seja, parecemos seus acompanhantes. 369 00:20:16,966 --> 00:20:18,371 Está magoada? 370 00:20:18,421 --> 00:20:20,058 Acha que pode lidar com esses dois casos juntos, 371 00:20:20,108 --> 00:20:22,160 se não puder, é perigoso, e estupidez. 372 00:20:22,210 --> 00:20:23,804 Por outro lado, câncer de estômago. 373 00:20:23,854 --> 00:20:25,563 Leiomiossarcoma. 374 00:20:25,613 --> 00:20:27,029 É difícil. 375 00:20:27,079 --> 00:20:29,314 Estado de alteração mental, mais parece porfíria. 376 00:20:29,364 --> 00:20:32,298 Sem dores abdominais? Câncer explicaria o cansaço, 377 00:20:32,348 --> 00:20:35,014 - os sintomas abdominais. - Nenhum é perfeito. 378 00:20:35,208 --> 00:20:36,840 Faremos os testes para os dois. 379 00:20:36,890 --> 00:20:40,202 "Faremos", quer dizer, não você. 380 00:20:40,660 --> 00:20:42,624 Obrigado. 381 00:20:44,791 --> 00:20:48,941 Estresse grave afeta a comunicação do cérebro com o resto do corpo. 382 00:20:48,991 --> 00:20:51,585 - Tenho problema no cérebro? - Não exatamente. 383 00:20:51,635 --> 00:20:54,033 O problema seria com sua química corporal. 384 00:20:54,154 --> 00:20:55,699 Onde está Dr. Kutner? 385 00:20:55,749 --> 00:20:58,211 Somos 4 médicos. É a minha vez. 386 00:21:00,502 --> 00:21:03,219 Me desculpe por ter mentido sobre meus pais. 387 00:21:03,828 --> 00:21:07,147 Fez o que achou preciso para se proteger. 388 00:21:07,559 --> 00:21:11,105 Se estivermos certos, logo veremos mudanças nos seus pulmões. 389 00:21:11,155 --> 00:21:13,964 Então poderemos descobrir como cuidar do seu estresse. 390 00:21:14,014 --> 00:21:15,944 Pode ajudar se entregá-lo para a polícia. 391 00:21:15,994 --> 00:21:18,188 Fazer um boletim de ocorrência, por um fim no caso. 392 00:21:18,238 --> 00:21:20,015 Não irá ajudar. 393 00:21:20,440 --> 00:21:23,127 Deixando o que aconteceu de lado, não fará você esquecer. 394 00:21:23,177 --> 00:21:25,083 É? 395 00:21:25,220 --> 00:21:28,122 O que preciso fazer para esquecer? 396 00:21:28,596 --> 00:21:30,228 Não quis dizer isso. Queria dizer... 397 00:21:30,278 --> 00:21:33,680 Me redirecionei. Me afastei dele. 398 00:21:34,156 --> 00:21:37,776 Denunciar irá me rotular, "garota estuprada pelo pai". 399 00:21:37,826 --> 00:21:39,955 Não precisa ser o que a define. 400 00:21:40,005 --> 00:21:42,041 É como vocês me vêem. 401 00:21:42,359 --> 00:21:45,102 Por isso me tratam com tranqüilizantes. 402 00:21:45,152 --> 00:21:46,974 Não mais. 403 00:21:47,239 --> 00:21:50,176 Estresse não mudaria a cor da urina. 404 00:21:58,515 --> 00:22:00,042 Exames mostraram que a coloração na urina, foi causada... 405 00:22:00,092 --> 00:22:02,279 por fragmentos de células vermelhas. 406 00:22:02,372 --> 00:22:05,736 Então, o que afeta o pulmão, o estado mental, 407 00:22:05,786 --> 00:22:08,240 e corre pelo sangue o destruindo? 408 00:22:08,290 --> 00:22:10,457 Restaurantes de fabricas não são dos lugares mais limpos. 409 00:22:10,507 --> 00:22:12,817 - Ela pode ter pegado E. Coli. - Ou Shigella do banheiro. 410 00:22:12,867 --> 00:22:14,817 Ambas resultariam nas alterações das células vermelhas e no delírio. 411 00:22:14,867 --> 00:22:16,615 Mas não os sintomas iniciais dos pulmões. 412 00:22:16,665 --> 00:22:18,295 Doença do legionário, poderia, e causa delírio. 413 00:22:18,345 --> 00:22:22,272 - Não, o sódio está normal. - Como são os móveis dela? 414 00:22:25,231 --> 00:22:28,288 Disse que eram feitos a mão. De caixas velhas? 415 00:22:28,338 --> 00:22:30,858 Só madeiras, pregadas umas nas outras. 416 00:22:30,908 --> 00:22:33,245 Teriam afundamentos ou buracos? 417 00:22:33,295 --> 00:22:35,757 Não vi nas prateleiras, mas eram pintadas. 418 00:22:35,807 --> 00:22:38,908 Na mesa parecia que ela havia pregado algumas coisas. 419 00:22:38,958 --> 00:22:42,323 Buracos, significam que foi tratada com pressão. 420 00:22:42,330 --> 00:22:46,201 Serrar e queimar, libera arsênico no ar. Para os pulmões. 421 00:22:46,251 --> 00:22:49,824 - O teste não mostrou... - Porque é invisível. 422 00:22:49,874 --> 00:22:51,853 Arsênico é absorvido pelos órgãos internos. 423 00:22:51,903 --> 00:22:53,288 Por isso não apareceu nos exames de sangue. 424 00:22:53,289 --> 00:22:54,904 Teste o cabelo. Se der positivo, 425 00:22:54,905 --> 00:22:57,084 tire-o do sangue. 426 00:23:05,118 --> 00:23:07,397 Sem câncer ou porfíria. 427 00:23:07,581 --> 00:23:09,477 Me chamou por causa de resultados negativos? 428 00:23:09,527 --> 00:23:11,121 Sim, por que significa que acabou. 429 00:23:11,171 --> 00:23:14,902 Já que não sabemos o que a criança tem, é um problema sério. 430 00:23:15,301 --> 00:23:16,613 Falou com House? 431 00:23:16,663 --> 00:23:18,315 Não é caso dele. 432 00:23:21,236 --> 00:23:24,310 É fato, Cameron e eu não somos o suficiente. 433 00:23:24,360 --> 00:23:26,396 Não chegamos a esse ponto. 434 00:23:27,978 --> 00:23:29,864 Precisamos fazer mais alguns testes. 435 00:23:33,227 --> 00:23:36,252 Uma semana atrás era um menino feliz, que brincava com o irmão, 436 00:23:36,302 --> 00:23:38,070 e agora mal consegue levantar a cabeça. 437 00:23:38,120 --> 00:23:40,835 - Entenda uma coisa. Preciso... - Mãe! 438 00:23:40,885 --> 00:23:42,641 Ajuda! 439 00:23:43,224 --> 00:23:45,136 Preciso do carrinho de parada! 440 00:23:46,154 --> 00:23:48,015 - O que está acontecendo? - Uma parada cardíaca. 441 00:23:48,065 --> 00:23:49,792 Tire eles daqui. 442 00:23:59,074 --> 00:24:00,801 Afastem. 443 00:24:00,856 --> 00:24:03,985 - Nada, mais uma vez. - Afastem. 444 00:24:04,711 --> 00:24:06,628 Está de volta. 445 00:24:08,799 --> 00:24:10,470 Foreman. 446 00:24:11,029 --> 00:24:13,042 Chegamos ao ponto. 447 00:24:22,220 --> 00:24:24,240 A quelação acabou. 448 00:24:24,290 --> 00:24:28,059 - Você está livre de arsênico. - Então posso sair daqui? 449 00:24:28,109 --> 00:24:29,929 Pela manhã. 450 00:24:30,934 --> 00:24:32,699 É só isso? 451 00:24:33,092 --> 00:24:37,263 Sem conselho? Nenhum: "Tome cuidado, garota"? 452 00:24:38,240 --> 00:24:40,168 Quer meu conselho? 453 00:24:40,218 --> 00:24:43,731 Querer é uma coisa. Esperar é outra. 454 00:24:46,944 --> 00:24:49,615 Queria poder dizer o que deve fazer. 455 00:24:49,665 --> 00:24:52,602 Mas você é forte, tomou decisões. 456 00:24:52,652 --> 00:24:54,481 Ficará bem. 457 00:24:55,702 --> 00:24:57,555 Obrigada. 458 00:25:08,449 --> 00:25:11,071 Preciso de 4 mg de lorazepam. 459 00:25:21,554 --> 00:25:23,765 Depois da convulsão, fizemos uma nova ressonância magnética. 460 00:25:23,815 --> 00:25:26,437 Esse é o cérebro de Sophia três dias atrás. 461 00:25:26,737 --> 00:25:29,954 Essa é o cérebro dela hoje. 462 00:25:32,033 --> 00:25:34,214 - Lesões. - Lesões mágicas, 463 00:25:34,264 --> 00:25:36,336 que surgiram do nada. 464 00:25:37,144 --> 00:25:41,317 - Estava curada, e não estava. - É rápido para ser câncer. 465 00:25:41,367 --> 00:25:45,071 - Pode ser infecção, SARM? - Glóbulos brancos estariam altos. 466 00:25:45,121 --> 00:25:48,253 - Coloque o arsênico de volta. - Quer tratar uma paciente 467 00:25:48,303 --> 00:25:50,933 quase envenenada até a morte, dando a ela mais veneno? 468 00:25:50,983 --> 00:25:54,197 Só porque chamamos uma coisa de veneno, não significa que faz mal. 469 00:25:54,247 --> 00:25:56,676 - Estava matando ela. - Como ela ainda está morrendo, 470 00:25:56,726 --> 00:25:59,833 o arsênico não estava matando ela. Como ela não estava piorando, 471 00:25:59,883 --> 00:26:02,821 o arsênico estava se defendendo do que a estava matando. 472 00:26:03,111 --> 00:26:04,847 É um herói. 473 00:26:04,897 --> 00:26:07,336 Devemos organizar um desfile de homenagem. 474 00:26:07,731 --> 00:26:10,353 Então o que arsênico trata? 475 00:26:10,403 --> 00:26:13,145 Sífilis, antes da penicilina, se tratava com arsênico. 476 00:26:13,195 --> 00:26:15,842 Já descartamos DSTs e mesmo estando errados, 477 00:26:15,892 --> 00:26:18,711 essa quantia de arsênico, iria piorar a sífilis. 478 00:26:18,761 --> 00:26:21,465 Leucemia promielocítica aguda seria tratada com arsênico. 479 00:26:21,515 --> 00:26:24,026 LPA explica as lesões, e por que apareceram 480 00:26:24,076 --> 00:26:26,014 depois de pararmos com o arsênico. 481 00:26:26,064 --> 00:26:28,826 Então, voltem a tratar ela com arsênico. 482 00:26:28,876 --> 00:26:31,565 Ainda temos um problema. Arsênico atrasa a leucemia, 483 00:26:31,615 --> 00:26:33,577 mas não cura. Se ela quiser viver até os 17 anos, 484 00:26:33,627 --> 00:26:35,248 precisará de um transplante de medula óssea. 485 00:26:35,298 --> 00:26:37,583 O melhor candidato seria um irmão ou um dos pais. 486 00:26:37,633 --> 00:26:40,746 Biopsiem a lesão, confirmem que ela está morrendo, 487 00:26:40,796 --> 00:26:43,297 e dêem arsênico para ela. 488 00:26:43,347 --> 00:26:46,604 Vamos mantê-la viva e a convencer que a medula óssea do estuprador 489 00:26:46,654 --> 00:26:50,988 e da encorajadora, funcionam tão bem quanto o resto. 490 00:26:53,814 --> 00:26:55,998 Precisamos conversar. 491 00:26:56,323 --> 00:26:59,121 É sobre o caso que não quer que eu fique sabendo? 492 00:26:59,171 --> 00:27:01,477 - Cuddy falou? - Foreman. 493 00:27:02,600 --> 00:27:05,015 Não hesitou quando soube de uma menina de 16 anos, 494 00:27:05,065 --> 00:27:07,041 que poderá morrer nos próximos dias. 495 00:27:07,091 --> 00:27:09,357 O que significa, que sabe de alguém ainda mais novo, 496 00:27:09,407 --> 00:27:12,369 - que irá morrer ainda mais rápido. - Ele precisa de você. 497 00:27:12,681 --> 00:27:14,530 Ele tem você. 498 00:27:19,497 --> 00:27:22,775 Esse garoto irá morrer. É egoísta a ponto de deixar isso acontecer? 499 00:27:22,825 --> 00:27:25,576 - Olha quem fala. - É um hipócrita. 500 00:27:25,626 --> 00:27:27,768 Se nosso trabalho é descobrir o que está matando os pacientes, 501 00:27:27,818 --> 00:27:29,821 deveria ajudar esse garoto. Mas prefere fazer 502 00:27:29,871 --> 00:27:32,570 jogos psicológicos para provar que é o único com super poderes. 503 00:27:32,620 --> 00:27:35,619 Queria algo só para você? Agora você tem. 504 00:27:36,433 --> 00:27:38,359 Seu desinteresse não vai funcionar. 505 00:27:38,409 --> 00:27:39,871 Posso ver. 506 00:27:39,873 --> 00:27:43,039 Acha que quando fala o que devo fazer, faço o contrário. 507 00:27:43,040 --> 00:27:44,914 Então por não me dizer o que fazer, 508 00:27:44,915 --> 00:27:46,691 farei o que acha que devo fazer. 509 00:27:46,741 --> 00:27:49,453 - Parece confuso. - Desinteresse não é astuto 510 00:27:49,503 --> 00:27:50,852 ou efetivo. 511 00:27:50,902 --> 00:27:54,552 Então, eu não fazendo nada, não empolga você a fazer nada? 512 00:27:54,602 --> 00:27:55,927 Isso. 513 00:27:55,977 --> 00:27:57,548 Por mim tudo bem. 514 00:27:57,598 --> 00:27:59,040 Não, não está. 515 00:27:59,090 --> 00:28:02,559 Você foi feito para ter opiniões, e as impô-las as pessoas. 516 00:28:02,609 --> 00:28:06,266 Estou começando a parecer desesperado. 517 00:28:07,639 --> 00:28:09,831 Não mecha nas minhas coisas. 518 00:28:14,259 --> 00:28:16,982 Só preciso de um doador com o mesmo tipo sanguíneo, não é? 519 00:28:17,032 --> 00:28:19,943 Na verdade para medula óssea é um pouco mais complicado. 520 00:28:19,993 --> 00:28:22,793 Os melhores doadores são familiares próximos. 521 00:28:23,195 --> 00:28:26,521 Mas os bancos de doação têm milhares de nomes. 522 00:28:27,033 --> 00:28:30,505 - O DNA parecido dos seus pais... - Não. 523 00:28:31,722 --> 00:28:33,677 Se fizer isso, 524 00:28:35,059 --> 00:28:37,664 irei dever minha vida para eles. 525 00:28:38,901 --> 00:28:42,718 Significa que o que aconteceu, de alguma maneira, está concertado. 526 00:28:42,885 --> 00:28:45,138 Não merecem isso. 527 00:28:45,924 --> 00:28:48,402 Não estão mais em minha vida. 528 00:28:48,703 --> 00:28:51,739 Se isso significa morrer, então, morrerei. 529 00:28:56,235 --> 00:28:59,003 Eu tenho doença de Huntington. 530 00:29:00,440 --> 00:29:02,386 Estou morrendo. 531 00:29:02,719 --> 00:29:06,652 Não sei quando será, mas será mais cedo do que sempre imaginei. 532 00:29:06,702 --> 00:29:10,155 E faço tudo para impedir. 533 00:29:10,326 --> 00:29:13,163 Porque a única maneira de fazer algo certo... 534 00:29:13,213 --> 00:29:15,828 o único jeito de fazer sua vida valer à pena, 535 00:29:15,878 --> 00:29:21,189 é viver o máximo e da melhor maneira possível. 536 00:29:26,680 --> 00:29:29,485 Já foi estuprado alguma vez? 537 00:29:32,023 --> 00:29:33,831 Não. 538 00:29:33,980 --> 00:29:39,205 Não tente se por no meu lugar, e não tentarei me por no seu. 539 00:29:45,489 --> 00:29:47,609 - Não tinha direito. - De convencê-la a fazer o certo? 540 00:29:47,659 --> 00:29:49,359 - De mentir para ela. - Mas é verdade. 541 00:29:49,409 --> 00:29:50,722 Quem se importa que não é a minha? 542 00:29:50,772 --> 00:29:52,490 - É minha vida. - É a vida dela! 543 00:29:52,540 --> 00:29:54,994 A intenção não era "estou morrendo", e sim, que ela deveria viver. 544 00:29:55,044 --> 00:29:57,235 Deveria ter falado para ela. Ao invés disso, disse para 545 00:29:57,236 --> 00:29:59,123 ir a polícia, deu estatísticas, marcadores no DNA. 546 00:29:59,340 --> 00:30:02,177 Tudo dentro das regras. Nunca, nada é pessoal. 547 00:30:02,603 --> 00:30:05,093 Estou tentando dormir aqui! 548 00:30:05,365 --> 00:30:06,757 A biópsia confirmou a LPA. 549 00:30:06,807 --> 00:30:08,587 Ela precisará de transplante de medula. 550 00:30:09,108 --> 00:30:12,359 Procurem no banco de doadores. Vou para casa. 551 00:30:12,679 --> 00:30:15,204 Precisamos encontrar os pais dela. 552 00:30:16,502 --> 00:30:19,502 Presumo que ela já tenha recusado a idéia. 553 00:30:19,552 --> 00:30:22,413 Ou não precisaria juntar coragem antes de dizer. 554 00:30:22,785 --> 00:30:24,577 Crianças que sofreram abuso não conseguem pensar direito. 555 00:30:24,627 --> 00:30:26,415 Crianças que sofreram abuso e estão moribundas... 556 00:30:26,465 --> 00:30:28,412 Acho que só eu me importo com o direito do paciente. 557 00:30:28,462 --> 00:30:31,832 O que ela quer pode matá-la, do que precisa pode salvá-la. 558 00:30:31,882 --> 00:30:34,351 Nosso trabalho é descobrir o que está matando o paciente, 559 00:30:34,401 --> 00:30:36,114 não tratá-los de idiotice crônica. 560 00:30:36,164 --> 00:30:37,469 A idiotice está a matando. 561 00:30:37,519 --> 00:30:39,461 Então não podemos curá-la. Vou para casa. 562 00:30:39,511 --> 00:30:43,862 Poderíamos salvá-la, mas só se preocupa com a sua resposta. 563 00:30:45,773 --> 00:30:47,768 A que se refere? 564 00:30:48,579 --> 00:30:51,941 Taub e Kutner verificam o banco, encontrarei os pais dela. 565 00:30:55,219 --> 00:30:58,657 Por quê a surpresa? Se pisar no pé de House ele pisa no seu. 566 00:30:58,707 --> 00:31:01,350 Contra mim tudo bem, mas seu ego está matando meu paciente. 567 00:31:01,400 --> 00:31:03,971 Você gostou deste caso porque ele não está perto de você. 568 00:31:04,021 --> 00:31:06,104 As decisões foram suas. A diferença agora é 569 00:31:06,105 --> 00:31:07,480 que ele decidiu não se envolver. 570 00:31:07,521 --> 00:31:09,716 Não muda o fato de que seu paciente está morrendo. 571 00:31:10,900 --> 00:31:13,050 O que está faltando? Que não está no prontuário? 572 00:31:13,100 --> 00:31:15,943 A mãe, está sobre carregada. 573 00:31:15,993 --> 00:31:18,983 Faz o menino adoecer para alguém tomar conta dele. 574 00:31:18,984 --> 00:31:21,668 - Que simpatize com ela. - Munchausen por preocupação? 575 00:31:21,669 --> 00:31:22,990 Ela o trouxe para a clínica, 576 00:31:22,991 --> 00:31:24,919 estava com ele quando teve paragem cardíaca. 577 00:31:24,954 --> 00:31:27,214 O irmão teria notado, dito algo. 578 00:31:27,264 --> 00:31:29,372 Evan é mais protetor do que ela. 579 00:31:29,629 --> 00:31:32,460 - Então, talvez seja o irmão. - Ele tem oito anos. 580 00:31:32,510 --> 00:31:35,639 - Poderia ter ciúme. - Pelo contrário. 581 00:31:35,689 --> 00:31:38,814 Ele inclui Jonah em tudo. Certifica-se que ele come, 582 00:31:38,864 --> 00:31:40,968 escova os dentes... 583 00:31:45,950 --> 00:31:47,782 Acho que demos uma idéia. 584 00:31:47,832 --> 00:31:50,323 Ou ele saiu para matar o House. 585 00:31:58,620 --> 00:32:01,081 - Sr. Velez? - Sim. 586 00:32:01,131 --> 00:32:04,371 Sou a Dra. Hadley do hospital Princeton-Plainsboro. 587 00:32:04,421 --> 00:32:07,793 Estamos tratando sua filha, Sofia, de leucemia, 588 00:32:07,843 --> 00:32:11,604 e precisamos testar o senhor e sua esposa para doação de medula. 589 00:32:11,654 --> 00:32:13,539 Desculpe, você disse Princeton-Plainsboro? 590 00:32:13,589 --> 00:32:17,363 Sei que é inesperado, mas o tempo é curto... 591 00:32:17,413 --> 00:32:19,049 O que está havendo? 592 00:32:19,099 --> 00:32:21,088 Esta médica disse que você tem leucemia. 593 00:32:22,493 --> 00:32:24,382 Não tenho leucemia. 594 00:32:24,805 --> 00:32:27,828 - Sofia Velez? - Sou. 595 00:32:29,139 --> 00:32:33,661 - Sofia Isabel Velez? - Isso. 596 00:32:34,434 --> 00:32:37,284 Sabe de algo que não sei? 597 00:32:39,185 --> 00:32:42,214 Só que mentirosos mentem. 598 00:32:46,195 --> 00:32:49,787 - Roubou a identidade dela. - Para me proteger. 599 00:32:50,371 --> 00:32:53,228 - Para não me encontrarem. - Nós podemos protegê-la. 600 00:32:53,278 --> 00:32:55,059 Mas precisamos encontrar seus pais. 601 00:32:55,109 --> 00:32:56,460 Por quê? 602 00:32:56,727 --> 00:32:58,192 Você tem meu sangue. 603 00:32:58,242 --> 00:32:59,578 Não precisam do meu nome para achar um doador. 604 00:32:59,628 --> 00:33:00,928 É menor de idade. 605 00:33:00,929 --> 00:33:02,872 Obviamente falsificou os documentos da emancipação. 606 00:33:02,922 --> 00:33:05,879 Mesmo que tivéssemos um doador precisaríamos autorização dos seus 607 00:33:05,929 --> 00:33:07,449 pais para tratá-la. 608 00:33:07,499 --> 00:33:10,689 Não pode fingir que não foi àquela casa? 609 00:33:11,630 --> 00:33:14,426 Que não encontrou aquela garota? 610 00:33:17,964 --> 00:33:21,917 Ligar para seus pais não significa uma reunião de família. 611 00:33:22,608 --> 00:33:25,695 Nem precisa vê-los. 612 00:33:30,191 --> 00:33:35,379 Quando eu piorar, será uma emergência. 613 00:33:35,429 --> 00:33:40,296 Terá de fazer o transplante, mesmo sem autorização. 614 00:33:51,693 --> 00:33:54,646 - Overdose de ferro? - Das vitaminas. 615 00:33:55,046 --> 00:33:57,305 Se estiver certo e o tratarmos durante a noite, 616 00:33:57,307 --> 00:33:59,459 estará bom pela manhã. 617 00:33:59,533 --> 00:34:00,927 Mas... 618 00:34:03,019 --> 00:34:07,156 são vitaminas infantis, eu só lhe dou uma. 619 00:34:07,237 --> 00:34:09,398 Eu sei. 620 00:34:14,288 --> 00:34:17,101 Eu dava mais para fazê-lo ficar forte. 621 00:34:19,450 --> 00:34:22,502 Não quis deixá-lo doente. 622 00:34:23,094 --> 00:34:25,845 Ele ficará bem. 623 00:34:28,996 --> 00:34:31,596 Ele vai me odiar. 624 00:34:31,911 --> 00:34:35,604 Isso é o melhor entre irmãos. 625 00:34:36,734 --> 00:34:39,997 Pode cometer erros que ainda o amarão. 626 00:34:58,968 --> 00:35:01,474 Na lista de doares há um parcial compatível. 627 00:35:01,475 --> 00:35:03,907 - Então tratem-na. - São três, de seis. 628 00:35:04,420 --> 00:35:06,371 - Então não a tratem. - Ela não resistirá uma semana. 629 00:35:06,421 --> 00:35:08,505 Parcial é melhor do que nada. 630 00:35:08,555 --> 00:35:10,260 - Então tratem-na. - Ela irá rejeitar. 631 00:35:10,310 --> 00:35:13,200 E ficará fraca para tentar de novo quando um melhor aparecer. 632 00:35:13,250 --> 00:35:15,725 - É minha vez agora? - Se um melhor aparecer. 633 00:35:15,775 --> 00:35:18,709 Quando decidirem, me comuniquem. 634 00:35:23,415 --> 00:35:25,683 Ela está assustada. 635 00:35:25,733 --> 00:35:27,730 Não está assustada o suficiente. 636 00:35:28,186 --> 00:35:32,920 Diga que as reações emocionais são definitivamente irracionais. 637 00:35:33,100 --> 00:35:37,233 Ou estúpidas. Coloque em suas palavras. 638 00:35:37,283 --> 00:35:40,660 Ela quer negar a satisfação dos pais em salvar sua vida. 639 00:35:40,710 --> 00:35:43,226 É uma explicação racional para seus atos emocionais. 640 00:35:43,276 --> 00:35:45,923 Essa foi a explicação dela. 641 00:35:47,818 --> 00:35:51,287 Faz sentido. Quanto tempo levou para pensar nisso? 642 00:35:51,337 --> 00:35:55,140 - Foi sua reação imediata. - Não faz sentido. 643 00:35:55,190 --> 00:35:57,597 O fato de fazer sentido, não faz? 644 00:35:57,647 --> 00:36:01,220 A emoção é imediata, ela foi racional primeiro. 645 00:36:01,270 --> 00:36:03,917 Quer dizer que não houve emoção. 646 00:36:03,967 --> 00:36:06,929 Acha que ela mentiu sobre ter sido estuprada? 647 00:36:06,979 --> 00:36:08,817 - Não seria a primeira vez. - Ela mentiu sobre um 648 00:36:08,867 --> 00:36:11,354 trauma para cobrir um pior. 649 00:36:12,777 --> 00:36:17,123 Então, o que é pior que estupro? 650 00:36:23,954 --> 00:36:27,462 Oi, sou o Dr. House. 651 00:36:29,593 --> 00:36:32,070 O quê você fez? 652 00:36:32,793 --> 00:36:34,622 - Eu não... - Algo aconteceu. 653 00:36:34,672 --> 00:36:37,411 Não foi estupro. 654 00:36:37,589 --> 00:36:42,179 - Acredite no que quiser. - Está assustada, é teimosa e 655 00:36:42,229 --> 00:36:45,110 não gosta que as pessoas sintam pena de você, por quê? 656 00:36:45,160 --> 00:36:49,325 Não quero compaixão. Só quero ser normal. 657 00:36:49,795 --> 00:36:52,402 Mas sabe que não é. 658 00:36:53,549 --> 00:36:55,869 Precisa que vejam como é independente. 659 00:36:55,870 --> 00:36:57,533 Como é competitiva. 660 00:36:58,749 --> 00:37:01,934 Para que não vejam a garotinha perdida. 661 00:37:05,074 --> 00:37:07,292 Porque não é o que vê. 662 00:37:08,601 --> 00:37:12,798 Vê alguém que fez algo terrível. 663 00:37:13,243 --> 00:37:17,886 Que merece sofrer. Que não merece viver. 664 00:37:22,649 --> 00:37:25,486 O quê fez? 665 00:37:32,453 --> 00:37:37,748 Encontraremos seus pais. Só para entregar o corpo. 666 00:37:39,240 --> 00:37:41,130 E eles não se importarão. 667 00:37:41,180 --> 00:37:45,860 É uma idiota! Prefere morrer a enfrentar seus pais 668 00:37:45,910 --> 00:37:48,342 porque, quebrou o ovo Fabergé deles? 669 00:37:48,392 --> 00:37:51,106 Matei o filho deles. 670 00:37:53,949 --> 00:37:57,593 Matei meu irmão. 671 00:37:57,643 --> 00:38:01,696 Deveria ter cuidado dele. 672 00:38:04,063 --> 00:38:06,300 Ele estava no banho. 673 00:38:09,513 --> 00:38:12,206 Podia escutá-lo rir. 674 00:38:16,228 --> 00:38:19,330 Cada vez que olho para eles sinto como se o matasse de novo. 675 00:38:37,408 --> 00:38:40,612 Se não aceitar a medula dos seus pais. 676 00:38:41,314 --> 00:38:44,247 Estará matando sua outra filha. 677 00:38:44,741 --> 00:38:47,277 Se ainda não a odeiam, odiarão. 678 00:38:50,463 --> 00:38:52,818 Não me importo. 679 00:38:52,868 --> 00:38:56,268 Sim, se importa. 680 00:38:57,997 --> 00:39:02,013 Quer que alguém diga que foi um acidente, que não é tão ruim. 681 00:39:02,063 --> 00:39:06,251 Mas é. E sabe disso. 682 00:39:06,656 --> 00:39:09,173 Não há nada que possa fazer para mudar. 683 00:39:13,392 --> 00:39:18,250 Mas há algo que pode fazer para não piorar. 684 00:41:07,464 --> 00:41:11,241 Se veio comemorar o transplante de medula da garota. 685 00:41:11,242 --> 00:41:12,562 Perdeu o bolo. 686 00:41:12,777 --> 00:41:15,424 Quero fazer o teste clínico. 687 00:41:15,474 --> 00:41:17,174 Já falamos sobre isso. 688 00:41:17,224 --> 00:41:19,836 Provei que posso trabalhar em dois casos ao mesmo tempo. 689 00:41:20,012 --> 00:41:23,041 Posso, e vou fazer. 690 00:41:23,747 --> 00:41:26,935 - Certo. - Certo? 691 00:41:26,985 --> 00:41:30,636 - Assim fácil? - Posso dar minhas razões depois? 692 00:41:30,686 --> 00:41:33,809 - Ou nunca. - Há três dias, disse não. 693 00:41:34,739 --> 00:41:38,969 Há três dias você me perguntou. Agora me disse. 694 00:41:39,225 --> 00:41:42,087 Não posso negar se não for uma pergunta. 695 00:42:10,474 --> 00:42:12,636 Foi legal o que fez pelo Forman. 696 00:42:12,686 --> 00:42:17,419 - Ele fala. - Ele desvia. 697 00:42:20,572 --> 00:42:23,616 Quase custou a vida de uma criança de quatro anos. 698 00:42:23,666 --> 00:42:27,827 - Sabia que Forman conseguiria. - Sabia? 699 00:42:32,313 --> 00:42:35,635 Só precisava provar para ele. Você é um chato. 700 00:42:35,685 --> 00:42:39,047 - Mas nobre. - Pareço esperto. 701 00:42:39,097 --> 00:42:42,585 - Obrigado. - Seu joguinho não funcionou. 702 00:42:42,635 --> 00:42:45,967 Não sou Forman. Você não é eu. 703 00:42:50,432 --> 00:42:53,555 Quer falar sobre ela? 704 00:42:53,977 --> 00:42:57,367 - Não. - Tudo bem. 705 00:43:00,439 --> 00:43:03,543 Você ficará bem, House. 706 00:43:04,649 --> 00:43:06,272 É bom saber. 707 00:43:06,322 --> 00:43:09,279 Legendado por : [ Equipe InSUBs ]