1 00:00:25,901 --> 00:00:28,417 - Que horas? - 16h30m. 2 00:00:28,548 --> 00:00:31,758 - Por que tão tarde? - Teste de Estudos Sociais. 3 00:00:31,969 --> 00:00:34,279 Convidou Shelby para sábado? 4 00:00:34,329 --> 00:00:35,830 - Não. - Quer que ligue para ela? 5 00:00:35,880 --> 00:00:39,498 Seria ótimo, você convidando uma menina de 12 anos para dormir aqui. 6 00:00:39,598 --> 00:00:41,330 - Não tem problema. - Vamos fazer um trato. 7 00:00:41,380 --> 00:00:44,585 Chamarei uma amiga minha, quando você chamar um seu. 8 00:00:46,207 --> 00:00:48,023 É seu aniversário, faça o que quiser. 9 00:00:48,073 --> 00:00:50,343 Obrigada. Tchau. 10 00:00:50,603 --> 00:00:52,489 Tchau. 11 00:01:43,287 --> 00:01:45,192 - O que esqueceu? - Nada. 12 00:01:45,242 --> 00:01:47,761 - Então por que voltou? - Porque moro aqui. 13 00:01:47,861 --> 00:01:49,917 Vamos, Samantha. Irá se atrasar para a escola. 14 00:01:49,967 --> 00:01:53,626 Do que está falando? São 16h30m. 15 00:02:02,907 --> 00:02:06,293 - Está bem? - Eu... 16 00:02:09,711 --> 00:02:12,010 Acho que estou cansado. 17 00:02:24,058 --> 00:02:25,863 Qual o problema? 18 00:02:29,715 --> 00:02:31,756 Não sei. 19 00:02:32,388 --> 00:02:36,527 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes de Quantidade ;) 20 00:02:37,425 --> 00:02:40,602 Tradução: Jonatan, V3nøM_KØhL, Nando, Skillo, RafaMD e FL0YDZ. 21 00:02:41,104 --> 00:02:43,815 Sincronia: xploitx 22 00:02:44,176 --> 00:02:46,914 Revisão: FláP, ThalesPSK e Coringa 23 00:02:47,237 --> 00:02:53,237 Encodado por Green@rroW 24 00:03:06,236 --> 00:03:08,906 Ótimo. É só o que precisava saber. 25 00:03:08,941 --> 00:03:11,925 Está atrasado! Tudo bem, tchau. 26 00:03:13,185 --> 00:03:16,022 Homem de 37 anos, está tendo apagões recorrentes. 27 00:03:16,072 --> 00:03:18,972 Fale para trocar a tequila por uísque. Pra mim funciona. 28 00:03:18,973 --> 00:03:22,112 Os 3 médicos que ele já viu descartaram drogas ou álcool. 29 00:03:22,162 --> 00:03:24,471 Então é epilepsia. Fale para ele comprar um capacete de hóquei. 30 00:03:24,475 --> 00:03:27,597 O eletroencefalograma não acusou nada, assim como a tomografia. 31 00:03:27,977 --> 00:03:29,405 Relaxa. 32 00:03:29,505 --> 00:03:31,440 Só porque foi aprovada pela agência de adoção, 33 00:03:31,443 --> 00:03:33,270 não significa que será aprovada pela mãe biológica. 34 00:03:33,370 --> 00:03:36,008 Você é mãe solteira. Deixa você abaixo de casais... 35 00:03:36,010 --> 00:03:38,106 absolvidos por escândalos com crianças. 36 00:03:38,206 --> 00:03:42,419 De nada, Dr. House. É um caso interessante. 37 00:03:42,944 --> 00:03:45,380 Que horas irá encontrar com a mãe? 38 00:03:45,763 --> 00:03:48,320 Mandou seu detetive me seguir? 39 00:03:48,420 --> 00:03:50,865 Acabei de ridicularizar seu valor social de mãe, 40 00:03:50,915 --> 00:03:52,670 e tudo que recebi foi um pouco de sarcasmo. 41 00:03:52,720 --> 00:03:54,660 Não sente necessidade de se defender, 42 00:03:54,710 --> 00:03:57,552 pois não está preocupada em adotar uma criança, 43 00:03:57,602 --> 00:03:59,755 o que significa que já arrumou uma. 44 00:04:00,153 --> 00:04:01,999 Irei encontrá-la às 11h. 45 00:04:02,099 --> 00:04:04,806 Ela dará à luz uma menina em duas semanas. 46 00:04:04,850 --> 00:04:06,174 A mãe ficará feliz em... 47 00:04:06,176 --> 00:04:08,321 entregar seu bebê a uma médica após usar drogas. 48 00:04:08,323 --> 00:04:11,176 - Ela não usa drogas. - Não, a mãe é totalmente saudável. 49 00:04:11,178 --> 00:04:13,662 Só teve de entregar o bebê para continuar trabalhando 50 00:04:13,664 --> 00:04:15,548 no genoma humano. 51 00:04:15,825 --> 00:04:18,475 Ela confessou ter usado metanfetamina no passado. 52 00:04:18,756 --> 00:04:22,390 O que não confessam é quase sempre mais interessante. 53 00:04:22,490 --> 00:04:23,792 Isso é um erro. 54 00:04:23,794 --> 00:04:25,290 Porque é uma criança que você não conhece, 55 00:04:25,340 --> 00:04:26,939 que pode ter problemas que você não sabe, 56 00:04:26,941 --> 00:04:28,535 e que ela possa ter transmitido algo à criança? 57 00:04:28,536 --> 00:04:30,513 Porque é mandona e egocêntrica. 58 00:04:30,563 --> 00:04:32,694 O que é legal. Até mesmo bom em alguns empregos. 59 00:04:32,744 --> 00:04:36,739 Mas se não consegue cuidar de uma criança, não encomende a segunda. 60 00:04:37,032 --> 00:04:38,590 Onde irá encontrá-la? 61 00:04:39,307 --> 00:04:41,233 Em um lugarzinho chamado: Me siga, 62 00:04:41,235 --> 00:04:43,748 e seu urologista terá dinheiro para comprar um novo iate. 63 00:04:43,798 --> 00:04:45,911 Explicaram a política de devolução, certo? 64 00:04:45,961 --> 00:04:49,730 - É pior que videogames. - Não mudarei de idéia. 65 00:04:52,284 --> 00:04:54,005 Pode ser síndrome pós-choque. 66 00:04:54,055 --> 00:04:56,042 Não sem ter tido um choque anteriormente. 67 00:04:56,092 --> 00:04:58,286 - Escolham um número. - Pra quê? 68 00:04:58,336 --> 00:05:00,187 Pesquisa para a Cuddy. Ela foi aprovada. 69 00:05:00,237 --> 00:05:03,440 - O pestinha nascerá em 14 dias. - São ótimas notícias. 70 00:05:03,670 --> 00:05:05,243 - Eu acho. - São boas notícias. 71 00:05:05,293 --> 00:05:08,365 A ótima é que ela disse que não mudaria de idéia. 72 00:05:08,465 --> 00:05:10,499 Que significa que ela pensou sobre isso, 73 00:05:10,549 --> 00:05:12,620 e não sabe se está pronta para ser mãe. 74 00:05:12,623 --> 00:05:14,134 Que significa que não está pronta para ser mãe. 75 00:05:14,136 --> 00:05:17,376 E mudará de idéia. A pergunta é, quando? 76 00:05:17,426 --> 00:05:20,340 Apostas de $100, menos de 7 dias, significa nos próximos 7 dias. 77 00:05:20,390 --> 00:05:23,904 Ela está atrás de uma criança há três anos. Não irá desistir. 78 00:05:23,906 --> 00:05:26,041 Não é uma alternativa. 79 00:05:28,666 --> 00:05:31,501 Pequenos derrames podem causar apagões e perdas de memória. 80 00:05:31,551 --> 00:05:34,103 Nove horas é muito tempo para ficar inconsciente por isso. 81 00:05:34,106 --> 00:05:35,748 E apareceriam danos residuais na tomografia. 82 00:05:35,798 --> 00:05:38,222 O cara trabalha em casa testando produtos. 83 00:05:38,272 --> 00:05:40,175 Pode ter sido exposto a uma toxina que cause 84 00:05:40,178 --> 00:05:41,983 perda de memória a curto prazo e que não apareceria nas imagens. 85 00:05:42,033 --> 00:05:45,704 Trombose do seio cavernoso poderia causar convulsão e perda de memória. 86 00:05:45,806 --> 00:05:48,848 - Eu fico com o de 7 a 14. - Temos um jogador. 87 00:05:48,898 --> 00:05:51,327 Disse que eram boas notícias, agora quer apostar contra ela? 88 00:05:51,329 --> 00:05:53,400 Só serão boas notícias se ela quiser que sejam. 89 00:05:53,418 --> 00:05:54,991 House a conhece melhor do que qualquer um de nós. 90 00:05:55,041 --> 00:05:57,175 Prefiro usar um pseudônimo. 91 00:05:57,433 --> 00:05:58,879 Bem pensado. 92 00:05:59,790 --> 00:06:02,367 Acho que ela se encontrará com a mãe e se dará conta. 93 00:06:02,467 --> 00:06:04,780 Aposto na desistência prematura. 94 00:06:05,726 --> 00:06:11,079 Procurem na casa dele por toxinas, e no seio cavernoso por trombose. 95 00:06:12,453 --> 00:06:14,583 Talvez tenha exagerado na cafeína. 96 00:06:14,633 --> 00:06:17,722 Aparentemente, não bebeu o café. Apenas cheirou. 97 00:06:23,847 --> 00:06:27,098 - Acabaram de se mudar? - Há seis anos. 98 00:06:27,216 --> 00:06:29,041 Não é assim que se cria uma criança. 99 00:06:29,091 --> 00:06:31,966 É pai solteiro, tenho certeza que faz o melhor que pode. 100 00:06:32,312 --> 00:06:35,111 É por isso que pessoas solteiras não deveriam ter filhos. 101 00:06:35,211 --> 00:06:36,962 Tem algo contra o que Cuddy está fazendo? 102 00:06:36,972 --> 00:06:38,294 Acha que mães solteiras não podem... 103 00:06:38,296 --> 00:06:40,889 Acho que a família tradicional é uma mentira. 104 00:06:40,939 --> 00:06:42,955 Até mesmo mães casadas são mães solteiras. 105 00:06:43,005 --> 00:06:46,418 O papai só paga umas contas e lê histórias de ninar 106 00:06:46,420 --> 00:06:47,879 o suficiente para não morrer de culpa. 107 00:06:47,929 --> 00:06:50,009 Meu pai era ótimo. Depois que minha mãe morreu... 108 00:06:50,011 --> 00:06:55,623 Ele pode ser uma exceção. Por outro lado, você é cheia de problemas. 109 00:07:02,626 --> 00:07:05,200 Sem bebidas, sem remédios, e sem drogas. 110 00:07:05,250 --> 00:07:07,071 E sem vista. Edifícios quase vazios. 111 00:07:07,073 --> 00:07:09,026 Ele prefere ter vista para o viaduto do que para um parque. 112 00:07:09,076 --> 00:07:10,684 Vista para o parque deve ser 50% mais caro. 113 00:07:10,686 --> 00:07:12,084 Está surpreso que o cara seja um pragmatista, 114 00:07:12,085 --> 00:07:14,420 - mesmo tendo visto a casa dele? - O cara não é um pragmatista. 115 00:07:14,455 --> 00:07:16,416 É um flagelado. 116 00:07:16,660 --> 00:07:19,001 Parece ser fungo. 117 00:07:30,589 --> 00:07:33,554 Mamãe teria limpado melhor. 118 00:07:34,690 --> 00:07:36,642 Exposição a certos tipos de fungos 119 00:07:36,692 --> 00:07:38,241 pode causar perda de memória a curto prazo. 120 00:07:38,291 --> 00:07:41,106 - Vamos examinar vocês dois. - Me sinto bem. 121 00:07:41,339 --> 00:07:44,253 Sei que se sente, só estamos prevenindo. 122 00:07:44,518 --> 00:07:47,689 Aonde mais vão, a não ser para casa e para a escola? 123 00:07:47,789 --> 00:07:49,442 A lugar nenhum. Papai trabalha em casa... 124 00:07:49,492 --> 00:07:51,759 - e eu vou para a escola. - Algum esporte? 125 00:07:51,809 --> 00:07:53,305 Amigos? Viagens? 126 00:07:53,355 --> 00:07:57,136 Como disse, papai trabalha em casa, e eu vou para a escola. 127 00:07:58,925 --> 00:08:01,547 Deve ser difícil não ter sua mãe por perto, não é? 128 00:08:01,550 --> 00:08:04,395 Tinha apenas 4 anos quando o acidente aconteceu. 129 00:08:04,704 --> 00:08:07,788 Ainda assim, tenho certeza que sentem saudades dela, às vezes. 130 00:08:07,864 --> 00:08:10,200 Na verdade não. 131 00:08:12,760 --> 00:08:14,060 Você é forte. 132 00:08:14,110 --> 00:08:18,330 Não, só não entendo para que levar a morte tão a sério, sabe? 133 00:08:19,652 --> 00:08:21,065 É. 134 00:08:23,619 --> 00:08:25,186 Como ela está? 135 00:08:26,156 --> 00:08:28,038 Fisicamente, está bem. 136 00:08:28,138 --> 00:08:29,893 Mentalmente, estranha. 137 00:08:29,993 --> 00:08:32,642 Tenho certeza que ela só ficou apavorada por causa do pai. 138 00:08:32,846 --> 00:08:34,462 Sr. Harmon? 139 00:08:35,649 --> 00:08:37,363 Sr. Harmon. 140 00:08:37,547 --> 00:08:39,097 Aonde está indo? 141 00:08:41,711 --> 00:08:44,136 Tenho um compromisso. Tenho que ir. 142 00:08:44,236 --> 00:08:47,209 Não terminamos seu tratamento. Ainda esperamos os resultados. 143 00:08:47,211 --> 00:08:49,360 - Tenho um compromisso. - Desculpe, vai ter que remarcar. 144 00:08:49,410 --> 00:08:51,454 Tenho que ir mesmo. 145 00:08:53,256 --> 00:08:57,148 - Sr. Harmon, sabe onde está? - Por que estão tentando me deter? 146 00:08:58,975 --> 00:09:00,955 Os olhos dele. 147 00:09:01,444 --> 00:09:02,943 Ele está tendo uma convulsão? 148 00:09:03,134 --> 00:09:05,350 As pupilas estão respondendo. 149 00:09:05,696 --> 00:09:08,677 Acho que ele... adormeceu. 150 00:09:11,780 --> 00:09:13,278 Ele estava simplesmente adormecido. 151 00:09:13,328 --> 00:09:14,900 Não há perda de memória. 152 00:09:14,919 --> 00:09:17,122 E sonambulismo não mata, a menos que ele passe por uma janela. 153 00:09:17,172 --> 00:09:19,400 Sonambulismo não é um diagnóstico. É um sintoma. 154 00:09:19,450 --> 00:09:20,928 A menos que não descubramos por que... 155 00:09:20,978 --> 00:09:23,067 Insônia induzida por estresse. Muitas pessoas sonambulam. 156 00:09:23,069 --> 00:09:25,784 Não no meio do dia, antes de terem colocado a cabeça num travesseiro. 157 00:09:25,834 --> 00:09:28,948 - Pode ser algo como narcolepsia. - Que é causada por... 158 00:09:28,998 --> 00:09:30,714 Normalmente há um histórico genético. 159 00:09:30,764 --> 00:09:32,070 Ou? 160 00:09:32,071 --> 00:09:35,320 Se sabe a resposta, pode nos contar? 161 00:09:35,370 --> 00:09:38,796 Não sei a resposta. O que nos trás de volta para... Ou? 162 00:09:38,846 --> 00:09:40,860 Algum tipo de gatilho ambiental. 163 00:09:40,910 --> 00:09:42,744 - O que significa? - Que é uma toxina. 164 00:09:42,745 --> 00:09:43,880 Então estamos? 165 00:09:43,882 --> 00:09:45,667 Sendo conduzidos a um caminho irritante. 166 00:09:45,717 --> 00:09:48,970 Honestamente não sei onde isso dará. Só sigo as pistas. 167 00:09:49,000 --> 00:09:50,329 Voltamos à estaca zero. 168 00:09:50,379 --> 00:09:52,872 O fungo que encontramos não causa esses sintomas. 169 00:09:52,922 --> 00:09:54,601 E não há nada mais na casa dele. 170 00:09:54,734 --> 00:09:56,827 - E? - E você é detestável. 171 00:09:56,877 --> 00:09:59,644 - Ele nunca vai a lugar algum. - O que nós sabemos por quê? 172 00:09:59,694 --> 00:10:02,270 Porque ele disse. Porque a filha dele disse. 173 00:10:02,320 --> 00:10:03,790 Porque eles não têm razões para mentir. 174 00:10:03,840 --> 00:10:07,232 O que prova que ele nunca vai a lugar algum... 175 00:10:07,521 --> 00:10:09,723 Quando... 176 00:10:10,559 --> 00:10:13,082 Ele está... 177 00:10:16,341 --> 00:10:19,238 - Consciente. - Meu Deus, está certo. 178 00:10:19,391 --> 00:10:20,792 Ele disse que tinha um compromisso. 179 00:10:20,800 --> 00:10:22,220 Da próxima vez, deixe-o manter o horário. 180 00:10:22,221 --> 00:10:26,085 Mande-o para casa. Veja aonde os sonhos dele o levam. 181 00:10:45,673 --> 00:10:48,644 - Becca? - Dra. Cuddy? 182 00:10:48,694 --> 00:10:50,853 Lisa. Prazer em conhecê-la. 183 00:10:51,442 --> 00:10:53,123 - Quer um? - Não, obrigada. 184 00:10:53,173 --> 00:10:56,219 Não consigo parar de comê-los. Acho que são os desejos. 185 00:10:56,432 --> 00:10:59,318 Tenho que comer, tipo, uma dúzia por dia. 186 00:10:59,418 --> 00:11:02,278 E este é descafeinado. 187 00:11:02,512 --> 00:11:04,346 Como tem se sentido? 188 00:11:04,396 --> 00:11:07,820 Sabe, cansada, gorda, nervosa. 189 00:11:08,128 --> 00:11:11,319 Há algo que queira me perguntar? 190 00:11:11,369 --> 00:11:14,562 Na verdade, só tenho uma pergunta. 191 00:11:15,812 --> 00:11:20,033 - Como vai chamá-la? - Não tenho certeza. 192 00:11:20,044 --> 00:11:21,764 Tudo aconteceu de repente, sabe? 193 00:11:21,914 --> 00:11:24,352 Gosto de Joy. 194 00:11:24,989 --> 00:11:28,623 Mas como eu disse, ainda não decidi. 195 00:11:29,465 --> 00:11:33,220 Há algo que queira me perguntar? Não tem problema. 196 00:11:34,906 --> 00:11:38,494 O site da agência mostra os perfis dos prováveis pais. 197 00:11:38,544 --> 00:11:42,308 Fotos, biografias. Tem tantas pessoas maravilhosas lá. 198 00:11:42,519 --> 00:11:44,344 Casais incríveis. 199 00:11:44,726 --> 00:11:47,001 Por que escolhi uma mãe solteira? 200 00:11:47,211 --> 00:11:52,061 Minha avó foi casada por 37 anos com um homem que a tratava como lixo. 201 00:11:52,161 --> 00:11:54,790 Minha mãe estaria casada com o perdedor do meu pai, 202 00:11:54,792 --> 00:11:56,100 mas ele a largou. 203 00:11:56,137 --> 00:11:59,935 Nunca entendi como se pode cair na mesma burrice que sua mãe. 204 00:12:00,035 --> 00:12:02,458 Então conheci o Tony. 205 00:12:03,490 --> 00:12:07,265 Quando li sua biografia, uma médica, chefe de um hospital, 206 00:12:07,365 --> 00:12:09,513 vi sua foto... 207 00:12:11,448 --> 00:12:15,158 Não quero que ela seja criada por um perdedor. 208 00:12:21,947 --> 00:12:24,115 Há quanto tempo tem essa erupção? 209 00:12:24,483 --> 00:12:26,564 Não sei. Alguns dias? 210 00:12:26,664 --> 00:12:28,183 Teve dores nas articulações? 211 00:12:28,185 --> 00:12:30,500 Estou grávida. Todas minhas articulações doem. 212 00:12:30,550 --> 00:12:32,525 Não devem todas doer. 213 00:12:32,625 --> 00:12:34,929 - Você está usando? - Fazem 7 meses que não. 214 00:12:34,979 --> 00:12:38,275 Não desde que descobri que estava grávida. 215 00:12:39,267 --> 00:12:41,695 Isso deve ser checado. 216 00:12:49,033 --> 00:12:51,419 Tem certeza que não quer filhos? 217 00:12:51,745 --> 00:12:55,492 Sabe, só porque estamos presos aqui e estou deitado 218 00:12:55,542 --> 00:12:57,157 não quer dizer que precisamos ir tão fundo. 219 00:12:57,207 --> 00:13:00,165 Tem medo de cometer o mesmo erro que cometeu com sua esposa. 220 00:13:00,200 --> 00:13:02,960 Ser pego levando outra criança para jogar bola. 221 00:13:03,060 --> 00:13:05,534 Gosto da minha vida como ela é. 222 00:13:06,045 --> 00:13:08,564 - Ondas alfa aumentando. - Alguma mudança no comportamento? 223 00:13:08,614 --> 00:13:10,524 Não, nada. Ele só levantou. 224 00:13:10,574 --> 00:13:13,376 Talvez seja resultado da mudança na pressão sangüínea. 225 00:13:13,476 --> 00:13:16,145 Ondas delta do nada. 226 00:13:16,881 --> 00:13:20,255 Agora ele está adormecido. 227 00:13:20,562 --> 00:13:22,309 Supostamente o cérebro deve desligar a função motora. 228 00:13:22,359 --> 00:13:24,179 Se o cérebro estivesse fazendo o que devia fazer, 229 00:13:24,181 --> 00:13:27,576 não estaríamos aqui. Ele está saindo. Vamos. 230 00:13:28,713 --> 00:13:31,633 Ela está na 38ª semana. Acha que é Eritema infeccioso? 231 00:13:31,648 --> 00:13:34,506 - O que é isso? - Infecção viral, pode afetar o feto. 232 00:13:34,556 --> 00:13:36,355 Normalmente nas primeiras 20 semanas de gravidez, 233 00:13:36,357 --> 00:13:38,244 e em mulheres que têm problemas com o sistema imune. 234 00:13:38,246 --> 00:13:40,928 O histórico de abuso de drogas pode ter comprometido seu sistema imune. 235 00:13:40,930 --> 00:13:43,276 Eu disse que não uso nada há 7 meses. 236 00:13:43,326 --> 00:13:45,216 Isso parece mais com uma brotoeja para mim. 237 00:13:45,266 --> 00:13:49,584 Seria melhor checarmos os testes sangüíneos atuais. 238 00:13:49,916 --> 00:13:51,330 Claro. 239 00:13:52,014 --> 00:13:54,624 - Ela trabalha para você? - Sim. 240 00:13:54,908 --> 00:13:58,081 Todo mundo aqui trabalha para você. 241 00:13:58,867 --> 00:14:01,742 Quando isso for para valer, concorda em dar à luz aqui? 242 00:14:01,792 --> 00:14:04,214 - Claro. - Bom. 243 00:14:04,554 --> 00:14:06,754 Exame de sangue normal. 244 00:14:07,488 --> 00:14:10,183 - Teste de novo. - Já testei duas vezes. 245 00:14:10,452 --> 00:14:12,418 Pegarei um creme tópico para essa erupção. 246 00:14:12,518 --> 00:14:14,584 Estou a admitindo. 247 00:14:15,559 --> 00:14:16,873 Não há nada de errado com ela. 248 00:14:16,923 --> 00:14:19,195 Há dúzias de outras coisas que essa erupção poderia indicar. 249 00:14:19,245 --> 00:14:21,964 Quero um exame completo do feto. 250 00:14:22,373 --> 00:14:23,947 Você está perdendo a noção. 251 00:14:24,047 --> 00:14:25,868 É isto que acontece quando se tem crianças. 252 00:14:25,918 --> 00:14:29,531 Choros e perturbações incessantes levam a medos irracionais. 253 00:14:29,631 --> 00:14:32,696 É impressionante que não tenha esperado isso acontecer. 254 00:14:32,700 --> 00:14:33,930 Ela tem uma erupção, 255 00:14:33,980 --> 00:14:35,605 dores nas articulações, e um histórico de abuso de drogas. 256 00:14:35,655 --> 00:14:37,541 Você teria feito exatamente a mesma coisa. 257 00:14:37,591 --> 00:14:40,048 E seria um excelente pai. 258 00:14:41,144 --> 00:14:43,909 - O que está fazendo? - Vômito de bebê. 259 00:14:43,949 --> 00:14:47,095 A maternidade estava dando amostras grátis. 260 00:14:47,754 --> 00:14:51,543 Bem jogado, senhor. Você não me dá escolha a não ser mudar. 261 00:14:51,575 --> 00:14:53,301 Minhas roupas, não minha cabeça. 262 00:14:53,303 --> 00:14:56,857 Exatamente, isso acontecerá oito vezes ao dia. 263 00:14:56,907 --> 00:14:59,281 Se não consegue cuidar essa mancha, não pode lidar com um bebê. 264 00:14:59,331 --> 00:15:00,719 Por que se importa? 265 00:15:00,819 --> 00:15:02,678 Não vou pedir para ficar de babá. 266 00:15:02,728 --> 00:15:05,546 Sou bondoso. 267 00:15:10,498 --> 00:15:13,175 - Temos que pará-lo. - A idéia era... 268 00:15:13,177 --> 00:15:15,111 Deixá-lo a mercê de algum espectador inocente? 269 00:15:15,161 --> 00:15:17,982 As pernas estão funcionando. Obviamente, os olhos também. 270 00:15:18,056 --> 00:15:19,633 Os reflexos dele podem estar mais devagar. 271 00:15:19,683 --> 00:15:22,503 - Ele está parando. - É, estou vendo. 272 00:15:23,071 --> 00:15:26,288 - Ele está fazendo sexo dormindo. - Talvez. 273 00:15:26,338 --> 00:15:28,855 - Alcance-a. - Eu sei. 274 00:15:37,275 --> 00:15:39,979 - O que aquele cara queria? - Cai fora. 275 00:15:40,172 --> 00:15:41,929 Vá atrás dele. Ela não é uma prostituta. 276 00:15:41,930 --> 00:15:44,514 - Como sabe? - Quer que eu descreva as pistas, 277 00:15:44,564 --> 00:15:48,486 ou quer pará-lo antes que ele use as drogas que acaba de comprar? 278 00:16:01,340 --> 00:16:04,474 Parece que Rip é viciado em cocaína. 279 00:16:09,737 --> 00:16:13,768 Então "O Belo Adormecido" é chegado na "Branca de Neve". 280 00:16:13,818 --> 00:16:16,803 A cocaína explica a narcolepsia, que explica o sonambulismo. 281 00:16:16,853 --> 00:16:19,509 Mas não explica o lapso de tempo. 282 00:16:19,559 --> 00:16:21,261 A cocaína leva a sonambulismo, 283 00:16:21,263 --> 00:16:23,864 que leva à cocaína, que leva ao sonambulismo. 284 00:16:23,914 --> 00:16:25,386 O que causou o início do sonambulismo? 285 00:16:25,436 --> 00:16:27,692 - A cocaína que usou acordado. - Digamos que não fosse. 286 00:16:27,727 --> 00:16:30,002 Não seria a primeira vez que alguém mente sobre uso de drogas. 287 00:16:30,052 --> 00:16:32,032 Ele não tem motivo para mentir. Sabe que está doente. 288 00:16:32,082 --> 00:16:33,419 Seu trabalho não faz teste de drogas. 289 00:16:33,469 --> 00:16:35,293 Não tem relacionamento. Sua filha não descobriria. 290 00:16:35,343 --> 00:16:37,247 Talvez ele simplesmente esqueceu. 291 00:16:37,523 --> 00:16:39,277 Esqueceu que era viciado em cocaína? 292 00:16:39,327 --> 00:16:41,761 Você acredita que esqueceu, ao invés de mentir? 293 00:16:41,861 --> 00:16:45,420 Se encaixa. Cocaína explica a narcolepsia. 294 00:16:45,470 --> 00:16:47,570 Narcolepsia explica o sonambulismo. 295 00:16:47,620 --> 00:16:49,688 O que quer que esteja na cocaína, além da cocaína, 296 00:16:49,689 --> 00:16:50,829 explica a perda de memória. 297 00:16:50,831 --> 00:16:52,509 Traficantes colocam todo tipo de lixo nas drogas. 298 00:16:52,559 --> 00:16:54,444 Ótimo, iniciaremos o tratamento imediatamente 299 00:16:54,446 --> 00:16:55,551 para todo tipo de lixo. 300 00:16:55,553 --> 00:16:56,875 Pode selecionar isso no laboratório. 301 00:16:56,925 --> 00:16:59,294 - Não sem uma amostra. - Consiga uma amostra. 302 00:16:59,344 --> 00:17:02,500 Quer que compremos cocaína de um traficante? 303 00:17:02,550 --> 00:17:04,515 - É excitante. - É um crime. 304 00:17:04,565 --> 00:17:07,064 É necessário. 305 00:17:10,124 --> 00:17:13,902 Lá está ela. O fluído amniótico parece bom. 306 00:17:13,952 --> 00:17:17,575 Bom movimento fetal. O coração está batendo bem. 307 00:17:22,763 --> 00:17:23,890 O quê? 308 00:17:23,895 --> 00:17:27,514 - Parecer ser Hipoplasia Pulmonar. - O que é isso? 309 00:17:27,564 --> 00:17:29,267 Os pulmões do bebê estão subdesenvolvidos. 310 00:17:29,317 --> 00:17:30,783 Ela não poderá respirar sozinha. 311 00:17:30,833 --> 00:17:32,635 - Ela pode morrer? - Não sei. 312 00:17:32,685 --> 00:17:34,485 Se ela nascesse hoje, estaria com problemas. 313 00:17:34,489 --> 00:17:35,852 Mas não deixaremos isso acontecer. 314 00:17:35,902 --> 00:17:37,704 Vamos administrar magnésio para prevenir parto 315 00:17:37,754 --> 00:17:39,480 e corticóide para fazer os pulmões crescerem. 316 00:17:39,580 --> 00:17:42,702 Foi bom a Dra. Cuddy lhe trazer aqui. 317 00:17:45,856 --> 00:17:47,699 Como sabe como um traficante é? 318 00:17:47,749 --> 00:17:49,569 Não estou usando drogas, se é isso que está perguntando. 319 00:17:49,619 --> 00:17:52,557 Só notei que ela tinha dinheiro na mão. Obviamente veio dele. 320 00:17:52,559 --> 00:17:54,842 E não teve tempo suficiente de lhe fazer nenhum outro serviço. 321 00:17:54,845 --> 00:17:57,645 - Eu não a vi segurando... - Lá está ela. 322 00:18:02,184 --> 00:18:03,947 Não somos policiais. 323 00:18:04,000 --> 00:18:05,300 Policiais não podem dizer isso, certo? 324 00:18:05,350 --> 00:18:07,417 É, eles podem dizer. 325 00:18:07,467 --> 00:18:09,522 Mas se fosse um tira, saberia disso. 326 00:18:09,572 --> 00:18:11,052 O que quer? 327 00:18:13,688 --> 00:18:16,430 Gostaria de comprar um pouco de cocaína, por favor... 328 00:18:16,745 --> 00:18:19,144 Definitivamente, não é tira. 329 00:18:25,475 --> 00:18:28,329 - Obrigado. - Espere. 330 00:18:35,865 --> 00:18:36,883 É boa. 331 00:18:36,890 --> 00:18:38,234 Que bom que gostou, Pablo. Podemos ir agora? 332 00:18:38,236 --> 00:18:40,581 Não. Nos deu a droga errada. 333 00:18:40,631 --> 00:18:42,242 Do que está falando? Essa é minha melhor. 334 00:18:42,292 --> 00:18:44,954 Eu sei. Não quero a boa, que deixa o cliente novo ligado. 335 00:18:45,004 --> 00:18:47,932 Quero a batizada daquela que deixa o cliente querendo mais. 336 00:18:47,952 --> 00:18:49,268 Está louca, vadia? 337 00:18:49,318 --> 00:18:52,739 Não, sou só uma vadia que sabe o quer. 338 00:18:56,737 --> 00:18:59,899 Parece que esse negócio de bebê está funcionando para você. 339 00:18:59,949 --> 00:19:02,419 Todas as compras, nenhuma estria. 340 00:19:02,469 --> 00:19:05,414 - Não é uma boa hora. - Certo, o bebê piorou. 341 00:19:05,514 --> 00:19:07,392 Bênção disfarçada. 342 00:19:07,442 --> 00:19:09,383 Embora uma completamente previsível. 343 00:19:09,433 --> 00:19:12,116 Se você aceita qualquer coisa, não reclame dos defeitos. 344 00:19:12,166 --> 00:19:14,927 - Ainda vestindo a blusa. - Não disse que não seria teimosa. 345 00:19:14,977 --> 00:19:18,461 - Disse que não era maternal. - Obrigada. Vá embora. 346 00:19:18,511 --> 00:19:20,654 - Você está ficando ranzinza. - O bebê está doente. 347 00:19:20,704 --> 00:19:22,641 Desculpe não estar achando graça nisso. 348 00:19:22,741 --> 00:19:27,589 Vale mesmo a pena? Só para conseguir amor incondicional? 349 00:19:28,355 --> 00:19:30,431 Só você poderia ver isso como algo ruim. 350 00:19:30,433 --> 00:19:32,917 É algo falso. Amor incondicional não existe. 351 00:19:32,967 --> 00:19:34,402 Só necessidade incondicional. 352 00:19:34,452 --> 00:19:37,331 Não faça essa criança vítima do seu relógio biológico. 353 00:19:37,381 --> 00:19:39,772 Vítima? 354 00:19:39,890 --> 00:19:41,698 Acha que ela está melhor ficando... 355 00:19:41,699 --> 00:19:46,302 Sim! Porque pelo menos ela sabe que não está apta. 356 00:19:51,795 --> 00:19:53,097 Deixe-me adivinhar. 357 00:19:53,098 --> 00:19:56,882 Vou dizer para ela não brincar com a bola em casa, mas ela não vai ouvir. 358 00:19:56,884 --> 00:19:59,038 Não, na verdade, eu diria 359 00:19:59,088 --> 00:20:01,199 que ela levou o namorado escondido enquanto você dormia, 360 00:20:01,249 --> 00:20:02,831 e ele quer transar na escrivaninha. 361 00:20:02,881 --> 00:20:06,568 A principio ela diz não, mas ela tem problemas de auto-estima. 362 00:20:06,618 --> 00:20:09,011 - Você vai pagar por isso. - Estou pagando agora, 363 00:20:09,061 --> 00:20:11,167 com sabedoria. 364 00:20:12,331 --> 00:20:13,958 Saia. 365 00:20:23,919 --> 00:20:26,999 Achamos lactose. A cocaína era misturada com leite em pó. 366 00:20:27,295 --> 00:20:30,073 - Faz ficar nutritiva. - Não bem uma toxina. 367 00:20:30,173 --> 00:20:33,205 - É, se ele for alérgico ao leite. - Não é. Ele tem leite na geladeira. 368 00:20:33,207 --> 00:20:36,079 - Como ele toma o café? - Não sei. O que quer... 369 00:20:36,081 --> 00:20:37,606 Que tipo de cereal tem no armário? 370 00:20:37,898 --> 00:20:40,439 Chocolate-alguma-coisa. Por que isso importa? 371 00:20:40,489 --> 00:20:42,580 Ele gosta do café puro. O leite é para a filha. 372 00:20:42,581 --> 00:20:44,514 - Como pode ter certeza? - Por que se tivesse bebido o leite, 373 00:20:44,564 --> 00:20:46,414 ele saberia que é intolerante a lactose. 374 00:20:46,609 --> 00:20:48,914 Perguntem a ele por reações alérgicas e tratem. 375 00:20:49,014 --> 00:20:52,907 Se ele melhorar, todos poderemos ir para casa mais cedo. 376 00:20:54,268 --> 00:20:56,995 Corticóides fazem você mais propensa a infecção. 377 00:20:57,198 --> 00:20:58,660 Você terá que ficar pelas próximas duas semanas 378 00:20:58,662 --> 00:21:00,930 para podermos monitorá-la. 379 00:21:01,284 --> 00:21:05,747 Sobre os pulmões da bebê, são por causa da droga? 380 00:21:05,847 --> 00:21:07,395 Poderia ser. 381 00:21:07,851 --> 00:21:10,593 Você deve estar me odiando. 382 00:21:17,080 --> 00:21:21,836 Se tivesse feito tudo certo na sua vida, eu não conseguiria um bebê. 383 00:21:25,845 --> 00:21:28,912 - Não está com medo? - Estou. 384 00:21:30,333 --> 00:21:35,413 - Você tem essa vida perfeita. - Ainda não. 385 00:21:37,666 --> 00:21:41,006 - O que é isso? - Batimentos cardíacos subindo. 386 00:21:41,952 --> 00:21:44,289 O que há de errado com ela? 387 00:21:45,280 --> 00:21:48,022 Não é a bebê. É você. 388 00:21:51,910 --> 00:21:55,073 Preciso de duas unidades de O negativo! 389 00:22:04,136 --> 00:22:08,395 A mãe teve um descolamento da placenta. Está perdendo sangue. 390 00:22:10,086 --> 00:22:12,123 Faça o parto. 391 00:22:12,184 --> 00:22:14,813 Os pulmões são dez semanas prematuros. 392 00:22:18,761 --> 00:22:21,288 Então se nascer agora, o bebê corre risco... 393 00:22:21,338 --> 00:22:23,855 Se nascer mais tarde, arrisca a mãe. 394 00:22:24,280 --> 00:22:27,256 Não seu bebê ainda. Não é sua decisão. 395 00:22:27,344 --> 00:22:29,492 Ela fará o que eu disser. 396 00:22:29,811 --> 00:22:33,814 Problema de baixa auto-estima. É genético, sabia? 397 00:22:36,766 --> 00:22:39,021 Deveria fazer o parto agora. 398 00:22:40,613 --> 00:22:42,001 Certo. 399 00:22:44,114 --> 00:22:47,803 - Esta falando sério? - Você, não? 400 00:22:47,953 --> 00:22:50,742 - Você me deu... - A resposta errada. 401 00:22:50,842 --> 00:22:53,488 Pode dar mais sangue à mãe. Não pode dar ao feto mais pulmões. 402 00:22:53,538 --> 00:22:56,155 Os pulmões podem funcionar. É a decisão certa, medicamente. 403 00:22:56,205 --> 00:22:59,175 E ainda está aqui. 404 00:22:59,744 --> 00:23:03,228 Para pedir sua opinião, não para ser caçoada. 405 00:23:03,328 --> 00:23:05,477 Viu, é isso que está ferrando tudo. 406 00:23:05,577 --> 00:23:07,023 Você não tem certeza se isso é o certo, 407 00:23:07,025 --> 00:23:09,096 mas tem certeza que é isso que quer dizer a ela. 408 00:23:09,146 --> 00:23:12,313 E isso a apavora, pois seus motivos são médicos. 409 00:23:12,646 --> 00:23:15,102 Uma parte de você não quer este bebê, 410 00:23:15,202 --> 00:23:18,987 e essa parte quer dizer para ela matá-lo. 411 00:23:19,603 --> 00:23:22,152 Esta é uma situação impossível. 412 00:23:22,202 --> 00:23:24,830 Vou aconselhá-la a tomar a decisão mais segura. 413 00:23:25,073 --> 00:23:26,491 Certo. 414 00:23:27,134 --> 00:23:30,333 Não explica por que trocou a blusa. 415 00:23:45,272 --> 00:23:47,111 Preciso de seu conselho. 416 00:23:47,950 --> 00:23:49,847 Não é câncer. 417 00:23:51,453 --> 00:23:53,733 Pode remover baços com a mente também? 418 00:23:53,735 --> 00:23:56,585 Está aqui para falar da Cuddy. O arquivo é um pretexto. 419 00:23:56,685 --> 00:23:59,130 Por que não veio falar sobre a Cuddy? 420 00:23:59,180 --> 00:24:01,292 Tenho feito todo tipo de loucura. 421 00:24:01,343 --> 00:24:04,176 Se ela não agüenta sua insanidade, ela não dá conta de um bebê. 422 00:24:04,226 --> 00:24:06,853 - Exatamente onde quero chegar. - Não é não. 423 00:24:06,854 --> 00:24:09,322 Está se sentindo ameaçado porque ela está indo para o segundo grau 424 00:24:09,325 --> 00:24:11,500 e deixando você para trás repetindo a oitava série. 425 00:24:11,501 --> 00:24:13,942 Ela está dormindo com o professor para conseguir o diploma. 426 00:24:13,977 --> 00:24:16,720 Adoção é trapaça? Vão dar para ela um bebê falsificado? 427 00:24:16,733 --> 00:24:18,115 Esse é o problema. 428 00:24:18,165 --> 00:24:19,615 Ela quer ter um relacionamento com uma criança, 429 00:24:19,665 --> 00:24:21,766 mas não consegue ter um com um adulto. 430 00:24:21,816 --> 00:24:25,694 - Então ela vai matá-lo. - Bem, isso parece esclarecedor. 431 00:24:26,145 --> 00:24:27,839 Eu já vi a o prontuário. 432 00:24:27,840 --> 00:24:29,719 Ela está tomando uma decisão pensada. 433 00:24:29,769 --> 00:24:31,727 Decisões nunca são sem motivos. 434 00:24:31,777 --> 00:24:34,546 Assim como sua decisão de deixá-la infeliz. 435 00:24:34,898 --> 00:24:36,450 Está fazendo isso porque nós não temos 436 00:24:36,452 --> 00:24:39,761 mais tinteiros e Cuddy não tem rabo de cavalo. 437 00:24:43,918 --> 00:24:46,912 Por que acha que fiz isso? 438 00:24:52,669 --> 00:24:54,340 Como está? 439 00:24:54,764 --> 00:24:56,352 Não sei. 440 00:24:56,498 --> 00:24:58,691 Mantive um olho no relógio como havia pedido. 441 00:24:58,741 --> 00:25:01,723 - Não acho que perdi o tempo. - O maquinário concorda com você. 442 00:25:01,724 --> 00:25:04,309 Significa que seus problemas foram causados pela cocaína. 443 00:25:04,409 --> 00:25:06,684 - Não acredito que usei cocaína. - Estava desacordado. 444 00:25:06,784 --> 00:25:10,043 - Eu decidi usar cocaína. - No seu sono. 445 00:25:10,093 --> 00:25:13,176 - Não foi responsável. - Algo dentro de mim queria usar. 446 00:25:13,226 --> 00:25:15,571 Algo dentro de mim não achava errado. 447 00:25:15,621 --> 00:25:18,115 É como um sonho. Todos nós fazemos alguma coisa nos nossos sonhos, 448 00:25:18,118 --> 00:25:21,732 - que não faríamos acordados. - Eu não. 449 00:25:25,643 --> 00:25:27,264 O que é isso? 450 00:25:32,533 --> 00:25:35,170 Eu adormeci e me cortei? 451 00:25:36,240 --> 00:25:38,732 - Não vejo corte algum. - Porque não há nenhum. 452 00:25:38,832 --> 00:25:44,329 Eu acho que está suando sangue. 453 00:25:46,179 --> 00:25:49,172 O cara está sangrando pelos poros. 454 00:25:49,272 --> 00:25:50,801 O que isso nos diz? 455 00:25:51,062 --> 00:25:53,538 Além de que vocês não querem jogar basquete com ele 456 00:25:53,540 --> 00:25:55,055 e que ele está morrendo? 457 00:25:55,105 --> 00:25:57,114 Nem a cocaína nem a alergia são a resposta. 458 00:25:57,164 --> 00:25:59,190 Tem de ser sistêmico. Hemorragia viral, talvez? 459 00:25:59,193 --> 00:26:02,117 Acha que é ebola? A contagem de leucócitos estaria nas alturas. 460 00:26:02,167 --> 00:26:04,106 - Não é infecção. - CIVD? 461 00:26:04,156 --> 00:26:08,536 - Coagulograma está normal. - É câncer. Leucemia explica tudo. 462 00:26:08,636 --> 00:26:10,021 - Sem febre. - O sangramento. 463 00:26:10,071 --> 00:26:11,422 - Sem perda de peso. - O exantema. 464 00:26:11,423 --> 00:26:12,691 - Sem cefaléia. - Fadiga. 465 00:26:12,692 --> 00:26:14,425 Leucemia apareceria claramente no hemograma. 466 00:26:14,475 --> 00:26:17,614 Leucemia quase sempre dá falso negativo. 467 00:26:20,704 --> 00:26:24,577 Então temos 4 razões para leucemia, e 4 contra. 468 00:26:24,627 --> 00:26:26,523 Só é preciso de uma contra. 469 00:26:26,573 --> 00:26:28,917 Se tivéssemos uma razão para mais alguma coisa. 470 00:26:28,967 --> 00:26:31,478 Vão fazer uma biópsia de medula óssea. 471 00:26:37,350 --> 00:26:39,512 O que você faria? 472 00:26:41,992 --> 00:26:43,809 Eu acho... 473 00:26:44,224 --> 00:26:46,381 Acho que devia esperar. 474 00:26:46,685 --> 00:26:50,880 Mas se eu esperar... Posso morrer. 475 00:26:50,941 --> 00:26:53,727 Haverá mais perigo para você, mas... 476 00:26:53,729 --> 00:26:58,088 Essa é sua opinião como médica ou como mãe? 477 00:26:58,233 --> 00:27:00,351 É minha opinião médica. 478 00:27:00,604 --> 00:27:02,469 É minha opinião pessoal. Não sei. 479 00:27:02,470 --> 00:27:04,695 Não quero esperar. 480 00:27:06,334 --> 00:27:09,889 Pode ser só por uma semana. Vamos mantê-la com plasma. 481 00:27:10,249 --> 00:27:13,208 Não é meu bebê. 482 00:27:13,465 --> 00:27:18,952 Eu já sacrifiquei nove meses por esse erro estúpido. 483 00:27:19,313 --> 00:27:23,808 Não quero sacrificar mais nada. 484 00:27:24,670 --> 00:27:29,095 Becca, você pediu minha opinião porque queria fazer o correto. 485 00:27:29,801 --> 00:27:33,835 Está desistindo desse bebê porque não quer cometer os erros 486 00:27:33,885 --> 00:27:36,501 que sua mãe cometeu, que a mãe dela cometeu. 487 00:27:36,601 --> 00:27:39,265 Você tem uma chance que quebrar esse ciclo, 488 00:27:39,315 --> 00:27:42,541 de fazer algo grandioso pelo bebê. 489 00:27:47,235 --> 00:27:49,265 Não. 490 00:27:57,645 --> 00:27:59,857 Preciso que fique imóvel. 491 00:28:02,026 --> 00:28:03,696 Espere. 492 00:28:05,471 --> 00:28:09,115 Você tem testado algum creme ou spray bronzeador? 493 00:28:09,504 --> 00:28:11,558 Não. 494 00:28:12,126 --> 00:28:16,063 Não é um bronzeado. Significa que não é leucemia. 495 00:28:21,022 --> 00:28:23,370 Análise química confirma falência renal em estágio terminal. 496 00:28:23,380 --> 00:28:24,695 Colocou ele na hemodiálise? 497 00:28:24,745 --> 00:28:27,248 - A pressão está muito baixa. - Que pena. 498 00:28:27,298 --> 00:28:29,916 Seria legal se tivéssemos mais de uma hora para resolver isso. 499 00:28:29,966 --> 00:28:32,353 - Hemocromatose? - Ele tem testículos diminuídos? 500 00:28:32,360 --> 00:28:33,668 Não. Esclerodermia. 501 00:28:33,718 --> 00:28:35,704 A pele está mais escura, não mais clara. 502 00:28:35,939 --> 00:28:38,235 Tão divertido quanto 20 perguntas tendem a ser. 503 00:28:38,285 --> 00:28:40,422 Ele está perdendo sangue por cada orifício. 504 00:28:40,472 --> 00:28:43,184 - Acha que pode ser vascular? - Vasculite? 505 00:28:43,190 --> 00:28:45,623 Se eu tivesse dito "Vitas Gerular", 506 00:28:45,673 --> 00:28:47,627 Você teria tido "Vitas Gerulite"? 507 00:28:47,677 --> 00:28:50,528 Teste-o para vasculite, angiograma e hemograma. 508 00:28:50,578 --> 00:28:53,437 Mesmo se acertarmos, ele vai precisar de um transplante renal. 509 00:28:53,688 --> 00:28:55,694 - Teste a filha. - Ela tem 12 anos. 510 00:28:55,744 --> 00:28:58,179 Rim pequeno. Só quer dizer que ele não vai urinar muito. 511 00:28:58,229 --> 00:29:00,666 - Ótimo para as viagens de carro. - Quis dizer que ela é menor 512 00:29:00,668 --> 00:29:02,075 e o pai tem um conflito de interesse, 513 00:29:02,078 --> 00:29:03,909 então vamos precisar da autorização da Cuddy. 514 00:29:03,959 --> 00:29:08,124 - Então consiga. - Ela está um tanto ocupada. 515 00:29:11,788 --> 00:29:13,122 Pinça. 516 00:29:21,161 --> 00:29:22,528 Sucção. 517 00:29:24,732 --> 00:29:27,607 Entrando na cavidade abdominal. 518 00:29:28,587 --> 00:29:30,756 Aí está a cabeça. 519 00:29:35,442 --> 00:29:37,252 Tem um minuto? 520 00:29:37,620 --> 00:29:39,087 Saia daqui. 521 00:29:39,137 --> 00:29:41,290 - Quem é ele? - Dr. Gregory House. 522 00:29:41,340 --> 00:29:43,572 É ele quem você vai processar quando tiver sepse. 523 00:29:43,622 --> 00:29:44,958 Por que ele está aqui? 524 00:29:44,960 --> 00:29:46,769 Melhor perguntar por que ela está aqui. 525 00:29:46,819 --> 00:29:48,813 Você é uma administradora. Administre. 526 00:29:48,863 --> 00:29:50,625 A filha de um paciente precisa de um tutor. 527 00:29:50,626 --> 00:29:52,005 - Já chega. - Exames foram inconclusivos. 528 00:29:52,006 --> 00:29:54,040 - Mas ele vai precisar... - House, saia daqui! 529 00:29:54,042 --> 00:29:55,542 Isso não precisa de você. Eu sim. 530 00:29:55,592 --> 00:29:57,550 Cabeça saiu. 531 00:29:58,933 --> 00:30:02,150 - Depois. - Depois é tarde demais. 532 00:30:05,043 --> 00:30:07,457 Aí está ela. 533 00:30:09,285 --> 00:30:11,628 Vamos, chore. 534 00:30:16,140 --> 00:30:18,172 Vamos... 535 00:30:20,809 --> 00:30:22,683 Vamos... 536 00:30:22,927 --> 00:30:25,455 Joy, chore. 537 00:30:26,124 --> 00:30:28,844 - Chore, Joy. - Sinto muito. 538 00:30:29,549 --> 00:30:32,465 Sinto muito mesmo. 539 00:30:36,075 --> 00:30:38,605 Esse é o som que queríamos ouvir. 540 00:30:38,948 --> 00:30:41,545 Nove de dez no Apgar. 541 00:30:41,548 --> 00:30:43,800 Escutou isso? 542 00:30:43,852 --> 00:30:47,007 Acabou de tirar seu primeiro nove. 543 00:30:51,877 --> 00:30:55,444 Ela é sua agora. 544 00:31:06,455 --> 00:31:08,589 Parabéns. 545 00:31:08,689 --> 00:31:10,843 Agora é a hora de dizer aquelas palavras mágicas 546 00:31:10,893 --> 00:31:12,694 que irá falar pelo o resto da vida dela. 547 00:31:12,744 --> 00:31:15,612 "Mamãe tem de ir trabalhar". 548 00:31:19,724 --> 00:31:22,506 Os riscos do transplante foram explicados a você? 549 00:31:22,556 --> 00:31:25,264 Droga, esperava não perguntar isso a ela. 550 00:31:25,364 --> 00:31:27,828 Claro que sabe. Pode assinar a papelada? 551 00:31:27,878 --> 00:31:31,738 Dr. House lhe explicou que todas as cirurgias têm um risco? 552 00:31:31,788 --> 00:31:33,375 - Você poderia morrer. - Se não fizer, 553 00:31:33,425 --> 00:31:35,676 - papai irá morrer. - Pare de pressioná-la. 554 00:31:35,700 --> 00:31:38,055 Desculpe, papai está perfeitamente saudável. 555 00:31:38,105 --> 00:31:42,240 Mas ele quer que doe um rim, pois seria legal ficar com três. 556 00:31:42,387 --> 00:31:44,102 Cale-se. 557 00:31:45,934 --> 00:31:48,839 Entende os riscos de viver com um rim? 558 00:31:48,840 --> 00:31:50,007 Sim. 559 00:31:50,057 --> 00:31:52,067 E ainda quer prosseguir com o transplante? 560 00:31:52,117 --> 00:31:53,936 Sim. 561 00:31:57,576 --> 00:31:59,896 Vá em frente. 562 00:32:05,012 --> 00:32:06,650 Não. 563 00:32:06,850 --> 00:32:08,527 Estou falando que pode continuar. 564 00:32:08,577 --> 00:32:11,064 E estou dizendo que não posso. 565 00:32:13,642 --> 00:32:17,279 O que quer que ele tenha, ela também tem. 566 00:32:18,054 --> 00:32:20,386 Ela está sonambulando. 567 00:32:23,784 --> 00:32:26,245 Se não o dermos um novo rim, ele morrerá em uma semana. 568 00:32:26,345 --> 00:32:27,686 Temos de fazer o transplante. 569 00:32:27,736 --> 00:32:29,933 Quando seu controle remoto tem uma pilha descarregada, 570 00:32:29,983 --> 00:32:32,686 não se troca por outra pilha descarregada. 571 00:32:32,927 --> 00:32:36,330 O que estiver matando o rim do pai, matará o da filha também. 572 00:32:36,332 --> 00:32:39,310 É possível que os problemas de sono não sejam problemas médicos. 573 00:32:39,360 --> 00:32:42,256 Talvez ambos sofram de insônia devido ao barulho do viaduto. 574 00:32:42,306 --> 00:32:44,397 Talvez bebam muito café, talvez... 575 00:32:44,447 --> 00:32:46,600 - House está certo. - Como sabe? 576 00:32:46,650 --> 00:32:50,134 Porque a filha está suando sangue. Se eles têm a mesma coisa, 577 00:32:50,135 --> 00:32:53,020 pode haver um desencadeador em comum. O que deve ser toxina, 578 00:32:53,029 --> 00:32:56,715 infecção ou genético. Já que eliminamos infecções e toxinas... 579 00:32:56,765 --> 00:32:59,566 Reduz isso a algumas dúzias de desordens genéticas, 580 00:32:59,616 --> 00:33:02,056 que demoraria mais de uma semana para testá-las. 581 00:33:02,347 --> 00:33:05,549 Ligue para o Foreman. Vão trabalhar. 582 00:33:08,933 --> 00:33:12,380 Cuddy está radiante. Qual sua teoria? 583 00:33:12,415 --> 00:33:15,286 Ela está parecendo feliz para te fazer infeliz? 584 00:33:15,336 --> 00:33:17,221 Preciso de uma doença genética. 585 00:33:17,271 --> 00:33:19,042 Tenho certeza que você tem algumas. 586 00:33:19,092 --> 00:33:22,897 Os sintomas são falhas nos rins, sangramento e insônia. 587 00:33:22,947 --> 00:33:24,403 Pagou o bolão? 588 00:33:24,503 --> 00:33:27,291 Tecnicamente, qualquer um que não entrou é vencedor. 589 00:33:27,300 --> 00:33:28,636 Ainda não acabou. 590 00:33:28,686 --> 00:33:30,993 Todo mundo ficará feliz até abrir aquele lindo presente 591 00:33:30,995 --> 00:33:33,225 de relógio de parede no formato da África. 592 00:33:33,275 --> 00:33:35,249 Adoção é uma trapaça, se lembra? 593 00:33:35,349 --> 00:33:39,011 Não há gravidez real, então não há receptores de dopamina encalhados, 594 00:33:39,061 --> 00:33:41,387 não há depressão pós-parto. 595 00:33:41,454 --> 00:33:45,541 Cuddy será a nova mãe mais feliz que já viu. 596 00:33:46,927 --> 00:33:50,332 Acabo de te dar a resposta, não é? 597 00:33:50,748 --> 00:33:54,633 E agora sairá daqui sem dizer uma palavra. 598 00:33:55,424 --> 00:33:56,952 Não. 599 00:34:00,174 --> 00:34:01,556 Boas notícias. 600 00:34:01,606 --> 00:34:06,018 Sei o que vocês têm, e ambos ficarão bem. 601 00:34:06,713 --> 00:34:08,715 O quê? É sério? 602 00:34:08,765 --> 00:34:10,878 Sim e não. 603 00:34:10,978 --> 00:34:13,567 Então você sabe o que eles têm? 604 00:34:13,755 --> 00:34:15,398 Mas não ficarão bem? 605 00:34:15,448 --> 00:34:17,664 Não tenho idéia. Talvez fiquem. 606 00:34:17,730 --> 00:34:19,596 Mas por que diabos falou que ficariam? 607 00:34:19,696 --> 00:34:22,328 - Para fazê-los feliz. - Por dois segundos? 608 00:34:22,428 --> 00:34:25,327 Tecnicamente, para ver se ficariam felizes. 609 00:34:25,555 --> 00:34:27,918 Deveríamos ter visto um leve sorriso, um brilho, 610 00:34:27,968 --> 00:34:29,881 um sinal de alívio, alguma coisa. 611 00:34:29,981 --> 00:34:31,410 Estão doentes e cansados. 612 00:34:31,460 --> 00:34:34,656 Eles têm anedonia e são incapazes de sentir prazer. 613 00:34:34,706 --> 00:34:36,601 Algo arrebentou os receptores de dopamina deles. 614 00:34:36,651 --> 00:34:39,628 Estão deprimidos. A mãe está morta, o pai morrendo. 615 00:34:39,678 --> 00:34:41,350 Deveria saber que ficar deprimido 616 00:34:41,352 --> 00:34:42,994 não é necessariamente uma patologia. 617 00:34:43,044 --> 00:34:45,869 Ficar deprimido não explica a falta de amigos deles 618 00:34:45,919 --> 00:34:47,344 ou a indiferença um com o outro. 619 00:34:47,394 --> 00:34:49,033 Por que a casa deles não tem música, 620 00:34:49,083 --> 00:34:50,565 vista, decoração? 621 00:34:50,615 --> 00:34:52,428 Mas se não pode sentir prazer, qual é a da cocaína? 622 00:34:52,478 --> 00:34:55,884 Sério? É por isso que usa drogas? Por estar feliz? 623 00:34:55,918 --> 00:34:58,014 A maioria das pessoas usam porque querem ser felizes. 624 00:34:58,114 --> 00:35:00,206 O subconsciente desejou isso, pois precisava disso. 625 00:35:00,208 --> 00:35:02,650 A causa mais comum de anedonia é esquizofrenia. 626 00:35:02,700 --> 00:35:06,011 - Claro, na cultura dos brancos. - São negros? 627 00:35:07,659 --> 00:35:09,778 São mentirosos. 628 00:35:12,099 --> 00:35:13,861 Qual seu nome? 629 00:35:14,295 --> 00:35:16,214 Jerry Harmon. 630 00:35:16,483 --> 00:35:18,668 Seu nome verdadeiro. 631 00:35:18,735 --> 00:35:21,410 Hosarian? Herzog? 632 00:35:21,510 --> 00:35:25,474 - H'ali-Baba? - Hammoud. 633 00:35:29,646 --> 00:35:31,381 Jamal Hammoud. 634 00:35:31,431 --> 00:35:35,188 Mudei quando o Iraque foi invadido pela primeira vez. 635 00:35:35,225 --> 00:35:37,102 Como soube? 636 00:35:37,143 --> 00:35:40,724 Você e sua filha têm febre mediterrânea hereditária. 637 00:35:40,824 --> 00:35:42,668 É uma doença genética 638 00:35:42,718 --> 00:35:44,884 contraída por pessoas descendentes do Mediterrâneo. 639 00:35:44,934 --> 00:35:47,328 Judeus Sefarditas, Armênios, Árabes. 640 00:35:47,428 --> 00:35:50,491 Causa anedonia, convulsões, insuficiência renal, 641 00:35:50,541 --> 00:35:52,065 até mesmo intolerância a lactose. 642 00:35:52,115 --> 00:35:54,390 Os sintomas surgem de acordo com a idade e o estresse. 643 00:35:54,440 --> 00:35:56,526 A criança não fica feliz, mas ficaria estressada 644 00:35:56,528 --> 00:35:59,130 - pelo papai morrendo. - Não sabe se ficaremos bem? 645 00:35:59,180 --> 00:36:01,163 O tratamento não é muito preciso 646 00:36:01,213 --> 00:36:04,170 quando se atinge o estágio de suar sangue. 647 00:36:04,208 --> 00:36:07,232 Comece a administrar colchicina e melphalan. 648 00:36:07,403 --> 00:36:09,787 Seus rins estão danificados. 649 00:36:09,837 --> 00:36:12,358 Se ele não tiver febre hereditária, a colchicina vai matá-lo. 650 00:36:12,408 --> 00:36:15,443 Cara, espero acertar então. 651 00:36:58,669 --> 00:37:00,684 Sr. Harmon? 652 00:37:01,568 --> 00:37:05,143 Sr. Harmon, preciso que abra os olhos. 653 00:37:07,978 --> 00:37:10,494 Sente-se melhor? 654 00:37:22,809 --> 00:37:24,882 Como está a Samantha? 655 00:37:24,982 --> 00:37:27,870 Saudável o bastante para lhe doar um rim. 656 00:37:28,943 --> 00:37:31,884 - Pai? - Sammy. 657 00:37:51,733 --> 00:37:53,669 A bebê está ótima. 658 00:37:54,687 --> 00:37:56,043 Eu... 659 00:37:56,471 --> 00:37:59,398 Nem imagino como isso deve ser difícil para você. 660 00:37:59,498 --> 00:38:03,362 Eu era imbecil e egoísta. 661 00:38:03,412 --> 00:38:07,313 - Estava apavorada. - Sim, mas você não estaria. 662 00:38:07,780 --> 00:38:11,338 - Isso não é verdade. - Bem, estaria assustada, 663 00:38:11,834 --> 00:38:15,282 mas teria feito a coisa certa de qualquer jeito. 664 00:38:15,829 --> 00:38:19,465 E quero ser assim. 665 00:38:20,947 --> 00:38:26,626 - Não quero ser uma fracassada. - Você não é. 666 00:38:28,676 --> 00:38:32,911 Quando a vi segurá-la e o olhar em seu rosto, 667 00:38:32,961 --> 00:38:37,049 foi a coisa mais linda que já vi. 668 00:38:39,439 --> 00:38:43,295 E foi quando me dei conta... 669 00:38:43,822 --> 00:38:46,838 que não consigo. 670 00:38:51,848 --> 00:38:53,803 Becca. 671 00:38:54,524 --> 00:38:59,394 Minha vida sempre foi dolorosa, cheia de raiva, e decepções. 672 00:38:59,494 --> 00:39:01,634 Nunca teve amor. 673 00:39:01,734 --> 00:39:05,423 E foi quando percebi que poderia ter também. 674 00:39:05,523 --> 00:39:08,634 E não posso abrir mão disso. 675 00:39:09,444 --> 00:39:12,131 Becca, não faça isso. 676 00:39:21,631 --> 00:39:23,883 O que está sentindo é natural. 677 00:39:23,983 --> 00:39:28,656 Mas está cheia de hormônios, emoções e medos, 678 00:39:28,706 --> 00:39:33,120 e não pode tomar uma grande decisão dessas agora. 679 00:39:33,122 --> 00:39:35,078 Tem que dar um tempo. 680 00:39:35,343 --> 00:39:39,594 Eu sinto muito. 681 00:39:43,464 --> 00:39:47,102 É uma decisão que muda tudo. 682 00:39:49,060 --> 00:39:52,200 Muda sua vida. 683 00:39:53,137 --> 00:39:56,495 Espero que sim. 684 00:40:06,073 --> 00:40:09,606 Não tire meu brilho 685 00:40:09,656 --> 00:40:12,908 Meu brilho é tudo o que tenho 686 00:40:13,215 --> 00:40:18,087 Meu calor, meu amor, minha beleza e alegria 687 00:40:18,311 --> 00:40:21,501 Me preocupa às vezes 688 00:40:21,551 --> 00:40:24,434 Que quero amar 689 00:40:24,584 --> 00:40:29,269 E vivo uma vida de tristezas 690 00:40:29,844 --> 00:40:32,485 Meu trêmulo 691 00:40:32,893 --> 00:40:35,406 Minha querida 692 00:40:35,738 --> 00:40:39,677 Meu fogo 693 00:41:06,068 --> 00:41:10,445 Não é a melhor hora para se alegrar com a desgraça alheia. 694 00:41:15,943 --> 00:41:18,558 Há mais que um bebê no oceano. 695 00:41:18,840 --> 00:41:22,771 O mundo está cheio de adolescentes andando desgovernados. 696 00:41:22,908 --> 00:41:26,045 Não. Para mim, chega. 697 00:41:26,489 --> 00:41:28,808 Não posso passar por aquilo outra vez. 698 00:41:29,007 --> 00:41:30,769 Está desistindo. 699 00:41:31,110 --> 00:41:33,249 Da mesma forma que desistiu de fecundação in vitro? 700 00:41:33,299 --> 00:41:36,773 - É, simples assim. - Aí, fez de novo. 701 00:41:41,698 --> 00:41:43,566 Que pena. 702 00:41:43,840 --> 00:41:46,770 Teria sido uma excelente mãe. 703 00:41:52,079 --> 00:41:54,054 Seu filho da mãe. 704 00:41:54,154 --> 00:41:57,728 Quando ia ter um bebê, me disse que eu seria uma mãe horrível. 705 00:41:57,778 --> 00:42:01,895 Agora que perdi, me diz que teria sido uma excelente mãe. 706 00:42:01,945 --> 00:42:06,215 Por que tem de negar tudo? 707 00:42:09,847 --> 00:42:11,702 Não sei. 708 00:42:39,843 --> 00:42:41,628 Boa noite. 709 00:42:46,098 --> 00:42:48,220 Boa noite. 710 00:42:52,995 --> 00:42:57,320 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível!