1
00:00:25,901 --> 00:00:28,417
- Que horas?
- 16h30m.
2
00:00:28,548 --> 00:00:31,758
- Por que tão tarde?
- Teste de Estudos Sociais.
3
00:00:31,969 --> 00:00:34,279
Convidou Shelby para sábado?
4
00:00:34,329 --> 00:00:35,830
- Não.
- Quer que ligue para ela?
5
00:00:35,880 --> 00:00:39,498
Seria ótimo, você convidando uma
menina de 12 anos para dormir aqui.
6
00:00:39,598 --> 00:00:41,330
- Não tem problema.
- Vamos fazer um trato.
7
00:00:41,380 --> 00:00:44,585
Chamarei uma amiga minha,
quando você chamar um seu.
8
00:00:46,207 --> 00:00:48,023
É seu aniversário,
faça o que quiser.
9
00:00:48,073 --> 00:00:50,343
Obrigada.
Tchau.
10
00:00:50,603 --> 00:00:52,489
Tchau.
11
00:01:43,287 --> 00:01:45,192
- O que esqueceu?
- Nada.
12
00:01:45,242 --> 00:01:47,761
- Então por que voltou?
- Porque moro aqui.
13
00:01:47,861 --> 00:01:49,917
Vamos, Samantha.
Irá se atrasar para a escola.
14
00:01:49,967 --> 00:01:53,626
Do que está falando?
São 16h30m.
15
00:02:02,907 --> 00:02:06,293
- Está bem?
- Eu...
16
00:02:09,711 --> 00:02:12,010
Acho que estou cansado.
17
00:02:24,058 --> 00:02:25,863
Qual o problema?
18
00:02:29,715 --> 00:02:31,756
Não sei.
19
00:02:32,388 --> 00:02:36,527
.::. Portal Brazil Series .::.
Qualidade antes de Quantidade ;)
20
00:02:37,425 --> 00:02:40,602
Tradução: Jonatan, V3nøM_KØhL,
Nando, Skillo, RafaMD e FL0YDZ.
21
00:02:41,104 --> 00:02:43,815
Sincronia: xploitx
22
00:02:44,176 --> 00:02:46,914
Revisão: FláP, ThalesPSK e Coringa
23
00:02:47,237 --> 00:02:53,237
Encodado por Green@rroW
24
00:03:06,236 --> 00:03:08,906
Ótimo.
É só o que precisava saber.
25
00:03:08,941 --> 00:03:11,925
Está atrasado!
Tudo bem, tchau.
26
00:03:13,185 --> 00:03:16,022
Homem de 37 anos, está tendo
apagões recorrentes.
27
00:03:16,072 --> 00:03:18,972
Fale para trocar a tequila
por uísque. Pra mim funciona.
28
00:03:18,973 --> 00:03:22,112
Os 3 médicos que ele já viu
descartaram drogas ou álcool.
29
00:03:22,162 --> 00:03:24,471
Então é epilepsia. Fale para ele
comprar um capacete de hóquei.
30
00:03:24,475 --> 00:03:27,597
O eletroencefalograma não acusou
nada, assim como a tomografia.
31
00:03:27,977 --> 00:03:29,405
Relaxa.
32
00:03:29,505 --> 00:03:31,440
Só porque foi aprovada
pela agência de adoção,
33
00:03:31,443 --> 00:03:33,270
não significa que será aprovada
pela mãe biológica.
34
00:03:33,370 --> 00:03:36,008
Você é mãe solteira.
Deixa você abaixo de casais...
35
00:03:36,010 --> 00:03:38,106
absolvidos por escândalos
com crianças.
36
00:03:38,206 --> 00:03:42,419
De nada, Dr. House.
É um caso interessante.
37
00:03:42,944 --> 00:03:45,380
Que horas irá encontrar
com a mãe?
38
00:03:45,763 --> 00:03:48,320
Mandou seu detetive me seguir?
39
00:03:48,420 --> 00:03:50,865
Acabei de ridicularizar
seu valor social de mãe,
40
00:03:50,915 --> 00:03:52,670
e tudo que recebi
foi um pouco de sarcasmo.
41
00:03:52,720 --> 00:03:54,660
Não sente necessidade
de se defender,
42
00:03:54,710 --> 00:03:57,552
pois não está preocupada
em adotar uma criança,
43
00:03:57,602 --> 00:03:59,755
o que significa
que já arrumou uma.
44
00:04:00,153 --> 00:04:01,999
Irei encontrá-la às 11h.
45
00:04:02,099 --> 00:04:04,806
Ela dará à luz uma menina
em duas semanas.
46
00:04:04,850 --> 00:04:06,174
A mãe ficará feliz em...
47
00:04:06,176 --> 00:04:08,321
entregar seu bebê a uma
médica após usar drogas.
48
00:04:08,323 --> 00:04:11,176
- Ela não usa drogas.
- Não, a mãe é totalmente saudável.
49
00:04:11,178 --> 00:04:13,662
Só teve de entregar o bebê
para continuar trabalhando
50
00:04:13,664 --> 00:04:15,548
no genoma humano.
51
00:04:15,825 --> 00:04:18,475
Ela confessou ter usado
metanfetamina no passado.
52
00:04:18,756 --> 00:04:22,390
O que não confessam é quase
sempre mais interessante.
53
00:04:22,490 --> 00:04:23,792
Isso é um erro.
54
00:04:23,794 --> 00:04:25,290
Porque é uma criança
que você não conhece,
55
00:04:25,340 --> 00:04:26,939
que pode ter problemas
que você não sabe,
56
00:04:26,941 --> 00:04:28,535
e que ela possa ter
transmitido algo à criança?
57
00:04:28,536 --> 00:04:30,513
Porque é mandona
e egocêntrica.
58
00:04:30,563 --> 00:04:32,694
O que é legal. Até mesmo bom
em alguns empregos.
59
00:04:32,744 --> 00:04:36,739
Mas se não consegue cuidar de uma
criança, não encomende a segunda.
60
00:04:37,032 --> 00:04:38,590
Onde irá encontrá-la?
61
00:04:39,307 --> 00:04:41,233
Em um lugarzinho chamado:
Me siga,
62
00:04:41,235 --> 00:04:43,748
e seu urologista terá dinheiro
para comprar um novo iate.
63
00:04:43,798 --> 00:04:45,911
Explicaram a política
de devolução, certo?
64
00:04:45,961 --> 00:04:49,730
- É pior que videogames.
- Não mudarei de idéia.
65
00:04:52,284 --> 00:04:54,005
Pode ser síndrome pós-choque.
66
00:04:54,055 --> 00:04:56,042
Não sem ter tido um choque
anteriormente.
67
00:04:56,092 --> 00:04:58,286
- Escolham um número.
- Pra quê?
68
00:04:58,336 --> 00:05:00,187
Pesquisa para a Cuddy.
Ela foi aprovada.
69
00:05:00,237 --> 00:05:03,440
- O pestinha nascerá em 14 dias.
- São ótimas notícias.
70
00:05:03,670 --> 00:05:05,243
- Eu acho.
- São boas notícias.
71
00:05:05,293 --> 00:05:08,365
A ótima é que ela disse
que não mudaria de idéia.
72
00:05:08,465 --> 00:05:10,499
Que significa que
ela pensou sobre isso,
73
00:05:10,549 --> 00:05:12,620
e não sabe se está
pronta para ser mãe.
74
00:05:12,623 --> 00:05:14,134
Que significa que não
está pronta para ser mãe.
75
00:05:14,136 --> 00:05:17,376
E mudará de idéia.
A pergunta é, quando?
76
00:05:17,426 --> 00:05:20,340
Apostas de $100, menos de 7 dias,
significa nos próximos 7 dias.
77
00:05:20,390 --> 00:05:23,904
Ela está atrás de uma criança
há três anos. Não irá desistir.
78
00:05:23,906 --> 00:05:26,041
Não é uma alternativa.
79
00:05:28,666 --> 00:05:31,501
Pequenos derrames podem causar
apagões e perdas de memória.
80
00:05:31,551 --> 00:05:34,103
Nove horas é muito tempo
para ficar inconsciente por isso.
81
00:05:34,106 --> 00:05:35,748
E apareceriam danos
residuais na tomografia.
82
00:05:35,798 --> 00:05:38,222
O cara trabalha em casa
testando produtos.
83
00:05:38,272 --> 00:05:40,175
Pode ter sido exposto
a uma toxina que cause
84
00:05:40,178 --> 00:05:41,983
perda de memória a curto prazo
e que não apareceria nas imagens.
85
00:05:42,033 --> 00:05:45,704
Trombose do seio cavernoso poderia
causar convulsão e perda de memória.
86
00:05:45,806 --> 00:05:48,848
- Eu fico com o de 7 a 14.
- Temos um jogador.
87
00:05:48,898 --> 00:05:51,327
Disse que eram boas notícias,
agora quer apostar contra ela?
88
00:05:51,329 --> 00:05:53,400
Só serão boas notícias
se ela quiser que sejam.
89
00:05:53,418 --> 00:05:54,991
House a conhece melhor
do que qualquer um de nós.
90
00:05:55,041 --> 00:05:57,175
Prefiro usar um pseudônimo.
91
00:05:57,433 --> 00:05:58,879
Bem pensado.
92
00:05:59,790 --> 00:06:02,367
Acho que ela se encontrará
com a mãe e se dará conta.
93
00:06:02,467 --> 00:06:04,780
Aposto na desistência prematura.
94
00:06:05,726 --> 00:06:11,079
Procurem na casa dele por toxinas,
e no seio cavernoso por trombose.
95
00:06:12,453 --> 00:06:14,583
Talvez tenha exagerado
na cafeína.
96
00:06:14,633 --> 00:06:17,722
Aparentemente, não bebeu o café.
Apenas cheirou.
97
00:06:23,847 --> 00:06:27,098
- Acabaram de se mudar?
- Há seis anos.
98
00:06:27,216 --> 00:06:29,041
Não é assim que se
cria uma criança.
99
00:06:29,091 --> 00:06:31,966
É pai solteiro, tenho certeza
que faz o melhor que pode.
100
00:06:32,312 --> 00:06:35,111
É por isso que pessoas
solteiras não deveriam ter filhos.
101
00:06:35,211 --> 00:06:36,962
Tem algo contra o que
Cuddy está fazendo?
102
00:06:36,972 --> 00:06:38,294
Acha que mães solteiras
não podem...
103
00:06:38,296 --> 00:06:40,889
Acho que a família
tradicional é uma mentira.
104
00:06:40,939 --> 00:06:42,955
Até mesmo mães casadas
são mães solteiras.
105
00:06:43,005 --> 00:06:46,418
O papai só paga umas contas
e lê histórias de ninar
106
00:06:46,420 --> 00:06:47,879
o suficiente para
não morrer de culpa.
107
00:06:47,929 --> 00:06:50,009
Meu pai era ótimo.
Depois que minha mãe morreu...
108
00:06:50,011 --> 00:06:55,623
Ele pode ser uma exceção. Por outro
lado, você é cheia de problemas.
109
00:07:02,626 --> 00:07:05,200
Sem bebidas, sem remédios,
e sem drogas.
110
00:07:05,250 --> 00:07:07,071
E sem vista.
Edifícios quase vazios.
111
00:07:07,073 --> 00:07:09,026
Ele prefere ter vista para o viaduto
do que para um parque.
112
00:07:09,076 --> 00:07:10,684
Vista para o parque
deve ser 50% mais caro.
113
00:07:10,686 --> 00:07:12,084
Está surpreso que o cara
seja um pragmatista,
114
00:07:12,085 --> 00:07:14,420
- mesmo tendo visto a casa dele?
- O cara não é um pragmatista.
115
00:07:14,455 --> 00:07:16,416
É um flagelado.
116
00:07:16,660 --> 00:07:19,001
Parece ser fungo.
117
00:07:30,589 --> 00:07:33,554
Mamãe teria limpado melhor.
118
00:07:34,690 --> 00:07:36,642
Exposição a certos
tipos de fungos
119
00:07:36,692 --> 00:07:38,241
pode causar perda de memória
a curto prazo.
120
00:07:38,291 --> 00:07:41,106
- Vamos examinar vocês dois.
- Me sinto bem.
121
00:07:41,339 --> 00:07:44,253
Sei que se sente,
só estamos prevenindo.
122
00:07:44,518 --> 00:07:47,689
Aonde mais vão, a não ser
para casa e para a escola?
123
00:07:47,789 --> 00:07:49,442
A lugar nenhum.
Papai trabalha em casa...
124
00:07:49,492 --> 00:07:51,759
- e eu vou para a escola.
- Algum esporte?
125
00:07:51,809 --> 00:07:53,305
Amigos? Viagens?
126
00:07:53,355 --> 00:07:57,136
Como disse, papai trabalha
em casa, e eu vou para a escola.
127
00:07:58,925 --> 00:08:01,547
Deve ser difícil não ter
sua mãe por perto, não é?
128
00:08:01,550 --> 00:08:04,395
Tinha apenas 4 anos
quando o acidente aconteceu.
129
00:08:04,704 --> 00:08:07,788
Ainda assim, tenho certeza que
sentem saudades dela, às vezes.
130
00:08:07,864 --> 00:08:10,200
Na verdade não.
131
00:08:12,760 --> 00:08:14,060
Você é forte.
132
00:08:14,110 --> 00:08:18,330
Não, só não entendo para que
levar a morte tão a sério, sabe?
133
00:08:19,652 --> 00:08:21,065
É.
134
00:08:23,619 --> 00:08:25,186
Como ela está?
135
00:08:26,156 --> 00:08:28,038
Fisicamente, está bem.
136
00:08:28,138 --> 00:08:29,893
Mentalmente, estranha.
137
00:08:29,993 --> 00:08:32,642
Tenho certeza que ela só ficou
apavorada por causa do pai.
138
00:08:32,846 --> 00:08:34,462
Sr. Harmon?
139
00:08:35,649 --> 00:08:37,363
Sr. Harmon.
140
00:08:37,547 --> 00:08:39,097
Aonde está indo?
141
00:08:41,711 --> 00:08:44,136
Tenho um compromisso.
Tenho que ir.
142
00:08:44,236 --> 00:08:47,209
Não terminamos seu tratamento.
Ainda esperamos os resultados.
143
00:08:47,211 --> 00:08:49,360
- Tenho um compromisso.
- Desculpe, vai ter que remarcar.
144
00:08:49,410 --> 00:08:51,454
Tenho que ir mesmo.
145
00:08:53,256 --> 00:08:57,148
- Sr. Harmon, sabe onde está?
- Por que estão tentando me deter?
146
00:08:58,975 --> 00:09:00,955
Os olhos dele.
147
00:09:01,444 --> 00:09:02,943
Ele está tendo uma convulsão?
148
00:09:03,134 --> 00:09:05,350
As pupilas estão respondendo.
149
00:09:05,696 --> 00:09:08,677
Acho que ele... adormeceu.
150
00:09:11,780 --> 00:09:13,278
Ele estava
simplesmente adormecido.
151
00:09:13,328 --> 00:09:14,900
Não há perda de memória.
152
00:09:14,919 --> 00:09:17,122
E sonambulismo não mata, a menos
que ele passe por uma janela.
153
00:09:17,172 --> 00:09:19,400
Sonambulismo não é um diagnóstico.
É um sintoma.
154
00:09:19,450 --> 00:09:20,928
A menos que não
descubramos por que...
155
00:09:20,978 --> 00:09:23,067
Insônia induzida por estresse.
Muitas pessoas sonambulam.
156
00:09:23,069 --> 00:09:25,784
Não no meio do dia, antes de terem
colocado a cabeça num travesseiro.
157
00:09:25,834 --> 00:09:28,948
- Pode ser algo como narcolepsia.
- Que é causada por...
158
00:09:28,998 --> 00:09:30,714
Normalmente há um
histórico genético.
159
00:09:30,764 --> 00:09:32,070
Ou?
160
00:09:32,071 --> 00:09:35,320
Se sabe a resposta,
pode nos contar?
161
00:09:35,370 --> 00:09:38,796
Não sei a resposta.
O que nos trás de volta para... Ou?
162
00:09:38,846 --> 00:09:40,860
Algum tipo de gatilho ambiental.
163
00:09:40,910 --> 00:09:42,744
- O que significa?
- Que é uma toxina.
164
00:09:42,745 --> 00:09:43,880
Então estamos?
165
00:09:43,882 --> 00:09:45,667
Sendo conduzidos a
um caminho irritante.
166
00:09:45,717 --> 00:09:48,970
Honestamente não sei onde isso
dará. Só sigo as pistas.
167
00:09:49,000 --> 00:09:50,329
Voltamos à estaca zero.
168
00:09:50,379 --> 00:09:52,872
O fungo que encontramos
não causa esses sintomas.
169
00:09:52,922 --> 00:09:54,601
E não há nada mais
na casa dele.
170
00:09:54,734 --> 00:09:56,827
- E?
- E você é detestável.
171
00:09:56,877 --> 00:09:59,644
- Ele nunca vai a lugar algum.
- O que nós sabemos por quê?
172
00:09:59,694 --> 00:10:02,270
Porque ele disse.
Porque a filha dele disse.
173
00:10:02,320 --> 00:10:03,790
Porque eles não
têm razões para mentir.
174
00:10:03,840 --> 00:10:07,232
O que prova que ele
nunca vai a lugar algum...
175
00:10:07,521 --> 00:10:09,723
Quando...
176
00:10:10,559 --> 00:10:13,082
Ele está...
177
00:10:16,341 --> 00:10:19,238
- Consciente.
- Meu Deus, está certo.
178
00:10:19,391 --> 00:10:20,792
Ele disse que tinha
um compromisso.
179
00:10:20,800 --> 00:10:22,220
Da próxima vez,
deixe-o manter o horário.
180
00:10:22,221 --> 00:10:26,085
Mande-o para casa.
Veja aonde os sonhos dele o levam.
181
00:10:45,673 --> 00:10:48,644
- Becca?
- Dra. Cuddy?
182
00:10:48,694 --> 00:10:50,853
Lisa.
Prazer em conhecê-la.
183
00:10:51,442 --> 00:10:53,123
- Quer um?
- Não, obrigada.
184
00:10:53,173 --> 00:10:56,219
Não consigo parar de comê-los.
Acho que são os desejos.
185
00:10:56,432 --> 00:10:59,318
Tenho que comer,
tipo, uma dúzia por dia.
186
00:10:59,418 --> 00:11:02,278
E este é descafeinado.
187
00:11:02,512 --> 00:11:04,346
Como tem se sentido?
188
00:11:04,396 --> 00:11:07,820
Sabe, cansada, gorda, nervosa.
189
00:11:08,128 --> 00:11:11,319
Há algo que queira
me perguntar?
190
00:11:11,369 --> 00:11:14,562
Na verdade,
só tenho uma pergunta.
191
00:11:15,812 --> 00:11:20,033
- Como vai chamá-la?
- Não tenho certeza.
192
00:11:20,044 --> 00:11:21,764
Tudo aconteceu
de repente, sabe?
193
00:11:21,914 --> 00:11:24,352
Gosto de Joy.
194
00:11:24,989 --> 00:11:28,623
Mas como eu disse,
ainda não decidi.
195
00:11:29,465 --> 00:11:33,220
Há algo que queira me perguntar?
Não tem problema.
196
00:11:34,906 --> 00:11:38,494
O site da agência mostra os
perfis dos prováveis pais.
197
00:11:38,544 --> 00:11:42,308
Fotos, biografias.
Tem tantas pessoas maravilhosas lá.
198
00:11:42,519 --> 00:11:44,344
Casais incríveis.
199
00:11:44,726 --> 00:11:47,001
Por que escolhi uma
mãe solteira?
200
00:11:47,211 --> 00:11:52,061
Minha avó foi casada por 37 anos com
um homem que a tratava como lixo.
201
00:11:52,161 --> 00:11:54,790
Minha mãe estaria casada
com o perdedor do meu pai,
202
00:11:54,792 --> 00:11:56,100
mas ele a largou.
203
00:11:56,137 --> 00:11:59,935
Nunca entendi como se pode
cair na mesma burrice que sua mãe.
204
00:12:00,035 --> 00:12:02,458
Então conheci o Tony.
205
00:12:03,490 --> 00:12:07,265
Quando li sua biografia,
uma médica, chefe de um hospital,
206
00:12:07,365 --> 00:12:09,513
vi sua foto...
207
00:12:11,448 --> 00:12:15,158
Não quero que ela seja criada
por um perdedor.
208
00:12:21,947 --> 00:12:24,115
Há quanto tempo
tem essa erupção?
209
00:12:24,483 --> 00:12:26,564
Não sei.
Alguns dias?
210
00:12:26,664 --> 00:12:28,183
Teve dores nas articulações?
211
00:12:28,185 --> 00:12:30,500
Estou grávida.
Todas minhas articulações doem.
212
00:12:30,550 --> 00:12:32,525
Não devem todas doer.
213
00:12:32,625 --> 00:12:34,929
- Você está usando?
- Fazem 7 meses que não.
214
00:12:34,979 --> 00:12:38,275
Não desde que descobri
que estava grávida.
215
00:12:39,267 --> 00:12:41,695
Isso deve ser checado.
216
00:12:49,033 --> 00:12:51,419
Tem certeza que não
quer filhos?
217
00:12:51,745 --> 00:12:55,492
Sabe, só porque estamos presos
aqui e estou deitado
218
00:12:55,542 --> 00:12:57,157
não quer dizer que
precisamos ir tão fundo.
219
00:12:57,207 --> 00:13:00,165
Tem medo de cometer o mesmo
erro que cometeu com sua esposa.
220
00:13:00,200 --> 00:13:02,960
Ser pego levando outra
criança para jogar bola.
221
00:13:03,060 --> 00:13:05,534
Gosto da minha vida como ela é.
222
00:13:06,045 --> 00:13:08,564
- Ondas alfa aumentando.
- Alguma mudança no comportamento?
223
00:13:08,614 --> 00:13:10,524
Não, nada.
Ele só levantou.
224
00:13:10,574 --> 00:13:13,376
Talvez seja resultado da
mudança na pressão sangüínea.
225
00:13:13,476 --> 00:13:16,145
Ondas delta do nada.
226
00:13:16,881 --> 00:13:20,255
Agora ele está adormecido.
227
00:13:20,562 --> 00:13:22,309
Supostamente o cérebro deve
desligar a função motora.
228
00:13:22,359 --> 00:13:24,179
Se o cérebro estivesse
fazendo o que devia fazer,
229
00:13:24,181 --> 00:13:27,576
não estaríamos aqui.
Ele está saindo. Vamos.
230
00:13:28,713 --> 00:13:31,633
Ela está na 38ª semana.
Acha que é Eritema infeccioso?
231
00:13:31,648 --> 00:13:34,506
- O que é isso?
- Infecção viral, pode afetar o feto.
232
00:13:34,556 --> 00:13:36,355
Normalmente nas primeiras
20 semanas de gravidez,
233
00:13:36,357 --> 00:13:38,244
e em mulheres que têm
problemas com o sistema imune.
234
00:13:38,246 --> 00:13:40,928
O histórico de abuso de drogas pode
ter comprometido seu sistema imune.
235
00:13:40,930 --> 00:13:43,276
Eu disse que não uso
nada há 7 meses.
236
00:13:43,326 --> 00:13:45,216
Isso parece mais com uma
brotoeja para mim.
237
00:13:45,266 --> 00:13:49,584
Seria melhor checarmos
os testes sangüíneos atuais.
238
00:13:49,916 --> 00:13:51,330
Claro.
239
00:13:52,014 --> 00:13:54,624
- Ela trabalha para você?
- Sim.
240
00:13:54,908 --> 00:13:58,081
Todo mundo aqui
trabalha para você.
241
00:13:58,867 --> 00:14:01,742
Quando isso for para valer,
concorda em dar à luz aqui?
242
00:14:01,792 --> 00:14:04,214
- Claro.
- Bom.
243
00:14:04,554 --> 00:14:06,754
Exame de sangue normal.
244
00:14:07,488 --> 00:14:10,183
- Teste de novo.
- Já testei duas vezes.
245
00:14:10,452 --> 00:14:12,418
Pegarei um creme tópico
para essa erupção.
246
00:14:12,518 --> 00:14:14,584
Estou a admitindo.
247
00:14:15,559 --> 00:14:16,873
Não há nada de errado com ela.
248
00:14:16,923 --> 00:14:19,195
Há dúzias de outras coisas
que essa erupção poderia indicar.
249
00:14:19,245 --> 00:14:21,964
Quero um exame completo do feto.
250
00:14:22,373 --> 00:14:23,947
Você está perdendo a noção.
251
00:14:24,047 --> 00:14:25,868
É isto que acontece quando
se tem crianças.
252
00:14:25,918 --> 00:14:29,531
Choros e perturbações incessantes
levam a medos irracionais.
253
00:14:29,631 --> 00:14:32,696
É impressionante que não
tenha esperado isso acontecer.
254
00:14:32,700 --> 00:14:33,930
Ela tem uma erupção,
255
00:14:33,980 --> 00:14:35,605
dores nas articulações,
e um histórico de abuso de drogas.
256
00:14:35,655 --> 00:14:37,541
Você teria feito exatamente
a mesma coisa.
257
00:14:37,591 --> 00:14:40,048
E seria um excelente pai.
258
00:14:41,144 --> 00:14:43,909
- O que está fazendo?
- Vômito de bebê.
259
00:14:43,949 --> 00:14:47,095
A maternidade estava
dando amostras grátis.
260
00:14:47,754 --> 00:14:51,543
Bem jogado, senhor. Você não me
dá escolha a não ser mudar.
261
00:14:51,575 --> 00:14:53,301
Minhas roupas,
não minha cabeça.
262
00:14:53,303 --> 00:14:56,857
Exatamente, isso acontecerá
oito vezes ao dia.
263
00:14:56,907 --> 00:14:59,281
Se não consegue cuidar essa
mancha, não pode lidar com um bebê.
264
00:14:59,331 --> 00:15:00,719
Por que se importa?
265
00:15:00,819 --> 00:15:02,678
Não vou pedir
para ficar de babá.
266
00:15:02,728 --> 00:15:05,546
Sou bondoso.
267
00:15:10,498 --> 00:15:13,175
- Temos que pará-lo.
- A idéia era...
268
00:15:13,177 --> 00:15:15,111
Deixá-lo a mercê de
algum espectador inocente?
269
00:15:15,161 --> 00:15:17,982
As pernas estão funcionando.
Obviamente, os olhos também.
270
00:15:18,056 --> 00:15:19,633
Os reflexos dele podem
estar mais devagar.
271
00:15:19,683 --> 00:15:22,503
- Ele está parando.
- É, estou vendo.
272
00:15:23,071 --> 00:15:26,288
- Ele está fazendo sexo dormindo.
- Talvez.
273
00:15:26,338 --> 00:15:28,855
- Alcance-a.
- Eu sei.
274
00:15:37,275 --> 00:15:39,979
- O que aquele cara queria?
- Cai fora.
275
00:15:40,172 --> 00:15:41,929
Vá atrás dele.
Ela não é uma prostituta.
276
00:15:41,930 --> 00:15:44,514
- Como sabe?
- Quer que eu descreva as pistas,
277
00:15:44,564 --> 00:15:48,486
ou quer pará-lo antes que ele use
as drogas que acaba de comprar?
278
00:16:01,340 --> 00:16:04,474
Parece que Rip é
viciado em cocaína.
279
00:16:09,737 --> 00:16:13,768
Então "O Belo Adormecido"
é chegado na "Branca de Neve".
280
00:16:13,818 --> 00:16:16,803
A cocaína explica a narcolepsia,
que explica o sonambulismo.
281
00:16:16,853 --> 00:16:19,509
Mas não explica o
lapso de tempo.
282
00:16:19,559 --> 00:16:21,261
A cocaína leva a sonambulismo,
283
00:16:21,263 --> 00:16:23,864
que leva à cocaína,
que leva ao sonambulismo.
284
00:16:23,914 --> 00:16:25,386
O que causou o início
do sonambulismo?
285
00:16:25,436 --> 00:16:27,692
- A cocaína que usou acordado.
- Digamos que não fosse.
286
00:16:27,727 --> 00:16:30,002
Não seria a primeira vez que
alguém mente sobre uso de drogas.
287
00:16:30,052 --> 00:16:32,032
Ele não tem motivo para mentir.
Sabe que está doente.
288
00:16:32,082 --> 00:16:33,419
Seu trabalho não
faz teste de drogas.
289
00:16:33,469 --> 00:16:35,293
Não tem relacionamento.
Sua filha não descobriria.
290
00:16:35,343 --> 00:16:37,247
Talvez ele simplesmente
esqueceu.
291
00:16:37,523 --> 00:16:39,277
Esqueceu que era
viciado em cocaína?
292
00:16:39,327 --> 00:16:41,761
Você acredita que esqueceu,
ao invés de mentir?
293
00:16:41,861 --> 00:16:45,420
Se encaixa.
Cocaína explica a narcolepsia.
294
00:16:45,470 --> 00:16:47,570
Narcolepsia explica
o sonambulismo.
295
00:16:47,620 --> 00:16:49,688
O que quer que esteja na
cocaína, além da cocaína,
296
00:16:49,689 --> 00:16:50,829
explica a perda de memória.
297
00:16:50,831 --> 00:16:52,509
Traficantes colocam todo
tipo de lixo nas drogas.
298
00:16:52,559 --> 00:16:54,444
Ótimo, iniciaremos o tratamento
imediatamente
299
00:16:54,446 --> 00:16:55,551
para todo tipo de lixo.
300
00:16:55,553 --> 00:16:56,875
Pode selecionar isso
no laboratório.
301
00:16:56,925 --> 00:16:59,294
- Não sem uma amostra.
- Consiga uma amostra.
302
00:16:59,344 --> 00:17:02,500
Quer que compremos
cocaína de um traficante?
303
00:17:02,550 --> 00:17:04,515
- É excitante.
- É um crime.
304
00:17:04,565 --> 00:17:07,064
É necessário.
305
00:17:10,124 --> 00:17:13,902
Lá está ela. O fluído
amniótico parece bom.
306
00:17:13,952 --> 00:17:17,575
Bom movimento fetal.
O coração está batendo bem.
307
00:17:22,763 --> 00:17:23,890
O quê?
308
00:17:23,895 --> 00:17:27,514
- Parecer ser Hipoplasia Pulmonar.
- O que é isso?
309
00:17:27,564 --> 00:17:29,267
Os pulmões do bebê
estão subdesenvolvidos.
310
00:17:29,317 --> 00:17:30,783
Ela não poderá
respirar sozinha.
311
00:17:30,833 --> 00:17:32,635
- Ela pode morrer?
- Não sei.
312
00:17:32,685 --> 00:17:34,485
Se ela nascesse hoje,
estaria com problemas.
313
00:17:34,489 --> 00:17:35,852
Mas não deixaremos
isso acontecer.
314
00:17:35,902 --> 00:17:37,704
Vamos administrar magnésio
para prevenir parto
315
00:17:37,754 --> 00:17:39,480
e corticóide para fazer
os pulmões crescerem.
316
00:17:39,580 --> 00:17:42,702
Foi bom a Dra. Cuddy
lhe trazer aqui.
317
00:17:45,856 --> 00:17:47,699
Como sabe como um
traficante é?
318
00:17:47,749 --> 00:17:49,569
Não estou usando drogas,
se é isso que está perguntando.
319
00:17:49,619 --> 00:17:52,557
Só notei que ela tinha dinheiro
na mão. Obviamente veio dele.
320
00:17:52,559 --> 00:17:54,842
E não teve tempo suficiente de lhe
fazer nenhum outro serviço.
321
00:17:54,845 --> 00:17:57,645
- Eu não a vi segurando...
- Lá está ela.
322
00:18:02,184 --> 00:18:03,947
Não somos policiais.
323
00:18:04,000 --> 00:18:05,300
Policiais não podem
dizer isso, certo?
324
00:18:05,350 --> 00:18:07,417
É, eles podem dizer.
325
00:18:07,467 --> 00:18:09,522
Mas se fosse um tira,
saberia disso.
326
00:18:09,572 --> 00:18:11,052
O que quer?
327
00:18:13,688 --> 00:18:16,430
Gostaria de comprar um pouco
de cocaína, por favor...
328
00:18:16,745 --> 00:18:19,144
Definitivamente,
não é tira.
329
00:18:25,475 --> 00:18:28,329
- Obrigado.
- Espere.
330
00:18:35,865 --> 00:18:36,883
É boa.
331
00:18:36,890 --> 00:18:38,234
Que bom que gostou, Pablo.
Podemos ir agora?
332
00:18:38,236 --> 00:18:40,581
Não.
Nos deu a droga errada.
333
00:18:40,631 --> 00:18:42,242
Do que está falando?
Essa é minha melhor.
334
00:18:42,292 --> 00:18:44,954
Eu sei. Não quero a boa,
que deixa o cliente novo ligado.
335
00:18:45,004 --> 00:18:47,932
Quero a batizada daquela que
deixa o cliente querendo mais.
336
00:18:47,952 --> 00:18:49,268
Está louca, vadia?
337
00:18:49,318 --> 00:18:52,739
Não, sou só uma vadia
que sabe o quer.
338
00:18:56,737 --> 00:18:59,899
Parece que esse negócio de bebê
está funcionando para você.
339
00:18:59,949 --> 00:19:02,419
Todas as compras,
nenhuma estria.
340
00:19:02,469 --> 00:19:05,414
- Não é uma boa hora.
- Certo, o bebê piorou.
341
00:19:05,514 --> 00:19:07,392
Bênção disfarçada.
342
00:19:07,442 --> 00:19:09,383
Embora uma
completamente previsível.
343
00:19:09,433 --> 00:19:12,116
Se você aceita qualquer coisa,
não reclame dos defeitos.
344
00:19:12,166 --> 00:19:14,927
- Ainda vestindo a blusa.
- Não disse que não seria teimosa.
345
00:19:14,977 --> 00:19:18,461
- Disse que não era maternal.
- Obrigada. Vá embora.
346
00:19:18,511 --> 00:19:20,654
- Você está ficando ranzinza.
- O bebê está doente.
347
00:19:20,704 --> 00:19:22,641
Desculpe não estar
achando graça nisso.
348
00:19:22,741 --> 00:19:27,589
Vale mesmo a pena? Só para
conseguir amor incondicional?
349
00:19:28,355 --> 00:19:30,431
Só você poderia ver
isso como algo ruim.
350
00:19:30,433 --> 00:19:32,917
É algo falso.
Amor incondicional não existe.
351
00:19:32,967 --> 00:19:34,402
Só necessidade
incondicional.
352
00:19:34,452 --> 00:19:37,331
Não faça essa criança
vítima do seu relógio biológico.
353
00:19:37,381 --> 00:19:39,772
Vítima?
354
00:19:39,890 --> 00:19:41,698
Acha que ela
está melhor ficando...
355
00:19:41,699 --> 00:19:46,302
Sim! Porque pelo menos
ela sabe que não está apta.
356
00:19:51,795 --> 00:19:53,097
Deixe-me adivinhar.
357
00:19:53,098 --> 00:19:56,882
Vou dizer para ela não brincar com a
bola em casa, mas ela não vai ouvir.
358
00:19:56,884 --> 00:19:59,038
Não, na verdade, eu diria
359
00:19:59,088 --> 00:20:01,199
que ela levou o namorado
escondido enquanto você dormia,
360
00:20:01,249 --> 00:20:02,831
e ele quer transar
na escrivaninha.
361
00:20:02,881 --> 00:20:06,568
A principio ela diz não, mas ela
tem problemas de auto-estima.
362
00:20:06,618 --> 00:20:09,011
- Você vai pagar por isso.
- Estou pagando agora,
363
00:20:09,061 --> 00:20:11,167
com sabedoria.
364
00:20:12,331 --> 00:20:13,958
Saia.
365
00:20:23,919 --> 00:20:26,999
Achamos lactose. A cocaína
era misturada com leite em pó.
366
00:20:27,295 --> 00:20:30,073
- Faz ficar nutritiva.
- Não bem uma toxina.
367
00:20:30,173 --> 00:20:33,205
- É, se ele for alérgico ao leite.
- Não é. Ele tem leite na geladeira.
368
00:20:33,207 --> 00:20:36,079
- Como ele toma o café?
- Não sei. O que quer...
369
00:20:36,081 --> 00:20:37,606
Que tipo de cereal
tem no armário?
370
00:20:37,898 --> 00:20:40,439
Chocolate-alguma-coisa.
Por que isso importa?
371
00:20:40,489 --> 00:20:42,580
Ele gosta do café puro.
O leite é para a filha.
372
00:20:42,581 --> 00:20:44,514
- Como pode ter certeza?
- Por que se tivesse bebido o leite,
373
00:20:44,564 --> 00:20:46,414
ele saberia que é
intolerante a lactose.
374
00:20:46,609 --> 00:20:48,914
Perguntem a ele por
reações alérgicas e tratem.
375
00:20:49,014 --> 00:20:52,907
Se ele melhorar, todos poderemos
ir para casa mais cedo.
376
00:20:54,268 --> 00:20:56,995
Corticóides fazem você
mais propensa a infecção.
377
00:20:57,198 --> 00:20:58,660
Você terá que ficar pelas
próximas duas semanas
378
00:20:58,662 --> 00:21:00,930
para podermos monitorá-la.
379
00:21:01,284 --> 00:21:05,747
Sobre os pulmões da bebê,
são por causa da droga?
380
00:21:05,847 --> 00:21:07,395
Poderia ser.
381
00:21:07,851 --> 00:21:10,593
Você deve estar me odiando.
382
00:21:17,080 --> 00:21:21,836
Se tivesse feito tudo certo na sua
vida, eu não conseguiria um bebê.
383
00:21:25,845 --> 00:21:28,912
- Não está com medo?
- Estou.
384
00:21:30,333 --> 00:21:35,413
- Você tem essa vida perfeita.
- Ainda não.
385
00:21:37,666 --> 00:21:41,006
- O que é isso?
- Batimentos cardíacos subindo.
386
00:21:41,952 --> 00:21:44,289
O que há de errado com ela?
387
00:21:45,280 --> 00:21:48,022
Não é a bebê.
É você.
388
00:21:51,910 --> 00:21:55,073
Preciso de duas
unidades de O negativo!
389
00:22:04,136 --> 00:22:08,395
A mãe teve um descolamento da
placenta. Está perdendo sangue.
390
00:22:10,086 --> 00:22:12,123
Faça o parto.
391
00:22:12,184 --> 00:22:14,813
Os pulmões são dez
semanas prematuros.
392
00:22:18,761 --> 00:22:21,288
Então se nascer agora,
o bebê corre risco...
393
00:22:21,338 --> 00:22:23,855
Se nascer mais tarde,
arrisca a mãe.
394
00:22:24,280 --> 00:22:27,256
Não seu bebê ainda.
Não é sua decisão.
395
00:22:27,344 --> 00:22:29,492
Ela fará o que eu disser.
396
00:22:29,811 --> 00:22:33,814
Problema de baixa auto-estima.
É genético, sabia?
397
00:22:36,766 --> 00:22:39,021
Deveria fazer o parto agora.
398
00:22:40,613 --> 00:22:42,001
Certo.
399
00:22:44,114 --> 00:22:47,803
- Esta falando sério?
- Você, não?
400
00:22:47,953 --> 00:22:50,742
- Você me deu...
- A resposta errada.
401
00:22:50,842 --> 00:22:53,488
Pode dar mais sangue à mãe.
Não pode dar ao feto mais pulmões.
402
00:22:53,538 --> 00:22:56,155
Os pulmões podem funcionar.
É a decisão certa, medicamente.
403
00:22:56,205 --> 00:22:59,175
E ainda está aqui.
404
00:22:59,744 --> 00:23:03,228
Para pedir sua opinião,
não para ser caçoada.
405
00:23:03,328 --> 00:23:05,477
Viu, é isso que
está ferrando tudo.
406
00:23:05,577 --> 00:23:07,023
Você não tem
certeza se isso é o certo,
407
00:23:07,025 --> 00:23:09,096
mas tem certeza que é
isso que quer dizer a ela.
408
00:23:09,146 --> 00:23:12,313
E isso a apavora,
pois seus motivos são médicos.
409
00:23:12,646 --> 00:23:15,102
Uma parte de você
não quer este bebê,
410
00:23:15,202 --> 00:23:18,987
e essa parte quer
dizer para ela matá-lo.
411
00:23:19,603 --> 00:23:22,152
Esta é uma
situação impossível.
412
00:23:22,202 --> 00:23:24,830
Vou aconselhá-la a tomar
a decisão mais segura.
413
00:23:25,073 --> 00:23:26,491
Certo.
414
00:23:27,134 --> 00:23:30,333
Não explica por que
trocou a blusa.
415
00:23:45,272 --> 00:23:47,111
Preciso de seu conselho.
416
00:23:47,950 --> 00:23:49,847
Não é câncer.
417
00:23:51,453 --> 00:23:53,733
Pode remover baços
com a mente também?
418
00:23:53,735 --> 00:23:56,585
Está aqui para falar da Cuddy.
O arquivo é um pretexto.
419
00:23:56,685 --> 00:23:59,130
Por que não veio
falar sobre a Cuddy?
420
00:23:59,180 --> 00:24:01,292
Tenho feito todo
tipo de loucura.
421
00:24:01,343 --> 00:24:04,176
Se ela não agüenta sua insanidade,
ela não dá conta de um bebê.
422
00:24:04,226 --> 00:24:06,853
- Exatamente onde quero chegar.
- Não é não.
423
00:24:06,854 --> 00:24:09,322
Está se sentindo ameaçado porque
ela está indo para o segundo grau
424
00:24:09,325 --> 00:24:11,500
e deixando você para trás
repetindo a oitava série.
425
00:24:11,501 --> 00:24:13,942
Ela está dormindo com o professor
para conseguir o diploma.
426
00:24:13,977 --> 00:24:16,720
Adoção é trapaça? Vão dar
para ela um bebê falsificado?
427
00:24:16,733 --> 00:24:18,115
Esse é o problema.
428
00:24:18,165 --> 00:24:19,615
Ela quer ter um
relacionamento com uma criança,
429
00:24:19,665 --> 00:24:21,766
mas não consegue
ter um com um adulto.
430
00:24:21,816 --> 00:24:25,694
- Então ela vai matá-lo.
- Bem, isso parece esclarecedor.
431
00:24:26,145 --> 00:24:27,839
Eu já vi a o prontuário.
432
00:24:27,840 --> 00:24:29,719
Ela está tomando uma
decisão pensada.
433
00:24:29,769 --> 00:24:31,727
Decisões nunca são
sem motivos.
434
00:24:31,777 --> 00:24:34,546
Assim como sua decisão
de deixá-la infeliz.
435
00:24:34,898 --> 00:24:36,450
Está fazendo isso
porque nós não temos
436
00:24:36,452 --> 00:24:39,761
mais tinteiros e Cuddy
não tem rabo de cavalo.
437
00:24:43,918 --> 00:24:46,912
Por que acha que fiz isso?
438
00:24:52,669 --> 00:24:54,340
Como está?
439
00:24:54,764 --> 00:24:56,352
Não sei.
440
00:24:56,498 --> 00:24:58,691
Mantive um olho no
relógio como havia pedido.
441
00:24:58,741 --> 00:25:01,723
- Não acho que perdi o tempo.
- O maquinário concorda com você.
442
00:25:01,724 --> 00:25:04,309
Significa que seus problemas
foram causados pela cocaína.
443
00:25:04,409 --> 00:25:06,684
- Não acredito que usei cocaína.
- Estava desacordado.
444
00:25:06,784 --> 00:25:10,043
- Eu decidi usar cocaína.
- No seu sono.
445
00:25:10,093 --> 00:25:13,176
- Não foi responsável.
- Algo dentro de mim queria usar.
446
00:25:13,226 --> 00:25:15,571
Algo dentro de mim
não achava errado.
447
00:25:15,621 --> 00:25:18,115
É como um sonho. Todos nós fazemos
alguma coisa nos nossos sonhos,
448
00:25:18,118 --> 00:25:21,732
- que não faríamos acordados.
- Eu não.
449
00:25:25,643 --> 00:25:27,264
O que é isso?
450
00:25:32,533 --> 00:25:35,170
Eu adormeci e me cortei?
451
00:25:36,240 --> 00:25:38,732
- Não vejo corte algum.
- Porque não há nenhum.
452
00:25:38,832 --> 00:25:44,329
Eu acho
que está suando sangue.
453
00:25:46,179 --> 00:25:49,172
O cara está sangrando
pelos poros.
454
00:25:49,272 --> 00:25:50,801
O que isso nos diz?
455
00:25:51,062 --> 00:25:53,538
Além de que vocês não querem
jogar basquete com ele
456
00:25:53,540 --> 00:25:55,055
e que ele está morrendo?
457
00:25:55,105 --> 00:25:57,114
Nem a cocaína nem a
alergia são a resposta.
458
00:25:57,164 --> 00:25:59,190
Tem de ser sistêmico.
Hemorragia viral, talvez?
459
00:25:59,193 --> 00:26:02,117
Acha que é ebola? A contagem de
leucócitos estaria nas alturas.
460
00:26:02,167 --> 00:26:04,106
- Não é infecção.
- CIVD?
461
00:26:04,156 --> 00:26:08,536
- Coagulograma está normal.
- É câncer. Leucemia explica tudo.
462
00:26:08,636 --> 00:26:10,021
- Sem febre.
- O sangramento.
463
00:26:10,071 --> 00:26:11,422
- Sem perda de peso.
- O exantema.
464
00:26:11,423 --> 00:26:12,691
- Sem cefaléia.
- Fadiga.
465
00:26:12,692 --> 00:26:14,425
Leucemia apareceria claramente
no hemograma.
466
00:26:14,475 --> 00:26:17,614
Leucemia quase sempre
dá falso negativo.
467
00:26:20,704 --> 00:26:24,577
Então temos 4 razões
para leucemia, e 4 contra.
468
00:26:24,627 --> 00:26:26,523
Só é preciso de uma contra.
469
00:26:26,573 --> 00:26:28,917
Se tivéssemos uma razão
para mais alguma coisa.
470
00:26:28,967 --> 00:26:31,478
Vão fazer uma biópsia
de medula óssea.
471
00:26:37,350 --> 00:26:39,512
O que você faria?
472
00:26:41,992 --> 00:26:43,809
Eu acho...
473
00:26:44,224 --> 00:26:46,381
Acho que devia esperar.
474
00:26:46,685 --> 00:26:50,880
Mas se eu esperar...
Posso morrer.
475
00:26:50,941 --> 00:26:53,727
Haverá mais perigo
para você, mas...
476
00:26:53,729 --> 00:26:58,088
Essa é sua opinião
como médica ou como mãe?
477
00:26:58,233 --> 00:27:00,351
É minha opinião médica.
478
00:27:00,604 --> 00:27:02,469
É minha opinião pessoal.
Não sei.
479
00:27:02,470 --> 00:27:04,695
Não quero esperar.
480
00:27:06,334 --> 00:27:09,889
Pode ser só por uma semana.
Vamos mantê-la com plasma.
481
00:27:10,249 --> 00:27:13,208
Não é meu bebê.
482
00:27:13,465 --> 00:27:18,952
Eu já sacrifiquei nove meses
por esse erro estúpido.
483
00:27:19,313 --> 00:27:23,808
Não quero sacrificar
mais nada.
484
00:27:24,670 --> 00:27:29,095
Becca, você pediu minha opinião
porque queria fazer o correto.
485
00:27:29,801 --> 00:27:33,835
Está desistindo desse bebê
porque não quer cometer os erros
486
00:27:33,885 --> 00:27:36,501
que sua mãe cometeu,
que a mãe dela cometeu.
487
00:27:36,601 --> 00:27:39,265
Você tem uma chance que
quebrar esse ciclo,
488
00:27:39,315 --> 00:27:42,541
de fazer algo grandioso
pelo bebê.
489
00:27:47,235 --> 00:27:49,265
Não.
490
00:27:57,645 --> 00:27:59,857
Preciso que fique imóvel.
491
00:28:02,026 --> 00:28:03,696
Espere.
492
00:28:05,471 --> 00:28:09,115
Você tem testado algum
creme ou spray bronzeador?
493
00:28:09,504 --> 00:28:11,558
Não.
494
00:28:12,126 --> 00:28:16,063
Não é um bronzeado.
Significa que não é leucemia.
495
00:28:21,022 --> 00:28:23,370
Análise química confirma
falência renal em estágio terminal.
496
00:28:23,380 --> 00:28:24,695
Colocou ele na hemodiálise?
497
00:28:24,745 --> 00:28:27,248
- A pressão está muito baixa.
- Que pena.
498
00:28:27,298 --> 00:28:29,916
Seria legal se tivéssemos mais de
uma hora para resolver isso.
499
00:28:29,966 --> 00:28:32,353
- Hemocromatose?
- Ele tem testículos diminuídos?
500
00:28:32,360 --> 00:28:33,668
Não. Esclerodermia.
501
00:28:33,718 --> 00:28:35,704
A pele está mais
escura, não mais clara.
502
00:28:35,939 --> 00:28:38,235
Tão divertido quanto 20
perguntas tendem a ser.
503
00:28:38,285 --> 00:28:40,422
Ele está perdendo
sangue por cada orifício.
504
00:28:40,472 --> 00:28:43,184
- Acha que pode ser vascular?
- Vasculite?
505
00:28:43,190 --> 00:28:45,623
Se eu tivesse dito
"Vitas Gerular",
506
00:28:45,673 --> 00:28:47,627
Você teria tido
"Vitas Gerulite"?
507
00:28:47,677 --> 00:28:50,528
Teste-o para vasculite,
angiograma e hemograma.
508
00:28:50,578 --> 00:28:53,437
Mesmo se acertarmos, ele vai
precisar de um transplante renal.
509
00:28:53,688 --> 00:28:55,694
- Teste a filha.
- Ela tem 12 anos.
510
00:28:55,744 --> 00:28:58,179
Rim pequeno. Só quer dizer
que ele não vai urinar muito.
511
00:28:58,229 --> 00:29:00,666
- Ótimo para as viagens de carro.
- Quis dizer que ela é menor
512
00:29:00,668 --> 00:29:02,075
e o pai tem um conflito
de interesse,
513
00:29:02,078 --> 00:29:03,909
então vamos precisar
da autorização da Cuddy.
514
00:29:03,959 --> 00:29:08,124
- Então consiga.
- Ela está um tanto ocupada.
515
00:29:11,788 --> 00:29:13,122
Pinça.
516
00:29:21,161 --> 00:29:22,528
Sucção.
517
00:29:24,732 --> 00:29:27,607
Entrando na cavidade abdominal.
518
00:29:28,587 --> 00:29:30,756
Aí está a cabeça.
519
00:29:35,442 --> 00:29:37,252
Tem um minuto?
520
00:29:37,620 --> 00:29:39,087
Saia daqui.
521
00:29:39,137 --> 00:29:41,290
- Quem é ele?
- Dr. Gregory House.
522
00:29:41,340 --> 00:29:43,572
É ele quem você vai
processar quando tiver sepse.
523
00:29:43,622 --> 00:29:44,958
Por que ele está aqui?
524
00:29:44,960 --> 00:29:46,769
Melhor perguntar
por que ela está aqui.
525
00:29:46,819 --> 00:29:48,813
Você é uma
administradora. Administre.
526
00:29:48,863 --> 00:29:50,625
A filha de um paciente
precisa de um tutor.
527
00:29:50,626 --> 00:29:52,005
- Já chega.
- Exames foram inconclusivos.
528
00:29:52,006 --> 00:29:54,040
- Mas ele vai precisar...
- House, saia daqui!
529
00:29:54,042 --> 00:29:55,542
Isso não precisa de você.
Eu sim.
530
00:29:55,592 --> 00:29:57,550
Cabeça saiu.
531
00:29:58,933 --> 00:30:02,150
- Depois.
- Depois é tarde demais.
532
00:30:05,043 --> 00:30:07,457
Aí está ela.
533
00:30:09,285 --> 00:30:11,628
Vamos, chore.
534
00:30:16,140 --> 00:30:18,172
Vamos...
535
00:30:20,809 --> 00:30:22,683
Vamos...
536
00:30:22,927 --> 00:30:25,455
Joy, chore.
537
00:30:26,124 --> 00:30:28,844
- Chore, Joy.
- Sinto muito.
538
00:30:29,549 --> 00:30:32,465
Sinto muito mesmo.
539
00:30:36,075 --> 00:30:38,605
Esse é o som que
queríamos ouvir.
540
00:30:38,948 --> 00:30:41,545
Nove de dez no Apgar.
541
00:30:41,548 --> 00:30:43,800
Escutou isso?
542
00:30:43,852 --> 00:30:47,007
Acabou de tirar
seu primeiro nove.
543
00:30:51,877 --> 00:30:55,444
Ela é sua agora.
544
00:31:06,455 --> 00:31:08,589
Parabéns.
545
00:31:08,689 --> 00:31:10,843
Agora é a hora de dizer
aquelas palavras mágicas
546
00:31:10,893 --> 00:31:12,694
que irá falar pelo
o resto da vida dela.
547
00:31:12,744 --> 00:31:15,612
"Mamãe tem de ir trabalhar".
548
00:31:19,724 --> 00:31:22,506
Os riscos do transplante
foram explicados a você?
549
00:31:22,556 --> 00:31:25,264
Droga, esperava não
perguntar isso a ela.
550
00:31:25,364 --> 00:31:27,828
Claro que sabe.
Pode assinar a papelada?
551
00:31:27,878 --> 00:31:31,738
Dr. House lhe explicou que
todas as cirurgias têm um risco?
552
00:31:31,788 --> 00:31:33,375
- Você poderia morrer.
- Se não fizer,
553
00:31:33,425 --> 00:31:35,676
- papai irá morrer.
- Pare de pressioná-la.
554
00:31:35,700 --> 00:31:38,055
Desculpe, papai está
perfeitamente saudável.
555
00:31:38,105 --> 00:31:42,240
Mas ele quer que doe um rim,
pois seria legal ficar com três.
556
00:31:42,387 --> 00:31:44,102
Cale-se.
557
00:31:45,934 --> 00:31:48,839
Entende os riscos
de viver com um rim?
558
00:31:48,840 --> 00:31:50,007
Sim.
559
00:31:50,057 --> 00:31:52,067
E ainda quer prosseguir
com o transplante?
560
00:31:52,117 --> 00:31:53,936
Sim.
561
00:31:57,576 --> 00:31:59,896
Vá em frente.
562
00:32:05,012 --> 00:32:06,650
Não.
563
00:32:06,850 --> 00:32:08,527
Estou falando
que pode continuar.
564
00:32:08,577 --> 00:32:11,064
E estou dizendo
que não posso.
565
00:32:13,642 --> 00:32:17,279
O que quer que ele tenha,
ela também tem.
566
00:32:18,054 --> 00:32:20,386
Ela está sonambulando.
567
00:32:23,784 --> 00:32:26,245
Se não o dermos um novo rim,
ele morrerá em uma semana.
568
00:32:26,345 --> 00:32:27,686
Temos de fazer o transplante.
569
00:32:27,736 --> 00:32:29,933
Quando seu controle remoto
tem uma pilha descarregada,
570
00:32:29,983 --> 00:32:32,686
não se troca por outra
pilha descarregada.
571
00:32:32,927 --> 00:32:36,330
O que estiver matando o rim do
pai, matará o da filha também.
572
00:32:36,332 --> 00:32:39,310
É possível que os problemas de
sono não sejam problemas médicos.
573
00:32:39,360 --> 00:32:42,256
Talvez ambos sofram de insônia
devido ao barulho do viaduto.
574
00:32:42,306 --> 00:32:44,397
Talvez bebam muito
café, talvez...
575
00:32:44,447 --> 00:32:46,600
- House está certo.
- Como sabe?
576
00:32:46,650 --> 00:32:50,134
Porque a filha está suando sangue.
Se eles têm a mesma coisa,
577
00:32:50,135 --> 00:32:53,020
pode haver um desencadeador em
comum. O que deve ser toxina,
578
00:32:53,029 --> 00:32:56,715
infecção ou genético. Já que
eliminamos infecções e toxinas...
579
00:32:56,765 --> 00:32:59,566
Reduz isso a algumas dúzias
de desordens genéticas,
580
00:32:59,616 --> 00:33:02,056
que demoraria mais de uma semana
para testá-las.
581
00:33:02,347 --> 00:33:05,549
Ligue para o Foreman.
Vão trabalhar.
582
00:33:08,933 --> 00:33:12,380
Cuddy está radiante.
Qual sua teoria?
583
00:33:12,415 --> 00:33:15,286
Ela está parecendo feliz para
te fazer infeliz?
584
00:33:15,336 --> 00:33:17,221
Preciso de uma
doença genética.
585
00:33:17,271 --> 00:33:19,042
Tenho certeza que você
tem algumas.
586
00:33:19,092 --> 00:33:22,897
Os sintomas são falhas nos rins,
sangramento e insônia.
587
00:33:22,947 --> 00:33:24,403
Pagou o bolão?
588
00:33:24,503 --> 00:33:27,291
Tecnicamente, qualquer um que
não entrou é vencedor.
589
00:33:27,300 --> 00:33:28,636
Ainda não acabou.
590
00:33:28,686 --> 00:33:30,993
Todo mundo ficará feliz até
abrir aquele lindo presente
591
00:33:30,995 --> 00:33:33,225
de relógio de parede
no formato da África.
592
00:33:33,275 --> 00:33:35,249
Adoção é uma trapaça,
se lembra?
593
00:33:35,349 --> 00:33:39,011
Não há gravidez real, então não há
receptores de dopamina encalhados,
594
00:33:39,061 --> 00:33:41,387
não há depressão pós-parto.
595
00:33:41,454 --> 00:33:45,541
Cuddy será a nova mãe
mais feliz que já viu.
596
00:33:46,927 --> 00:33:50,332
Acabo de te dar a resposta,
não é?
597
00:33:50,748 --> 00:33:54,633
E agora sairá daqui
sem dizer uma palavra.
598
00:33:55,424 --> 00:33:56,952
Não.
599
00:34:00,174 --> 00:34:01,556
Boas notícias.
600
00:34:01,606 --> 00:34:06,018
Sei o que vocês têm,
e ambos ficarão bem.
601
00:34:06,713 --> 00:34:08,715
O quê?
É sério?
602
00:34:08,765 --> 00:34:10,878
Sim e não.
603
00:34:10,978 --> 00:34:13,567
Então você sabe o
que eles têm?
604
00:34:13,755 --> 00:34:15,398
Mas não ficarão bem?
605
00:34:15,448 --> 00:34:17,664
Não tenho idéia.
Talvez fiquem.
606
00:34:17,730 --> 00:34:19,596
Mas por que diabos falou
que ficariam?
607
00:34:19,696 --> 00:34:22,328
- Para fazê-los feliz.
- Por dois segundos?
608
00:34:22,428 --> 00:34:25,327
Tecnicamente,
para ver se ficariam felizes.
609
00:34:25,555 --> 00:34:27,918
Deveríamos ter visto um
leve sorriso, um brilho,
610
00:34:27,968 --> 00:34:29,881
um sinal de alívio,
alguma coisa.
611
00:34:29,981 --> 00:34:31,410
Estão doentes e cansados.
612
00:34:31,460 --> 00:34:34,656
Eles têm anedonia e são
incapazes de sentir prazer.
613
00:34:34,706 --> 00:34:36,601
Algo arrebentou os receptores
de dopamina deles.
614
00:34:36,651 --> 00:34:39,628
Estão deprimidos. A mãe está morta,
o pai morrendo.
615
00:34:39,678 --> 00:34:41,350
Deveria saber que
ficar deprimido
616
00:34:41,352 --> 00:34:42,994
não é necessariamente
uma patologia.
617
00:34:43,044 --> 00:34:45,869
Ficar deprimido não explica
a falta de amigos deles
618
00:34:45,919 --> 00:34:47,344
ou a indiferença um
com o outro.
619
00:34:47,394 --> 00:34:49,033
Por que a casa deles
não tem música,
620
00:34:49,083 --> 00:34:50,565
vista, decoração?
621
00:34:50,615 --> 00:34:52,428
Mas se não pode sentir prazer,
qual é a da cocaína?
622
00:34:52,478 --> 00:34:55,884
Sério? É por isso que usa drogas?
Por estar feliz?
623
00:34:55,918 --> 00:34:58,014
A maioria das pessoas usam
porque querem ser felizes.
624
00:34:58,114 --> 00:35:00,206
O subconsciente desejou isso,
pois precisava disso.
625
00:35:00,208 --> 00:35:02,650
A causa mais comum de
anedonia é esquizofrenia.
626
00:35:02,700 --> 00:35:06,011
- Claro, na cultura dos brancos.
- São negros?
627
00:35:07,659 --> 00:35:09,778
São mentirosos.
628
00:35:12,099 --> 00:35:13,861
Qual seu nome?
629
00:35:14,295 --> 00:35:16,214
Jerry Harmon.
630
00:35:16,483 --> 00:35:18,668
Seu nome verdadeiro.
631
00:35:18,735 --> 00:35:21,410
Hosarian?
Herzog?
632
00:35:21,510 --> 00:35:25,474
- H'ali-Baba?
- Hammoud.
633
00:35:29,646 --> 00:35:31,381
Jamal Hammoud.
634
00:35:31,431 --> 00:35:35,188
Mudei quando o Iraque foi
invadido pela primeira vez.
635
00:35:35,225 --> 00:35:37,102
Como soube?
636
00:35:37,143 --> 00:35:40,724
Você e sua filha têm febre
mediterrânea hereditária.
637
00:35:40,824 --> 00:35:42,668
É uma doença genética
638
00:35:42,718 --> 00:35:44,884
contraída por pessoas
descendentes do Mediterrâneo.
639
00:35:44,934 --> 00:35:47,328
Judeus Sefarditas,
Armênios, Árabes.
640
00:35:47,428 --> 00:35:50,491
Causa anedonia, convulsões,
insuficiência renal,
641
00:35:50,541 --> 00:35:52,065
até mesmo intolerância
a lactose.
642
00:35:52,115 --> 00:35:54,390
Os sintomas surgem de acordo
com a idade e o estresse.
643
00:35:54,440 --> 00:35:56,526
A criança não fica feliz,
mas ficaria estressada
644
00:35:56,528 --> 00:35:59,130
- pelo papai morrendo.
- Não sabe se ficaremos bem?
645
00:35:59,180 --> 00:36:01,163
O tratamento
não é muito preciso
646
00:36:01,213 --> 00:36:04,170
quando se atinge
o estágio de suar sangue.
647
00:36:04,208 --> 00:36:07,232
Comece a administrar
colchicina e melphalan.
648
00:36:07,403 --> 00:36:09,787
Seus rins estão danificados.
649
00:36:09,837 --> 00:36:12,358
Se ele não tiver febre hereditária,
a colchicina vai matá-lo.
650
00:36:12,408 --> 00:36:15,443
Cara, espero acertar então.
651
00:36:58,669 --> 00:37:00,684
Sr. Harmon?
652
00:37:01,568 --> 00:37:05,143
Sr. Harmon,
preciso que abra os olhos.
653
00:37:07,978 --> 00:37:10,494
Sente-se melhor?
654
00:37:22,809 --> 00:37:24,882
Como está a Samantha?
655
00:37:24,982 --> 00:37:27,870
Saudável o bastante
para lhe doar um rim.
656
00:37:28,943 --> 00:37:31,884
- Pai?
- Sammy.
657
00:37:51,733 --> 00:37:53,669
A bebê está ótima.
658
00:37:54,687 --> 00:37:56,043
Eu...
659
00:37:56,471 --> 00:37:59,398
Nem imagino como isso
deve ser difícil para você.
660
00:37:59,498 --> 00:38:03,362
Eu era imbecil e egoísta.
661
00:38:03,412 --> 00:38:07,313
- Estava apavorada.
- Sim, mas você não estaria.
662
00:38:07,780 --> 00:38:11,338
- Isso não é verdade.
- Bem, estaria assustada,
663
00:38:11,834 --> 00:38:15,282
mas teria feito a coisa
certa de qualquer jeito.
664
00:38:15,829 --> 00:38:19,465
E quero ser assim.
665
00:38:20,947 --> 00:38:26,626
- Não quero ser uma fracassada.
- Você não é.
666
00:38:28,676 --> 00:38:32,911
Quando a vi segurá-la
e o olhar em seu rosto,
667
00:38:32,961 --> 00:38:37,049
foi a coisa mais
linda que já vi.
668
00:38:39,439 --> 00:38:43,295
E foi quando me dei conta...
669
00:38:43,822 --> 00:38:46,838
que não consigo.
670
00:38:51,848 --> 00:38:53,803
Becca.
671
00:38:54,524 --> 00:38:59,394
Minha vida sempre foi dolorosa,
cheia de raiva, e decepções.
672
00:38:59,494 --> 00:39:01,634
Nunca teve amor.
673
00:39:01,734 --> 00:39:05,423
E foi quando percebi
que poderia ter também.
674
00:39:05,523 --> 00:39:08,634
E não posso abrir mão disso.
675
00:39:09,444 --> 00:39:12,131
Becca, não faça isso.
676
00:39:21,631 --> 00:39:23,883
O que está sentindo é natural.
677
00:39:23,983 --> 00:39:28,656
Mas está cheia de
hormônios, emoções e medos,
678
00:39:28,706 --> 00:39:33,120
e não pode tomar uma
grande decisão dessas agora.
679
00:39:33,122 --> 00:39:35,078
Tem que dar um tempo.
680
00:39:35,343 --> 00:39:39,594
Eu sinto muito.
681
00:39:43,464 --> 00:39:47,102
É uma decisão que muda tudo.
682
00:39:49,060 --> 00:39:52,200
Muda sua vida.
683
00:39:53,137 --> 00:39:56,495
Espero que sim.
684
00:40:06,073 --> 00:40:09,606
Não tire meu brilho
685
00:40:09,656 --> 00:40:12,908
Meu brilho é tudo o que tenho
686
00:40:13,215 --> 00:40:18,087
Meu calor, meu amor,
minha beleza e alegria
687
00:40:18,311 --> 00:40:21,501
Me preocupa às vezes
688
00:40:21,551 --> 00:40:24,434
Que quero amar
689
00:40:24,584 --> 00:40:29,269
E vivo uma vida de tristezas
690
00:40:29,844 --> 00:40:32,485
Meu trêmulo
691
00:40:32,893 --> 00:40:35,406
Minha querida
692
00:40:35,738 --> 00:40:39,677
Meu fogo
693
00:41:06,068 --> 00:41:10,445
Não é a melhor hora para se
alegrar com a desgraça alheia.
694
00:41:15,943 --> 00:41:18,558
Há mais que um bebê no oceano.
695
00:41:18,840 --> 00:41:22,771
O mundo está cheio de adolescentes
andando desgovernados.
696
00:41:22,908 --> 00:41:26,045
Não.
Para mim, chega.
697
00:41:26,489 --> 00:41:28,808
Não posso passar
por aquilo outra vez.
698
00:41:29,007 --> 00:41:30,769
Está desistindo.
699
00:41:31,110 --> 00:41:33,249
Da mesma forma que desistiu
de fecundação in vitro?
700
00:41:33,299 --> 00:41:36,773
- É, simples assim.
- Aí, fez de novo.
701
00:41:41,698 --> 00:41:43,566
Que pena.
702
00:41:43,840 --> 00:41:46,770
Teria sido uma excelente mãe.
703
00:41:52,079 --> 00:41:54,054
Seu filho da mãe.
704
00:41:54,154 --> 00:41:57,728
Quando ia ter um bebê, me disse
que eu seria uma mãe horrível.
705
00:41:57,778 --> 00:42:01,895
Agora que perdi, me diz que
teria sido uma excelente mãe.
706
00:42:01,945 --> 00:42:06,215
Por que tem de negar tudo?
707
00:42:09,847 --> 00:42:11,702
Não sei.
708
00:42:39,843 --> 00:42:41,628
Boa noite.
709
00:42:46,098 --> 00:42:48,220
Boa noite.
710
00:42:52,995 --> 00:42:57,320
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!