1 00:00:23,360 --> 00:00:26,539 - Caramba... - É. 2 00:00:46,666 --> 00:00:49,921 - Volte para a cama. - Me dê um minuto. 3 00:00:50,794 --> 00:00:53,075 Você tem vinte segundos. 4 00:01:09,941 --> 00:01:11,819 Ei, o que você... 5 00:01:24,930 --> 00:01:27,536 Mulher, 20 anos, convulsão tônico-clônica. 6 00:01:27,537 --> 00:01:29,675 - Duração da convulsão? - Pouco mais que três minutos. 7 00:01:29,755 --> 00:01:31,552 Sua amiga tem histórico de epilepsia? 8 00:01:31,632 --> 00:01:32,763 Nunca disse nada. 9 00:01:32,843 --> 00:01:34,712 Sou a Dra. Cameron. Você está em um hospital. 10 00:01:34,792 --> 00:01:36,341 - Cuidaremos de você. - Qual o nome dela? 11 00:01:36,621 --> 00:01:37,967 Não sei. 12 00:01:38,450 --> 00:01:43,240 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes de Quantidade ;) 13 00:01:45,032 --> 00:01:49,995 Tradução: Jonatan, V3nøM_KØhL, Nando, Skillo e RafaMD. 14 00:01:50,902 --> 00:01:55,611 Sincronia: xploitx 15 00:01:56,486 --> 00:02:01,150 Revisão: FláP, JackSparrow e RafaMD 16 00:02:01,958 --> 00:02:07,937 Encodado por Green@rroW 17 00:02:10,049 --> 00:02:11,709 House! 18 00:02:13,264 --> 00:02:16,464 Tenho um caso. Acho que vai te interessar. 19 00:02:17,219 --> 00:02:18,677 Agora não. 20 00:02:20,114 --> 00:02:23,180 Mulher, 26 anos, convulsão tônico-clônica. 21 00:02:23,260 --> 00:02:26,483 No que eu indo embora significa que quero conversar? 22 00:02:26,490 --> 00:02:27,500 Histórico de fadiga. 23 00:02:27,559 --> 00:02:29,495 E há dois anos teve uma oclusão da veia retiniana. 24 00:02:29,500 --> 00:02:30,600 Ela é diabética. 25 00:02:30,629 --> 00:02:34,371 Não é, e ela não tem histórico de hipertensão. 26 00:02:35,434 --> 00:02:37,288 Isso pode esperar. 27 00:02:38,902 --> 00:02:41,248 Sabia que deveria ter colocado câmeras. 28 00:02:41,249 --> 00:02:42,679 Fique aí. 29 00:02:45,545 --> 00:02:46,963 Meu Deus! 30 00:02:47,523 --> 00:02:49,669 Preguei uma peça no meu melhor amigo. 31 00:02:49,749 --> 00:02:51,437 E ele está bastante machucado. 32 00:02:51,517 --> 00:02:54,612 Quem me dera ter aprendido essa lição antes. 33 00:02:56,115 --> 00:02:58,208 Fiquei esperando na minha janela por uma hora. 34 00:02:58,210 --> 00:02:59,233 Por que se atrasou? 35 00:02:59,234 --> 00:03:02,760 Tive uma reunião no café-da-manhã com o pessoal do Mercy. 36 00:03:02,840 --> 00:03:04,421 Para falar que... 37 00:03:06,600 --> 00:03:08,958 voltaria a trabalhar aqui. 38 00:03:10,252 --> 00:03:14,622 Desculpe se interferiu no seu plano de me mutilar. 39 00:03:15,289 --> 00:03:17,515 Um Donut, belo toque. 40 00:03:26,495 --> 00:03:29,209 É meu jeito de dar as boas-vindas. 41 00:03:30,161 --> 00:03:31,431 A convulsão pode ser resultado 42 00:03:31,435 --> 00:03:33,632 de desidratação ou algo neurológico. 43 00:03:33,654 --> 00:03:36,168 Ou pelo ecstasy que encontrou. 44 00:03:36,248 --> 00:03:38,740 De acordo com a Dra. Hadley, ela tomou a droga cinco horas 45 00:03:38,742 --> 00:03:40,257 antes da convulsão, portanto... 46 00:03:40,337 --> 00:03:41,756 Como que a 13 sabe disso? 47 00:03:41,836 --> 00:03:44,618 Aparentemente estava com a paciente ontem à noite. 48 00:03:45,921 --> 00:03:47,680 Às 3 da manhã? 49 00:03:49,558 --> 00:03:51,514 É claro. 50 00:03:51,840 --> 00:03:54,671 A Penthouse precisa de um mistério médico. 51 00:03:54,746 --> 00:03:56,431 Talvez exista um Deus. 52 00:03:58,277 --> 00:04:00,892 Sexo vazio e casual? 53 00:04:01,371 --> 00:04:03,503 Já esperava que você perdesse o controle 54 00:04:03,505 --> 00:04:05,956 desde que recebeu seu diagnóstico de Huntington. 55 00:04:06,036 --> 00:04:07,615 Mas isso é mais do que eu esperava. 56 00:04:07,695 --> 00:04:09,544 A convulsão da paciente é resultante de desidratação, 57 00:04:09,624 --> 00:04:11,890 que foi resultado da mistura de álcool e ecstasy. 58 00:04:11,970 --> 00:04:13,432 - Mistério resolvido. - Espere. 59 00:04:13,512 --> 00:04:14,894 Está usando drogas? 60 00:04:14,974 --> 00:04:16,485 Não é relevante para o diagnóstico. 61 00:04:16,565 --> 00:04:18,113 Era isso que estávamos tentando diagnosticar. 62 00:04:18,193 --> 00:04:20,426 O quão estupidamente fora de controle você está. 63 00:04:20,428 --> 00:04:22,874 Nossa paciente teve uma hemorragia nos olhos há dois anos. 64 00:04:22,876 --> 00:04:24,446 Também não é relevante para o diagnóstico. 65 00:04:24,447 --> 00:04:26,958 A oclusão foi reparada. O médico disse que era uma anomalia venosa. 66 00:04:26,960 --> 00:04:28,010 Ele está nesta sala? 67 00:04:28,090 --> 00:04:29,948 Porque se não estiver, não me importo o que ele pensa. 68 00:04:30,028 --> 00:04:32,143 A menos que seja "ela", e estivesse lá ontem à noite. 69 00:04:32,223 --> 00:04:33,836 Aí sim, me importo profundamente. 70 00:04:33,916 --> 00:04:36,259 E se o problema nos olhos não foi nas venoso, e sim no sangue? 71 00:04:36,339 --> 00:04:38,334 Explicaria as convulsões e porque está sempre cansada. 72 00:04:38,414 --> 00:04:40,524 Ela farreia até três da manhã, por isso está sempre cansada. 73 00:04:40,604 --> 00:04:41,843 Mesmo assim, você parece bem. 74 00:04:41,845 --> 00:04:44,109 Ela teve quatro médicos no ano passado. 75 00:04:44,189 --> 00:04:45,417 Nenhum deles encontrou nada. 76 00:04:45,497 --> 00:04:47,212 Ela é uma hipocondríaca que bebe demais. 77 00:04:47,292 --> 00:04:48,765 Coágulos no sangue explicariam tudo. 78 00:04:48,845 --> 00:04:51,863 Faz sentido. Sobrecarga da medula, muitas plaquetas... 79 00:04:52,167 --> 00:04:53,709 sinto muito. 80 00:04:53,789 --> 00:04:57,194 13, vá espetar uma agulha na pelve da sua namorada. 81 00:04:57,667 --> 00:05:01,972 E, não, não foi uma metáfora. Retire um pouco da medula. 82 00:05:02,470 --> 00:05:04,207 Essa foi. 83 00:05:09,511 --> 00:05:11,243 Gosto de observar. 84 00:05:15,385 --> 00:05:16,992 Dou conta de fazer isso sozinha. 85 00:05:17,072 --> 00:05:19,955 Já deu conta, por isso precisa de alguém para acompanhá-la. 86 00:05:20,035 --> 00:05:23,871 Alguém bastante entendido do assunto. 87 00:05:23,951 --> 00:05:25,592 Então sinta-se a vontade para me ignorar. 88 00:05:25,672 --> 00:05:29,276 Se estiverem a fim de se beijar, se tocar ou tomar um banho. 89 00:05:29,356 --> 00:05:32,766 Desculpe o Dr. House, ele confunde imaturidade com falta de limites. 90 00:05:33,084 --> 00:05:35,375 Você é o Dr. House? 91 00:05:36,290 --> 00:05:40,073 Acredito que meu nome tenha sido citado ontem à noite com um gemido? 92 00:05:40,320 --> 00:05:42,440 Você fez sexo, e teve uma convulsão, 93 00:05:42,520 --> 00:05:46,203 que pode ter sido desencadeada por algo em especial. 94 00:05:46,863 --> 00:05:49,600 Parece uma teoria médica valiosa, não é? 95 00:05:49,680 --> 00:05:51,244 Sinto muito, apenas ignore-o. 96 00:05:51,246 --> 00:05:53,662 Seja lá o que pensa que fizemos, nós fizemos. 97 00:05:53,742 --> 00:05:56,057 - E mais um pouco. - Luz acesa ou apagada? 98 00:05:56,137 --> 00:05:59,184 - Teoria médica para essa? - Sensibilidade a luz... 99 00:05:59,264 --> 00:06:00,899 Acesa. 100 00:06:01,984 --> 00:06:03,825 Achei que fosse mais envergonhada. 101 00:06:03,905 --> 00:06:07,661 Ela fala sacanagem, ou prefere fazer sinais? 102 00:06:07,741 --> 00:06:10,831 Ela é bem direta a respeito do que quer. 103 00:06:10,911 --> 00:06:12,810 Estou aprendendo tanto. 104 00:06:13,831 --> 00:06:16,183 Certo. Dê uma nota. 105 00:06:16,263 --> 00:06:19,018 - Escala de 1 a 10. - Não responda. 106 00:06:19,530 --> 00:06:21,199 Sete. 107 00:06:21,955 --> 00:06:23,660 Finalmente acertei uma. 108 00:06:27,459 --> 00:06:30,110 Quer investigá-lo por que comeu um sonho? 109 00:06:30,190 --> 00:06:32,414 Alegou ter ido a uma reunião, no restaurante do Mickey. 110 00:06:32,494 --> 00:06:34,085 Wilson adora o restaurante do Mickey, 111 00:06:34,086 --> 00:06:36,390 e sempre come a torre de rabanadas deles. 112 00:06:36,405 --> 00:06:39,268 Não tem como ter ido trabalhar e comer mais carboidrato. 113 00:06:40,382 --> 00:06:42,599 Ele mentiu pra mim. Preciso saber o motivo. 114 00:06:42,679 --> 00:06:43,893 O que acha que vai descobrir? 115 00:06:43,973 --> 00:06:46,448 Estou preocupado que ele possa ser um espião. 116 00:06:46,528 --> 00:06:49,287 Ele esteve longe por 4 meses, a amizade mudou. 117 00:06:49,367 --> 00:06:51,243 Só não sei se está trabalhando para Harry Hito... 118 00:06:51,245 --> 00:06:52,607 ou o New England Patriots. 119 00:06:52,687 --> 00:06:54,996 Pregou uma peça nele, ele não riu. 120 00:06:55,076 --> 00:06:57,406 Preciso de algo para pressioná-lo. Uma mentira. 121 00:06:57,486 --> 00:06:59,552 Ele não tentou revidar, conversou. 122 00:06:59,632 --> 00:07:01,167 Ele sempre conversa. 123 00:07:01,247 --> 00:07:03,796 Ele conversa e vocês se entendem, e mesmo assim não revidou. 124 00:07:03,876 --> 00:07:07,879 - As coisas sempre mudam. - E isso é uma droga. 125 00:07:08,814 --> 00:07:10,470 É. 126 00:07:10,915 --> 00:07:12,849 Descubra o que foi. 127 00:07:15,955 --> 00:07:17,728 Deveria saber não foi uma coincidência. 128 00:07:18,041 --> 00:07:19,869 Achei suas cartas. 129 00:07:20,722 --> 00:07:22,359 Reconheceu o nome do House. 130 00:07:22,439 --> 00:07:23,668 E é a primeira paciente que eu vejo 131 00:07:23,748 --> 00:07:25,678 que gosta de ser maltratada por ele. 132 00:07:25,758 --> 00:07:28,750 - Iria te contar, mas... - O que me diria, exatamente? 133 00:07:28,830 --> 00:07:30,700 Que dormiu comigo para se aproximar do House? 134 00:07:30,780 --> 00:07:32,974 Que está tentando fazê-lo aceitar seu caso por mais de um ano? 135 00:07:33,054 --> 00:07:34,405 Estou doente. 136 00:07:34,565 --> 00:07:36,217 Ninguém dava pelo menos um retorno. 137 00:07:36,297 --> 00:07:38,472 - Você me usou. - Você me usou. 138 00:07:38,552 --> 00:07:39,960 Minhas intenções eram claras. 139 00:07:40,040 --> 00:07:42,354 Teria descoberto minhas intenções 140 00:07:42,355 --> 00:07:44,273 se tivesse perguntado meu nome. 141 00:07:46,741 --> 00:07:50,611 Te segui até aquele bar porque queria falar contigo. 142 00:07:50,677 --> 00:07:53,480 Ver se me ajudaria a chegar no House. 143 00:07:53,560 --> 00:07:57,701 Não esperava que fosse tão agressiva. 144 00:07:57,781 --> 00:07:59,276 A convulsão foi real? 145 00:07:59,356 --> 00:08:00,745 Por que iria fingir um sintoma? 146 00:08:00,781 --> 00:08:03,279 Iria apenas dificultar o diagnostico do House. 147 00:08:03,359 --> 00:08:06,067 Não há o que diagnosticar. Sua biopsia não acusou nada. 148 00:08:06,147 --> 00:08:08,355 Então é outra coisa. 149 00:08:08,643 --> 00:08:10,809 Vista-se. Vou te dar alta. 150 00:08:10,889 --> 00:08:13,669 House aceitou meu caso. Sem dúvida ele acha... 151 00:08:13,701 --> 00:08:15,072 House usou você para arrumar uma desculpa 152 00:08:15,074 --> 00:08:16,652 para se intrometer na minha vida. 153 00:08:16,732 --> 00:08:18,907 Estou sempre cansada. 154 00:08:19,002 --> 00:08:21,019 Algumas noites, durmo as 22:00, 155 00:08:21,099 --> 00:08:23,901 e acordo meio dia, ainda cansada. 156 00:08:24,206 --> 00:08:27,342 Todos os médicos que consulto, dizem que não há nada de errado. 157 00:08:27,422 --> 00:08:29,077 E o que exatamente, isso prova? 158 00:08:29,157 --> 00:08:31,116 Que eles estão errados, ou que você está errada? 159 00:08:33,518 --> 00:08:35,816 Qual é? Acha que vou acreditar? 160 00:08:37,135 --> 00:08:38,906 Deite-se. Respire fundo. 161 00:08:38,986 --> 00:08:40,623 Tente relaxar. 162 00:08:40,931 --> 00:08:43,201 Pegue o desfibrilador, ela vai ter um ataque. 163 00:08:45,210 --> 00:08:46,941 Que droga! 164 00:08:48,758 --> 00:08:51,639 Tivemos que usar o desfibrilador para estabilizá-la. 165 00:08:51,719 --> 00:08:53,799 Problema de visão, problema no cérebro, 166 00:08:53,879 --> 00:08:55,345 e agora problema no coração. 167 00:08:55,425 --> 00:08:57,357 Parece um caso verdadeiro para mim. 168 00:08:57,437 --> 00:08:59,557 Sim, entendi. Eu estava errada. Podemos continuar? 169 00:08:59,637 --> 00:09:00,869 Só está incomodada. 170 00:09:00,949 --> 00:09:03,225 Porque enquanto estava com você, ela só pensava em minha... 171 00:09:03,305 --> 00:09:08,052 grande e eficaz habilidade de diagnosticar. 172 00:09:08,555 --> 00:09:10,159 Drogas explicariam tudo. 173 00:09:10,239 --> 00:09:11,689 De manhã desaprovou essa idéia. 174 00:09:11,769 --> 00:09:15,023 Por isso a 13 estava certa. Estava debochando dela. 175 00:09:15,103 --> 00:09:18,383 Ataque cardíaco pode significar que ela é uma grande usuária. 176 00:09:18,463 --> 00:09:20,729 - Ótimo. - O quê? 177 00:09:22,496 --> 00:09:24,565 Significa que algo que ela fez em minha casa... 178 00:09:24,567 --> 00:09:26,698 pode ter causado isso. Ou ela trouxe alguma coisa, 179 00:09:26,700 --> 00:09:28,697 ou pegou algo da minha gaveta de remédios. 180 00:09:28,777 --> 00:09:30,876 Isso significa que minha casa precisa ser investigada. 181 00:09:30,956 --> 00:09:32,902 Ficaria feliz em fazer isso sozinha, 182 00:09:32,982 --> 00:09:35,858 mas isso seria muito sem graça para House. 183 00:09:35,938 --> 00:09:38,238 Então ele inventará algum motivo médico absurdo, 184 00:09:38,318 --> 00:09:42,238 para eu ter que ficar, enquanto ele procura nas minhas coisas. 185 00:09:42,873 --> 00:09:45,371 O pai da paciente fez uma ponte de safena, 186 00:09:45,531 --> 00:09:48,997 ela é candidata a arteriosclerose, e precisa fazer um ultra-som. 187 00:09:49,350 --> 00:09:51,576 Isso foi menos absurdo do que acabou de dizer. 188 00:09:51,578 --> 00:09:54,122 Não te darei minhas chaves. Se quiser fazer isso, vou junto. 189 00:09:54,282 --> 00:09:55,522 Quem sabe arrombar fechadura? 190 00:09:55,602 --> 00:09:59,747 Eu vou. Me certificarei que ele não roube nenhuma roupa íntima. 191 00:10:03,679 --> 00:10:06,291 Você é uma desgraça para seu estereotipo. 192 00:10:06,371 --> 00:10:07,515 Sai pra lá. 193 00:10:07,517 --> 00:10:09,379 Acha que consegue arrombar mais rápido que eu? 194 00:10:09,459 --> 00:10:11,140 Não precisa arrombar. 195 00:10:12,350 --> 00:10:15,372 Legal, roubando de seus funcionários. 196 00:10:15,452 --> 00:10:16,469 Nunca. 197 00:10:16,549 --> 00:10:18,573 Tenho um detetive que fez as chaves... 198 00:10:18,653 --> 00:10:21,204 quando o contratei para investigar a equipe. 199 00:10:25,185 --> 00:10:28,235 Sempre imaginei que ela teria um balanço para sexo na sala. 200 00:10:29,135 --> 00:10:31,287 - Me dê minha chave. - Não tenho sua chave. 201 00:10:31,447 --> 00:10:33,761 Espera que acredite que contratou Lucas... 202 00:10:33,841 --> 00:10:35,549 para investigar a todos menos a mim? 203 00:10:35,629 --> 00:10:38,610 Seria desperdício de dinheiro. Já sabia tudo sobre você. 204 00:10:39,015 --> 00:10:41,472 A 13 está com sua bolsa, aquela deve ser da paciente. 205 00:10:41,552 --> 00:10:44,875 Procure por drogas. Darei uma olhada no quarto. 206 00:10:45,035 --> 00:10:48,895 Sabe que roubei um carro quando era adolescente. 207 00:10:49,055 --> 00:10:51,739 Sabe que minha mãe tem Alzheimer. 208 00:10:51,899 --> 00:10:54,511 - E não sabe mais nada. - Por que investigaria você? 209 00:10:54,591 --> 00:10:56,667 - Quando começou a ficar carente? - Não estou carente. 210 00:10:56,747 --> 00:10:58,192 Apenas não acredito. 211 00:10:58,272 --> 00:11:01,184 Sempre quer mais informações sobre os outros. 212 00:11:01,582 --> 00:11:03,557 Para saber quem somos. 213 00:11:04,047 --> 00:11:05,630 A bolsa está limpa. 214 00:11:13,457 --> 00:11:15,773 Ontem não foi a primeira noite que a 13... 215 00:11:15,853 --> 00:11:17,677 trouxe um estranho para casa. 216 00:11:17,851 --> 00:11:20,191 - Achou um diário? - Não tem brinquedos. 217 00:11:20,271 --> 00:11:22,288 Quando dormimos com a mesma pessoa mais de uma vez, 218 00:11:22,368 --> 00:11:23,748 precisamos de acessórios. 219 00:11:23,828 --> 00:11:26,768 A primeira vez é muito excitante por si só. A menos que... 220 00:11:31,442 --> 00:11:32,971 Acha que uma bombinha de asma 221 00:11:32,973 --> 00:11:35,367 pode ser usada como um brinquedo sexual? 222 00:11:35,856 --> 00:11:39,297 Existem métodos de conhecer pessoas sem cometer crimes. 223 00:11:39,457 --> 00:11:42,093 Pessoas me interessam. Conversar, não. 224 00:11:42,095 --> 00:11:44,487 Porque a conversa corta para os dois lados. 225 00:11:46,172 --> 00:11:48,311 - Assim como a 13. - Assim como a 13. 226 00:11:49,648 --> 00:11:52,564 Aranha marrom, achada no seu apartamento. 227 00:11:52,644 --> 00:11:55,032 Seu veneno pode causar, convulsões e... 228 00:11:55,034 --> 00:11:56,711 problemas cardíacos. 229 00:11:57,175 --> 00:11:59,372 A não ser que o ultra-som tenha mostrado alguma coisa. 230 00:11:59,374 --> 00:12:01,492 Não. Em qual cômodo você a achou? 231 00:12:01,572 --> 00:12:03,994 Banheiro. Bidê legal, por falar nisso. 232 00:12:04,074 --> 00:12:07,139 - Muito refrescante. - Não tenho um bidê. 233 00:12:08,280 --> 00:12:11,227 A aranha não foi a única coisa interessante que achei. 234 00:12:17,905 --> 00:12:20,553 Pois é, minha bombinha é fascinante... 235 00:12:20,555 --> 00:12:22,989 ela tem vários fãs. 236 00:12:23,069 --> 00:12:25,726 - Tem asma? - Quando era criança. 237 00:12:25,806 --> 00:12:27,974 Começou a incomodar novamente quando me mudei. 238 00:12:27,975 --> 00:12:29,635 - Você se mudou? - Quem se importa? 239 00:12:29,715 --> 00:12:32,099 Ele não. Só está surpreso que não saiba. 240 00:12:32,179 --> 00:12:35,210 Você guarda coisas que outras pessoas nem fariam questão. 241 00:12:35,290 --> 00:12:37,022 A mudança, uma dificuldade respiratória. 242 00:12:37,102 --> 00:12:39,716 O que achou que tinha no bolso, ao invés da bombinha. 243 00:12:40,158 --> 00:12:42,143 Talvez devêssemos voltar até sua casa. 244 00:12:42,223 --> 00:12:43,868 A aranha não explica nada... 245 00:12:43,948 --> 00:12:46,508 a não ser que a paciente tenha sido picada. 246 00:12:46,588 --> 00:12:48,724 - Vou fazer o exame. - Não seja ridículo. 247 00:12:48,804 --> 00:12:51,354 Isso seria inconveniente. Seria melhor uma mulher fazer isso. 248 00:12:51,434 --> 00:12:53,786 Não existiria tensão sexual dessa maneira. 249 00:13:01,222 --> 00:13:03,706 Preciso que fique de pé e tire a roupa. 250 00:13:07,160 --> 00:13:09,917 Acho que sentiria uma aranha me picar. 251 00:13:09,997 --> 00:13:11,610 Não necessariamente. 252 00:13:16,381 --> 00:13:19,526 Precisa mesmo disso depois do que fizemos naquela noite? 253 00:13:19,606 --> 00:13:22,014 Naquela noite eu não era sua médica. 254 00:13:23,369 --> 00:13:25,642 Por quanto tempo ficará brava comigo? 255 00:13:25,722 --> 00:13:28,330 Quanto tempo ficará aqui? 256 00:13:28,729 --> 00:13:30,437 Tudo bem, então. 257 00:13:33,315 --> 00:13:34,777 Olha... 258 00:13:37,106 --> 00:13:40,143 Eu tinha intenção de nunca mais ver você. 259 00:13:40,383 --> 00:13:45,368 Então, o ideal não era que eu viesse para aqui. 260 00:13:45,448 --> 00:13:46,470 Entendo. 261 00:13:46,550 --> 00:13:48,388 Mas acabamos de nos conhecer. 262 00:13:48,468 --> 00:13:51,178 Como sabe que não iria querer me ver novamente? 263 00:13:52,612 --> 00:13:54,893 Não é nada pessoal. 264 00:13:55,681 --> 00:13:58,849 Eu só não gosto de repetir atuações. 265 00:14:00,118 --> 00:14:03,242 Descobri que não era a única garota com que teve relações. 266 00:14:03,794 --> 00:14:05,781 Por quê? 267 00:14:06,547 --> 00:14:08,902 Você é muito boa. 268 00:14:09,597 --> 00:14:11,362 Acho que com essa experiência toda, 269 00:14:11,364 --> 00:14:13,748 eu seria melhor que uma "7". 270 00:14:14,464 --> 00:14:18,073 Acabamos de nos conhecer. Estávamos bêbadas. 271 00:14:19,170 --> 00:14:21,677 Não que não tivesse potencial. 272 00:14:24,340 --> 00:14:26,874 Um pouco mais de pratica para ambas, 273 00:14:26,954 --> 00:14:29,966 diria que se tratava de uma "9". 274 00:14:30,375 --> 00:14:31,828 Fácil. 275 00:14:34,010 --> 00:14:38,528 Mas para isso iria precisar repetir a atuação. 276 00:14:40,329 --> 00:14:42,862 Não precisa mexer a mão. 277 00:14:43,699 --> 00:14:47,207 Minhas mãos estão no seu quadril, não está sentindo? 278 00:14:47,733 --> 00:14:51,301 Não. O que isso significa? 279 00:14:51,779 --> 00:14:54,401 Que não é uma picada de arranha. 280 00:14:58,113 --> 00:14:59,801 Os exames de sangue confirmam baixo índice de potássio. 281 00:14:59,803 --> 00:15:01,920 Explica a baixa sensibilidade no quadril. 282 00:15:02,107 --> 00:15:03,645 Não é bom, mas acho que temos tempo para... 283 00:15:03,647 --> 00:15:05,831 um ou dois comentários sobre minha vida pessoal. 284 00:15:05,911 --> 00:15:08,540 Desperdiçou ele com o comentário sobre meus comentários. 285 00:15:08,620 --> 00:15:10,754 Nível baixo de potássio significa que o problema de coração... 286 00:15:10,756 --> 00:15:12,182 é um sintoma de um problema nos rins. 287 00:15:12,262 --> 00:15:14,957 - O que causa problema renal? - Pode ser nefropatia por IgA. 288 00:15:15,037 --> 00:15:16,411 Não sem ter sangue na urina. 289 00:15:16,491 --> 00:15:17,539 Glomeronefrite aguda pós infecção por streptococos? 290 00:15:17,619 --> 00:15:19,370 Não com a pressão sanguínea regular. 291 00:15:19,450 --> 00:15:21,117 Acidose Tubular Renal? 292 00:15:21,197 --> 00:15:23,210 Os rins não filtram a acidez do sangue. 293 00:15:23,290 --> 00:15:26,451 Excesso de acido causa baixa de potássio e calcificação nos rins. 294 00:15:27,612 --> 00:15:28,986 Se for Acidose Tubular Renal, 295 00:15:29,066 --> 00:15:31,839 tudo que ela precisa é de bicarbonato para o ácido, 296 00:15:31,874 --> 00:15:33,769 e uma cirurgia para remover as calcificações. 297 00:15:33,849 --> 00:15:36,532 Faça uma tomografia dos rins. Se achar calcificação, 298 00:15:36,612 --> 00:15:38,551 já temos nosso diagnóstico. 299 00:15:44,006 --> 00:15:45,497 O que ele está fazendo agora? 300 00:15:45,725 --> 00:15:48,897 Está jogando aquele jogo de roubar carros. 301 00:15:49,057 --> 00:15:51,949 Não irá longe se não parar nos sinais vermelhos. 302 00:15:52,029 --> 00:15:54,857 Talvez estivesse fazendo algo que ache que eu zombaria. 303 00:15:55,299 --> 00:15:56,637 Como... 304 00:15:57,878 --> 00:16:00,309 - Como qualquer coisa. - Não acho que seja isso. 305 00:16:00,310 --> 00:16:02,586 Não acho que seja sobre qualquer coisa? 306 00:16:02,666 --> 00:16:04,875 Não acho que seja sobre algo trivial. 307 00:16:05,005 --> 00:16:07,297 Se não estivesse preocupado não estaria sentado no meu carro. 308 00:16:07,377 --> 00:16:09,260 Talvez ele esteja fazendo terapia. 309 00:16:09,601 --> 00:16:12,633 Aquilo não parece ser entrega de pizza. 310 00:16:12,713 --> 00:16:16,827 Não importa, o Wilson não compra a própria pizza. 311 00:16:17,800 --> 00:16:19,813 O prédio tem 8 apartamentos. 312 00:16:20,125 --> 00:16:23,209 Deve haver um pervertido como eu vivendo em pelo menos um deles. 313 00:16:23,315 --> 00:16:28,102 É, porque representa uma em cada oito pessoas que vivem no país. 314 00:16:30,158 --> 00:16:34,115 Aparentemente ele começou a gostar de pizza. 315 00:16:39,504 --> 00:16:41,789 As coisas mudam. 316 00:16:44,640 --> 00:16:46,742 A tomografia indica mais uma calcificação 317 00:16:46,743 --> 00:16:49,300 perto da pirâmide superior no rim esquerdo. 318 00:16:49,417 --> 00:16:50,979 Está vendo? 319 00:16:57,677 --> 00:17:01,628 Há algo que você não queria que House encontrasse. 320 00:17:02,477 --> 00:17:04,926 Eu encontrei. 321 00:17:07,292 --> 00:17:09,776 Você fez o exame de CAG há duas semanas. 322 00:17:09,808 --> 00:17:12,704 Com números tão altos você tem menos tempo do que imaginava. 323 00:17:12,784 --> 00:17:14,458 É compreensivo que esteja chateada. 324 00:17:14,538 --> 00:17:16,409 Mas não é motivo para se auto-destruir. 325 00:17:16,800 --> 00:17:20,942 Não é nobre, me proteger de House, se vai julgar... 326 00:17:20,943 --> 00:17:22,725 Existem coisas que deveria estar fazendo. 327 00:17:22,805 --> 00:17:25,593 Exercícios para melhorar equilíbrio e coordenação. 328 00:17:25,673 --> 00:17:27,604 Soa como uma maldição. 329 00:17:28,370 --> 00:17:30,047 Estou me divertindo. 330 00:17:30,048 --> 00:17:32,449 Enchendo de vida a minha vida. 331 00:17:32,529 --> 00:17:35,566 Está se drogando! Noites em claro, sexo com desconhecidos... 332 00:17:35,568 --> 00:17:37,493 Parece divertido para mim. 333 00:17:38,575 --> 00:17:40,021 Boa noite. 334 00:17:43,988 --> 00:17:46,675 - Feche as incisões. - Ela nem terá cicatrizes. 335 00:17:46,979 --> 00:17:48,720 A saturação de O2 está caindo. 336 00:17:49,058 --> 00:17:51,214 - Você cortou algo? - O procedimento foi limpo. 337 00:17:51,294 --> 00:17:53,058 - Pressão se manteve boa. - Ela não está respirando. 338 00:17:53,059 --> 00:17:54,708 Temos que intubá-la. 339 00:18:00,278 --> 00:18:03,492 O problema respiratório começou depois que operamos os rins. 340 00:18:03,572 --> 00:18:05,765 O que significa que a Acidose Tubular não é a causa. 341 00:18:05,845 --> 00:18:08,474 - Onde está a 13? - O trânsito está ruim, ela... 342 00:18:08,554 --> 00:18:09,957 Não está aqui. 343 00:18:10,117 --> 00:18:11,780 Não são os pulmões. 344 00:18:11,781 --> 00:18:13,440 Não há massas ou infiltrados. 345 00:18:13,520 --> 00:18:16,170 Seu pulmões funcionam, mas mesmo assim ela não consegue respirar. 346 00:18:16,250 --> 00:18:19,141 A distribuição não pode entregar se não está recebendo. 347 00:18:19,142 --> 00:18:21,386 Se os pulmões estão bem, talvez o problema esteja na distribuição, 348 00:18:21,387 --> 00:18:22,387 colapso de vias aéreas. 349 00:18:22,388 --> 00:18:25,583 Que poderia ser sinal de auto-imune ou distrofia como causa. 350 00:18:25,663 --> 00:18:28,131 Só há um jeito de descobrir se as vias aéreas falharam. 351 00:18:28,211 --> 00:18:29,708 Façam acontecer de novo. 352 00:18:29,869 --> 00:18:33,032 Coloque a limpadora de tapetes da 13, em uma esteira. 353 00:18:33,112 --> 00:18:34,935 Exame de Broncoprovocação com Metacolina. 354 00:18:35,016 --> 00:18:37,147 E alguém ache o tapete. 355 00:18:46,904 --> 00:18:49,343 Estou realizando um exame. Espere 15 minutos. 356 00:18:52,319 --> 00:18:54,341 Bom dia Dra. Hadley. 357 00:18:58,712 --> 00:19:02,239 - Acabo de falar com meu irmão. - E irmão quer dizer? 358 00:19:02,319 --> 00:19:05,668 - O outro filho dos mais pais. - Nossa, mesmo pai. 359 00:19:05,748 --> 00:19:07,879 Seu investigador ligou semana passada. 360 00:19:07,959 --> 00:19:10,315 Mentiu sobre me investigar. 361 00:19:10,316 --> 00:19:12,624 Tem torturado a equipe com o que descobriu 362 00:19:12,704 --> 00:19:14,748 mas nunca mexeu comigo. 363 00:19:15,615 --> 00:19:18,109 Você não conseguiu achar nada. 364 00:19:18,314 --> 00:19:19,850 Tem razão. 365 00:19:25,407 --> 00:19:29,633 Isso porque você não fez nada estúpido, espontâneo 366 00:19:29,713 --> 00:19:32,872 ou vagamente interessante desde os dezessete anos. 367 00:19:34,079 --> 00:19:36,503 Isto é tão triste. 368 00:19:40,615 --> 00:19:44,080 A encontrei na clínica, recebendo soro via ev. 369 00:19:44,384 --> 00:19:47,286 Deveria deixá-la terminar. Está com uma péssima aparência. 370 00:19:47,310 --> 00:19:49,722 Ela ainda tem o carimbo da balada no pulso. 371 00:19:49,802 --> 00:19:51,279 Não está em condições de clinicar. 372 00:19:51,359 --> 00:19:54,024 A menos que isso esteja antecedendo umas palmadas, 373 00:19:54,026 --> 00:19:55,053 não há motivo para eu estar aqui. 374 00:19:55,054 --> 00:19:56,510 Eu quero que faça um exame para drogas. 375 00:19:56,511 --> 00:19:57,762 Não pode me obrigar. 376 00:19:57,842 --> 00:20:00,089 Mas posso suspendê-la até fazer. 377 00:20:00,169 --> 00:20:02,277 Por ela ter ido para a balada durante a folga? 378 00:20:02,357 --> 00:20:04,426 Ou por que fez sexo? 379 00:20:04,893 --> 00:20:07,394 A paciente estava em cirurgia de rotina para Acidose Tubular, 380 00:20:07,474 --> 00:20:08,805 não precisava da 13 para fazer isso. 381 00:20:08,885 --> 00:20:12,054 E não preciso que faça meus empregados de saco de pancada. 382 00:20:12,134 --> 00:20:13,841 Vamos. 383 00:20:14,462 --> 00:20:15,782 Venha. 384 00:20:19,868 --> 00:20:21,234 Obrigada. 385 00:20:22,532 --> 00:20:24,326 A propósito, 386 00:20:25,086 --> 00:20:28,892 a cirurgia não foi de rotina, a paciente parou de respirar, 387 00:20:28,972 --> 00:20:30,530 e você perdeu um diagnóstico diferencial. 388 00:20:30,610 --> 00:20:32,752 Está demitida. 389 00:20:33,554 --> 00:20:35,130 O quê? 390 00:20:35,933 --> 00:20:37,771 Você acabou de me defender. 391 00:20:37,773 --> 00:20:40,349 Não, só evitei que fizesse um exame para drogas. 392 00:20:40,429 --> 00:20:42,157 Provavelmente salvei sua carreira. 393 00:20:42,493 --> 00:20:45,831 Já me responsabilizo por um médico viciado em drogas. 394 00:20:45,911 --> 00:20:47,559 Não sou viciada em drogas. 395 00:20:47,782 --> 00:20:49,529 A safadinha festeira... 396 00:20:49,609 --> 00:20:52,537 é divertido, até que ela vomita nos seus sapatos. 397 00:20:53,021 --> 00:20:55,884 E então, ela é só uma chata. 398 00:21:09,530 --> 00:21:12,497 Não sentava nesse sofá há 4 meses. 399 00:21:13,648 --> 00:21:15,748 Ele se lembra do meu traseiro. 400 00:21:17,585 --> 00:21:20,150 - Senti falta. - Eu também. 401 00:21:20,230 --> 00:21:23,099 Eu estou tentando trabalhar, você interrompendo. 402 00:21:23,179 --> 00:21:25,941 Seus pacientes podem esperar por cinco minutos. 403 00:21:25,991 --> 00:21:27,209 Deixe eu me atualizar. 404 00:21:27,289 --> 00:21:30,472 O que tem feito? Viajado? Algum hobby? 405 00:21:31,194 --> 00:21:32,605 Conheceu alguém? 406 00:21:32,650 --> 00:21:35,436 Na verdade, sim. 407 00:21:35,516 --> 00:21:39,370 Comecei a namorar alguém. 408 00:21:40,696 --> 00:21:42,211 Ótimo! 409 00:21:43,044 --> 00:21:47,586 O que ela faz? É atriz? 410 00:21:48,901 --> 00:21:51,163 Não, por que acharia isso? 411 00:21:51,224 --> 00:21:54,950 Achei que queria algo mais empolgante. 412 00:21:54,985 --> 00:21:56,378 Ela não é... 413 00:21:58,805 --> 00:22:01,414 Você vai descobrir mesmo, pois vai conhecê-la. 414 00:22:03,354 --> 00:22:06,713 Ela é uma prostituta. 415 00:22:07,929 --> 00:22:09,769 Costumava ser. 416 00:22:10,765 --> 00:22:13,043 Ela cometeu alguns erros. 417 00:22:13,261 --> 00:22:15,917 Mãe solteira, teve problemas com drogas... 418 00:22:16,842 --> 00:22:20,770 mas, é tão esperta. 419 00:22:22,230 --> 00:22:24,464 Ela quer fazer Direito, 420 00:22:26,176 --> 00:22:29,047 e disse que a ajudaria, pagando. 421 00:22:31,270 --> 00:22:32,915 Há quanto tempo se conhecem? 422 00:22:33,075 --> 00:22:35,954 - Sabia que seria assim. - Só fiz uma pergunta. 423 00:22:36,034 --> 00:22:38,879 House, você é viciado. 424 00:22:38,959 --> 00:22:41,403 Sai com prostitutas. Não pode julgar! 425 00:22:41,483 --> 00:22:43,911 - Mesmo assim. - Por favor não faça isso. 426 00:22:44,401 --> 00:22:46,875 Eu estava triste e queria me sentir bem. 427 00:22:47,450 --> 00:22:50,916 Não esperava que isso acontecesse. 428 00:22:53,091 --> 00:22:57,570 Amber disse que queria que eu seguisse em frente. 429 00:22:57,650 --> 00:23:02,305 Queria que eu... fosse feliz. 430 00:23:03,650 --> 00:23:07,301 E a Debbie me faz feliz. 431 00:23:10,947 --> 00:23:14,255 Se você está feliz, eu... 432 00:23:26,196 --> 00:23:27,461 Eu soube. 433 00:23:27,621 --> 00:23:30,981 Sim. Estou procurando um jeito pra poder voltar. 434 00:23:31,322 --> 00:23:32,896 Desculpe se a chateei. 435 00:23:32,897 --> 00:23:34,641 Não quis invadir sua privacidade. 436 00:23:34,642 --> 00:23:36,303 Não foi sua culpa. 437 00:23:36,953 --> 00:23:39,901 - Pode me atualizar? - Encontrará algo diferente? 438 00:23:39,993 --> 00:23:42,759 É bom para a paciente, bom para mim. 439 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Raio-x limpos, descartamos hipertensão, 440 00:23:45,385 --> 00:23:48,734 Ela está na esteira fazendo Exame de Broncoprovocação com Metacolina. 441 00:23:49,361 --> 00:23:52,599 E ainda acho que tem agido como idiota. 442 00:23:53,120 --> 00:23:54,456 Eu sei. 443 00:23:54,947 --> 00:23:57,350 Comentaram por que essa parte do pulmão está escura? 444 00:23:57,430 --> 00:23:58,647 Provavelmente super exposto. 445 00:23:58,727 --> 00:24:00,573 Ou seu diafragma está retificado. 446 00:24:00,670 --> 00:24:02,250 Poderia ser um sinal de hiperinsuflação. 447 00:24:02,330 --> 00:24:04,130 O que sugere uma obstrução pulmonar. 448 00:24:04,210 --> 00:24:05,445 Cistos nos pulmões. 449 00:24:05,525 --> 00:24:07,444 Eles não apareceriam no raio-x. 450 00:24:07,841 --> 00:24:09,724 O teste da esteira não fechará as vias aéreas dela, 451 00:24:09,804 --> 00:24:11,678 explodirá os pulmões. 452 00:24:15,623 --> 00:24:17,381 A garganta está bem. 453 00:24:17,496 --> 00:24:19,466 Fizemos as vias aéreas dela fecharem, mas não fecharam. 454 00:24:19,546 --> 00:24:20,813 Vocês romperam um cisto. 455 00:24:20,893 --> 00:24:22,753 Ela fez pneumotórax. 456 00:24:23,237 --> 00:24:25,052 Murmúrio vesicular em ambos os lados. 457 00:24:25,132 --> 00:24:26,306 Saiam. 458 00:24:29,439 --> 00:24:31,713 Traquéia com desvio para a esquerda. 459 00:24:40,629 --> 00:24:42,254 Bom. 460 00:24:47,494 --> 00:24:49,701 Tomografia de tórax confirmou múltiplos cistos nos pulmões. 461 00:24:49,781 --> 00:24:51,547 Um deles se rompeu durante o teste da esteira. 462 00:24:51,549 --> 00:24:53,228 Por sorte, a 13 descobriu o problema 463 00:24:53,229 --> 00:24:54,740 e estava lá para reinsuflar o pulmão. 464 00:24:54,820 --> 00:24:57,213 Cistos nos pulmões com os outros sintomas pode ser amiloidose. 465 00:24:57,293 --> 00:24:59,302 O que podemos controlar, ou fibrose pulmonar, que... 466 00:24:59,304 --> 00:25:00,512 Obrigado. 467 00:25:00,657 --> 00:25:03,157 Meus empregados podem assumir daqui. 468 00:25:03,301 --> 00:25:04,999 Preciso de uma biopsia dos cistos. 469 00:25:05,079 --> 00:25:06,574 Me despediu porque estraguei tudo, 470 00:25:06,575 --> 00:25:08,267 acabei de provar que posso retomar meu caminho. 471 00:25:08,347 --> 00:25:10,459 Tudo o que provou é que sabe fazer uma boa impressão. 472 00:25:10,539 --> 00:25:12,568 House, ela merece outra chance. 473 00:25:12,648 --> 00:25:14,221 Ela achou os cistos, salvou a paciente. 474 00:25:14,223 --> 00:25:15,231 Que não precisaria ser salva, 475 00:25:15,232 --> 00:25:18,027 se a 13 tivesse aparecido no diferencial, em primeiro lugar. 476 00:25:18,311 --> 00:25:19,888 Devolva o emprego dela, House. 477 00:25:19,968 --> 00:25:22,595 Ou o quê? Vai se demitir? 478 00:25:23,400 --> 00:25:25,548 Vão fazer a biópsia. 479 00:25:28,153 --> 00:25:29,334 Sinto muito. 480 00:25:33,734 --> 00:25:36,591 Como deixo isso mais claro? 481 00:25:46,085 --> 00:25:47,614 O que significa afinal, 482 00:25:47,694 --> 00:25:49,159 namorar uma prostituta? 483 00:25:49,239 --> 00:25:52,081 Ele é um idiota com o Complexo de Messias. 484 00:25:52,298 --> 00:25:54,298 Salvador de todos que precisam ser salvos. 485 00:25:54,300 --> 00:25:56,240 Por isso a primeira esposa dele tinha uma perna de pau. 486 00:25:56,320 --> 00:25:58,245 A segunda esposa era canadense. 487 00:25:58,580 --> 00:26:00,608 Ele é quem precisa ser salvo. 488 00:26:00,688 --> 00:26:01,777 De você ou da prostituta? 489 00:26:01,857 --> 00:26:04,111 A prostituta só o está usando pelo dinheiro. 490 00:26:05,480 --> 00:26:07,501 Espere. Esse é um exemplo ruim. 491 00:26:07,581 --> 00:26:08,947 Normalmente nessas situações, 492 00:26:08,948 --> 00:26:10,299 sigo a garota e encontro 493 00:26:10,379 --> 00:26:12,338 algo embaraçoso para mostrar a ele. 494 00:26:12,418 --> 00:26:14,532 Mas, já que foi daí que começamos. 495 00:26:14,612 --> 00:26:16,815 Vá direto ao quebrar a perna. 496 00:26:17,101 --> 00:26:18,680 Não quebrarei as pernas dela. 497 00:26:18,760 --> 00:26:20,120 Ela provavelmente tem um cafetão, 498 00:26:20,200 --> 00:26:21,744 ou, pelo menos, um irmão mais velho. 499 00:26:21,824 --> 00:26:24,864 Ou irmão mais novo. Uma irmã superprotetora. 500 00:26:24,866 --> 00:26:26,345 Encontre a família dela. 501 00:26:26,425 --> 00:26:29,107 encontre o cliente número nove. 502 00:26:29,187 --> 00:26:31,867 Só me dê algo que possa usar para afastá-la. 503 00:26:32,027 --> 00:26:34,626 Desculpe interromper seu encontro, Mannix. 504 00:26:35,278 --> 00:26:38,139 Aqui está o resultado da biópsia dos pulmões. 505 00:26:51,029 --> 00:26:53,119 Por que não homens? 506 00:26:54,614 --> 00:26:56,243 Você é bissexual. 507 00:26:56,323 --> 00:26:58,185 Se só estivesse se arriscando 508 00:26:58,265 --> 00:27:00,127 teria feito sexo casual com homens. 509 00:27:00,207 --> 00:27:03,114 Uma chance melhor de ser atacada, pegar uma doença. 510 00:27:03,194 --> 00:27:05,698 Se isso fosse só para transar, 511 00:27:06,219 --> 00:27:08,257 seria mais fácil pegar um homem. 512 00:27:08,497 --> 00:27:10,271 Ou garotas feias. 513 00:27:10,570 --> 00:27:12,538 Essa mulher é gostosa. 514 00:27:12,816 --> 00:27:16,291 Significa que você gosta do desafio de conquistar. 515 00:27:16,755 --> 00:27:18,993 É o controle que excita você. 516 00:27:19,073 --> 00:27:20,232 E controlar uma mulher 517 00:27:20,233 --> 00:27:22,980 é o mais perto de controlar o que acontecerá com você. 518 00:27:23,060 --> 00:27:24,854 Aqui achei que só veria peitos. 519 00:27:24,934 --> 00:27:27,420 Em vez de ficar suada com um estranho... 520 00:27:27,717 --> 00:27:29,728 Por que não tenta ir para o próximo nível? 521 00:27:30,256 --> 00:27:32,065 Brinque de Deus. 522 00:27:32,770 --> 00:27:35,740 Diga para a garota que ela tem 10 anos de vida. 523 00:27:36,320 --> 00:27:38,612 Ela tem Linfangioliomiomatose. 524 00:27:48,289 --> 00:27:49,491 Tá bem. 525 00:27:49,751 --> 00:27:51,228 Isso não é um teste. 526 00:27:51,308 --> 00:27:53,053 Não terá seu emprego de volta se puder... 527 00:27:53,055 --> 00:27:54,855 Sei como é receber esse tipo de notícia. 528 00:27:55,015 --> 00:27:57,447 E ninguém deve recebê-las de você. 529 00:28:26,408 --> 00:28:28,953 A biopsia do cisto dos seus pulmões 530 00:28:29,033 --> 00:28:31,435 mostrou células musculares lisas. 531 00:28:32,212 --> 00:28:35,622 Isso é indicativo de uma doença chamada Linfangioliomiomatose. 532 00:28:36,318 --> 00:28:38,186 Como se trata isso? 533 00:28:39,247 --> 00:28:41,704 Cirurgia para remover os cistos. 534 00:28:42,658 --> 00:28:44,169 Mas... 535 00:28:44,627 --> 00:28:46,462 eles voltarão. 536 00:28:47,018 --> 00:28:49,130 Pouco a pouco os cistos substituem 537 00:28:49,131 --> 00:28:53,020 tecido pulmonar saudável até parar de funcionar. 538 00:29:07,517 --> 00:29:09,493 Vou morrer? 539 00:29:10,400 --> 00:29:11,951 Sim. 540 00:29:19,366 --> 00:29:21,601 Sinto muito. 541 00:29:24,776 --> 00:29:27,068 Removeram todos os cistos que puderam. 542 00:29:27,148 --> 00:29:29,380 O que a deve ajudar a respirar melhor. 543 00:29:29,917 --> 00:29:32,523 Quanto tempo até isso voltar? 544 00:29:32,655 --> 00:29:34,762 Não sabemos exatamente. 545 00:29:35,121 --> 00:29:36,676 Sinto muito. 546 00:29:38,235 --> 00:29:40,610 Pare de dizer que sente muito. 547 00:29:44,349 --> 00:29:46,681 Sei que está assustada. 548 00:29:50,141 --> 00:29:52,287 Não sei o que sinto. 549 00:30:00,508 --> 00:30:03,138 Ficará adormecida por mais alguns dias. 550 00:30:03,340 --> 00:30:06,332 Depois vai para casa e irá chorar por algumas semanas. 551 00:30:07,642 --> 00:30:10,224 Ficará nervosa. 552 00:30:10,792 --> 00:30:14,248 Começará a falar que nada mais importa para você. 553 00:30:14,753 --> 00:30:17,134 Começará a fazer coisas estúpidas. 554 00:30:17,588 --> 00:30:20,881 Talvez vá a alguns bares e pegará um monte de mulheres. 555 00:30:25,783 --> 00:30:27,428 Você... 556 00:30:30,706 --> 00:30:32,657 Quanto tempo você tem? 557 00:30:33,867 --> 00:30:35,667 Talvez um pouco mais que você. 558 00:30:35,747 --> 00:30:37,755 Talvez um pouco menos. 559 00:30:40,125 --> 00:30:42,062 Competirei com você. 560 00:30:54,749 --> 00:30:58,284 Estava pensando, talvez eu volte mais tarde. 561 00:30:59,275 --> 00:31:01,142 Parece bom. 562 00:31:10,109 --> 00:31:12,104 Deus. 563 00:31:12,491 --> 00:31:14,586 O que está acontecendo? 564 00:31:14,690 --> 00:31:16,668 A contagem sanguínea dela está toda baixa e leva a um novo sintoma: 565 00:31:16,669 --> 00:31:19,048 - Anemia Aplástica. - A palavra despedida 566 00:31:19,128 --> 00:31:22,064 tem outra definição que não estou sabendo? 567 00:31:22,144 --> 00:31:24,873 Não trabalho para você. Certo, não me pague. 568 00:31:24,953 --> 00:31:26,654 Só me deixe terminar esse caso. 569 00:31:26,734 --> 00:31:28,560 Agora que ela está morrendo você gosta dela. 570 00:31:28,640 --> 00:31:30,207 O que acontece se ela parar de morrer? 571 00:31:30,287 --> 00:31:31,671 Agora não há esse risco. 572 00:31:31,751 --> 00:31:32,920 Se não descobrirmos o que está errado, 573 00:31:32,921 --> 00:31:34,401 ela terá dias e não anos. 574 00:31:34,481 --> 00:31:36,522 Anemia Aplástica tira a Linfangioliomiomatose da jogada. 575 00:31:36,523 --> 00:31:38,813 infelizmente nenhuma de nossas escolhas são melhores. 576 00:31:38,893 --> 00:31:39,907 Hemoglobinúria paroxística noturna, 577 00:31:39,908 --> 00:31:42,008 com algum tipo de infecção respiratória... 578 00:31:42,030 --> 00:31:43,362 Melhor das hipóteses ela tem 12 anos. 579 00:31:43,442 --> 00:31:45,234 - Langerhans de rápida instalação. - Alguns meses. 580 00:31:45,314 --> 00:31:48,757 Mastocitose que pode causar choque e matá-la em dias. 581 00:31:48,837 --> 00:31:50,556 Vão, testem para tudo. 582 00:31:50,636 --> 00:31:52,228 Você não. 583 00:31:53,496 --> 00:31:55,921 Você é só uma visitante. 584 00:32:00,589 --> 00:32:02,274 Como está a paciente? 585 00:32:02,354 --> 00:32:04,238 Ela não tem Langerhans. 586 00:32:04,404 --> 00:32:05,561 Isso é bom. 587 00:32:05,641 --> 00:32:09,175 Na verdade um diagnóstico de câncer seria bom agora. 588 00:32:12,440 --> 00:32:16,424 Você me acha chato? 589 00:32:17,482 --> 00:32:18,887 Sim. 590 00:32:20,259 --> 00:32:22,267 Está dizendo só para me sacanear? 591 00:32:22,458 --> 00:32:25,751 Sim. Esperava algo diferente? 592 00:32:26,130 --> 00:32:28,397 Eu esperava que House me desse autonomia, 593 00:32:28,398 --> 00:32:30,435 que a Cameron me fizesse sentir melhor, 594 00:32:30,437 --> 00:32:32,285 esperava que a nova equipe me puxasse o saco. 595 00:32:32,365 --> 00:32:35,807 E eu espero que seja honesto, porque não dá a mínima. 596 00:32:37,788 --> 00:32:40,148 Sim. Você é chato. 597 00:32:40,428 --> 00:32:43,526 - Esse discurso foi chato. - Muito obrigado. 598 00:32:43,606 --> 00:32:45,639 Não gosta quando os problemas das pessoas te afetam. 599 00:32:45,719 --> 00:32:47,778 Nem quando teus próprios problemas te afetam. 600 00:32:47,780 --> 00:32:49,960 E são os erros que tornam interessante. 601 00:32:50,120 --> 00:32:51,601 Nunca está fora do controle. 602 00:32:51,761 --> 00:32:55,138 O que é bom. E chato. 603 00:32:55,861 --> 00:32:58,700 Nunca perder o controle também significa nunca se arriscar, 604 00:32:58,702 --> 00:33:00,426 nunca chegar no limite. 605 00:33:00,506 --> 00:33:02,741 Por outro lado, você tem uma tatuagem, então... 606 00:33:03,127 --> 00:33:04,895 talvez eu esteja errado. 607 00:33:54,676 --> 00:33:56,769 Estou feliz que esteja aqui. 608 00:34:22,292 --> 00:34:24,212 Ela precisa de um transplante de medula óssea. 609 00:34:24,292 --> 00:34:25,930 Os resultados dos exames chegaram? Deu positivo para quê? 610 00:34:26,010 --> 00:34:28,419 Nada. Temos um doador compatível. 611 00:34:28,499 --> 00:34:30,494 Pulando para um transplante sem saber o que... 612 00:34:30,574 --> 00:34:32,165 Eu sei que ela tem uma desordem sanguínea. 613 00:34:32,405 --> 00:34:33,845 Poderia ser Hemoglobinúria Paroxística Noturna. 614 00:34:33,925 --> 00:34:35,478 Ela precisaria do transplante de medula. 615 00:34:35,558 --> 00:34:37,491 Ou leucemia e ela precisaria do transplante. 616 00:34:37,571 --> 00:34:39,240 Ou talassemia e ela precisaria do transplante. 617 00:34:39,243 --> 00:34:42,468 Entendi, mas ela não sobreviverá a irradiação total ao corpo. 618 00:34:42,831 --> 00:34:45,037 Então, não a irradiamos. 619 00:34:45,796 --> 00:34:48,943 A medula está quase acabada. Contagem de células quase zero. 620 00:34:49,023 --> 00:34:50,228 "Quase" é a palavra chave. 621 00:34:50,229 --> 00:34:51,691 A medula antiga atacará a nova 622 00:34:51,693 --> 00:34:53,547 e ela morrerá por rejeição. 623 00:34:53,627 --> 00:34:55,212 Tem uma idéia melhor? 624 00:34:57,015 --> 00:35:00,856 Ela confia em você. Vá arrumar o consentimento. 625 00:35:19,575 --> 00:35:22,335 As vezes eu descubro coisas que era melhor você não saber. 626 00:35:23,718 --> 00:35:26,030 Isso estava no lixo dele. 627 00:35:26,964 --> 00:35:28,962 Ele está usando. 628 00:35:37,637 --> 00:35:39,722 Você está de volta. 629 00:35:40,670 --> 00:35:42,391 Genial. 630 00:35:43,281 --> 00:35:47,148 Droga, eu sabia que o trabalho falso era demais. 631 00:35:47,653 --> 00:35:49,490 Não tivemos opção. 632 00:35:49,650 --> 00:35:52,843 O que faria depois da namorada prostituta de mentira? 633 00:35:54,088 --> 00:35:56,026 Como sabia que ele estava lá fora? 634 00:35:56,106 --> 00:35:57,604 Marcas de bengala. 635 00:35:57,820 --> 00:35:59,291 Na verdade me sinto insultado. 636 00:35:59,371 --> 00:36:02,351 Não sou drogado de jeito nenhum, mas acreditou completamente que 637 00:36:02,431 --> 00:36:04,247 me apaixonei pela prostituta. 638 00:36:04,327 --> 00:36:08,339 Jogou com suas virtudes. Quero dizer, suas fraquezas. 639 00:36:11,597 --> 00:36:13,368 Meu Deus! 640 00:36:14,269 --> 00:36:19,076 Você invocou o nome da sua namorada morta para me enganar. 641 00:36:19,800 --> 00:36:21,255 Você é meu herói. 642 00:36:21,335 --> 00:36:23,451 Melhores 30 dólares que já gastei. 643 00:36:23,531 --> 00:36:25,850 Eram 30? Guardou o número? 644 00:36:25,930 --> 00:36:28,925 Infelizmente eu a matei e enterrei no porão. 645 00:36:29,005 --> 00:36:30,124 Que pena. 646 00:36:30,204 --> 00:36:33,033 - Com fome? - Sim. 647 00:36:36,166 --> 00:36:39,632 Então, sério. Onde estava aquela manhã? 648 00:36:39,872 --> 00:36:42,430 Não me faça fazer isso de novo. 649 00:36:42,510 --> 00:36:44,848 Não tem nada a ver com você. 650 00:36:44,928 --> 00:36:47,334 Então me conte. Vamos jogar boliche na segunda. 651 00:36:47,414 --> 00:36:49,187 Virei para o pôquer esse fim de semana. 652 00:36:49,267 --> 00:36:52,085 Nada mudou. Tem que acreditar. 653 00:36:53,950 --> 00:36:55,397 Certo. 654 00:37:01,572 --> 00:37:04,331 Vai continuar me seguindo, não vai? 655 00:37:04,411 --> 00:37:06,077 É o que fazemos. 656 00:37:08,731 --> 00:37:12,386 Esteja do lado de fora do meu apartamento hoje a noite às oito. 657 00:37:19,146 --> 00:37:21,311 Ela disse sim ao transplante. 658 00:37:21,471 --> 00:37:22,914 Ótimo. 659 00:37:24,103 --> 00:37:27,853 Está perdendo o controle e se destruindo. 660 00:37:28,037 --> 00:37:29,476 Eu posso parar. 661 00:37:29,716 --> 00:37:32,750 Continuará assim, continuará fazendo besteiras. 662 00:37:32,830 --> 00:37:35,539 Tentando afastar todas pessoas que tentam ajudar. 663 00:37:35,619 --> 00:37:37,501 Até que ninguém mais queira ajudar. 664 00:37:37,874 --> 00:37:40,861 Até o fundo do poço. Até morrer. 665 00:37:42,875 --> 00:37:47,813 Até lá eu posso usá-la. 666 00:37:52,467 --> 00:37:54,228 Está me contratando de volta? 667 00:37:55,930 --> 00:37:58,131 Fez um bom trabalho. 668 00:38:04,271 --> 00:38:08,193 Eu fiz um bom trabalho ontem, e ainda estava demitida. 669 00:38:08,195 --> 00:38:09,760 O que mudou? 670 00:38:14,466 --> 00:38:17,089 Queria que eu passasse tempo com ela. 671 00:38:17,495 --> 00:38:20,073 Ver se ainda podia fazer uma conexão. 672 00:38:20,233 --> 00:38:22,721 Se conectou com o diagnóstico e não com ela. 673 00:38:23,292 --> 00:38:26,462 Está tentando me salvar, me controlar, 674 00:38:26,463 --> 00:38:29,564 - está fazendo exatamente... - Rachaduras. 675 00:38:31,750 --> 00:38:33,937 Seus lábios estão rachados. 676 00:38:36,829 --> 00:38:39,231 Tem usado sua bombinha ultimamente? 677 00:38:39,592 --> 00:38:43,430 Alergias. Não fuja do assunto. 678 00:38:43,878 --> 00:38:45,807 Ela chorou? 679 00:38:46,915 --> 00:38:50,609 Quando disse que ela morreria, ela chorou? 680 00:38:51,156 --> 00:38:55,522 - Ela ficou triste. - Havia lágrimas? 681 00:38:57,596 --> 00:38:58,985 Não. 682 00:39:04,243 --> 00:39:09,931 Descascar cebola libera o gás sin-propanetial-S-óxido. 683 00:39:10,011 --> 00:39:12,959 Um irritante químico que faz as pessoas saudáveis terem uma 684 00:39:13,694 --> 00:39:15,727 reação previsível. 685 00:39:15,852 --> 00:39:17,659 Ela não tem lágrimas. 686 00:39:18,230 --> 00:39:21,335 É isso, ou colocar uma música do Brian. 687 00:39:21,371 --> 00:39:23,798 Não tive tempo de passar no Wilson. 688 00:39:24,326 --> 00:39:26,452 Ela tem síndrome de Sjögren. 689 00:39:26,783 --> 00:39:29,857 Ataca as glândulas que produzem lágrimas e saliva. 690 00:39:29,937 --> 00:39:31,905 Também, a propósito, causa 691 00:39:31,906 --> 00:39:34,253 cistos pulmonares, acidose renal tubular. 692 00:39:34,259 --> 00:39:35,906 Não causa hemorragia. 693 00:39:35,986 --> 00:39:37,482 Como você e os homens, 694 00:39:37,643 --> 00:39:40,055 só porque não gosta, não quer dizer que não possa gostar. 695 00:39:40,135 --> 00:39:43,003 E não causa lábios rachados em outras pessoas. 696 00:39:43,005 --> 00:39:44,005 Pouca saliva, 697 00:39:44,022 --> 00:39:47,395 deixa sua boca susceptível aos fungos que possam estar ali. 698 00:39:47,555 --> 00:39:49,716 Devido às suas bombinhas para asma acontece o mesmo com você. 699 00:39:49,796 --> 00:39:52,472 Acaba com o sistema imune da sua boca. 700 00:39:52,552 --> 00:39:55,313 Então ela tem o que eu tenho? 701 00:39:55,852 --> 00:40:00,386 Só a infecção oportunista. Não a causa subjacente. 702 00:40:01,811 --> 00:40:06,046 Outra vida salva pela ação entre mulheres. 703 00:40:14,352 --> 00:40:16,174 Vou ficar bem? 704 00:40:18,149 --> 00:40:20,085 Vai ficar bem. 705 00:40:20,736 --> 00:40:24,794 Metilprednisolona para manter a Sjögren sob controle. 706 00:40:24,874 --> 00:40:26,573 E lágrimas artificiais, 707 00:40:26,574 --> 00:40:29,696 para maximizar o impacto visual desse momento. 708 00:40:41,994 --> 00:40:44,119 Spencer vai ficar bem. 709 00:40:46,244 --> 00:40:48,928 E ouvi que conseguiu seu emprego de volta. 710 00:40:53,678 --> 00:40:56,994 Vou ficar aqui até dizer algo. 711 00:41:05,281 --> 00:41:07,495 Me sinto sozinha. 712 00:41:10,734 --> 00:41:14,320 E ela não chegou a lugar nenhum. 713 00:41:16,757 --> 00:41:18,801 Ela precisa viver. 714 00:41:26,983 --> 00:41:30,239 Vou para casa. Estou cansada. 715 00:41:46,136 --> 00:41:47,498 O que acha? 716 00:41:51,491 --> 00:41:53,897 Meu Deus. 717 00:41:54,431 --> 00:41:56,469 Vocês compram aqui também? 718 00:41:56,863 --> 00:41:58,872 Melhor bico de mamadeira de Princeton. 719 00:41:58,952 --> 00:42:00,765 Por que está aqui? 720 00:42:00,870 --> 00:42:04,551 - Porque ele comeu a rosquinha. - Eu sinto muito. 721 00:42:04,631 --> 00:42:07,773 - Ele deve ter me seguido. - Tenho certeza. 722 00:42:08,017 --> 00:42:10,282 Você não está grávida, então, 723 00:42:10,284 --> 00:42:13,205 ou está comprando um presente, ou teve aqueles pensamentos estranhos: 724 00:42:13,206 --> 00:42:15,806 "Se eu construir, pode ser que venha". 725 00:42:15,951 --> 00:42:17,602 Estou adotando um bebê. 726 00:42:17,682 --> 00:42:19,721 Ela me pediu para ser a referência. 727 00:42:19,801 --> 00:42:21,358 Isso que aconteceu naquela manhã. 728 00:42:21,438 --> 00:42:24,098 Sinto muito. Não podia trair a confiança dela. 729 00:42:24,178 --> 00:42:28,647 Não queria que mais ninguém soubesse caso não fosse aprovada. 730 00:42:29,147 --> 00:42:31,382 Hoje eu fui. 731 00:42:42,535 --> 00:42:45,292 Vai me dar os parabéns? 732 00:42:47,861 --> 00:42:50,509 Se estiver feliz, também estou.