1 00:00:23,582 --> 00:00:26,708 Ainda não acredito que me convenceu a fazer isso. 2 00:00:26,958 --> 00:00:29,741 Calma, querida. Está deixando-o nervoso. 3 00:00:29,776 --> 00:00:32,652 Tudo bem. Já estou terminando. 4 00:00:34,254 --> 00:00:36,520 Deixar os lábios um pouco mais claros. 5 00:00:36,781 --> 00:00:37,965 Meu Deus. 6 00:00:38,000 --> 00:00:41,043 Por que não teve essa idéia antes de termos dois filhos? 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,903 Você está maravilhosa. 8 00:00:45,013 --> 00:00:48,569 Bem, acho... Certo, acabei. 9 00:00:48,649 --> 00:00:50,619 Querem dar uma olhada? 10 00:00:57,225 --> 00:00:59,182 Não consigo. 11 00:00:59,579 --> 00:01:00,731 Você primeiro. 12 00:01:00,766 --> 00:01:02,888 Não, vamos olhar juntos. 13 00:01:09,912 --> 00:01:12,278 Não entendo. Achei... 14 00:01:12,358 --> 00:01:14,791 - Mas que diabos é isso? - Querido, tudo bem. 15 00:01:14,871 --> 00:01:17,089 Não foi isso que discutimos ou pelo que lhe paguei. 16 00:01:17,091 --> 00:01:19,642 Não entendo, acho que é um dos melhores que já fiz. 17 00:01:19,645 --> 00:01:20,683 Quero meu dinheiro de volta. 18 00:01:20,763 --> 00:01:23,392 Me desculpe, mas isso não é um estúdio fotográfico. 19 00:01:23,472 --> 00:01:26,289 - E isso não é minha esposa. - É sim. 20 00:01:26,369 --> 00:01:29,202 Me pediu para pintá-la exatamente como ela é. 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,266 Foi exatamente o que fiz. 22 00:01:31,573 --> 00:01:33,417 Querido! Não! Pare! 23 00:01:33,497 --> 00:01:35,427 O que está acontecendo? Brandon! 24 00:01:35,507 --> 00:01:36,594 É melhor que o cheque... 25 00:01:36,629 --> 00:01:38,951 esteja na minha caixa de correio até sexta. 26 00:01:39,031 --> 00:01:40,918 Ou voltarei. 27 00:01:41,535 --> 00:01:42,700 Vamos. 28 00:01:43,288 --> 00:01:45,388 - O que aconteceu? - Não sei. 29 00:01:45,480 --> 00:01:48,534 Viram a pintura e simplesmente enlouqueceram. 30 00:01:51,859 --> 00:01:53,510 Brandon, o que é isso? 31 00:01:53,590 --> 00:01:55,652 Como assim? É o retrato dela. 32 00:01:56,844 --> 00:01:58,736 Qual é o problema? 33 00:02:03,059 --> 00:02:07,860 5ª Temporada | Episódio 03 -=Adverse Events=- 34 00:02:09,339 --> 00:02:14,935 Tradução: Skillo, piacsek, V3nøM_KØhL e Nando. 35 00:02:17,875 --> 00:02:21,610 Sincronia: xploitx, Slevin, V3nøM_KØhL e Nando. 36 00:02:24,182 --> 00:02:28,046 Revisão: FláP e ThalesPSK 37 00:02:29,404 --> 00:02:33,630 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 38 00:02:39,627 --> 00:02:41,244 Por que isso está aqui? 39 00:02:41,324 --> 00:02:43,286 Primeira fila, último ingresso. 40 00:02:44,748 --> 00:02:47,178 Hoje será um ótimo dia. 41 00:02:51,848 --> 00:02:53,228 É ele? 42 00:02:53,230 --> 00:02:54,700 - Não. - Sim. 43 00:02:55,263 --> 00:02:57,814 Ela que saber se é o investigador particular... 44 00:02:57,815 --> 00:03:00,961 que estou tentando pagar como se fosse uma despesa médica. 45 00:03:01,297 --> 00:03:03,296 Olá, sou Lucas Douglas, investigador particular. 46 00:03:03,376 --> 00:03:06,354 Esse hospital não vai pagar um investigador particular. 47 00:03:06,434 --> 00:03:08,996 Não vai pagar por mais oito consertos falsos... 48 00:03:09,031 --> 00:03:11,558 de máquinas de venda, criostatos ou elevadores. 49 00:03:11,638 --> 00:03:14,544 Informações salvam vidas, o que lhe dá dinheiro. 50 00:03:14,624 --> 00:03:16,725 Salvar vidas custa dinheiro. 51 00:03:16,805 --> 00:03:19,776 O que é o motivo de querer garantir que sobre um pouco. 52 00:03:19,856 --> 00:03:21,771 Se quiser um investigador particular, 53 00:03:21,806 --> 00:03:23,687 terá de pagar por ele. 54 00:03:23,947 --> 00:03:26,234 - Sinto muito. - Não, eu entendo. 55 00:03:26,329 --> 00:03:28,782 A propósito, gostei dos sapatos. 56 00:03:31,430 --> 00:03:33,346 Obrigada? 57 00:03:35,571 --> 00:03:38,335 Não gostou dos sapatos, mas sim das pernas. 58 00:03:38,415 --> 00:03:40,618 É menos assustador dizer sapatos. 59 00:03:40,698 --> 00:03:42,614 Menos assustador, mais gay. 60 00:03:42,649 --> 00:03:44,530 Esse é o lema da minha empresa. 61 00:03:44,943 --> 00:03:47,933 - O que é um criostato? - Não faço idéia. 62 00:03:48,686 --> 00:03:51,613 Seja quem for que consertou o nosso, será eliminado. 63 00:04:03,470 --> 00:04:05,183 Não há nenhuma distorção 64 00:04:05,218 --> 00:04:06,896 nos seus outros trabalhos recentes. 65 00:04:06,976 --> 00:04:08,591 Nem muito talento, também. 66 00:04:08,592 --> 00:04:10,478 Então o sintoma simplesmente apareceu. 67 00:04:10,558 --> 00:04:12,409 Início crítico de agnosia visual indica 68 00:04:12,444 --> 00:04:13,661 derrame ou tumor cerebral. 69 00:04:13,668 --> 00:04:15,565 A ressonância não indica nem derrame ou tumor cerebral. 70 00:04:15,645 --> 00:04:16,840 Faça outra com contraste. 71 00:04:16,841 --> 00:04:18,518 Se ele é como outros que querem ser artistas, 72 00:04:18,519 --> 00:04:20,623 deve estar usando drogas, deveríamos... 73 00:04:20,767 --> 00:04:22,057 O que está olhando? 74 00:04:22,114 --> 00:04:23,901 Pelo que parece, para uma idiota. 75 00:04:23,981 --> 00:04:26,621 Primeiramente, a emergência sempre testa para drogas. 76 00:04:26,701 --> 00:04:28,842 Se tivesse dado positivo, não examinaríamos este arquivo. 77 00:04:28,843 --> 00:04:31,468 Segundo, quem paga 12% de juros... 78 00:04:31,548 --> 00:04:32,850 em um financiamento de carro? 79 00:04:32,930 --> 00:04:35,310 Como você... Investigou meu crédito? 80 00:04:35,390 --> 00:04:37,086 Não, isso seria ilegal. 81 00:04:37,166 --> 00:04:40,884 Pagar alguém para investigar por mim, porém... 82 00:04:43,546 --> 00:04:45,670 O quê? Faz parte do meu trabalho. 83 00:04:45,705 --> 00:04:47,287 Seu trabalho é diagnosticar pacientes. 84 00:04:47,322 --> 00:04:48,400 O que faço com a equipe. 85 00:04:48,435 --> 00:04:50,839 Como vou aproveitar melhor essa equipe, 86 00:04:50,919 --> 00:04:52,901 se não souber tudo sobre ela? 87 00:04:53,328 --> 00:04:56,559 Digamos que Van Gogh acaba tendo neurosífilis, 88 00:04:56,588 --> 00:04:59,010 e nosso último frasco de penicilina está em uma despensa 89 00:04:59,011 --> 00:05:02,546 no final de um corredor de 32km com um teto de 60cm de altura. 90 00:05:02,685 --> 00:05:04,974 Descobriu que um de nós está escondendo a habilidade 91 00:05:04,975 --> 00:05:06,938 de se esticar ou se espremer? 92 00:05:06,939 --> 00:05:10,650 Não, nunca iria expor os super poderes de alguém. 93 00:05:11,323 --> 00:05:13,243 Isso, por outro lado... 94 00:05:15,568 --> 00:05:17,835 Você rastejou 32km? 95 00:05:17,915 --> 00:05:19,607 Meu nome está no Livro dos Recordes. 96 00:05:19,687 --> 00:05:21,562 Aposto que isso impressiona as garotas. 97 00:05:21,597 --> 00:05:23,269 Não fiz isso por garotas. 98 00:05:23,304 --> 00:05:26,008 Não, isso iria depreciar a pureza do seu feito. 99 00:05:26,009 --> 00:05:27,020 Desculpem interromper, 100 00:05:27,022 --> 00:05:29,050 mas temos um paciente com possível tumor cerebral... 101 00:05:29,130 --> 00:05:30,647 Que precisa fazer uma ressonância com contraste, 102 00:05:30,682 --> 00:05:31,789 já definimos isso. 103 00:05:31,824 --> 00:05:33,524 O que descobriu sobre Taub? 104 00:05:34,154 --> 00:05:35,839 Não descobri nada sobre o Taub. 105 00:05:35,840 --> 00:05:37,957 Pode ser algo ambiental. Deveríamos examinar o estúdio 106 00:05:37,992 --> 00:05:39,208 atrás de toxinas, mofo, fungos... 107 00:05:39,210 --> 00:05:41,524 - Já sobre a mulher do Taub... - House! 108 00:05:41,924 --> 00:05:43,957 Já chega. 109 00:05:45,038 --> 00:05:47,641 Está certo, não é hora de fofoca. 110 00:05:47,721 --> 00:05:50,094 Um paciente precisa muito de nossa ajuda. 111 00:05:50,260 --> 00:05:52,487 Chequem sua cabeça, e sua casa. 112 00:05:52,522 --> 00:05:54,715 - O Lucas não pode... - Não. 113 00:05:54,718 --> 00:05:56,840 Ele está muito ocupado. 114 00:05:57,887 --> 00:06:00,081 Se existe um tumor, esse teste nos mostrará... 115 00:06:00,116 --> 00:06:01,440 Isso é perigoso? 116 00:06:01,520 --> 00:06:03,763 É só o material para o contraste. 117 00:06:03,894 --> 00:06:07,511 Existe uma pequena chance de uma reação anafilática. 118 00:06:08,114 --> 00:06:09,763 Posso parar de respirar? 119 00:06:09,764 --> 00:06:11,208 Não se preocupe, estamos preparados para lidar 120 00:06:11,209 --> 00:06:12,468 com qualquer coisa que aconteça. 121 00:06:12,471 --> 00:06:14,941 Fiz alguns desenhos pela manhã que parecem estar bons. 122 00:06:15,021 --> 00:06:16,950 Talvez tenha sido só uma reação a alguma coisa que eu comi. 123 00:06:16,985 --> 00:06:18,879 Quantas pessoas conhece que têm esse tipo de reação 124 00:06:18,914 --> 00:06:20,290 após tomarem o café da manhã? 125 00:06:20,325 --> 00:06:22,394 - Mas se estou melhorando... - Continuará melhorando. 126 00:06:22,395 --> 00:06:24,327 Se não está, precisamos saber o motivo. 127 00:06:24,362 --> 00:06:26,259 Para começarmos a tratar imediatamente. 128 00:06:26,710 --> 00:06:28,903 Querido, deixe-os fazerem o teste. 129 00:06:41,815 --> 00:06:44,316 Envenenamento por chumbo pode causar agnosia visual? 130 00:06:44,396 --> 00:06:46,308 Não, se não aparecer chumbo no exame de sangue. 131 00:06:46,388 --> 00:06:48,399 Nada no armário de remédios a não ser... 132 00:06:48,434 --> 00:06:50,152 cosméticos inofensivos. 133 00:06:50,232 --> 00:06:52,921 Sem sinais de mofo ou fungos em lugar nenhum. 134 00:06:53,001 --> 00:06:55,104 Acha mesmo que House descobriu algo sobre sua mulher? 135 00:06:55,184 --> 00:06:57,382 Não. Não que me preocupe. 136 00:06:57,621 --> 00:07:00,845 Sua mulher pode estar transando com o porteiro na sua cama, 137 00:07:00,925 --> 00:07:03,696 suando nos lençóis que você comprou, e... 138 00:07:03,710 --> 00:07:04,968 Minha mulher não está transando com o porteiro. 139 00:07:04,999 --> 00:07:06,942 - Como sabe? - Não temos porteiro. 140 00:07:07,477 --> 00:07:09,749 Simplesmente sei, certo? 141 00:07:09,829 --> 00:07:11,381 Esqueça isso. 142 00:07:11,956 --> 00:07:13,592 No colegial, eu e meus amigos descobrimos a... 143 00:07:13,627 --> 00:07:15,246 lei do quadrado inverso. 144 00:07:15,281 --> 00:07:16,654 Parece ser um grupo muito divertido. 145 00:07:16,734 --> 00:07:18,658 As garotas que você acha que são as mais inibidas, 146 00:07:18,659 --> 00:07:19,965 as "certinhas", 147 00:07:20,045 --> 00:07:21,585 são as que você consegue transar. 148 00:07:21,665 --> 00:07:23,402 Está dizendo que minha mulher é uma vagabunda? 149 00:07:23,482 --> 00:07:24,748 Estou dizendo que se minha mulher fosse uma vagabunda, 150 00:07:24,783 --> 00:07:26,376 gostaria de saber. 151 00:07:29,634 --> 00:07:32,705 - A casa estava limpa. - A cabeça também. 152 00:07:32,785 --> 00:07:36,134 Mesmo com o contraste. Sem massas e sem lesões. 153 00:07:36,214 --> 00:07:37,838 Sintoma neurológico mas aparentemente, 154 00:07:37,873 --> 00:07:39,435 sem causa neurológica. 155 00:07:39,437 --> 00:07:40,661 A linha temporal significa que podemos descartar 156 00:07:40,696 --> 00:07:41,908 câncer e esclerose múltipla. 157 00:07:41,943 --> 00:07:43,790 O que nos deixa com toxinas ou drogas. 158 00:07:43,870 --> 00:07:46,575 Chamou ela de idiota, por pensar que fosse drogas. 159 00:07:46,655 --> 00:07:48,659 Sim, quando ela disse, ainda tínhamos outras opções. 160 00:07:48,694 --> 00:07:50,663 Eu só queria se aproveitar disso para encher 161 00:07:50,664 --> 00:07:51,942 por causa do estúpido financiamento, e... 162 00:07:51,943 --> 00:07:53,762 Um angioma cavernoso no cérebro pode vazar, 163 00:07:53,842 --> 00:07:55,177 assim que o sangue é reabsorvido, 164 00:07:55,212 --> 00:07:56,665 a pressão baixa, e os sintomas desaparecem. 165 00:07:56,666 --> 00:07:59,373 Ele não aceitará fazer um exame de amostra petrosa. 166 00:08:00,698 --> 00:08:01,782 Mesmo? 167 00:08:01,862 --> 00:08:05,058 Ficou nervoso com a injeção de contraste. 168 00:08:05,585 --> 00:08:07,866 A namorada dele é gostosa? 169 00:08:08,229 --> 00:08:11,802 Não estou sendo indiscreto. Ela é escultural e ousada? 170 00:08:11,882 --> 00:08:14,357 Muito. E se ele morrer será bom para todos nós... 171 00:08:14,392 --> 00:08:16,833 Explica o motivo das pinturas dele serem uma droga. 172 00:08:17,082 --> 00:08:19,715 - E o que ele tem de errado. - Aonde vai? 173 00:08:20,122 --> 00:08:22,122 Falar que ele tem um enorme tumor no cérebro. 174 00:08:22,157 --> 00:08:23,924 - Ele não tem. - Eu sei. 175 00:08:24,004 --> 00:08:26,319 Não sou idiota. São drogas. 176 00:08:30,458 --> 00:08:33,090 Parece ter um enorme tumor no seu cérebro. 177 00:08:33,170 --> 00:08:34,389 Quem é você? 178 00:08:34,469 --> 00:08:36,615 É o Dr. House e está feliz em conhecê-lo 179 00:08:36,695 --> 00:08:38,368 Não achamos nada nas imagens, 180 00:08:38,403 --> 00:08:40,234 então vamos precisar abrir sua cabeça. 181 00:08:40,314 --> 00:08:43,311 É arriscado, mas é a única maneira de salvá-lo. 182 00:08:43,810 --> 00:08:44,995 Não. 183 00:08:45,075 --> 00:08:47,804 - Resposta errada. - Não posso dizer não? 184 00:08:47,839 --> 00:08:50,145 Não pode não ter medo. 185 00:08:50,701 --> 00:08:53,065 Só existem duas razões para não ter medo em um hospital. 186 00:08:53,100 --> 00:08:54,693 Ou está delirando. 187 00:08:54,773 --> 00:08:57,501 Mas ai também não teria medo do material do contraste. 188 00:08:57,581 --> 00:08:58,934 Ou sabe que está bem. 189 00:08:59,014 --> 00:09:00,715 Como não dissemos que está bem, 190 00:09:00,717 --> 00:09:03,142 você tem informações que não temos. 191 00:09:03,222 --> 00:09:05,634 - Que drogas usou? - Os exames deram negativo. 192 00:09:05,714 --> 00:09:08,127 Os exames só acusam drogas que já foram testadas. 193 00:09:08,207 --> 00:09:10,026 Do que está falando? 194 00:09:10,940 --> 00:09:14,052 A gostosinha acha que ele é um grande artista. 195 00:09:14,132 --> 00:09:16,087 Vende arte para ricos e pessoas finas. 196 00:09:16,167 --> 00:09:18,527 Ela é idiota o bastante para ser enganada pelos quadros. 197 00:09:18,607 --> 00:09:20,912 Mas contas bancárias não mentem. Ele precisava de dinheiro. 198 00:09:20,992 --> 00:09:22,846 Quantos trabalhos não exigem 199 00:09:22,881 --> 00:09:24,700 tempo, prática e inteligência? 200 00:09:24,780 --> 00:09:27,120 Eu sei que não é um âncora de jornal, ou um top model, 201 00:09:27,155 --> 00:09:29,452 pois esses trabalhos raramente causam agnosia. 202 00:09:29,532 --> 00:09:31,016 Ele é uma cobaia. 203 00:09:31,096 --> 00:09:34,399 As empresas o pagam para testar drogas ainda não testadas. 204 00:09:39,382 --> 00:09:42,110 A gostosa foi fazer xixi ou pegar um café? 205 00:09:42,190 --> 00:09:46,031 De qualquer modo, não acho que deva perder tempo negando. 206 00:09:47,792 --> 00:09:50,365 Os testes clínicos deveriam ser seguros. 207 00:09:50,445 --> 00:09:52,707 As drogas estavam para ser aprovadas pelo FDA. 208 00:09:52,715 --> 00:09:55,792 Drogas? Quantos testes fez? 209 00:09:56,922 --> 00:09:58,516 Três. 210 00:09:59,606 --> 00:10:01,107 Admirável. 211 00:10:01,782 --> 00:10:03,858 Poucos idiotas tem tanta ambição. 212 00:10:04,180 --> 00:10:05,847 Você está assintomático desde sua entrada, 213 00:10:06,027 --> 00:10:08,456 o que tomou provavelmente já saiu do seu sistema. 214 00:10:08,491 --> 00:10:09,555 Vai ficar bem. 215 00:10:09,837 --> 00:10:11,480 Mantenha-o sob observação, só para ter certeza, 216 00:10:11,515 --> 00:10:13,597 e pegue o nome de todos os experimentos que ele esteve. 217 00:10:14,011 --> 00:10:15,303 Vai contar para Heather? 218 00:10:16,325 --> 00:10:18,995 Não, mesmo que me importasse o bastante para querer. 219 00:10:32,995 --> 00:10:34,040 Nada mal. 220 00:10:34,461 --> 00:10:35,897 Você quase conseguiu o dia todo. 221 00:10:36,071 --> 00:10:37,168 O que descobriu? 222 00:10:37,284 --> 00:10:39,894 O objetivo é ver como cada um reage. 223 00:10:39,929 --> 00:10:42,541 - Vou pegar o resto da turma. - Deixe de besteira, House. 224 00:10:45,784 --> 00:10:49,631 Sua esposa tem uma conta bancária separada, no nome dela. 225 00:10:49,828 --> 00:10:51,512 Ela vem fazendo depósitos em dinheiro semanalmente, 226 00:10:51,547 --> 00:10:52,679 há quase um ano. 227 00:10:52,787 --> 00:10:55,157 Nenhuma retirada... ainda. 228 00:10:56,367 --> 00:10:57,601 É isso? 229 00:10:57,791 --> 00:10:59,027 Uma conta bancária? 230 00:10:59,115 --> 00:11:00,791 Uma conta bancária secreta. 231 00:11:00,826 --> 00:11:02,717 O que te faz crer que é secreta? 232 00:11:02,752 --> 00:11:06,405 Porque se não fosse, você diria "a" conta bancária. 233 00:11:06,665 --> 00:11:07,867 Droga. 234 00:11:07,919 --> 00:11:10,966 Sempre esqueço de usar o artigo certo quando minto. 235 00:11:10,968 --> 00:11:12,984 Não é segredo, estamos remobiliando. 236 00:11:13,310 --> 00:11:14,829 Acertamos o orçamento, abrimos a conta 237 00:11:14,925 --> 00:11:16,529 não consegui ir ao banco no dia que abrimos. 238 00:11:16,719 --> 00:11:20,897 Está gastando quase cem mil dólares em mobília? 239 00:11:22,088 --> 00:11:23,463 Sim. 240 00:11:26,059 --> 00:11:28,129 - O que houve? - Não sei. 241 00:11:28,164 --> 00:11:30,117 Ele estava bem, e de repente começaram as convulsões. 242 00:11:30,274 --> 00:11:31,887 Disseram que ele estava melhor. 243 00:11:32,046 --> 00:11:33,748 O que está acontecendo? O que há com ele? 244 00:11:37,092 --> 00:11:38,444 Ela é sexy. 245 00:11:42,598 --> 00:11:44,957 Obviamente as drogas não saíram do seu sistema. 246 00:11:45,117 --> 00:11:47,543 Nenhumas dessas drogas ou derivadas 247 00:11:47,698 --> 00:11:48,782 são causadoras de convulsão. 248 00:11:48,817 --> 00:11:52,007 Sozinhas não, mas três drogas não testadas? 249 00:11:52,259 --> 00:11:54,647 É como o Mod Squad. Nada pode detê-los. 250 00:11:54,690 --> 00:11:55,758 É ridículo como deixam pessoas 251 00:11:55,759 --> 00:11:57,859 tomar drogas potencialmente perigosas por dinheiro. 252 00:11:57,884 --> 00:11:59,220 Só para terminar a discussão, 253 00:11:59,384 --> 00:12:02,057 pessoas não deveriam testar drogas por estarem desesperadas. 254 00:12:02,222 --> 00:12:04,541 Pessoas não testam drogas até estarem desesperadas. 255 00:12:04,576 --> 00:12:06,860 Precisamos de drogas para salvar crianças e filhotinhos. 256 00:12:06,895 --> 00:12:08,180 Portanto, precisamos de gente desesperada. 257 00:12:08,181 --> 00:12:10,942 Portanto, bem-estar mata crianças doentes. 258 00:12:12,754 --> 00:12:13,848 Primeira droga... 259 00:12:13,849 --> 00:12:15,623 Por que não a chamamos de Bisexidrina? 260 00:12:16,403 --> 00:12:18,802 Experimentos clínicos envolvem drogas experimentais, 261 00:12:18,837 --> 00:12:21,118 o que significa que elas não tem nomes atraentes, ainda. 262 00:12:21,153 --> 00:12:23,215 Só números aleatórios impossíveis de decorar. 263 00:12:23,444 --> 00:12:24,519 Continue. 264 00:12:24,998 --> 00:12:27,280 Bisexidrina é designado como anticoagulante. 265 00:12:27,315 --> 00:12:30,257 Fase um indica risco de náusea, disfunção erétil e insônia. 266 00:12:30,292 --> 00:12:31,297 Segunda droga. 267 00:12:31,298 --> 00:12:32,834 Cornosol. 268 00:12:34,143 --> 00:12:36,124 - Ela está tendo um caso? - Pior. 269 00:12:36,607 --> 00:12:38,616 Sexo pode liberar hormônios ou emoções. 270 00:12:38,628 --> 00:12:39,922 Pode se arrepender facilmente. 271 00:12:39,923 --> 00:12:41,900 Dinheiro é sempre uma decisão calculada. 272 00:12:41,905 --> 00:12:43,671 Minha esposa tem uma conta própria no banco 273 00:12:43,706 --> 00:12:45,064 que House acha que não sei. 274 00:12:45,183 --> 00:12:46,921 Chocante. Discutam. 275 00:12:46,956 --> 00:12:48,612 Droga B é um tratamento auto-imune. 276 00:12:48,682 --> 00:12:49,850 Quase sem efeitos colateral. 277 00:12:49,859 --> 00:12:51,688 Mesmo que faça, o que ela deve fazer 278 00:12:51,723 --> 00:12:53,232 não se mistura com anticoagulantes 279 00:12:53,253 --> 00:12:54,432 ou anticonvulsivantes. 280 00:12:54,467 --> 00:12:55,595 Qual é a terceira droga? 281 00:12:55,630 --> 00:12:57,687 Joelhos-mais-doloridos-do-mundo. 282 00:12:58,330 --> 00:12:59,949 Cuddy costumava ser chamada assim. 283 00:12:59,984 --> 00:13:02,112 Existem milhões de jeitos para essas drogas interagirem 284 00:13:02,310 --> 00:13:03,720 se estiverem fazendo o que deveriam. 285 00:13:03,755 --> 00:13:05,096 Se não estiverem, dois milhões. 286 00:13:05,131 --> 00:13:07,028 Seria interessante saber qual dessas interações 287 00:13:07,063 --> 00:13:08,211 estaria causando o problema. 288 00:13:08,246 --> 00:13:09,538 Infelizmente, não precisamos. 289 00:13:09,573 --> 00:13:10,620 Só precisamos parar a interação. 290 00:13:10,621 --> 00:13:11,625 Se não sabemos qual... 291 00:13:11,626 --> 00:13:13,520 Parando tudo, coloque-o em diálise. 292 00:13:13,525 --> 00:13:14,682 Limpe seu sistema. 293 00:13:14,687 --> 00:13:16,479 Desintoxicação acelerada pode causar arritmia, 294 00:13:16,514 --> 00:13:17,742 outra convulsão, falha hepática. 295 00:13:17,777 --> 00:13:19,181 A diferença é que sabemos quais são os riscos. 296 00:13:19,483 --> 00:13:20,483 Coloque-o em diálise. 297 00:13:23,141 --> 00:13:25,976 Diálise. Usa-se para problema nos rins, não é? 298 00:13:25,983 --> 00:13:27,624 Não se preocupe Seus rins estão bem. 299 00:13:27,659 --> 00:13:29,230 Ele não está preocupado com os rins, 300 00:13:29,265 --> 00:13:32,523 está preocupado como vai explicar para a namorada. 301 00:13:32,971 --> 00:13:34,278 Só não quero preocupá-la. 302 00:13:34,352 --> 00:13:35,994 Quer dizer, não quer que sua namorada deixe-o. 303 00:13:36,029 --> 00:13:38,667 Qual é o problema? Eu a amo. 304 00:13:38,702 --> 00:13:41,056 Não que tenha mentido sobre algo importante. 305 00:13:41,091 --> 00:13:42,291 Sou um artista. 306 00:13:42,326 --> 00:13:44,216 Vendi muitos quadros no passado, só... 307 00:13:45,366 --> 00:13:47,074 Tive uma tosse seca nos últimos tempos, só isso. 308 00:13:47,109 --> 00:13:48,270 Então diga a ela. 309 00:13:48,693 --> 00:13:49,874 Não pode. 310 00:13:50,500 --> 00:13:52,258 Ele quer que ela seja feliz também. 311 00:13:52,293 --> 00:13:54,216 Ele diz o que ela quer ouvir. 312 00:13:59,784 --> 00:14:00,948 Não sabia? 313 00:14:01,637 --> 00:14:02,937 Não. 314 00:14:03,135 --> 00:14:04,484 O que vai fazer? 315 00:14:04,519 --> 00:14:06,621 Ela não está saindo por aí. Não está gastando em jogo. 316 00:14:06,958 --> 00:14:10,086 Nem sequer gastou um centavo. Não vejo razão para fazer nada. 317 00:14:10,681 --> 00:14:13,347 - Não acha que uma conversa... - Quantas pessoas você conhece 318 00:14:13,374 --> 00:14:16,406 que têm relacionamentos plenos e felizes? 319 00:14:16,757 --> 00:14:18,550 - Nenhuma. - Eu tenho. 320 00:14:18,585 --> 00:14:22,255 As pessoas aderem a uma idéia de relacionamentos como nos livros. 321 00:14:22,290 --> 00:14:24,268 Não pode ter um pensamento imperfeito, 322 00:14:24,303 --> 00:14:25,837 não pode ter uma zona privada, não pode... 323 00:14:25,872 --> 00:14:27,989 Roubar dinheiro e esconder em uma conta secreta. 324 00:14:28,875 --> 00:14:31,286 Ela me faz feliz. Eu a faço feliz. 325 00:14:31,321 --> 00:14:32,560 Funciona. 326 00:14:32,595 --> 00:14:33,978 Porque não vivemos um livro. 327 00:14:34,013 --> 00:14:35,515 Não pretendo me meter nos negócios dela. 328 00:14:43,375 --> 00:14:45,087 Estava certo sobre a diálise. 329 00:14:45,122 --> 00:14:48,105 Ele passou a noite sem convulsões ou outros sintomas. 330 00:14:48,134 --> 00:14:51,642 E estarei certo depois do desjejum em meu escritório. 331 00:14:51,818 --> 00:14:54,064 A diferença é que estarei certo na frente de outras pessoas. 332 00:14:54,099 --> 00:14:56,310 O que significa que não está aqui para falar de medicina. 333 00:14:56,345 --> 00:14:58,491 Pode tirar sarro o quanto quiser de mim no trabalho, 334 00:14:58,526 --> 00:14:59,924 mas afaste-se da minha vida pessoal. 335 00:14:59,959 --> 00:15:01,518 O que ela disse? 336 00:15:01,954 --> 00:15:03,333 Ouviu o que acabei de dizer? 337 00:15:03,368 --> 00:15:04,678 Ouvi a parte sobre poder ferrar 338 00:15:04,713 --> 00:15:05,973 você no trabalho o quanto eu quiser. 339 00:15:06,053 --> 00:15:07,397 - Quer meu conselho? - Claro que não. 340 00:15:07,432 --> 00:15:09,520 Bom, porque não faço idéia do que deve fazer. 341 00:15:09,600 --> 00:15:11,569 Só sei o que vai fazer. 342 00:15:11,571 --> 00:15:12,981 Eu disse que não quero um conselho. 343 00:15:13,061 --> 00:15:14,328 Eu disse que isso não é um conselho. 344 00:15:14,408 --> 00:15:16,550 Vai perdoá-la por abrir aquela conta, 345 00:15:16,585 --> 00:15:18,143 vai confessar tudo o que fez 346 00:15:18,178 --> 00:15:20,132 e então vai implorar para ela te perdoar. 347 00:15:20,212 --> 00:15:22,500 Qual o propósito disso? 348 00:15:22,580 --> 00:15:25,183 Nenhum. Por isso não estou falando que você deve. 349 00:15:25,263 --> 00:15:27,115 Mas fará. 350 00:15:30,249 --> 00:15:32,305 Qual seu jogo final? 351 00:15:33,368 --> 00:15:34,875 Onde está? 352 00:15:34,955 --> 00:15:37,868 - Na pista. - Isso é uns 10 km daqui. 353 00:15:37,948 --> 00:15:39,452 O quanto essas coisas são maneiras? 354 00:15:39,532 --> 00:15:41,304 Me sinto um idiota. 355 00:15:46,142 --> 00:15:48,079 Não te darei mais nenhuma das minhas coisas. 356 00:15:48,114 --> 00:15:50,203 Tem aqueles binóculos de visão noturna? 357 00:15:50,283 --> 00:15:51,700 Não. 358 00:15:52,071 --> 00:15:54,676 - Está mentindo. - Gosta de fazê-lo infeliz. 359 00:15:54,756 --> 00:15:57,311 Gosta de afastar as pessoas de você. 360 00:15:57,391 --> 00:15:58,854 Ele merece saber a verdade. 361 00:15:58,934 --> 00:16:00,556 Não havia verdade até você trazer à tona. 362 00:16:00,591 --> 00:16:01,941 Sabe que essas coisas existem, 363 00:16:02,021 --> 00:16:04,007 e mesmo querendo não pode vê-las, certo? 364 00:16:04,087 --> 00:16:05,931 Era uma verdade que importava para ele 365 00:16:06,011 --> 00:16:07,511 e uma verdade que importava para ela. 366 00:16:07,591 --> 00:16:08,877 Por que isso importa para você? 367 00:16:08,957 --> 00:16:10,948 Primeiro, para de dizer uma verdade. 368 00:16:11,028 --> 00:16:12,356 Só há uma verdade. 369 00:16:12,436 --> 00:16:14,379 Que pode ser verdadeira para você. 370 00:16:14,795 --> 00:16:17,390 Infelizes salvam mais vidas. 371 00:16:17,470 --> 00:16:19,873 Se sua vida tem significado, seu emprego não tem que ter. 372 00:16:19,953 --> 00:16:21,797 Erros são mais agradáveis 373 00:16:21,832 --> 00:16:23,632 se temos os braços de alguém para ir chorar. 374 00:16:23,712 --> 00:16:25,280 É, isso faz sentido. 375 00:16:25,497 --> 00:16:27,630 Normalmente a luta é mais intensa que essa. 376 00:16:27,665 --> 00:16:29,764 Então por que está fazendo Taub infeliz? 377 00:16:29,844 --> 00:16:31,746 - Acabei de falar! - Ele largou o último emprego 378 00:16:31,781 --> 00:16:34,253 para salvar o casamento. Se o casamento dele desmoronar, 379 00:16:34,288 --> 00:16:35,936 acha que ele trabalhará mais para você? 380 00:16:36,016 --> 00:16:38,912 Ou acha que ele não trabalhará para você? 381 00:16:42,526 --> 00:16:44,718 A cabeça e pescoço dele estão completamente inchados. 382 00:16:44,798 --> 00:16:47,029 Preciso de um kit de traqueo. A garganta dele está fechando. 383 00:16:52,469 --> 00:16:54,162 Não consigo encontrar nenhum ponto de referencia. 384 00:16:54,197 --> 00:16:55,856 - Apenas corte. - Uma traqueo exploratória? 385 00:16:55,891 --> 00:16:57,309 Não temos escolha. 386 00:16:59,298 --> 00:17:01,061 - Consegui. - Aqui. 387 00:17:10,361 --> 00:17:13,320 A face dele está tão inchada que fechou as canais lacrimais. 388 00:17:13,355 --> 00:17:14,915 Estamos lubrificando os olhos dele à mão. 389 00:17:14,950 --> 00:17:17,090 Iniciamos os esteróides e.v. e em creme, 390 00:17:17,125 --> 00:17:19,230 para reduzir o inchaço, mas o efeito está limitado. 391 00:17:19,310 --> 00:17:22,400 Negativo para Trombose e Chagas. Pode ser infecção. 392 00:17:22,402 --> 00:17:23,444 As culturas ainda estão negativas. 393 00:17:23,479 --> 00:17:25,430 Pode ser o sistema imune dele hiperresponsivo, 394 00:17:25,433 --> 00:17:26,435 tempestade de citocinas. 395 00:17:26,440 --> 00:17:28,532 Por que pagaria por uma mensalidade de três anos 396 00:17:28,582 --> 00:17:31,110 em uma academia e só iria dois? 397 00:17:33,468 --> 00:17:36,300 Desculpe. Ainda estão diagnosticando? 398 00:17:36,380 --> 00:17:37,563 Achei que tínhamos terminado horas atrás. 399 00:17:37,598 --> 00:17:39,278 Lembram, quando decidimos que era o não comprovado, 400 00:17:39,313 --> 00:17:42,266 desaprovado coquetel de drogas que ele está tomando como... 401 00:17:42,608 --> 00:17:44,031 como um coquetel. 402 00:17:44,111 --> 00:17:46,209 Ele acaba de fazer uma diálise completa. 403 00:17:46,289 --> 00:17:47,790 Se fossem as drogas, ele estaria melhor. 404 00:17:47,825 --> 00:17:49,694 Ou estaria pior. 405 00:17:50,273 --> 00:17:52,646 Vi que nenhum de vocês viu Trainspotting. 406 00:17:52,726 --> 00:17:54,589 Acha que inchaço é um sintoma de retrocesso? 407 00:17:54,669 --> 00:17:57,057 Acha uma coincidência que três novos sintomas ocorreram 408 00:17:57,092 --> 00:17:58,423 assim que eliminamos as drogas dele? 409 00:17:58,503 --> 00:17:59,531 É possível que alguns sintomas... 410 00:17:59,533 --> 00:18:02,349 Ou as drogas são a resposta, ou uma coincidência. 411 00:18:02,429 --> 00:18:03,430 Se é o primeiro, 412 00:18:03,431 --> 00:18:04,731 temos que encontrar um jeito melhor de desintoxicá-lo. 413 00:18:04,774 --> 00:18:05,812 Se é o segundo, temos que saber 414 00:18:05,847 --> 00:18:07,469 quais sintomas são relacionados ao retrocesso 415 00:18:07,504 --> 00:18:09,091 antes que possamos formular um diagnóstico. 416 00:18:09,171 --> 00:18:10,805 O que significa que temos que encontrar um jeito melhor 417 00:18:10,840 --> 00:18:13,116 - de desintoxicá-lo. - Então, como fazemos isso? 418 00:18:13,412 --> 00:18:15,184 Dar mais da droga que o atacou. 419 00:18:15,264 --> 00:18:16,264 Isso é ridículo. 420 00:18:16,266 --> 00:18:18,507 Se são as drogas, são perigosas, e já causaram... 421 00:18:18,542 --> 00:18:20,142 Por isso daremos mais drogas a ele, 422 00:18:20,222 --> 00:18:23,497 e depois as tiraremos de novo. Só que mais devagar. 423 00:18:24,682 --> 00:18:26,742 Por que estão olhando para ele? 424 00:18:27,326 --> 00:18:28,821 Tentem. 425 00:18:29,388 --> 00:18:32,158 Ouviram o chefe! Vão! 426 00:18:35,191 --> 00:18:37,462 - Taub... - Não falei com ela. 427 00:18:45,880 --> 00:18:47,783 Por que está... 428 00:18:47,835 --> 00:18:50,537 - Com licença. - Desculpe. 429 00:18:58,344 --> 00:19:01,414 - Ele parece comigo, não é? - Deu seu chapéu a ele. 430 00:19:01,494 --> 00:19:03,495 Precisava de você fora daqui, para mexer em sua escrivaninha. 431 00:19:03,575 --> 00:19:05,868 - Claro. - Blusa bonita. 432 00:19:05,870 --> 00:19:07,468 Gosto mesmo dessa cor em você. 433 00:19:07,548 --> 00:19:09,805 Diga ao House que se ele quer saber o que estou fazendo, 434 00:19:09,810 --> 00:19:10,861 tudo o que ele tem que fazer... 435 00:19:10,896 --> 00:19:12,874 Não é o House... Sou eu. 436 00:19:12,954 --> 00:19:14,097 Eu estava... Não sei. 437 00:19:14,177 --> 00:19:15,783 Estava pensando que talvez pudéssemos nos encontrar 438 00:19:15,818 --> 00:19:17,031 para uma bebida ou algo do tipo. 439 00:19:17,111 --> 00:19:19,047 Não tinha certeza do que gosta de fazer. 440 00:19:19,127 --> 00:19:21,308 - Então achei... - Que poderia me espionar. 441 00:19:21,315 --> 00:19:23,031 Espionar não. É mais para uma pesquisa. 442 00:19:23,111 --> 00:19:25,923 Acho uma boa idéia conhecer um pouco mais sobre uma mulher 443 00:19:25,958 --> 00:19:27,306 antes de chamá-la para sair. 444 00:19:27,386 --> 00:19:30,707 Mostrar que se importa mais que só com a aparência dela. 445 00:19:30,787 --> 00:19:33,855 Por mais romântico que tenha feito isso parecer, 446 00:19:33,935 --> 00:19:36,036 tenho certeza do que está fazendo é... 447 00:19:36,116 --> 00:19:38,561 não tão gentil quanto assustador. 448 00:19:38,641 --> 00:19:39,913 Isso não é justo. 449 00:19:39,948 --> 00:19:41,886 Estava vasculhando minha escrivaninha. 450 00:19:41,921 --> 00:19:43,824 O que vou descobrir? Foi a Michigan. 451 00:19:43,904 --> 00:19:45,806 Gosta dos seus sanduíches com maionese light. 452 00:19:45,886 --> 00:19:47,490 Mantêm contato com sua mãe. 453 00:19:47,570 --> 00:19:49,480 Alugou O Paciente Inglês, 454 00:19:49,560 --> 00:19:51,721 e dá dinheiro à Anistia Internacional. 455 00:19:51,801 --> 00:19:54,223 Não há uma coisa que eu descobri aqui que você não diria 456 00:19:54,258 --> 00:19:56,645 a um companheiro de trabalho enquanto está no elevador. 457 00:19:57,590 --> 00:20:00,915 Não sou assustador. Só achei você interessante. 458 00:20:03,200 --> 00:20:04,826 Vou embora agora. 459 00:20:05,763 --> 00:20:07,365 Estas são... 460 00:20:14,026 --> 00:20:17,040 Dou informações embaraçosas do House para você. 461 00:20:17,448 --> 00:20:19,814 - Em troca de... - Não precisamos sair. 462 00:20:19,955 --> 00:20:21,469 Você me empregaria, então... 463 00:20:21,599 --> 00:20:24,598 Eu teria todo o tempo do mundo para perguntar tudo sobre você. 464 00:20:24,716 --> 00:20:26,892 E isso serviria para nos conhecermos, 465 00:20:26,995 --> 00:20:28,268 ao invés de ficar perseguindo-a de maneira estranha. 466 00:20:28,410 --> 00:20:30,105 - E eu te pagaria? - Eu sei, é estranho. 467 00:20:30,222 --> 00:20:32,615 Mas se me paga enquanto a investigo é bem maneiro. 468 00:20:32,757 --> 00:20:34,639 Você sai no lucro e ganha uma vantagem sobre ele, 469 00:20:34,793 --> 00:20:36,386 pois terá uma ajuda para mantê-lo na linha. 470 00:20:36,511 --> 00:20:37,982 Acha que preciso de ajuda para mantê-lo na linha? 471 00:20:38,124 --> 00:20:39,673 Não. 472 00:20:40,727 --> 00:20:42,755 Não, desculpe. 473 00:20:44,193 --> 00:20:45,435 Esse hospital não pode pagar... 474 00:20:45,558 --> 00:20:47,695 Aceito qualquer coisa que puder pagar. 475 00:20:52,628 --> 00:20:54,011 Como sabe que gosto de rosas? 476 00:20:54,120 --> 00:20:55,897 Estive na sua casa ontem. 477 00:20:56,157 --> 00:20:57,729 Não, estou brincando. 478 00:20:59,448 --> 00:21:01,457 Quem não gosta de rosas? 479 00:21:15,014 --> 00:21:17,324 Esqueci de lhe contar. O Quarteto Parker tocará 480 00:21:17,325 --> 00:21:19,337 na arrecadação de fundos para a biblioteca. 481 00:21:23,279 --> 00:21:24,552 Só isso? 482 00:21:25,017 --> 00:21:26,682 Foi idéia sua. 483 00:21:27,055 --> 00:21:28,678 Será ótimo. 484 00:21:35,374 --> 00:21:37,066 Está bem? 485 00:21:38,949 --> 00:21:41,043 Não consegui encontrar o abridor de cartas. 486 00:21:41,379 --> 00:21:43,875 Mexi em umas gavetas da sua escrivaninha. 487 00:21:44,021 --> 00:21:45,485 Procurando por ele. 488 00:21:45,632 --> 00:21:51,093 Havia vários extratos bancários lá, do Jefferson Mutual. 489 00:22:01,184 --> 00:22:03,187 Foi por pouco. 490 00:22:03,524 --> 00:22:04,817 O quê? 491 00:22:04,965 --> 00:22:08,423 Você tem 83 mil depositados em uma conta secreta. 492 00:22:08,571 --> 00:22:10,603 Não mais. 493 00:22:12,920 --> 00:22:15,237 Eu queria fazer uma surpresa, mas... 494 00:22:17,896 --> 00:22:20,722 Comprei um carro para você. 495 00:22:24,161 --> 00:22:28,467 Aquele que... 496 00:22:29,608 --> 00:22:32,413 Sabia que nunca compraria para si mesmo, então... 497 00:22:32,872 --> 00:22:38,742 Estive economizando e ele será entregue na sexta. 498 00:22:42,464 --> 00:22:45,281 Você é demais. 499 00:22:46,511 --> 00:22:48,307 Sorte a sua. 500 00:22:53,299 --> 00:22:55,461 Reduzimos gradualmente sua dosagem. 501 00:22:56,070 --> 00:22:57,500 Na verdade agora está limpo. 502 00:22:57,664 --> 00:22:59,894 Me sinto ótimo, graças a você. 503 00:23:00,075 --> 00:23:01,730 Faz parte do trabalho. 504 00:23:02,335 --> 00:23:04,751 Sua pressão sangüínea está normal. Pode se sentar? 505 00:23:10,395 --> 00:23:11,643 O que está... 506 00:23:19,223 --> 00:23:20,288 O que aconteceu ao rosto dele? 507 00:23:20,391 --> 00:23:22,158 A pergunta é o que aconteceu aos hormônios dele. 508 00:23:22,271 --> 00:23:24,298 Precisaremos de uma bolsa de gelo aqui. 509 00:23:28,576 --> 00:23:31,106 Podemos eliminar todos os testes de drogas a esse ponto. 510 00:23:31,224 --> 00:23:33,159 O sistema dele foi completamente limpo por duas vezes. 511 00:23:33,283 --> 00:23:35,167 A menos que tenham encontrado um esconderijo debaixo das escadas. 512 00:23:35,313 --> 00:23:37,512 As drogas podem ter despertado uma condição neurológica. 513 00:23:37,622 --> 00:23:40,919 Belo ponto. Ficar limpo pode causar muitos danos. 514 00:23:41,482 --> 00:23:43,700 Alienação, divórcio. 515 00:23:44,089 --> 00:23:46,146 Minha mulher vai me comprar um carro. 516 00:23:47,653 --> 00:23:49,559 - Estava falando do paciente. - Estava errado. 517 00:23:49,686 --> 00:23:51,270 Divórcio foi uma metáfora. 518 00:23:51,603 --> 00:23:53,726 Que tal Síndrome de Kluver-Bucy? 519 00:23:53,868 --> 00:23:55,499 Lesões bilaterais nos lobos temporais. 520 00:23:55,500 --> 00:23:57,187 Agnosia visual e hiper-sexualidade, 521 00:23:57,188 --> 00:23:58,288 são sintomas típicos. 522 00:23:58,347 --> 00:23:59,848 A coisa boa é que ele tem aquela namorada. 523 00:23:59,995 --> 00:24:01,792 Se for Kluver-Bucy o cérebro vai derreter, 524 00:24:01,926 --> 00:24:03,225 ele tentará engolir as próprias mãos 525 00:24:03,370 --> 00:24:05,310 e ela poderá tomar conta dele ao longo da sua vida sem talento. 526 00:24:05,423 --> 00:24:06,670 Você me deve desculpas. 527 00:24:06,804 --> 00:24:09,531 Qualquer explicação lógica para bisbilhotar minha vida pessoal 528 00:24:09,652 --> 00:24:11,634 desapareceu quando ela demonstrou boas intenções... 529 00:24:11,764 --> 00:24:13,581 Está certo. 530 00:24:14,267 --> 00:24:16,932 O fato é que nada que eu disse se aplica. 531 00:24:17,079 --> 00:24:18,930 Não tem razão para perdoá-la, 532 00:24:19,071 --> 00:24:20,761 portanto não tem nenhum motivo para procurar desculpas. 533 00:24:20,896 --> 00:24:22,918 Nenhuma razão para ser um idiota. 534 00:24:26,004 --> 00:24:27,612 Kluver-Bucy não explica a convulsão 535 00:24:27,724 --> 00:24:28,920 ou a tempestade de citocinas. 536 00:24:29,060 --> 00:24:30,136 Esqueça as complicações. 537 00:24:30,268 --> 00:24:32,678 E, de novo, ela está lhe dando um grande presente, 538 00:24:32,794 --> 00:24:34,290 o qual acha que não merece. 539 00:24:34,420 --> 00:24:36,421 O fato da tomografia não ter mostrado lesões no lobo temporal 540 00:24:36,566 --> 00:24:38,889 descarta sua teoria de lesões no lobo temporal. 541 00:24:38,994 --> 00:24:40,341 O dano pode ser um problema circulatório, 542 00:24:40,498 --> 00:24:43,393 de preferência estrutural. Não veríamos isso na tomografia. 543 00:24:43,536 --> 00:24:44,686 Foreman está certo. 544 00:24:44,845 --> 00:24:46,289 Ligue para sua mulher, diga que não vai para casa 545 00:24:46,433 --> 00:24:48,965 porque fará um angiograma cranial por RM no paciente. 546 00:24:49,108 --> 00:24:52,244 Depois diga boa noite e desligue. 547 00:25:13,829 --> 00:25:18,391 Estranho um homem que não pode correr ter tantos tênis. 548 00:25:18,711 --> 00:25:20,974 Se importa de pendurar isso quando acabar? 549 00:25:22,049 --> 00:25:24,102 Tenho de encontrar algo embaraçoso sobre você. 550 00:25:24,261 --> 00:25:25,948 Não tem. 551 00:25:26,375 --> 00:25:27,808 Pedi comida indiana para nós. 552 00:25:27,952 --> 00:25:31,194 Não tão embaraçoso, apenas convincente. 553 00:25:31,976 --> 00:25:35,462 Se contar isso, ela não vai mais precisar de você. 554 00:25:35,596 --> 00:25:37,973 Se não lhe der nada, ela vai me achar um incompetente. 555 00:25:38,121 --> 00:25:40,179 Não me importo se ela o acha incompetente. 556 00:25:41,080 --> 00:25:44,673 - Isso não dará certo. - Funcionou até agora. 557 00:25:45,037 --> 00:25:46,628 Não sou bom em mentir. 558 00:25:46,777 --> 00:25:47,966 Eu sei. 559 00:25:48,100 --> 00:25:50,166 Por isso seu disfarce é querer transar com ela. 560 00:25:50,345 --> 00:25:52,430 Gosto dela. Não quero só transar. 561 00:25:53,566 --> 00:25:55,438 Então por que gostar dela? 562 00:25:55,580 --> 00:25:58,335 Quis dizer que não quero só transar com ela. Gosto dela. 563 00:25:58,520 --> 00:26:00,586 O que acha que descobrirá sobre ela? 564 00:26:01,641 --> 00:26:05,374 Algo particular, ou embaraçoso. 565 00:26:05,558 --> 00:26:08,761 Passei metade da minha vida negociando com aquela mulher. 566 00:26:08,916 --> 00:26:12,082 Qualquer coisa que possa ser usado para ela dizer sim. 567 00:26:16,494 --> 00:26:18,111 Tudo bem. 568 00:26:20,085 --> 00:26:21,376 Tudo bem? 569 00:26:21,540 --> 00:26:25,096 Concorda em ser pago duas vezes para facilitar uma chantagem? 570 00:26:25,229 --> 00:26:27,925 Concordo. Não acredito em você, mas estou de acordo. 571 00:26:29,339 --> 00:26:31,420 Está fazendo isso pela mesma razão que eu. 572 00:26:32,368 --> 00:26:34,834 Veremos quem chegará antes lá. 573 00:26:38,089 --> 00:26:39,096 Aqui está. 574 00:26:39,233 --> 00:26:41,495 Polígono arterial de Willis, os vasos estão menores. 575 00:26:42,119 --> 00:26:44,743 Menores para você, normais para ele. 576 00:26:44,899 --> 00:26:46,317 Se houvesse problemas com os vasos, 577 00:26:46,318 --> 00:26:47,918 ele teria sintomas há muito tempo. 578 00:26:47,922 --> 00:26:49,707 Não, caso algo mais tenha mudado. 579 00:26:49,849 --> 00:26:51,487 - Como? - O coração dele. 580 00:26:51,619 --> 00:26:53,705 Pode ter adquirido recentemente uma arritmia intermitente. 581 00:26:53,837 --> 00:26:55,809 Sei que coração e cabeça começa com a mesma letra, 582 00:26:55,943 --> 00:26:58,005 mas tem de ler a palavra toda. 583 00:26:58,816 --> 00:27:00,578 A droga experimental está causando arritmia, 584 00:27:00,715 --> 00:27:02,287 o que causa baixa pressão sangüínea. 585 00:27:02,419 --> 00:27:03,847 Combine isso com os vasos mais finos, 586 00:27:03,848 --> 00:27:05,748 e o cérebro não recebe sangue suficiente. 587 00:27:05,750 --> 00:27:07,327 Isso causa todos os sintomas dele. 588 00:27:07,451 --> 00:27:09,460 Se pudermos provocar a arritmia e identificá-la, 589 00:27:09,506 --> 00:27:11,951 conseguiremos evitar que isso o mate. 590 00:27:14,093 --> 00:27:16,172 - Esteve em casa? - Não. 591 00:27:16,945 --> 00:27:18,986 Bom. Faça um estudo eletrofisiológico. 592 00:27:19,120 --> 00:27:21,065 Encontre a arritmia. 593 00:27:23,389 --> 00:27:26,053 Colocaremos três eletrocatéteres em seu coração. 594 00:27:26,203 --> 00:27:27,730 Diga para Dra. Hadley que sinto muito. 595 00:27:27,864 --> 00:27:30,037 Ela entende. E você mesmo deve dizer. 596 00:27:30,359 --> 00:27:31,831 Talvez eu deva dizer a Heather sobre... 597 00:27:31,990 --> 00:27:33,529 Você ficará bem. 598 00:27:33,657 --> 00:27:36,721 Ela me apóia, é tão boa e tudo que faço é mentir. 599 00:27:37,561 --> 00:27:39,444 O que acontece se contar a ela? 600 00:27:40,205 --> 00:27:41,804 Não sei. 601 00:27:41,956 --> 00:27:43,100 A ama, certo? 602 00:27:43,252 --> 00:27:45,348 Mais que tudo e ela me ama também. 603 00:27:45,473 --> 00:27:47,416 Se abrir a boca, uma das duas coisas pode acontecer. 604 00:27:47,558 --> 00:27:49,618 Ela irá perdoá-lo ou deixá-lo. 605 00:27:49,759 --> 00:27:52,415 Na melhor das hipóteses, ficará tudo como está agora. 606 00:27:52,894 --> 00:27:55,673 É muito nobre querer confessar, de verdade. 607 00:27:55,797 --> 00:27:57,838 Mas se os resultados só causarem problemas e dor, 608 00:27:57,839 --> 00:28:00,713 daí não é nobre. É egoísmo. 609 00:28:03,688 --> 00:28:05,532 Estimular átrio direito. 610 00:28:06,119 --> 00:28:07,431 Não há mais condução. 611 00:28:07,592 --> 00:28:09,706 Por quanto tempo pretende me fazer ficar longe de casa? 612 00:28:09,878 --> 00:28:11,939 Até que se convença que sou uma pessoa diferente 613 00:28:12,097 --> 00:28:14,502 e que não está fazendo nada de errado? 614 00:28:15,121 --> 00:28:17,023 Culpa desaparece rapidamente. 615 00:28:17,149 --> 00:28:19,294 Por volta de quarta poderá ir. 616 00:28:19,627 --> 00:28:20,996 Ventrículo direito. 617 00:28:21,133 --> 00:28:22,808 Então por que quer que desapareça? 618 00:28:22,963 --> 00:28:25,091 Por que de repente se importa com meu casamento? 619 00:28:25,225 --> 00:28:27,116 Porque se não terminou... 620 00:28:27,255 --> 00:28:29,966 - Obviamente acha que terminou. - Obviamente acha que não. 621 00:28:30,112 --> 00:28:32,111 Seu casamento é como uma torradeira quebrada. 622 00:28:32,251 --> 00:28:34,089 O pão continua saindo e você continua chamando de torrada. 623 00:28:34,218 --> 00:28:36,416 O que é estranho, porque colocou seu pão em muitas torradeiras. 624 00:28:36,552 --> 00:28:39,094 E, aparentemente, não vê diferença. Isso é fascinante. 625 00:28:39,204 --> 00:28:40,477 Ele está com taquicardia. 626 00:28:40,605 --> 00:28:41,792 O que há de errado? 627 00:28:41,924 --> 00:28:43,780 Boas notícias, o teste está funcionando. 628 00:28:43,916 --> 00:28:45,032 Seu coração está enlouquecendo, 629 00:28:45,033 --> 00:28:46,633 mas é curioso que ainda esteja consciente. 630 00:28:46,688 --> 00:28:47,854 Tente hiperestimular. 631 00:28:48,671 --> 00:28:50,067 Não funcionou. 632 00:28:56,426 --> 00:28:58,599 Isso pode queimar um pouco. Carregando em 60. 633 00:28:58,745 --> 00:28:59,763 Afastem-se. 634 00:29:01,808 --> 00:29:03,816 De novo, carregando em 120. 635 00:29:03,959 --> 00:29:05,694 Está tingindo o cabelo? 636 00:29:07,451 --> 00:29:09,292 - Não. - House, afaste-se. 637 00:29:09,448 --> 00:29:11,166 Certo. 638 00:29:13,870 --> 00:29:15,958 O cabelo está crescendo vermelho. 639 00:29:17,109 --> 00:29:19,289 A freqüência cardíaca dele estabilizou. 640 00:29:19,759 --> 00:29:21,819 Sua teoria inclui mutações genéticas 641 00:29:21,820 --> 00:29:23,837 que podem mudar a cor do cabelo dele? 642 00:29:25,195 --> 00:29:28,267 Ou ele está mentindo sobre tingir... 643 00:29:29,178 --> 00:29:31,704 ou está morrendo. 644 00:29:34,452 --> 00:29:36,411 Cabelo vermelho significa que não é Kluver-Bucy. 645 00:29:36,445 --> 00:29:37,635 Melanina afeta a cor do cabelo. 646 00:29:37,699 --> 00:29:39,437 - O que afeta a melanina? - Hormônios. 647 00:29:39,472 --> 00:29:40,832 Níveis hormonais estavam dentro do normal. 648 00:29:40,986 --> 00:29:42,034 Idade. 649 00:29:42,176 --> 00:29:44,033 Está ficando prematuramente vermelho? 650 00:29:44,158 --> 00:29:45,187 Desordem genética. 651 00:29:45,309 --> 00:29:47,102 Síndrome de Waardenburg causa arritmia 652 00:29:47,219 --> 00:29:48,433 e pode mudar a cor do cabelo. 653 00:29:48,555 --> 00:29:50,129 E provocar surdez. Próxima. 654 00:29:50,246 --> 00:29:51,700 Encontrei um intervalo QT longo. 655 00:29:51,829 --> 00:29:53,328 Acho que é Síndrome de Romano-Ward. 656 00:29:53,453 --> 00:29:54,886 Explica a arritmia cardíaca. 657 00:29:55,019 --> 00:29:56,387 Mas não a maluquice ruiva. 658 00:29:56,513 --> 00:29:57,711 Se for Romano-Ward, 659 00:29:57,822 --> 00:29:59,449 ele tem pelo menos cinco mutações genéticas. 660 00:29:59,474 --> 00:30:00,589 Não é nada demais achar que tem outras 661 00:30:00,590 --> 00:30:01,590 que deixem o cabelo vermelho. 662 00:30:01,606 --> 00:30:04,365 E também estão dando a ele uma morte inesperada e triste. 663 00:30:04,445 --> 00:30:05,847 Os Betabloqueadores não estão funcionando. 664 00:30:05,927 --> 00:30:07,913 O coração dele não agüenta um desfibrilador implantável. 665 00:30:08,260 --> 00:30:10,025 Pete Best. 666 00:30:14,422 --> 00:30:17,969 Meu Deus, nenhum de vocês leu um livro de história? 667 00:30:18,049 --> 00:30:19,847 O baterista original dos Beatles. 668 00:30:20,051 --> 00:30:22,526 Alguns nervos controlam o batimento cardíaco. 669 00:30:22,606 --> 00:30:25,932 Se um dos nervos não acompanhar o ritmo, estraga tudo. 670 00:30:25,967 --> 00:30:27,556 Então nós contratamos o Ringo. 671 00:30:27,591 --> 00:30:29,302 Pete foi um ótimo baterista. 672 00:30:29,337 --> 00:30:30,904 Mas acho que você quer dizer que o paciente precisa 673 00:30:30,939 --> 00:30:32,262 de uma simpatectomia cardíaca. 674 00:30:32,342 --> 00:30:33,360 Provavelmente deveria ter apenas dito isso. 675 00:30:33,395 --> 00:30:35,471 Cortar nervos pode pôr em risco a capacidade de engolir, 676 00:30:35,551 --> 00:30:36,987 suas cordas vocais, transpiração... 677 00:30:36,989 --> 00:30:39,946 O que só o faz economizar em videokês e desodorantes. 678 00:30:40,026 --> 00:30:42,595 Acha que ele está estável o suficiente para uma cirurgia? 679 00:30:43,977 --> 00:30:46,249 Se estivesse, não precisaria dela. 680 00:30:56,534 --> 00:30:57,834 É... 681 00:30:57,899 --> 00:30:59,980 Você tem irmãos? 682 00:31:00,197 --> 00:31:01,574 Uma irmã. 683 00:31:01,654 --> 00:31:03,638 Ele me disse que jogava no time Lacrosse. 684 00:31:03,718 --> 00:31:05,623 No colegial. Na faculdade, ele apenas 685 00:31:05,658 --> 00:31:07,528 fazia parte dos animadores de torcida. 686 00:31:07,895 --> 00:31:09,643 - Nossa! - É. 687 00:31:09,995 --> 00:31:11,783 Como era sua relação com seu pai? 688 00:31:11,863 --> 00:31:12,863 Boa. 689 00:31:12,936 --> 00:31:14,393 Você tem mais três perguntas. 690 00:31:14,473 --> 00:31:15,816 Como era sua relação com sua mãe? 691 00:31:15,851 --> 00:31:16,851 Boa. 692 00:31:16,890 --> 00:31:18,765 Quando perdeu a virgindade? 693 00:31:19,148 --> 00:31:23,153 Isso não algo que eu discuta com colegas no elevador. 694 00:31:24,679 --> 00:31:26,032 E... 695 00:31:30,956 --> 00:31:32,929 Você sabe, não é? 696 00:31:35,518 --> 00:31:38,331 Você desperdiçou a terceira pergunta. 697 00:31:38,411 --> 00:31:40,429 Porque a resposta é: Não, o quê? 698 00:31:40,827 --> 00:31:42,394 Está bem. Coopere comigo, 699 00:31:42,474 --> 00:31:45,570 porque algumas pessoas acham meu raciocínio complicado. 700 00:31:46,154 --> 00:31:48,378 Estou a fim de você porque é atraente. 701 00:31:48,458 --> 00:31:49,611 E inteligente. 702 00:31:49,691 --> 00:31:51,858 E para mim ambas as qualidades são necessárias. 703 00:31:51,973 --> 00:31:53,511 Se as fotos pudessem ser modificadas, 704 00:31:53,591 --> 00:31:57,199 e House fosse um gênio malvado, essa foto poderia ser suspeita. 705 00:31:57,279 --> 00:31:59,259 Mas você não está desconfiada. 706 00:31:59,339 --> 00:32:02,145 O que significa que você não é esperta o bastante, 707 00:32:02,225 --> 00:32:04,716 o que faria meu interesse por você diminuir. 708 00:32:04,876 --> 00:32:07,632 Ou não está desconfiada porque sabe 709 00:32:07,712 --> 00:32:10,429 que essa foto foi modificada. 710 00:32:10,509 --> 00:32:13,675 O que faria meu interesse por você aumentar. 711 00:32:13,755 --> 00:32:16,069 Mas estou perdendo meu tempo porque você sabe 712 00:32:16,149 --> 00:32:20,762 que isso é um jogo, eu fui flagrado e estou ferrado. 713 00:32:23,293 --> 00:32:25,326 Sei que as fotos são falsas. 714 00:32:25,814 --> 00:32:28,013 Sei que isso é um jogo. 715 00:32:28,222 --> 00:32:29,683 Sinto muito. 716 00:32:32,290 --> 00:32:33,984 Isso é ruim. 717 00:32:36,663 --> 00:32:38,183 Tchau. 718 00:32:44,736 --> 00:32:48,268 Então, sabia que eu não lhe daria algo que valesse a pena? 719 00:32:48,585 --> 00:32:51,908 E você não me daria algo que valesse a pena? 720 00:32:53,365 --> 00:32:55,477 Então por que aceitou sair comigo? 721 00:32:55,557 --> 00:32:58,723 Eu queria confundir o House. 722 00:32:59,172 --> 00:33:02,927 Fazendo-me perder tempo? Não faz sentido. 723 00:33:04,544 --> 00:33:08,959 Não, deve haver outro motivo. 724 00:33:10,916 --> 00:33:13,137 Tudo bem se me sentar aqui novamente? 725 00:33:17,989 --> 00:33:19,705 Seu batimento cardíaco está fora de controle. 726 00:33:19,785 --> 00:33:20,882 Precisamos separar cirurgicamente 727 00:33:20,883 --> 00:33:23,136 a conexão entre cérebro e coração. 728 00:33:23,150 --> 00:33:24,673 Acreditamos que seja necessário, 729 00:33:24,708 --> 00:33:26,477 mas você precisa saber as conseqüências. 730 00:33:26,557 --> 00:33:28,568 Você não poderá sentir sua angina, 731 00:33:28,648 --> 00:33:32,763 e se tiver um ataque cardíaco, poderá não ter ajuda a tempo. 732 00:33:32,843 --> 00:33:34,901 Onde estão meus médicos habituais? 733 00:33:35,218 --> 00:33:38,486 - Seus médicos habituais? - Dr. Taub e Dra. Hadley. 734 00:33:38,566 --> 00:33:40,175 Por que eles não estão me dizendo isso? 735 00:33:40,386 --> 00:33:44,190 Brandon, eu sou a Dra. Hadley e esse é o Dr. Taub. 736 00:33:44,342 --> 00:33:46,001 O que vocês estão dizendo? 737 00:33:46,081 --> 00:33:48,666 Nunca vi vocês em toda minha vida. 738 00:33:54,850 --> 00:33:56,273 Não podemos fazer a cirurgia, 739 00:33:56,308 --> 00:33:58,242 voltamos à estaca zero. Agnosia visual. 740 00:33:58,277 --> 00:34:00,096 Precisamos examinar novamente algum distúrbio neurológico, 741 00:34:00,131 --> 00:34:01,916 - algo de progressão lenta. - Isso não está progredindo, 742 00:34:01,951 --> 00:34:03,848 às vezes está lá, outras não. 743 00:34:03,928 --> 00:34:06,557 É um sintoma novo e intermitente. 744 00:34:07,241 --> 00:34:08,696 É irrelevante. 745 00:34:08,792 --> 00:34:10,679 Desde quando um novo sintoma é irrelevante? 746 00:34:10,714 --> 00:34:12,489 Desde que aponte para a mesma doença. 747 00:34:12,524 --> 00:34:14,229 A intermitência se encaixa na Síndrome de Romano-Ward, 748 00:34:14,264 --> 00:34:15,923 ainda temos que fazer uma simpatectomia. 749 00:34:15,958 --> 00:34:17,081 Talvez tenhamos deixado algo passar. 750 00:34:17,116 --> 00:34:18,820 - Alguma toxina? - Quando? 751 00:34:19,123 --> 00:34:21,171 Quando procuramos em todas as garrafas, latas, tubos de tinta, 752 00:34:21,206 --> 00:34:23,185 ou quando o desintoxicamos duas vezes? 753 00:34:23,220 --> 00:34:26,867 Talvez tenha alguma tinta tóxica que ele usou há algum meses. 754 00:34:26,902 --> 00:34:28,572 Ele ficaria doente meses atrás, não agora. 755 00:34:28,607 --> 00:34:30,207 Ele perdeu peso desde que chegou aqui. 756 00:34:30,242 --> 00:34:32,603 Isso é sintoma de comida de hospital garganta abaixo, 757 00:34:32,604 --> 00:34:33,604 quando mal se respira. 758 00:34:33,618 --> 00:34:36,524 Não é um sintoma, mas e se as toxinas se armazenaram 759 00:34:36,559 --> 00:34:38,747 nas células adiposas há um ano 760 00:34:38,782 --> 00:34:41,451 e agora foram liberadas na corrente sanguínea? 761 00:34:43,138 --> 00:34:44,745 E onde vai encontrar essas pinturas antigas? 762 00:34:44,746 --> 00:34:45,846 No lixão municipal? 763 00:34:45,966 --> 00:34:47,377 Nas pinturas antigas dele. 764 00:34:47,457 --> 00:34:49,281 Sabemos que ele não vende um quadro faz tempo, 765 00:34:49,361 --> 00:34:51,134 mas não haviam muitos no estúdio, 766 00:34:51,135 --> 00:34:52,918 ele os guardou em algum lugar. 767 00:34:53,339 --> 00:34:54,691 Se estiver errado, 768 00:34:54,692 --> 00:34:57,692 ele pode morrer de Romano-Ward a qualquer momento. 769 00:34:57,765 --> 00:35:00,578 - Está bem quanto a isso? - Apenas me dê algumas horas. 770 00:35:01,022 --> 00:35:02,697 Você tem uma hora. 771 00:35:09,249 --> 00:35:11,136 Preciso falar a sós com ele. 772 00:35:11,482 --> 00:35:14,435 É sobre seu trabalho, seus quadros. 773 00:35:14,515 --> 00:35:18,537 Preciso olhar todos que você vendeu recentemente. 774 00:35:23,206 --> 00:35:24,915 Querida, você pode nos dar um minuto? 775 00:35:24,950 --> 00:35:27,127 Para falarem sobre seus quadros? 776 00:35:28,724 --> 00:35:32,399 Brandon, por favor, conte-me o que está acontecendo. 777 00:35:38,803 --> 00:35:43,484 Só vendi dois quadros nos últimos três anos. 778 00:35:43,564 --> 00:35:45,092 Desde que nos casamos. 779 00:35:45,584 --> 00:35:47,477 Um foi para o meu primo. 780 00:35:47,557 --> 00:35:50,587 Estou ganhando dinheiro, testando novas drogas... 781 00:35:50,879 --> 00:35:53,863 duas ou três por vez. 782 00:36:00,066 --> 00:36:02,164 Por que mentiu para mim? 783 00:36:02,741 --> 00:36:04,524 Eu queria ser... 784 00:36:05,969 --> 00:36:09,482 O jeito que você me olha... como me faz sentir... 785 00:36:10,066 --> 00:36:15,070 Quero ser o que você vê quando me olha. 786 00:36:19,463 --> 00:36:21,448 Acha que sou tão superficial? 787 00:36:22,461 --> 00:36:24,518 Quando te olho... 788 00:36:25,187 --> 00:36:28,146 eu vejo você. 789 00:36:41,171 --> 00:36:42,687 Então... 790 00:36:45,245 --> 00:36:47,957 Onde estão os que você não vendeu? 791 00:38:15,301 --> 00:38:17,240 Não é a tinta, são as drogas. 792 00:38:17,320 --> 00:38:18,673 Ele não está mais tomando as drogas. 793 00:38:18,680 --> 00:38:19,700 Sei que não faz sentido, 794 00:38:19,735 --> 00:38:21,969 mas estou olhando os quadros dos últimos seis meses. 795 00:38:22,049 --> 00:38:25,207 Estão normais, abril, junho e agosto. 796 00:38:25,287 --> 00:38:28,246 Mas estão distorcidos os de maio, julho e setembro. 797 00:38:28,326 --> 00:38:30,750 Mês sim, mês não ele teve agnosia visual, 798 00:38:30,752 --> 00:38:31,760 porque mês sim, mês não, 799 00:38:31,763 --> 00:38:33,919 ele estava tomando três drogas simultaneamente. 800 00:38:33,954 --> 00:38:36,311 Ele tomava Estatina um mês sim outro não. 801 00:38:36,346 --> 00:38:38,669 Não sei porque os sintomas vêm e vão, 802 00:38:38,704 --> 00:38:40,504 mas são as drogas. 803 00:38:40,832 --> 00:38:42,908 Elas estão escondidas embaixo das escadas. 804 00:38:42,943 --> 00:38:44,600 Na gordura? Não faz sentido. 805 00:38:44,635 --> 00:38:45,867 Essas drogas não se dissolvem na gordura. 806 00:38:45,947 --> 00:38:48,003 Eu disse escadas, não armário. 807 00:38:48,083 --> 00:38:49,548 Qual foi a última droga que ele tomou 808 00:38:49,583 --> 00:38:52,137 antes dos sintomas começarem? 809 00:38:52,217 --> 00:38:53,757 Não tenho certeza, acho que... 810 00:38:53,792 --> 00:38:55,134 Antiácido. 811 00:38:55,214 --> 00:38:57,672 - Como você sabe? - Faz sentido. 812 00:38:57,989 --> 00:39:00,544 E também estou olhando a ficha. 813 00:39:04,875 --> 00:39:06,035 Alô? 814 00:39:09,571 --> 00:39:11,464 É o Dr. House. 815 00:39:12,137 --> 00:39:13,481 Acordem-no. Acabamos aqui. 816 00:39:13,516 --> 00:39:15,468 Não, ele disse que a cirurgia é necessária. 817 00:39:15,548 --> 00:39:17,988 - Mas não essa. - Ele especificou algo? 818 00:39:18,068 --> 00:39:21,341 Cirurgia abdominal para remover um Bezoar. 819 00:39:22,313 --> 00:39:24,088 É como uma bola de cabelos, 820 00:39:24,168 --> 00:39:26,453 mas é feita de comida não digerida. 821 00:39:26,533 --> 00:39:28,472 Pode ter uma se seu nível de ácido no estômago estiver baixo. 822 00:39:28,507 --> 00:39:31,799 E o de Brandon estava por causa de um antiácido experimental. 823 00:39:31,879 --> 00:39:36,319 Fibras de frutas e vegetais se juntam e formam uma bola. 824 00:39:36,399 --> 00:39:39,293 Fica pegajosa, fermenta e cresce. 825 00:39:39,373 --> 00:39:42,092 Começa a sugar algumas pílulas que ele tomou. 826 00:39:42,172 --> 00:39:45,158 Algumas somem, mas outras vazam. 827 00:39:45,238 --> 00:39:47,245 Na última semana, têm vazado 828 00:39:47,280 --> 00:39:50,194 doses grandes das três drogas de uma vez. 829 00:39:54,519 --> 00:39:58,522 E é por isso que não deixo a Cameron comprar um gato. 830 00:39:59,039 --> 00:40:00,855 Ele vai ficar bem. 831 00:40:03,976 --> 00:40:05,895 Está feliz por ele ter te contado a verdade? 832 00:40:06,064 --> 00:40:08,621 Sim, claro. 833 00:40:10,306 --> 00:40:11,722 Mas... 834 00:40:12,053 --> 00:40:15,237 Estava mais feliz antes de saber? 835 00:40:23,109 --> 00:40:26,079 - Mais uns dez passos. - Eu sei como ele é, 836 00:40:26,114 --> 00:40:29,049 então talvez essa história de olhos tampados... 837 00:40:29,129 --> 00:40:31,899 Meu presente, minhas regras. 838 00:40:33,232 --> 00:40:35,847 Se não gostar da cor, podemos trocar, 839 00:40:35,882 --> 00:40:37,193 mas espero que goste. 840 00:40:37,273 --> 00:40:39,350 Está preparado? 841 00:40:45,343 --> 00:40:47,066 Gostou? 842 00:40:54,072 --> 00:40:56,291 Querido, você está bem? 843 00:41:04,706 --> 00:41:06,631 Precisamos conversar. 844 00:41:30,638 --> 00:41:32,253 Ela não acreditou. 845 00:41:32,494 --> 00:41:34,100 Caramba. 846 00:41:35,690 --> 00:41:37,483 Então não conseguiu nada? 847 00:41:37,563 --> 00:41:38,945 Nada. 848 00:41:39,025 --> 00:41:40,965 Provavelmente exageramos. 849 00:41:41,045 --> 00:41:43,370 Você não faz o tipo líder de torcida. 850 00:41:43,778 --> 00:41:45,324 Por outro lado, 851 00:41:45,404 --> 00:41:47,705 achei que ela não acreditaria que eu fosse do tipo 852 00:41:47,740 --> 00:41:48,910 que falsifica uma foto 853 00:41:48,911 --> 00:41:52,553 e a coloca num jornal obscuro de faculdade. 854 00:41:53,077 --> 00:41:54,077 É. 855 00:41:54,135 --> 00:41:55,758 Falando nisso. 856 00:41:56,844 --> 00:41:59,744 Fiz uma pequena viagem até sua terra natal. 857 00:42:00,723 --> 00:42:04,760 Fez uma pequena viagem? 240 Km? 858 00:42:04,840 --> 00:42:06,636 Pela internet, por telefone. 859 00:42:06,716 --> 00:42:08,969 Quero dizer que pesquisei. 860 00:42:14,200 --> 00:42:16,754 É uma foto real, não é? 861 00:42:18,622 --> 00:42:21,034 Isso é humilhante. 862 00:42:23,327 --> 00:42:25,634 Tinha uma garota. 863 00:42:26,249 --> 00:42:29,481 Até mais. Isso é muito ruim. 864 00:42:29,561 --> 00:42:31,674 Você quis que ela te visse de uma forma diferente, 865 00:42:31,754 --> 00:42:33,919 e não só ela viu... 866 00:42:33,999 --> 00:42:37,259 como não acreditou que fosse possível. 867 00:42:37,973 --> 00:42:41,746 Sabe, pessoas odeiam pessoas que têm teorias sobre pessoas. 868 00:42:50,341 --> 00:42:53,624 - Quer que me afaste? - Você faria isso? 869 00:42:53,964 --> 00:42:56,402 Eu mal te conheço. 870 00:43:10,674 --> 00:43:13,650 www.insubs.com