1 00:00:00,031 --> 00:00:01,941 No episódio anterior de House. 2 00:00:02,021 --> 00:00:03,189 Não sei como cheguei aqui. 3 00:00:03,269 --> 00:00:05,341 Eu vi um sintoma antes do acidente. 4 00:00:05,421 --> 00:00:06,750 Por que eu estava em um ônibus? 5 00:00:06,785 --> 00:00:10,220 Hipnose médica pode levar o cérebro para um estado de classe Teta-2, 6 00:00:10,300 --> 00:00:11,921 Você está sobrecarregando um cérebro ferido. 7 00:00:12,001 --> 00:00:15,072 Alguém está morrendo porque não consigo me lembrar! 8 00:00:15,152 --> 00:00:20,308 Era a Amber que estava no ônibus. Ela é quem está morrendo. 9 00:00:21,943 --> 00:00:24,645 O coração não para de acelerar. Não sei o que está causando. 10 00:00:24,725 --> 00:00:26,641 Tem certeza que não foi o ônibus passando por cima dela? 11 00:00:26,721 --> 00:00:28,899 Não é trauma, ela está estável no pós-operatório. 12 00:00:28,934 --> 00:00:31,077 - Isso começou há uma hora. - Meu Deus. 13 00:00:31,157 --> 00:00:34,581 Um efeito retardado ao trauma. Ela perdeu os rins no acidente. 14 00:00:34,590 --> 00:00:36,018 Ela estraçalhou a artéria femural. 15 00:00:36,019 --> 00:00:39,351 Já arrumamos a artéria. Ela está em diálise para os rins. 16 00:00:39,431 --> 00:00:41,594 O que está atacando o coração não é do acidente. 17 00:00:41,629 --> 00:00:42,946 - Checaram os níveis de potássio? - É claro. 18 00:00:42,981 --> 00:00:45,647 - Por que ela não me ligou? - Ela estava inconsciente 19 00:00:45,727 --> 00:00:47,307 - e não tinha identidade. - Deu Adenosina? 20 00:00:47,308 --> 00:00:50,091 E Verapamil e passei um cateter de Swan-Ganz há uma hora. 21 00:00:50,141 --> 00:00:51,147 Angiografia coronariana? 22 00:00:51,182 --> 00:00:55,110 Três pacientes graves estão usando. Ela fará em uma hora. 23 00:00:55,405 --> 00:00:58,148 Estamos a 15 minutos de ambulância do Princeton Plainsboro. 24 00:00:58,228 --> 00:01:00,283 Quer transferi-la? A freqüência cardíaca está em 130. 25 00:01:00,318 --> 00:01:02,339 Ela está hemodinamicamente estável. Vamos transferi-la. 26 00:01:02,419 --> 00:01:05,808 Você não é o médico dela. Não pode decidir isso. 27 00:01:07,211 --> 00:01:09,531 O marido dela pode. 28 00:01:10,631 --> 00:01:12,234 Certo? 29 00:01:13,597 --> 00:01:15,287 Vamos transferi-la. 30 00:01:16,454 --> 00:01:18,723 O trauma não gerou o dano cardíaco... 31 00:01:18,758 --> 00:01:20,992 - Por que ela estava no ônibus? - Não sei. 32 00:01:21,072 --> 00:01:22,556 Se ela tinha alguma condição desconhecida, 33 00:01:22,557 --> 00:01:23,957 o acidente pode ter exacerbado. 34 00:01:24,038 --> 00:01:26,271 - Por que estava com ela? - Não sei! 35 00:01:26,351 --> 00:01:28,236 Não estou escondendo nada, apenas não me lembro. 36 00:01:28,316 --> 00:01:30,735 O que mais pode causar dano cardíaco? 37 00:01:31,645 --> 00:01:34,611 Wilson, não desanime! Eu mal consigo ser coerente. 38 00:01:34,612 --> 00:01:36,107 Preciso da sua ajuda. 39 00:01:38,111 --> 00:01:39,591 Fibrilação ventricular. 40 00:01:42,367 --> 00:01:44,010 Carregando. 41 00:01:45,633 --> 00:01:48,019 - Se afaste. - Espere. 42 00:01:48,427 --> 00:01:50,199 Proteja-a com uma hipotermia. 43 00:01:50,279 --> 00:01:52,208 Quer congelá-la? O coração não está batendo. 44 00:01:52,288 --> 00:01:53,524 O coração já está danificado. 45 00:01:53,525 --> 00:01:55,029 Se reanimá-la, ela continuará taquicardica, 46 00:01:55,097 --> 00:01:56,969 irá liberar radicais livres e terá dano cerebral. 47 00:01:57,049 --> 00:01:59,301 Nós a resfriamos, colocamos em circulação extra-corpórea... 48 00:01:59,336 --> 00:02:01,551 até conseguir diagnosticá-la. 49 00:02:02,155 --> 00:02:05,118 Isso não é uma solução. Você só está enrolando. 50 00:02:05,153 --> 00:02:07,505 Dará mais tempo para diagnosticá-la. 51 00:02:07,585 --> 00:02:10,076 House, essa é a Amber! 52 00:02:12,922 --> 00:02:14,385 Por favor. 53 00:02:15,862 --> 00:02:18,080 Solução salina gelada. 54 00:02:30,525 --> 00:02:34,080 4a Temporada | Episódio 16 -=Wilson's Heart (2)=- 55 00:02:36,344 --> 00:02:40,407 Tradução: ThalesPSK, sid, CarloMD e RafaMD 56 00:02:41,847 --> 00:02:45,847 Sincronia: xploitx, sid e CarloMD 57 00:02:46,789 --> 00:02:50,789 Revisão: FláP e ThalesPSK 58 00:02:52,734 --> 00:02:57,234 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 59 00:02:57,785 --> 00:03:00,504 Até a próxima temporada! 60 00:03:30,210 --> 00:03:32,851 Temperatura corporal caiu para 32,2°C. 61 00:03:36,465 --> 00:03:38,702 Ligando extra-corpórea. 62 00:03:40,044 --> 00:03:42,204 Está estável. 63 00:03:45,335 --> 00:03:47,771 Por que estamos fazendo isso? 64 00:03:48,460 --> 00:03:51,408 Tempo extra para pensar. 65 00:03:59,552 --> 00:04:02,824 Trauma deve ter estimulado o problema cardíaco pré-existente. 66 00:04:02,859 --> 00:04:04,747 Anomalia auto-imune congênita, 67 00:04:04,748 --> 00:04:06,730 alterações na coagulação sangüínea ou envenenamento por chumbo. 68 00:04:06,765 --> 00:04:09,435 - Pode ser qualquer coisa. - Ótimo! Vamos explorar isso. 69 00:04:09,515 --> 00:04:10,963 Rápido, administrem Panacéia. 70 00:04:11,043 --> 00:04:13,579 Podemos ser mais precisos buscando obstruções arteriais. 71 00:04:13,659 --> 00:04:15,220 Como, com um ecocardiograma? 72 00:04:15,300 --> 00:04:17,211 Não vemos movimentos nas paredes com o coração parado. 73 00:04:17,246 --> 00:04:19,414 Eletrocardiograma descartado. O coração está desligado. 74 00:04:19,494 --> 00:04:21,437 Mapeamento da absorção Tálio é inútil em situações de hipotermia. 75 00:04:21,517 --> 00:04:22,621 Já entendemos. 76 00:04:22,701 --> 00:04:24,816 O coração não está batendo, será difícil diagnosticá-la. 77 00:04:24,896 --> 00:04:27,132 Por outro lado, ela não morrerá enquanto você choraminga. 78 00:04:27,133 --> 00:04:28,133 O que mais? 79 00:04:28,134 --> 00:04:29,988 Tem outra maneira de ser mais preciso. 80 00:04:30,068 --> 00:04:33,389 Se realmente viu o sintoma da Amber antes do acidente, 81 00:04:33,469 --> 00:04:36,214 fisostigmina ajudou a lembrar da última vez. 82 00:04:36,294 --> 00:04:39,971 Por que não cianeto? Ele está cansado e precisa descansar. 83 00:04:40,051 --> 00:04:41,789 Tive um ataque cardíaco de manhã. 84 00:04:41,800 --> 00:04:43,495 Não posso usar drogas até o almoço. 85 00:04:43,613 --> 00:04:46,357 Façam um angiograma, pois veremos o dano até com o coração parado. 86 00:04:46,437 --> 00:04:47,827 Vocês vasculhem o apartamento. 87 00:04:47,907 --> 00:04:52,236 Toxinas, metais pesados, drogas ou outra coisa que cause taquicardia. 88 00:05:11,378 --> 00:05:13,846 Preciso saber se tem algo de relevância médica... 89 00:05:13,881 --> 00:05:16,564 que não pudesse ser dito em público. 90 00:05:17,032 --> 00:05:19,481 Isso é uma intervenção anônima de um admirador secreto? 91 00:05:19,516 --> 00:05:23,271 Você estava bebendo, talvez tenha levado Amber a um bar... 92 00:05:23,351 --> 00:05:25,436 Eu sai daqui de moto e sozinho. 93 00:05:25,471 --> 00:05:28,196 E terminou bêbado em um ônibus com ela. 94 00:05:28,276 --> 00:05:29,678 Talvez tenham se encontrado em um bar. 95 00:05:29,758 --> 00:05:31,618 Não estou tendo um caso com ela. 96 00:05:31,698 --> 00:05:34,166 Não pode dizer se não se lembra. 97 00:05:34,246 --> 00:05:36,240 Perdi quatro horas, não quatro meses. 98 00:05:36,320 --> 00:05:39,106 Talvez tenha sido a primeira vez. 99 00:05:39,634 --> 00:05:44,376 Se beberam juntos, existe chance de terem usado alguma droga? 100 00:05:47,658 --> 00:05:50,539 Farei um exame toxicológico. 101 00:06:06,723 --> 00:06:08,200 Você vem? 102 00:06:08,969 --> 00:06:11,736 Correspondências. Cartas para os pacientes. 103 00:06:11,816 --> 00:06:13,627 Ela pode ter pegado algo deles. 104 00:06:13,707 --> 00:06:15,835 Copie para um pen drive e vamos sair daqui. 105 00:06:15,915 --> 00:06:18,992 Viagem. Sabe se ela esteve fora do país recentemente? 106 00:06:19,072 --> 00:06:22,821 São apenas vídeos. Talvez aponte onde eles estavam. 107 00:06:23,405 --> 00:06:25,818 E... ação! 108 00:06:25,898 --> 00:06:28,047 Parece que não viajaram para muito longe. 109 00:06:28,127 --> 00:06:30,502 - Está linda. - E você nervoso. 110 00:06:30,582 --> 00:06:36,021 - Nunca fiz isso antes. - Eu já e você irá adorar. 111 00:06:38,992 --> 00:06:42,102 Nem perto de ser relevante. 112 00:06:49,514 --> 00:06:52,604 Sem descobrir o que há de errado, não sabemos o que é relevante. 113 00:06:52,684 --> 00:06:56,808 Claro. Talvez eles estejam fazendo sexo sobre uma pilha de asbesto. 114 00:06:56,888 --> 00:06:59,224 Se fossem estranhos House estaria assistindo ao vídeo. 115 00:06:59,304 --> 00:07:02,152 Você mudou seu comportamento porque é amigo dela. 116 00:07:02,232 --> 00:07:06,226 - Você está bem? - Não queria estar cuidando dela. 117 00:07:06,854 --> 00:07:09,333 Vou procurar no banheiro. 118 00:07:13,487 --> 00:07:16,001 DROGAS? 119 00:07:33,585 --> 00:07:35,607 Você está bem? 120 00:07:37,272 --> 00:07:41,151 Não posso dizer sim, quando quem pergunta é uma alucinação. 121 00:07:41,186 --> 00:07:44,193 Não se preocupe, está apenas sonhando. 122 00:07:44,417 --> 00:07:47,459 Qual sintoma eu vi em você? 123 00:07:47,990 --> 00:07:50,121 - Uma convulsão mioclonica... - Chato. 124 00:07:50,642 --> 00:07:53,658 Um incrível sintoma neurológico raro é chato? 125 00:07:53,738 --> 00:07:55,668 Será que estou no subconsciente de outra pessoa? 126 00:07:55,748 --> 00:07:59,811 O que fizemos na noite passada? 127 00:08:10,264 --> 00:08:12,711 Significa que a levei para beber? 128 00:08:12,886 --> 00:08:15,454 Foi só isso que aconteceu? 129 00:08:17,287 --> 00:08:21,232 Um homem tão gentil, bonito, 130 00:08:21,508 --> 00:08:23,733 que admira a inteligência dela, 131 00:08:23,859 --> 00:08:28,892 que admira a forma como ela consegue tudo o que quer. 132 00:08:29,537 --> 00:08:32,247 Que gosta das coisas que ela admira nele. 133 00:08:32,732 --> 00:08:38,732 Talvez ela sempre tenha tido uma queda por ele. 134 00:08:40,276 --> 00:08:43,853 Seu brilhantismo e olhos azuis. 135 00:08:45,248 --> 00:08:48,955 Mas alguém ficou entre eles. 136 00:08:49,035 --> 00:08:54,267 Então eles decidem uma vez irem juntos a um bar. 137 00:08:55,146 --> 00:08:57,778 Isso parece familiar? 138 00:09:03,041 --> 00:09:05,864 Eu pareço familiar? 139 00:09:09,030 --> 00:09:11,475 O que você sente? 140 00:09:14,781 --> 00:09:17,446 Eletricidade. 141 00:09:21,588 --> 00:09:23,075 Eletricidade. 142 00:09:23,155 --> 00:09:26,669 Eu sei que vi o sintoma, que está preso no meu cérebro... 143 00:09:26,749 --> 00:09:28,086 e agora descobri como pegá-lo. 144 00:09:28,166 --> 00:09:29,445 Não. 145 00:09:30,055 --> 00:09:33,158 - Nem sabe do que estou falando. - Você precisa descansar. 146 00:09:33,238 --> 00:09:37,218 Nunca li um estudo ligando eletricidade a descanso. 147 00:09:37,298 --> 00:09:39,125 Estimulação cerebral profunda. 148 00:09:39,205 --> 00:09:42,384 Foi provado que impulsos elétricos aplicados diretamente no hipotálamo 149 00:09:42,419 --> 00:09:43,712 evocam memórias mais detalhadas. 150 00:09:43,747 --> 00:09:44,806 Falha minha. 151 00:09:44,886 --> 00:09:48,390 Abrir um buraco e dar choques em um cérebro abalado... 152 00:09:48,425 --> 00:09:50,633 é bem relaxante e não tem risco nenhum. 153 00:09:50,713 --> 00:09:53,518 Ela tem razão. Você precisa dormir. 154 00:09:54,550 --> 00:09:56,852 Espícula de Atividade cerebral. 155 00:09:59,101 --> 00:10:01,098 Amber, sou eu. 156 00:10:01,344 --> 00:10:03,267 Espículas aleatórias são comuns. 157 00:10:03,268 --> 00:10:04,528 Cale-se. 158 00:10:06,144 --> 00:10:08,002 Vai ficar tudo bem. 159 00:10:09,985 --> 00:10:11,731 Estou com você. 160 00:10:13,899 --> 00:10:15,766 A equipe encontrou algo. 161 00:10:16,000 --> 00:10:18,309 Pode pedir licença para ela? 162 00:10:24,200 --> 00:10:25,243 O quê? 163 00:10:30,400 --> 00:10:31,900 Angiografia coronariana não mostrou nada. 164 00:10:31,901 --> 00:10:33,599 Assim como o exame toxicológico. 165 00:10:34,100 --> 00:10:35,800 Foi isso o que encontraram? Exames negativos? 166 00:10:35,801 --> 00:10:38,062 Eu poderia ter dito que ela não usa drogas. 167 00:10:39,700 --> 00:10:41,661 Encontramos isso no apartamento dela. 168 00:10:41,696 --> 00:10:43,600 Sinto muito. Medicação controlada de regime. 169 00:10:43,601 --> 00:10:45,800 Inibidores de recaptação de serotonina, anfetaminas. 170 00:10:45,900 --> 00:10:47,466 Esse tipo de medicação causa dano estrutural 171 00:10:47,501 --> 00:10:50,400 para a valva mitral, o que poderia justificar a taquicardia. 172 00:10:50,435 --> 00:10:52,000 Ela teria que ser viciada para tomar o bastante 173 00:10:52,035 --> 00:10:53,865 para levar a um dano cardíaco. Eu saberia. 174 00:10:53,900 --> 00:10:56,100 Você sabia que ela escondia junto com as vitaminas? 175 00:10:56,300 --> 00:10:57,365 Temos que aquecê-la de volta. 176 00:10:57,400 --> 00:10:59,700 Fazer o coração bater, e então fazer uma Tomo para confirmar. 177 00:10:59,800 --> 00:11:01,267 Não, já decidimos isso. 178 00:11:01,300 --> 00:11:02,900 Reanimar o coração pode causar dano cerebral, 179 00:11:02,935 --> 00:11:04,300 danificar o músculo cardíaco. 180 00:11:05,800 --> 00:11:07,700 Testem o coração sem reanimá-lo. 181 00:11:07,800 --> 00:11:08,848 Façam uma fenda no seu tórax, 182 00:11:08,883 --> 00:11:10,600 insiram um dedo dentro da veia pulmonar, 183 00:11:10,635 --> 00:11:11,900 e a percorram até a Valva. 184 00:11:12,400 --> 00:11:13,700 Esse seria o caminho mais seguro? 185 00:11:14,100 --> 00:11:15,400 É se estivermos errados. 186 00:11:15,500 --> 00:11:17,200 Quando começamos a admitir que estamos errados? 187 00:11:19,300 --> 00:11:20,500 Se fosse qualquer outro paciente... 188 00:11:20,535 --> 00:11:21,600 Se a Valva estiver calcificada, 189 00:11:21,635 --> 00:11:23,117 esta é a nossa resposta. 190 00:11:23,152 --> 00:11:24,694 É a nossa cura. Vão. 191 00:11:30,100 --> 00:11:31,200 13. 192 00:11:33,900 --> 00:11:35,300 Quem encontrou os remédios de regime? 193 00:11:35,900 --> 00:11:36,998 O Kutner. 194 00:11:37,500 --> 00:11:39,200 Você nem entrou no banheiro, não é? 195 00:11:40,100 --> 00:11:41,350 Você ficou repentinamente muda 196 00:11:41,385 --> 00:11:42,600 na hora dos diagnósticos diferencias. 197 00:11:43,000 --> 00:11:44,900 Uma boneca inflável seria mais útil. 198 00:11:45,000 --> 00:11:46,965 E sim, essa é a primeira vez que associei 199 00:11:47,000 --> 00:11:48,900 algo negativo a uma boneca inflável. 200 00:11:49,300 --> 00:11:50,300 É a Amber. 201 00:11:50,500 --> 00:11:51,600 - Eu não... - Geralmente eu ficaria fascinado, 202 00:11:51,635 --> 00:11:52,900 hoje, não ligo. 203 00:11:53,300 --> 00:11:55,700 Supere o que quer que seja e faça seu trabalho. 204 00:12:09,481 --> 00:12:10,763 Espere. 205 00:12:11,184 --> 00:12:13,234 Veja os olhos. 206 00:12:14,140 --> 00:12:16,831 - Ela está ictérica. - O fígado não está funcionando. 207 00:12:16,952 --> 00:12:19,579 Remédio de regime não destrói o fígado. 208 00:12:20,419 --> 00:12:22,627 Leve-a de volta a UTI. 209 00:12:25,023 --> 00:12:26,925 Falência hepática significa que o que quer que seja 210 00:12:26,960 --> 00:12:28,858 está se espalhando apesar do fato de ela estar resfriada. 211 00:12:28,938 --> 00:12:31,966 Falência hepática e cardíaca podem ser deficiência de antitripsina. 212 00:12:32,046 --> 00:12:33,459 Podemos enfiar uma agulha no fígado, 213 00:12:33,460 --> 00:12:35,305 se virmos fibrose ela está certa. 214 00:12:35,344 --> 00:12:37,532 Amber bebe Sherry? 215 00:12:37,612 --> 00:12:40,198 Endocardite se encaixa também, 216 00:12:40,278 --> 00:12:42,948 mas não há como dizer já que não podemos aferir a temperatura. 217 00:12:43,000 --> 00:12:46,250 Num sonho ela estava me servindo um copo. 218 00:12:46,330 --> 00:12:49,537 Não era de Scotch, cerveja, gim, ou rum... 219 00:12:49,617 --> 00:12:50,935 Se nós a aquecermos de volta, 220 00:12:51,015 --> 00:12:52,831 seremos capazes de dizer se ela tem uma infecção. 221 00:12:52,911 --> 00:12:54,289 Sim, nós conseguiremos um diagnóstico 222 00:12:54,290 --> 00:12:57,140 deixando a doença avançar até que a mate. 223 00:12:57,220 --> 00:12:59,738 Se está se espalhando precisamos atrasá-la ainda mais. 224 00:12:59,739 --> 00:13:02,678 Temos que resfriá-la ainda mais. 225 00:13:04,705 --> 00:13:09,965 Eu sei que você a ama. E está com medo que ela morra. 226 00:13:10,045 --> 00:13:13,550 Mas resfriá-la mais e mais não é a cura. 227 00:13:13,551 --> 00:13:16,696 Não é lidar com a realidade. 228 00:13:16,839 --> 00:13:18,714 Sherry significa alguma coisa. 229 00:13:18,794 --> 00:13:22,643 Amber nem mesmo bebe Sherry. House, podemos voltar... 230 00:13:22,678 --> 00:13:24,761 Se ela bebesse Sherry não teria importância... 231 00:13:24,841 --> 00:13:26,383 Já que ela não bebe, meu subconsciente 232 00:13:26,384 --> 00:13:28,249 está obviamente querendo dizer algo. 233 00:13:28,329 --> 00:13:32,077 Há um Sherry Bar perto do trajeto do ônibus. 234 00:13:38,520 --> 00:13:41,837 Wilson está certo. Temos que resfriá-la mais. 235 00:13:41,997 --> 00:13:44,302 Colocar gelo nela é só atrasar o diagnóstico. 236 00:13:44,382 --> 00:13:45,996 Não encima, dentro. 237 00:13:46,076 --> 00:13:47,776 Fazer ventilação líquida em seus pulmões. 238 00:13:47,811 --> 00:13:51,232 - Aonde você vai? - Levar o Wilson para tomar umas. 239 00:14:00,245 --> 00:14:03,089 - Esse é o lugar? - Talvez. 240 00:14:04,012 --> 00:14:09,374 Acredito que esteja aqui por causa disso. 241 00:14:12,560 --> 00:14:15,312 Você me viu aqui com uma mulher alta e loira? 242 00:14:15,347 --> 00:14:19,052 Sim. Acho que ela se juntou a você depois do sétimo scotch. 243 00:14:19,132 --> 00:14:21,982 - Ela parecia doente? - Ela espirrou. 244 00:14:22,062 --> 00:14:25,232 - Eu dei um guardanapo. - Você viu a cor do escarro? 245 00:14:25,267 --> 00:14:27,239 Acredito que escarro quer dizer catarro. 246 00:14:27,319 --> 00:14:29,538 Eu vejo várias bêbadas aqui, 247 00:14:29,539 --> 00:14:33,069 não tenho tempo de parar e analisar a cor do ranho da sua namorada. 248 00:14:33,108 --> 00:14:35,236 Ela não é minha namorada, gênio. 249 00:14:35,237 --> 00:14:37,998 Ela estava excitada. Você se juntou a ela. 250 00:14:38,078 --> 00:14:39,545 Então ela te pagou algumas rodadas. 251 00:14:39,546 --> 00:14:41,881 Noite passada ela foi sua namorada. 252 00:14:47,376 --> 00:14:50,229 Sangue no escarro indica parasitas. 253 00:14:50,309 --> 00:14:53,204 - Alguma viagem recente? - Você se juntou a ela? 254 00:14:53,284 --> 00:14:55,581 Se ele tivesse cérebro não estaria servindo no bar. 255 00:14:55,661 --> 00:14:57,448 Espirro é um novo sintoma. 256 00:14:57,528 --> 00:15:00,559 Vamos assumir que o nariz escorrendo é uma infecção. 257 00:15:01,806 --> 00:15:03,629 O que House tinha a dizer? 258 00:15:03,709 --> 00:15:05,905 Ele me disse que fui criada por lobos 259 00:15:05,940 --> 00:15:08,744 e é por isso que uso a mesma mão para o garfo e faca. 260 00:15:09,090 --> 00:15:12,715 Não esse. O tubo de ventilação líqüida. 261 00:15:16,464 --> 00:15:19,476 Eu sei que isso é diferente, mas não é. 262 00:15:20,219 --> 00:15:23,347 - Todo mundo morre. - Ela não está morta. 263 00:15:23,625 --> 00:15:26,634 Você está reagindo assim porque ela poderá estar logo. 264 00:15:26,714 --> 00:15:29,466 Sim, estou. Você não? 265 00:15:29,546 --> 00:15:31,975 Sou um indiano e meu nome é Kutner. 266 00:15:32,056 --> 00:15:34,388 Já imaginou o que aconteceu com meus pais? 267 00:15:34,468 --> 00:15:35,571 Sinto muito. 268 00:15:35,606 --> 00:15:39,752 Eu tinha 16 anos, gostava de ajudá-los na loja depois da escola. 269 00:15:39,832 --> 00:15:44,359 Um cara entrou, roubou o lugar e atirou nos dois, não foi justo. 270 00:15:44,439 --> 00:15:49,204 Levou anos, nas tive que aceitar que é assim que as coisas são. 271 00:15:50,330 --> 00:15:52,749 Então, vai me ajudar a encher os pulmões ou não? 272 00:16:03,804 --> 00:16:06,206 Diga que a biópsia do fígado mostrou 273 00:16:06,286 --> 00:16:08,968 infiltrados com pequena inflamação. 274 00:16:09,048 --> 00:16:12,927 - Sim, como...? - Catarro num guardanapo. 275 00:16:13,007 --> 00:16:15,911 - No coração, infiltra... - Hepatite B. 276 00:16:15,991 --> 00:16:19,999 Inicie Interferon EV. Vou contar ao Wilson. 277 00:16:20,079 --> 00:16:22,447 Boa idéia. E vou dar um cochilo 278 00:16:22,448 --> 00:16:23,843 porque sofri uma concussão ontem à noite 279 00:16:23,878 --> 00:16:25,540 e um ataque cardíaco essa manhã. 280 00:16:25,620 --> 00:16:28,442 Eu conto para Wilson. Você vai dormir. 281 00:16:45,884 --> 00:16:48,952 Hepatite B é um péssimo diagnóstico. 282 00:16:49,032 --> 00:16:50,059 Meu Deus. 283 00:16:50,060 --> 00:16:53,023 Eu descanso menos quando durmo. 284 00:16:54,235 --> 00:16:56,843 Eu levanto dos mortos e essa é a reação? 285 00:16:56,844 --> 00:17:00,452 Desculpe. Se eu soubesse faria uma seita. 286 00:17:00,640 --> 00:17:02,402 Hepatite B encaixa. 287 00:17:03,348 --> 00:17:08,030 - Por que está fazendo isso? - Porque hepatite B não se encaixa. 288 00:17:18,654 --> 00:17:20,058 Vire-a. 289 00:17:20,138 --> 00:17:22,634 Estávamos para iniciar a segunda dose de interferon. 290 00:17:22,714 --> 00:17:25,850 Que ela poderá não mais precisar assim que virá-la. 291 00:17:31,594 --> 00:17:33,368 Região lombar das costas. 292 00:17:34,058 --> 00:17:36,551 Ela está machucada. Qual a importância disso? 293 00:17:36,631 --> 00:17:38,353 Olhe mais de perto. 294 00:17:39,297 --> 00:17:43,362 Erupção? Como você sabia que estava na região lombar? 295 00:17:43,899 --> 00:17:48,498 Ou ainda estou dormindo ou começando a lembrar. 296 00:17:54,636 --> 00:17:56,515 Parece uma erupção de Influenza. 297 00:17:56,595 --> 00:17:58,742 Gripe não estaria arruinando os órgãos um a um. 298 00:17:58,822 --> 00:18:01,334 - Dermatomiosite. - Não chegaria ao coração. 299 00:18:01,591 --> 00:18:04,205 Talvez seja uma reação alérgica ao interferon. 300 00:18:04,285 --> 00:18:06,752 Sim. O sintoma que eu vi no ônibus 301 00:18:06,753 --> 00:18:11,298 era uma rara alergia a interferon deflagrada 2 dias antes de usá-lo. 302 00:18:12,623 --> 00:18:15,171 Como você viu a erupção ali embaixo? 303 00:18:15,251 --> 00:18:17,787 Não sei. Talvez ela tenha se inclinado. 304 00:18:17,867 --> 00:18:21,052 Talvez nem seja erupção. Podia ser um abscesso. 305 00:18:21,132 --> 00:18:23,988 13, enfie uma agulha aí. Se tiver pus, Foreman está certo. 306 00:18:24,068 --> 00:18:25,432 Ultrassom é mais seguro. 307 00:18:25,512 --> 00:18:27,563 Não estou mandando perfurar tudo. 308 00:18:27,643 --> 00:18:29,701 - Taub, você faz. - Espere, eu consigo... 309 00:18:29,736 --> 00:18:31,862 Não. Aparentemente não consegue! 310 00:18:39,434 --> 00:18:41,414 Não está móvel. 311 00:18:42,307 --> 00:18:44,804 Limpo. Não é pus. 312 00:18:44,884 --> 00:18:46,744 Então é vesicular. 313 00:18:46,824 --> 00:18:49,244 Febre maculosa das montanhas rochosas. 314 00:18:49,324 --> 00:18:51,799 Nós jantamos com um amigo semana passada. 315 00:18:51,879 --> 00:18:53,045 Passeamos com os cachorros. 316 00:18:53,046 --> 00:18:55,377 Imagino que ela possa ter pego um carrapato. 317 00:18:55,457 --> 00:18:57,397 É tratável. Doxiciclina. 318 00:18:57,398 --> 00:19:00,138 Deixem 8 horas para os antibióticos surtirem efeito. 319 00:19:00,218 --> 00:19:02,059 Então a aqueça e dê um choque no coração. 320 00:19:02,139 --> 00:19:03,502 Espere um minuto, espere. 321 00:19:03,503 --> 00:19:05,543 Se estivermos errados reiniciar o coração pode matá-la. 322 00:19:05,577 --> 00:19:06,987 Faça hemoculturas antes. 323 00:19:06,988 --> 00:19:08,711 O jeito mais rápido de testar é tratando. 324 00:19:08,798 --> 00:19:12,034 Se estivermos errados ainda temos tempo de tentar outra coisa. 325 00:19:12,069 --> 00:19:15,270 Não reiniciaremos o coração dela até termos 100% de certeza. 326 00:19:15,350 --> 00:19:18,355 Nunca temos 100% de certeza. 327 00:19:21,541 --> 00:19:23,484 Faça as hemoculturas. 328 00:19:23,565 --> 00:19:27,960 Depois que confirmarmos, reiniciamos o coração. 329 00:19:28,701 --> 00:19:31,679 Ele está errado. E você sabe que está. 330 00:19:31,759 --> 00:19:33,264 Não pode mudar de idéia só porque 331 00:19:33,265 --> 00:19:34,905 um membro da família começa a chorar. 332 00:19:34,985 --> 00:19:40,243 - Eles sempre têm medo. - Eu disse faça as hemoculturas. 333 00:19:56,824 --> 00:19:59,898 Desculpe. Posição ampla. 334 00:20:02,239 --> 00:20:05,594 Você está certo. Estou me atrapalhando. 335 00:20:05,674 --> 00:20:08,886 - Por que está se atrapalhando? - Eu nem gosto dela. 336 00:20:08,966 --> 00:20:10,166 Você a odeia? 337 00:20:10,246 --> 00:20:11,923 Não o suficiente para querer que morra. 338 00:20:11,999 --> 00:20:15,447 Já se vai culpa. Só resta medo. 339 00:20:16,024 --> 00:20:20,437 Mulher jovem morrendo, jovem médica morrendo na verdade. 340 00:20:20,517 --> 00:20:22,418 Isso soa familiar? 341 00:20:26,248 --> 00:20:29,564 Sim, eu tenho risco para Huntington. 342 00:20:29,624 --> 00:20:32,277 - Eu lido com isso. - Mas não se testa? 343 00:20:32,627 --> 00:20:34,753 Lidando não lindando com isso. 344 00:20:34,833 --> 00:20:36,629 Claramente está funcionando perfeitamente. 345 00:20:36,664 --> 00:20:39,260 Você é campeão em não lidar com seus problemas. 346 00:20:39,261 --> 00:20:42,131 Meu neto me deu uma caneca que diz isso. 347 00:20:42,211 --> 00:20:44,522 Certo, chega de segurar sua mão. 348 00:20:44,602 --> 00:20:47,915 Lide com isso, volte lá ou arrume suas coisas. 349 00:20:47,995 --> 00:20:51,005 Você está errando mais do que eu nesse caso. 350 00:21:53,771 --> 00:21:56,153 House vai matar a paciente. 351 00:22:02,505 --> 00:22:04,513 O que estão fazendo? 352 00:22:04,593 --> 00:22:07,707 - Ela está com mais de 27 graus. - Vamos reiniciar o coração. 353 00:22:07,750 --> 00:22:08,758 Não. Não vão. 354 00:22:08,838 --> 00:22:11,226 Ainda há tempo de desfazer isso. Esfriá-la de novo. 355 00:22:11,261 --> 00:22:12,848 Não estava escolhendo a abordagem mais segura, 356 00:22:12,849 --> 00:22:14,869 temos que saber se os antibióticos estão agindo. 357 00:22:14,904 --> 00:22:16,784 O Eletroencefalograma lentificou. 358 00:22:17,241 --> 00:22:20,725 Amber! Amber! 359 00:22:23,874 --> 00:22:25,961 Muito Bem. Ainda não sabemos o que é, 360 00:22:25,962 --> 00:22:28,541 mas você deixou chegar ao cérebro. 361 00:22:30,641 --> 00:22:32,685 Isso é exatamente o que eu disse que aconteceria. 362 00:22:32,686 --> 00:22:33,686 Está no cérebro agora. 363 00:22:33,690 --> 00:22:35,622 Envolvimento cerebral nos dá um novo sintoma. 364 00:22:35,657 --> 00:22:39,079 - Não estaria lá se você... - Era aonde a doença iria, 365 00:22:39,135 --> 00:22:41,295 - precisávamos saber... - Não era sua essa decisão. 366 00:22:41,296 --> 00:22:43,848 Você agiu pelas minhas costas e do House. 367 00:22:43,928 --> 00:22:46,588 - Vozes interiores. - House queria reaquecê-la, 368 00:22:46,668 --> 00:22:49,612 você só é culpado por mudar a opinião dele. 369 00:22:51,531 --> 00:22:55,130 Coração, Fígado, Erupção cutânea e agora o cérebro dela. 370 00:22:55,773 --> 00:22:57,528 Auto-imune encaixa melhor. 371 00:22:57,608 --> 00:22:59,164 O trauma pelo acidente pode ter precipitado. 372 00:22:59,244 --> 00:23:02,412 Inicie Prednisona e a aqueça de novo. 373 00:23:02,420 --> 00:23:04,813 House, se for outra infecção 374 00:23:04,893 --> 00:23:08,119 os corticóides vão arruinar o sistema imune. 375 00:23:11,545 --> 00:23:14,131 Ele é o responsável, você é a família. 376 00:23:14,211 --> 00:23:16,701 Vá passar mais tempo com a paciente. 377 00:23:24,609 --> 00:23:28,912 - Não pode fazer isso. - Não é um bom argumento. 378 00:23:29,295 --> 00:23:32,767 Nem mesmo é um argumento. Sinto muito. 379 00:23:58,508 --> 00:24:02,537 Cuddy está certa. Eu tive medo de fazer qualquer coisa. 380 00:24:02,617 --> 00:24:06,532 Achei que se tudo parasse, estaria bem. 381 00:24:07,210 --> 00:24:09,678 E vai ficar, Taub está iniciando o tratamento 382 00:24:09,679 --> 00:24:12,113 - e estamos fazendo tudo o que... - Não tudo. 383 00:24:13,594 --> 00:24:15,824 Antes de reaquecê-la. 384 00:24:15,904 --> 00:24:20,044 Você disse que queria tentar estimulação cerebral profunda. 385 00:24:20,086 --> 00:24:21,649 Mas não há razão para isso. 386 00:24:21,729 --> 00:24:23,405 Sabemos o sintoma. Sabemos o que eu vi. 387 00:24:23,440 --> 00:24:26,503 Mas e se não for a erupção e você a notou na ambulância, 388 00:24:26,538 --> 00:24:28,194 quando estávamos colocando ela na extra-corpórea. 389 00:24:28,274 --> 00:24:32,816 E se ainda existir algo mais armazenado dentro da sua cabeça? 390 00:24:38,070 --> 00:24:43,376 Acha que devo ariscar minha vida para salvar a da Amber? 391 00:25:15,868 --> 00:25:19,521 Implantando a sonda dentro do ventre do hipotálamo. 392 00:25:20,837 --> 00:25:22,390 Coloque três volts. 393 00:25:31,317 --> 00:25:33,709 - Não consigo escutá-lo. - Quem? 394 00:25:33,710 --> 00:25:35,493 Está tudo preto e branco. 395 00:25:35,494 --> 00:25:37,156 Com quem estava falando? A Amber está lá? 396 00:25:37,157 --> 00:25:40,396 Deveria estar fritando meu hipotálamo, não fazendo carinho. 397 00:25:40,397 --> 00:25:41,546 Não queremos sobrecarregá-lo. 398 00:25:41,547 --> 00:25:44,435 Já que estou arriscando minha vida, quero tentar ouvir a conversa. 399 00:25:48,033 --> 00:25:50,309 Vou aumentar de três para cinco volts. 400 00:25:50,845 --> 00:25:52,555 Mandando o pulso. 401 00:25:55,329 --> 00:25:57,252 Não vou devolver. 402 00:26:06,783 --> 00:26:10,020 Pode ficar com as chaves, mas preciso fazer uma ligação. 403 00:26:19,777 --> 00:26:21,173 Para quem está ligando? 404 00:26:27,590 --> 00:26:29,086 Chamando Wilson. 405 00:26:29,906 --> 00:26:31,415 Eu estava de plantão. 406 00:26:38,537 --> 00:26:40,317 Amber estava em casa. 407 00:26:40,432 --> 00:26:44,880 Queria encontrá-lo para que fosse me buscar. 408 00:27:01,947 --> 00:27:04,901 - Pedi para encontrar o Wilson. - Está trabalhando. 409 00:27:04,902 --> 00:27:07,582 Posso passar essa vergonha no lugar dele. 410 00:27:07,583 --> 00:27:08,867 Ela parece mal? 411 00:27:11,961 --> 00:27:13,806 - Ainda não. - Vamos. Hora de ir. 412 00:27:13,807 --> 00:27:15,378 Mais uma rodada! 413 00:27:15,379 --> 00:27:20,059 E um drinque para... o que essa dama quiser. 414 00:27:20,060 --> 00:27:22,818 - Qual o seu veneno? - Nada. Estamos indo. 415 00:27:22,819 --> 00:27:25,298 Indo, indo, indo... 416 00:27:25,299 --> 00:27:29,589 Cosmo... Lembro do Wilson comprando suco de amora. 417 00:27:30,093 --> 00:27:32,407 Mais uma para mim, e um cosmopolitan para ela. 418 00:27:32,408 --> 00:27:34,573 Bêbado obstinado não é legal. 419 00:27:34,574 --> 00:27:36,084 Vamos, você pediu para te buscar. 420 00:27:37,195 --> 00:27:39,014 Beba o seu... 421 00:27:39,737 --> 00:27:41,172 ou vou beber os dois. 422 00:27:42,113 --> 00:27:43,454 Um... 423 00:27:44,701 --> 00:27:46,908 e você sai por conta própria. 424 00:27:54,825 --> 00:27:55,918 Vamos. 425 00:27:55,919 --> 00:27:58,162 Ei, mais um cosmo! 426 00:28:00,428 --> 00:28:01,991 Ela espirrou. 427 00:28:02,611 --> 00:28:03,882 Qual é a cor? 428 00:28:03,883 --> 00:28:04,926 Obrigada. 429 00:28:10,107 --> 00:28:11,592 Parecia muco. 430 00:28:13,221 --> 00:28:14,867 Parece um resfriado. 431 00:28:16,571 --> 00:28:17,741 Nada mais? 432 00:28:19,345 --> 00:28:20,461 Não. 433 00:28:29,604 --> 00:28:30,787 Aonde vai? 434 00:28:31,536 --> 00:28:33,061 Acha que paguei? 435 00:28:33,062 --> 00:28:35,588 House, o que está fazendo? Mal consegue andar. 436 00:28:36,102 --> 00:28:38,318 Vá para casa. Eu pego um ônibus. 437 00:28:38,319 --> 00:28:41,061 Alguém tem que pagar! 438 00:28:48,112 --> 00:28:49,213 Desculpe. 439 00:28:52,450 --> 00:28:54,113 Esqueceu uma coisa. 440 00:28:56,125 --> 00:28:57,729 Você não desiste, não é? 441 00:28:57,730 --> 00:28:59,623 É, sou idiota mesmo. 442 00:29:01,440 --> 00:29:03,386 Faz isso por mim ou pelo Wilson? 443 00:29:03,387 --> 00:29:04,935 Pelo Wilson. 444 00:29:06,326 --> 00:29:08,307 Ele causa mais impacto. 445 00:29:08,458 --> 00:29:09,688 Salut. 446 00:29:13,939 --> 00:29:15,775 Tem um lenço limpo? 447 00:29:15,776 --> 00:29:17,462 Tenho a manga da camisa. 448 00:29:17,463 --> 00:29:18,911 Duas, na verdade. 449 00:29:18,912 --> 00:29:20,371 Preciso mais que isso. 450 00:29:20,372 --> 00:29:22,571 Estou pegando uma gripe danada. 451 00:29:26,411 --> 00:29:27,972 É isso? Uma gripe? 452 00:29:28,067 --> 00:29:30,402 Há alguma complicação exótica? 453 00:29:31,856 --> 00:29:32,979 Não. 454 00:29:32,980 --> 00:29:35,262 Explicaria a erupção cutânea, mas nada além disso. 455 00:29:36,846 --> 00:29:38,397 A menos que... 456 00:29:38,935 --> 00:29:40,120 O quê? 457 00:29:51,889 --> 00:29:52,944 Não faça isso. 458 00:30:01,291 --> 00:30:03,214 Não foi a gripe. 459 00:30:03,215 --> 00:30:05,455 Foi a forma como ela tentou combatê-la. 460 00:30:05,928 --> 00:30:08,155 Foi intoxicação por amantadina. 461 00:30:09,264 --> 00:30:12,650 O impacto acabou com os rins dela. O corpo não filtrou os remédios. 462 00:30:12,651 --> 00:30:14,193 Ela está cheia de amantadina. 463 00:30:14,194 --> 00:30:16,288 Explica o coração, o fígado... 464 00:30:16,289 --> 00:30:19,748 Basta colocá-la em diálise e forçar a desintoxicação. 465 00:30:21,985 --> 00:30:24,360 O quê? Qual o problema? 466 00:30:26,876 --> 00:30:29,214 Amantadina se liga às proteínas. 467 00:30:29,504 --> 00:30:32,065 A diálise não consegue a tirar do sangue. 468 00:30:37,394 --> 00:30:39,214 Não podemos fazer nada. 469 00:30:43,955 --> 00:30:45,398 Sinto muito. 470 00:30:53,715 --> 00:30:55,077 Amber. 471 00:31:01,375 --> 00:31:02,446 Amber. 472 00:31:05,280 --> 00:31:07,968 Convulsão! Wilson, preciso de ajuda! 473 00:31:11,295 --> 00:31:14,508 House sofreu uma Epilepsia Parcial Complexa. 474 00:31:14,795 --> 00:31:17,118 A reação violenta dele abriu a fratura no crânio, 475 00:31:17,119 --> 00:31:18,856 causando hemorragia cerebral. 476 00:31:19,514 --> 00:31:22,174 Não saberemos se houve algum dano cognitivo 477 00:31:22,175 --> 00:31:23,691 até que ele saia do coma. 478 00:31:24,552 --> 00:31:26,465 Ele estava certo sobre a amantadina. 479 00:31:27,754 --> 00:31:30,278 O corpo da Amber não consegue filtrá-la. 480 00:31:30,319 --> 00:31:33,497 O que leva o coração a bater muito rápido ou muito devagar. 481 00:31:34,095 --> 00:31:36,582 Causou dano estrutural irreparável. 482 00:31:37,525 --> 00:31:40,867 Não adiantava dar choques ou congelá-la. 483 00:31:41,772 --> 00:31:44,719 O coração estava morto desde que parou na ambulância. 484 00:31:45,849 --> 00:31:48,553 E um transplante de coração? 485 00:31:48,810 --> 00:31:50,883 Todos os órgãos dela estão danificados. 486 00:31:51,112 --> 00:31:52,848 Ela não pode se candidatar. 487 00:31:53,772 --> 00:31:55,501 Não há nada que possamos fazer. 488 00:31:55,950 --> 00:31:57,572 Nada que poderíamos ter feito. 489 00:32:07,769 --> 00:32:09,647 Deveríamos anunciar a hora da morte. 490 00:32:10,962 --> 00:32:13,250 Tecnicamente, ainda está viva. 491 00:32:13,693 --> 00:32:16,645 Provavelmente irá sobreviver algumas horas na extra-corpórea. 492 00:32:18,163 --> 00:32:20,092 Podemos diminuir a anestesia e acordá-la. 493 00:32:20,093 --> 00:32:23,714 - Te dar uma chance para... - Seria cruel. Não... 494 00:32:25,232 --> 00:32:26,846 Acorde a Amber. 495 00:32:27,603 --> 00:32:29,327 Veja-a novamente. 496 00:32:30,233 --> 00:32:32,410 Diga o que ela significa para você. 497 00:32:32,411 --> 00:32:35,359 Acordá-la para dizer que está... 498 00:32:41,335 --> 00:32:45,737 Você vai acordá-la para que possam se despedir. 499 00:32:46,857 --> 00:32:48,461 Ela iria querer. 500 00:33:39,987 --> 00:33:42,613 - Oi. - Oi. 501 00:33:45,894 --> 00:33:47,712 Está no hospital. 502 00:33:52,903 --> 00:33:54,951 Estou em uma extra-corpórea. 503 00:33:55,680 --> 00:33:57,135 Está. 504 00:33:58,308 --> 00:33:59,953 Lembra o que aconteceu? 505 00:34:00,583 --> 00:34:02,487 Estou em uma extra-corpórea. 506 00:34:10,281 --> 00:34:12,072 Nunca deveria ter entrado naquele ônibus. 507 00:34:12,073 --> 00:34:15,397 Não é culpa sua. 508 00:34:15,969 --> 00:34:18,539 - Não é culpa sua. - É grave? 509 00:34:20,397 --> 00:34:22,370 Você teve taquicardia. 510 00:34:22,371 --> 00:34:25,411 Com complicações por falência renal. 511 00:34:27,293 --> 00:34:31,018 A taquicardia evoluiu para fibrilação ventricular. 512 00:34:32,193 --> 00:34:34,280 Seguida por falência hepática. 513 00:34:48,054 --> 00:34:49,644 O remédio contra gripe. 514 00:34:52,750 --> 00:34:54,054 Sim. 515 00:34:58,821 --> 00:35:00,454 Estou morta. 516 00:35:04,188 --> 00:35:05,395 Eu te amo. 517 00:35:08,470 --> 00:35:10,157 Também te amo. 518 00:35:25,429 --> 00:35:26,898 Deveríamos dizer adeus. 519 00:35:27,764 --> 00:35:29,294 Ela nem gostava de nós. 520 00:35:29,657 --> 00:35:30,925 Mas nós gostávamos dela. 521 00:35:31,590 --> 00:35:32,596 Gostávamos? 522 00:35:33,663 --> 00:35:34,952 Agora gostamos. 523 00:35:37,723 --> 00:35:41,062 - E dizer o quê? - Não precisamos dizer nada. 524 00:36:24,130 --> 00:36:25,833 Estou cansada. 525 00:36:30,089 --> 00:36:33,357 Acho que está na hora de dormir. 526 00:36:34,875 --> 00:36:36,523 Só mais um pouco. 527 00:36:38,129 --> 00:36:43,237 Sempre vamos querer um pouco mais. 528 00:36:46,318 --> 00:36:49,036 Acho que eu não consigo fazer isso. 529 00:36:53,830 --> 00:36:54,846 Está tudo bem. 530 00:36:54,956 --> 00:36:57,454 Não está. Por que para você tudo está sempre bem? 531 00:36:57,811 --> 00:36:59,679 Porque não está brava? 532 00:37:03,455 --> 00:37:08,138 Esse não é o último sentimento... 533 00:37:08,729 --> 00:37:11,030 que quero sentir. 534 00:38:05,913 --> 00:38:07,301 Pressão estável. 535 00:38:07,702 --> 00:38:09,013 Ainda não está respondendo. 536 00:38:36,723 --> 00:38:37,787 Você está morta. 537 00:38:38,851 --> 00:38:40,178 Todo mundo morre. 538 00:38:41,921 --> 00:38:43,028 Estou morto? 539 00:38:49,359 --> 00:38:50,399 Ainda não. 540 00:38:52,038 --> 00:38:53,638 - Pois deveria estar. - Por quê? 541 00:38:53,673 --> 00:38:55,300 Porque a vida deveria ter sentido. 542 00:38:57,151 --> 00:38:59,466 Porque os solitários, misantrópicos e drogados 543 00:38:59,467 --> 00:39:00,775 é que deveriam morrer em acidentes de ônibus. 544 00:39:01,282 --> 00:39:03,287 E os jovens bem-feitores apaixonados, 545 00:39:03,780 --> 00:39:05,724 que são tirados de casa no meio da noite, 546 00:39:06,063 --> 00:39:07,918 É que deveriam se salvar. 547 00:39:08,349 --> 00:39:10,231 Auto-piedade não faz o seu tipo. 548 00:39:11,464 --> 00:39:14,796 É uma ramificação entre autodesprezo e autodestruição. 549 00:39:17,305 --> 00:39:18,709 Wilson vai me odiar. 550 00:39:21,495 --> 00:39:23,014 Você meio que merece. 551 00:39:28,459 --> 00:39:30,930 - Ele é meu melhor amigo. - Eu sei. 552 00:39:33,937 --> 00:39:35,186 E agora? 553 00:39:37,129 --> 00:39:38,702 Vou ficar aqui com você. 554 00:39:39,241 --> 00:39:40,398 Saia do ônibus. 555 00:39:43,907 --> 00:39:45,719 - Não posso. - Por que não? 556 00:39:46,071 --> 00:39:47,189 Porque... 557 00:39:53,816 --> 00:39:55,250 Porque aqui não dói. 558 00:40:00,025 --> 00:40:01,506 Porque... 559 00:40:01,814 --> 00:40:03,819 Não quero viver com dor, não quero mais... 560 00:40:04,775 --> 00:40:06,426 Ser infeliz. 561 00:40:08,145 --> 00:40:09,857 E não quero que ele me odeie. 562 00:40:13,626 --> 00:40:14,666 Bem... 563 00:40:15,576 --> 00:40:17,628 Nem sempre se consegue o que quer. 564 00:40:52,849 --> 00:40:53,990 Estou aqui! 565 00:40:55,773 --> 00:40:57,608 Pisque se pode me ouvir. 566 00:41:02,050 --> 00:41:03,963 Não tente falar. 567 00:41:05,116 --> 00:41:06,428 Apenas descanse. 568 00:41:14,173 --> 00:41:16,535 Positivo para Huntington. 569 00:42:50,983 --> 00:42:54,006 DESCULPE NÃO ESTAR AQUI. FUI PEGAR O HOUSE. 570 00:43:12,644 --> 00:43:14,089 www.insubs.com