1 00:00:18,646 --> 00:00:20,194 Gosta disso? 2 00:00:22,856 --> 00:00:24,170 Não sei. 3 00:00:24,173 --> 00:00:26,643 Quer que use minha bunda de novo? 4 00:00:32,667 --> 00:00:35,281 Não sei como cheguei aqui. 5 00:00:41,400 --> 00:00:43,345 Quantos drinks tomei? 6 00:00:43,380 --> 00:00:45,448 Seu uísque nem chegou ainda. 7 00:00:45,548 --> 00:00:48,067 Significa que eu já estava bêbado quando cheguei aqui. 8 00:00:50,600 --> 00:00:52,355 8:50 9 00:00:53,471 --> 00:00:55,664 Lembro de ter ido ao trabalho. 10 00:00:56,389 --> 00:00:59,211 Perdi pelo menos 4 horas. 11 00:01:01,028 --> 00:01:03,766 - Diga cinco palavras. - O que quer dizer? 12 00:01:04,244 --> 00:01:05,936 Isso são quatro palavras. 13 00:01:06,036 --> 00:01:08,959 O teste de diagnóstico aceito para perda total de memória 14 00:01:08,960 --> 00:01:10,793 são cinco palavras aleatórias. 15 00:01:10,893 --> 00:01:12,326 Você está bem? 16 00:01:13,705 --> 00:01:15,243 Estou tentando descobrir. 17 00:01:15,343 --> 00:01:17,897 Diga cinco animais. 18 00:01:18,356 --> 00:01:22,644 Gato, pássaro, macaco, 19 00:01:23,150 --> 00:01:26,442 rinoceronte, peixe-dourado. 20 00:01:27,682 --> 00:01:29,686 Macaco e rinoceronte? 21 00:01:30,671 --> 00:01:33,157 Ou estou bem bêbado... 22 00:01:36,486 --> 00:01:38,458 Você está sangrando. 23 00:01:38,558 --> 00:01:40,997 Ou é sangue de outra pessoa. 24 00:01:41,097 --> 00:01:43,497 Vê algum ferimento? 25 00:01:46,935 --> 00:01:49,369 - Quão mal está? - Está bem mal. 26 00:01:49,837 --> 00:01:51,912 Tenho uma concussão. 27 00:01:52,164 --> 00:01:54,720 Amnésia retrógrada. 28 00:01:56,727 --> 00:01:59,957 Sem chaves e telefone. Fui assaltado. 29 00:02:00,057 --> 00:02:01,568 Não foi não. 30 00:02:01,668 --> 00:02:03,476 Já me deu 20 dólares. 31 00:02:03,576 --> 00:02:06,005 - Já pegou? - Ainda não. 32 00:02:13,330 --> 00:02:15,724 Alguém vai morrer. 33 00:02:15,729 --> 00:02:16,753 Kenny! 34 00:02:16,853 --> 00:02:18,413 Você não. 35 00:02:18,673 --> 00:02:21,609 Vi algo, um sintoma. 36 00:02:22,273 --> 00:02:24,716 Alguém vai morrer a menos que eu o encontre. 37 00:02:24,751 --> 00:02:26,273 Quem? 38 00:02:27,932 --> 00:02:29,760 Não faço idéia. 39 00:02:30,247 --> 00:02:32,335 Fique com o troco. 40 00:03:27,030 --> 00:03:31,723 4a Temporada | Episódio 15 -=House's Head (1)=- 41 00:03:33,154 --> 00:03:38,784 Tradução: Skillo, ThalesPSK e RafaMD 42 00:03:39,872 --> 00:03:45,054 Sincronia: xploitx 43 00:03:46,048 --> 00:03:51,220 Revisão: FláP 44 00:03:53,324 --> 00:03:57,185 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 45 00:04:09,531 --> 00:04:11,466 Vi alguém morrendo. 46 00:04:11,566 --> 00:04:14,270 Viu trinta pessoas voando entre vidros e metais. 47 00:04:14,370 --> 00:04:16,495 Vi um sintoma antes do acidente. 48 00:04:16,595 --> 00:04:17,685 Você tem uma concussão. 49 00:04:17,720 --> 00:04:19,605 Não sabe o que viu e nem quando viu. 50 00:04:19,640 --> 00:04:21,951 Uma semana atrás viu um sintoma em uma estrela de novela. 51 00:04:21,986 --> 00:04:24,342 Argumento ruim. Já que eu estava certo sobre aquilo. 52 00:04:24,377 --> 00:04:26,123 Mas, seu cérebro acha que aconteceu noite passada. 53 00:04:26,158 --> 00:04:27,870 Sua mente está embolada. 54 00:04:27,905 --> 00:04:29,229 Isto é tudo. 55 00:04:29,329 --> 00:04:32,433 Alguns pontos manterão seu cérebro no lugar. 56 00:04:33,013 --> 00:04:34,600 Mantenha a cabeça imóvel 57 00:04:34,601 --> 00:04:37,364 a menos que queira o nariz costurado no seu olho. 58 00:04:37,716 --> 00:04:39,335 Por que eu estava pegando um ônibus? 59 00:04:39,370 --> 00:04:40,793 Porque estava bêbado. 60 00:04:40,893 --> 00:04:45,907 E se eu vi alguém e o segui até... algum lugar em Princeton? 61 00:04:46,524 --> 00:04:47,720 Você está bem? 62 00:04:47,788 --> 00:04:49,027 Perfeito! 63 00:04:52,600 --> 00:04:55,694 Você... pegue o histórico de todos aqui. 64 00:04:55,794 --> 00:04:58,298 - Acaba de esquecer o nome dele? - Não. 65 00:04:58,789 --> 00:05:00,478 Lésbica. 66 00:05:00,519 --> 00:05:03,526 Descubra se alguém naquele ônibus estava indo para algum hospital. 67 00:05:03,626 --> 00:05:06,485 - Esqueceu o meu. - Não, 13. 68 00:05:06,585 --> 00:05:08,485 Só queria te chamar de lésbica. 69 00:05:08,585 --> 00:05:11,378 - Não sou lésbica. - Arredondei em 50%. 70 00:05:11,941 --> 00:05:14,058 Encontre minha bengala e moto. 71 00:05:14,093 --> 00:05:16,175 Esqueci-as onde eu estava ontem. 72 00:05:16,580 --> 00:05:19,988 Onde estão sua bengala e moto? E onde foi ontem? 73 00:05:20,088 --> 00:05:22,589 Vai acreditar em mim? Minto sobre tudo. 74 00:05:22,661 --> 00:05:23,812 Vai passar a noite aqui, 75 00:05:23,813 --> 00:05:26,375 temos que monitorar seu cérebro por inchaço. 76 00:05:26,475 --> 00:05:27,731 O quão grande pode ficar? 77 00:05:27,831 --> 00:05:29,261 Não acha... 78 00:05:31,223 --> 00:05:33,948 um pouco estranho que haja uma grande batida 79 00:05:33,983 --> 00:05:37,159 e um misterioso sintoma simultâneos? 80 00:05:38,404 --> 00:05:40,429 E se não for coincidência? 81 00:05:40,511 --> 00:05:43,913 Quer dizer que é a mão de Deus descendo e te ferrando? 82 00:05:43,919 --> 00:05:45,089 Isso... 83 00:05:45,189 --> 00:05:47,641 ou o sintoma causou o acidente. 84 00:05:50,286 --> 00:05:53,246 Vê alguém num uniforme de motorista de ônibus? 85 00:06:00,777 --> 00:06:04,473 Bem aqui, Púrpura no pescoço do Lalph Klanden. 86 00:06:04,508 --> 00:06:05,881 Indicativo de leucemia. 87 00:06:05,882 --> 00:06:08,982 Causou o sangramento no cérebro e então o acidente. 88 00:06:09,082 --> 00:06:11,100 Aponta para uso de sinto de segurança. 89 00:06:11,101 --> 00:06:12,413 É só uma escoriação. 90 00:06:12,513 --> 00:06:13,790 Tenho leucemia? 91 00:06:13,890 --> 00:06:15,359 Não, acabamos de descartar isso. 92 00:06:15,459 --> 00:06:16,574 Preste atenção. 93 00:06:16,674 --> 00:06:18,025 Provavelmente teve uma convulsão. 94 00:06:18,060 --> 00:06:19,829 Não tive uma convulsão. 95 00:06:19,929 --> 00:06:21,659 Fui atingido por um caminhão de lixo. 96 00:06:21,759 --> 00:06:23,320 O qual você foi para cima enquanto estava tendo uma convulsão. 97 00:06:23,355 --> 00:06:26,194 Viu o motorista exibindo sintomas iniciais de convulsão 98 00:06:26,229 --> 00:06:28,668 e não se incomodou em mandá-lo encostar? 99 00:06:31,593 --> 00:06:34,994 Ninguém sai daqui até eu dizer que podem ser liberados. 100 00:06:35,020 --> 00:06:37,203 - Ela disse que eu... - Ela sou eu? 101 00:06:37,560 --> 00:06:40,767 - Você tem febre. - Não, estou bem. 102 00:06:40,867 --> 00:06:42,313 37°C 103 00:06:42,348 --> 00:06:43,674 Preciso que ele fique. 104 00:06:43,709 --> 00:06:45,636 O pulso e a pressão sanguínea estão normais. 105 00:06:45,671 --> 00:06:46,696 Tudo está normal. 106 00:06:46,731 --> 00:06:48,683 Só tenho um torcicolo por causa do acidente. 107 00:06:48,742 --> 00:06:50,342 Torcicolo. 108 00:06:50,738 --> 00:06:52,591 Esse homem tem meningite. 109 00:06:52,691 --> 00:06:54,893 Temos que isolar toda a sala de emergência. 110 00:06:54,910 --> 00:06:58,223 Ninguém sai daqui até que seus exames estejam completos. 111 00:07:06,331 --> 00:07:08,884 Saiu daqui as 5:23. 112 00:07:09,044 --> 00:07:11,122 Sua moto não chegou até em casa. 113 00:07:12,119 --> 00:07:16,365 Isso cobre dez segundos das quatro horas que não me lembro. 114 00:07:16,446 --> 00:07:17,561 Onde mais procurou? 115 00:07:17,596 --> 00:07:19,471 Fizemos uma lista de todos os feridos. 116 00:07:19,571 --> 00:07:21,088 Vinte e duas vítimas foram trazidas aqui. 117 00:07:21,123 --> 00:07:24,242 Ferimentos variando de uma bacia quebrada a um pé direito decepado. 118 00:07:24,277 --> 00:07:27,600 Os outros oito foram levados para o Princeton General. 119 00:07:28,451 --> 00:07:31,365 Ajudaria se isso viesse com fotos e um histórico. 120 00:07:31,400 --> 00:07:33,192 20 anos e alguma coisa, não identificada. 121 00:07:33,227 --> 00:07:35,673 Contusão no rim, laceração na perna. 122 00:07:35,708 --> 00:07:38,558 Ambas são complicações esperadas 123 00:07:38,559 --> 00:07:41,836 quando alguém vai de 60 a 0 em menos de um segundo. 124 00:07:41,936 --> 00:07:44,285 A coisa mais estranha que pegamos foi uma ruptura de baço. 125 00:07:44,591 --> 00:07:46,512 Certo. Novo plano. 126 00:07:46,612 --> 00:07:49,140 Fazemos uma lista de todos os bares entre aqui e a área do acidente. 127 00:07:49,155 --> 00:07:50,500 Descobrimos onde estive, vamos lá... 128 00:07:50,535 --> 00:07:51,815 Fazendo. 129 00:07:54,738 --> 00:07:56,651 Não vão fazer nada disso, vão? 130 00:07:56,707 --> 00:07:58,902 Vamos ao pronto socorro fazer nosso trabalho. 131 00:07:58,937 --> 00:08:01,098 Alguém está morrendo porque não me lembro... 132 00:08:01,133 --> 00:08:04,045 Quando se lembrar pode nos chamar. 133 00:08:05,982 --> 00:08:08,561 A menor distância entre aqui e sua memória 134 00:08:08,596 --> 00:08:10,653 é direto pelo seu córtex pré-frontal. 135 00:08:10,753 --> 00:08:12,296 Tudo o que temos que fazer é acessá-lo. 136 00:08:12,396 --> 00:08:13,646 Ótima idéia. 137 00:08:13,746 --> 00:08:16,608 Construirei o submarino gigante. Você o dispositivo de encolhimento. 138 00:08:16,639 --> 00:08:20,126 Hipnose médica pode levar o cérebro para um estado de classe Teta-2, 139 00:08:20,161 --> 00:08:22,281 aumentando a concentração e a restauração da memória. 140 00:08:22,381 --> 00:08:24,509 Não vai me fazer dançar a dança da galinha, vai? 141 00:08:24,604 --> 00:08:27,186 Alguém no departamento cirúrgico deve ser treinado. 142 00:08:27,247 --> 00:08:28,880 Relaxe. 143 00:08:28,980 --> 00:08:32,331 Deixe todos os pensamentos intrusivos saírem. 144 00:08:33,956 --> 00:08:37,160 Então, viu um anúncio em uma revista em quadrinhos? 145 00:08:37,260 --> 00:08:39,645 Fiz um estágio em Melbourne. 146 00:08:40,292 --> 00:08:42,002 Concentre-se no som da sua respiração. 147 00:08:42,102 --> 00:08:44,243 Você está sobrecarregando um cérebro ferido. 148 00:08:44,343 --> 00:08:46,783 É como mandá-lo andar depois de um tornozelo fraturado. 149 00:08:46,883 --> 00:08:49,560 Wilson pare de falar agora. 150 00:08:53,212 --> 00:08:55,262 Visualize o ônibus. 151 00:08:55,362 --> 00:08:58,892 Como ele se parece, como cheira. 152 00:08:58,981 --> 00:09:02,675 As pessoas nele. Como elas se parecem. 153 00:09:05,022 --> 00:09:06,985 Isso é uma perda... 154 00:09:08,740 --> 00:09:10,675 de tempo. 155 00:09:15,302 --> 00:09:17,072 Legal. 156 00:09:19,215 --> 00:09:21,601 Concentre-se nos detalhes. 157 00:09:21,847 --> 00:09:23,628 O ônibus está vazio. 158 00:09:26,270 --> 00:09:28,171 Isso está realmente funcionando? 159 00:09:28,271 --> 00:09:31,845 Concentre-se. Limpe sua mente. 160 00:09:31,877 --> 00:09:35,516 Pense em como se sentiu. Detalhes que viu. 161 00:09:38,266 --> 00:09:40,559 Não posso ver para fora das janelas. 162 00:09:41,289 --> 00:09:43,806 Posso ver vocês. 163 00:09:44,198 --> 00:09:47,067 Memórias além do incidente devem ser nítidas. 164 00:09:47,167 --> 00:09:50,224 Onde estava antes de entrar no ônibus. 165 00:10:00,950 --> 00:10:04,816 Por que ficou tão bêbado às 17h sozinho? 166 00:10:05,534 --> 00:10:07,411 Preciso de um motivo? 167 00:10:07,862 --> 00:10:10,311 Deus, odeio a boa e velha cerveja. 168 00:10:10,411 --> 00:10:12,725 - Ele consegue mentir hipnotizado? - Ele... 169 00:10:12,735 --> 00:10:16,300 Posso estar enganado, mas consigo mentir em hipnose. 170 00:10:16,400 --> 00:10:18,106 - Ele está mentindo? - Não. 171 00:10:18,206 --> 00:10:19,263 Do que está fugindo? 172 00:10:19,363 --> 00:10:23,144 Quando estou bebendo sem você? Do que estou fugindo? 173 00:10:23,244 --> 00:10:24,492 Essa foi difícil. 174 00:10:24,592 --> 00:10:27,647 Contenha sua insegurança até acharmos esse paciente. 175 00:10:27,747 --> 00:10:30,022 Vê alguém no bar? 176 00:10:31,992 --> 00:10:34,574 Vejo uma multidão sem rosto. 177 00:10:34,762 --> 00:10:37,652 Como arrumo o foco? Fale algo para arrumar. 178 00:10:37,752 --> 00:10:39,338 Ele está preocupado com você. 179 00:10:39,438 --> 00:10:41,860 Por que significa que está inseguro? 180 00:10:42,722 --> 00:10:46,281 - Tire a sua namorada daqui. - É uma pergunta legítima. 181 00:10:46,397 --> 00:10:48,566 Amber está com você na sua cabeça? 182 00:10:48,666 --> 00:10:50,218 Você a colocou na minha cabeça. 183 00:10:50,318 --> 00:10:52,803 Não conseguimos nem conversar no meu subconsciente... 184 00:10:52,838 --> 00:10:54,196 sem que ela atrapalhe. 185 00:10:54,296 --> 00:10:56,180 É melhor que ela esteja vestida. 186 00:10:56,324 --> 00:10:58,225 Infelizmente. 187 00:10:59,881 --> 00:11:02,497 - Não quis dizer isso alto. - Dizer o quê? 188 00:11:02,651 --> 00:11:04,624 Não falei em voz alta? 189 00:11:05,616 --> 00:11:06,621 Nada. 190 00:11:06,721 --> 00:11:08,658 O que está acontecendo ai? 191 00:11:08,758 --> 00:11:11,322 Se não consigo mentir, quero os dois fora daqui. 192 00:11:11,422 --> 00:11:15,702 Vamos apenas ignorá-los a partir de agora, certo? 193 00:11:15,802 --> 00:11:17,993 Queria que fosse... 194 00:11:22,550 --> 00:11:25,205 Muito bom o seu curso de Melbourne. 195 00:11:25,577 --> 00:11:26,916 Saúde. 196 00:11:28,494 --> 00:11:30,038 Eu me lembro do barman. 197 00:11:30,138 --> 00:11:33,057 Que bom. Agora está acessando seu lóbulo temporal. 198 00:11:33,157 --> 00:11:37,052 Tem alguma coisa errada com o barman? 199 00:11:37,244 --> 00:11:39,214 Ele parece bem. 200 00:11:39,611 --> 00:11:42,828 Alguém está doente ou vai de ônibus? 201 00:11:42,863 --> 00:11:44,407 Você vai. 202 00:11:45,542 --> 00:11:48,115 Porque você pegou minhas chaves. 203 00:11:48,215 --> 00:11:52,498 Isso é bom, pois podemos refazer seus passos. 204 00:11:53,051 --> 00:11:56,714 Vamos voltar ao ônibus. O que está a sua frente? 205 00:11:56,927 --> 00:11:58,277 Passageiros. 206 00:11:58,307 --> 00:12:01,566 Algo especial neles? 207 00:12:10,259 --> 00:12:13,628 Um emo metido a estrela do rock. 208 00:12:13,728 --> 00:12:16,251 Por que está olhando para ele? 209 00:12:16,351 --> 00:12:19,105 Pois tirar meleca do nariz pode significar prurido nasal. 210 00:12:19,205 --> 00:12:21,175 Ele está morrendo. 211 00:12:21,821 --> 00:12:23,106 Estava tirando meleca? 212 00:12:23,206 --> 00:12:25,690 - Eu tenho que responder... - Se for não, já respondeu. 213 00:12:25,692 --> 00:12:26,692 Incline sua cabeça. 214 00:12:26,693 --> 00:12:29,344 Ele está bem e não tem meningite, 215 00:12:29,379 --> 00:12:32,474 assim como os outros que tivemos que vacinar. 216 00:12:32,574 --> 00:12:36,102 - Pode ir. - Você tem um tumor no cérebro. 217 00:12:37,297 --> 00:12:38,787 Isso é brincadeira, não é? 218 00:12:38,887 --> 00:12:40,393 Se fosse, eu estaria vestido como você. 219 00:12:40,493 --> 00:12:43,495 Você está bem. A enfermeira vai liberá-lo. 220 00:12:43,730 --> 00:12:45,664 Vá para casa, relaxe e divirta-se. 221 00:12:45,764 --> 00:12:48,426 Talvez eu seja apenas um caso perdido. 222 00:12:52,998 --> 00:12:54,649 Incline a sua cabeça para trás. 223 00:13:05,755 --> 00:13:08,178 Pegue as suas coisas e vá embora. 224 00:13:08,714 --> 00:13:12,345 Você precisa descansar, estou te internando. 225 00:13:19,828 --> 00:13:23,063 Não consigo levantar nem mover minhas pernas. 226 00:13:27,966 --> 00:13:30,818 Sua perna não é seu maior problema. 227 00:13:30,834 --> 00:13:35,367 O problema sou eu não saber o que você tem. 228 00:13:38,853 --> 00:13:41,780 Então, nós temos o quem, mas não sabemos o quê. 229 00:13:41,880 --> 00:13:45,474 Só temos um sintoma, portanto é paralisia repentina. 230 00:13:45,574 --> 00:13:48,392 - Na verdade temos dois. - Mas só lembramos de um. 231 00:13:48,427 --> 00:13:50,580 Você o vasculhou inteiro. Achou algo? 232 00:13:50,615 --> 00:13:52,538 Tomografia descartou hematoma subdural, 233 00:13:52,573 --> 00:13:54,462 derrame e hemorragia subaracnóidea. 234 00:13:54,497 --> 00:13:56,179 Pode ser Guillain-Barré. 235 00:13:58,916 --> 00:14:01,152 Estou só tentando ver como Guillain-Barré parece. 236 00:14:01,252 --> 00:14:02,857 Você não pode eliminar tudo... 237 00:14:02,892 --> 00:14:04,833 porque não se enquadra no que você pode ter visto. 238 00:14:04,868 --> 00:14:07,620 Que tal porque não combina com o que eu deva ter visto. 239 00:14:07,655 --> 00:14:10,373 Guillain-Barré não tem manifestações físicas externas. 240 00:14:10,408 --> 00:14:13,495 Tudo tem alguma manifestação física externa. 241 00:14:13,530 --> 00:14:15,432 E você é obsessivo o suficiente para percebê-las, 242 00:14:15,532 --> 00:14:17,098 o que significa que não podemos descartar nada. 243 00:14:17,133 --> 00:14:19,422 Contagem alta de glóbulos brancos. Pode ser mielite transversa... 244 00:14:19,457 --> 00:14:21,608 Paralisia repentina dirigindo um ônibus. 245 00:14:21,708 --> 00:14:25,823 Esse é o tipo de pista sutil que só um gênio teria notado. 246 00:14:37,536 --> 00:14:39,783 Tem certeza que está tudo bem? 247 00:14:40,836 --> 00:14:42,224 Aonde você vai? 248 00:14:42,838 --> 00:14:45,297 Cheirar o ônibus, óbvio. 249 00:14:48,991 --> 00:14:53,075 Vou iniciar os antibióticos, caso seja mielite transversa, 250 00:14:53,703 --> 00:14:57,510 e vocês vão cheirar o ônibus público. 251 00:15:01,439 --> 00:15:03,760 Por que está cheirando as roupas dos passageiros? 252 00:15:03,795 --> 00:15:08,629 Cheiro é o maior estimulante para a memória. 253 00:15:09,064 --> 00:15:10,709 Tenho que voltar ao ônibus. 254 00:15:10,768 --> 00:15:13,193 Certo, e por que está tomando tanto Vicodin? 255 00:15:13,228 --> 00:15:16,862 Se a Cuddy perguntar, cortar a dor ajuda a retomar a memória. 256 00:15:16,897 --> 00:15:19,569 O ponto na sua cabeça abriu. Você deveria descansar. 257 00:15:22,489 --> 00:15:24,080 - Alguma coisa? - Um palpite... 258 00:15:26,481 --> 00:15:28,643 Cheiro de ônibus destruído. 259 00:15:29,929 --> 00:15:33,210 São quatro Vicodins em 40 segundos. 260 00:15:33,220 --> 00:15:35,584 - Nessa velocidade você... - Deseje-me sorte. 261 00:15:37,149 --> 00:15:39,985 Vou entrar como o Rambo. 262 00:15:40,636 --> 00:15:44,571 Acha que vai funcionar ou está chapado? 263 00:15:46,984 --> 00:15:48,950 Ambos, aparentemente. 264 00:15:50,104 --> 00:15:52,890 Você errou, não está funcionando. 265 00:15:52,990 --> 00:15:54,261 Então está dizendo que não estou aqui. 266 00:15:54,296 --> 00:15:56,221 Se fosse uma memória real você estaria mancando. 267 00:15:56,256 --> 00:15:57,697 E também não estaria falando comigo. 268 00:15:57,732 --> 00:16:00,321 Obviamente sou uma alucinação. 269 00:16:00,930 --> 00:16:03,096 Tudo bem, peguei um pouco pesado no Vicodin. 270 00:16:03,131 --> 00:16:06,891 Espero que sim, caso contrário está com uma hemorragia no cérebro. 271 00:16:06,926 --> 00:16:08,289 Ambos estamos na minha cabeça. 272 00:16:08,389 --> 00:16:10,063 Acho que um de nós teria reparado no sangue? 273 00:16:10,163 --> 00:16:11,736 Por que ainda não fez uma tomografia? 274 00:16:11,771 --> 00:16:13,274 Quer que eu cuide de mim ou de você? 275 00:16:13,309 --> 00:16:15,800 - Você teve um ataque? - Pergunta estúpida. 276 00:16:15,900 --> 00:16:18,353 O cérebro fica muito queimado em um ataque para ter memórias. 277 00:16:18,400 --> 00:16:19,400 Resposta estúpida. 278 00:16:19,500 --> 00:16:21,093 Não estava perguntando a você, e sim a mim. 279 00:16:21,193 --> 00:16:22,637 Você já provou que não está aqui. 280 00:16:22,672 --> 00:16:24,295 - Estou com dor de cabeça. - Isso é uma pista? 281 00:16:24,330 --> 00:16:27,164 Novamente, não estou aqui. Você está tendo uma dor de cabeça. 282 00:16:27,199 --> 00:16:30,628 Pare de discutir com uma alucinação e vá se tratar. 283 00:16:31,074 --> 00:16:32,592 Ele não pode. 284 00:16:34,189 --> 00:16:38,240 A alucinação é como o cérebro bagunçado resolve o problema. 285 00:16:38,992 --> 00:16:40,996 Você não estava no ônibus. 286 00:16:41,632 --> 00:16:43,036 Como sabe? 287 00:16:43,136 --> 00:16:47,735 Sapato de 500 dólares. Não estava na linha de Princeton. 288 00:16:47,835 --> 00:16:50,306 Deve ter outro motivo para eu estar aqui. 289 00:16:50,406 --> 00:16:53,957 Claro. O que tem para me contar? 290 00:16:56,077 --> 00:16:58,956 Estava conversando com os passageiros do ônibus. 291 00:16:59,056 --> 00:17:02,641 Estava alucinando. Vamos fazer uma ressonância magnética. 292 00:17:05,067 --> 00:17:07,247 Pare de se coçar. 293 00:17:08,962 --> 00:17:11,137 Se não encontrou a hemorragia pode ser... 294 00:17:11,172 --> 00:17:13,278 Tem um edema e uma dilatação localizada... 295 00:17:13,313 --> 00:17:16,477 na área do lóbulo temporal que controla as memórias recentes. 296 00:17:16,512 --> 00:17:18,439 Além disso, o tamanho do pênis no córtex... 297 00:17:18,474 --> 00:17:20,025 está regulado para patético. 298 00:17:20,125 --> 00:17:22,218 O que você deixou de dizer alto? 299 00:17:22,318 --> 00:17:23,512 Bem pequeno. 300 00:17:23,547 --> 00:17:27,851 Quando estava em hipnose, você falou com a Amber? 301 00:17:29,040 --> 00:17:31,351 Queria vê-la pelada. 302 00:17:32,016 --> 00:17:35,226 - Sério, o que estava escondendo? - Queria vê-la pelada. 303 00:17:35,326 --> 00:17:38,170 Você quer ver todo mundo pelado. Por que esconderia isso? 304 00:17:38,651 --> 00:17:40,176 Alguns caras ficam bravos 305 00:17:40,211 --> 00:17:42,248 quando ficamos fantasiando com as suas namoradas. 306 00:17:42,309 --> 00:17:45,922 Mas se estiver tudo bem, tenho uma câmera digital, podemos... 307 00:17:45,957 --> 00:17:47,766 Por que ficaria bravo por você tratar a minha namorada... 308 00:17:47,801 --> 00:17:50,379 como trata todas as outras mulheres do mundo? 309 00:17:50,760 --> 00:17:54,287 A não ser que não esteja. 310 00:17:54,951 --> 00:17:57,335 A não ser que seja mais que isso. 311 00:17:58,127 --> 00:18:00,982 Você não estava fantasiando com ela. 312 00:18:01,580 --> 00:18:06,901 Acredite em mim. Quero fazer coisas bem safadas com a sua namorada. 313 00:18:07,794 --> 00:18:11,548 Você sente alguma coisa por ela. 314 00:18:13,316 --> 00:18:15,401 Isso é ruim. 315 00:18:16,994 --> 00:18:19,609 É uma fratura longitudinal no osso temporal. 316 00:18:19,709 --> 00:18:21,064 Eu bati minha cabeça. 317 00:18:21,164 --> 00:18:23,117 Isso não é um machucadinho qualquer. 318 00:18:23,217 --> 00:18:26,042 Vou descansar assim que descobrir o problema desse cara. 319 00:18:26,142 --> 00:18:28,327 Por que esse cara? 320 00:18:28,427 --> 00:18:30,591 Se quer pacientes com sintomas estranhos e sem diagnósticos, 321 00:18:30,626 --> 00:18:33,479 você tem cinco casos como esse toda manhã na sua mesa. 322 00:18:33,579 --> 00:18:36,449 Você nunca arriscaria sua vida por eles. 323 00:18:36,549 --> 00:18:41,126 Por que esse cara é tão especial, que você se transformou no Batman? 324 00:18:41,645 --> 00:18:42,680 Não sei. 325 00:18:42,715 --> 00:18:46,422 Talvez seja porque seu crânio está fraturado e você ficou diferente. 326 00:18:46,522 --> 00:18:49,324 Vá para casa, durma. 327 00:19:27,936 --> 00:19:29,176 Minhas pernas estão firmes. 328 00:19:29,276 --> 00:19:32,102 Que bom. Agora ponha o peso na perna direita. 329 00:19:33,594 --> 00:19:35,889 Os antibióticos estão funcionando. É mielite transversa. 330 00:19:35,989 --> 00:19:39,729 São 2h e deveria estar descansando o resto do seu cérebro machucado. 331 00:19:39,764 --> 00:19:41,215 A recuperação está muito rápida. 332 00:19:41,250 --> 00:19:43,871 O fato de ele estar melhorando significa que estamos errados? 333 00:19:44,071 --> 00:19:45,548 Preciso sentar. 334 00:19:45,865 --> 00:19:47,753 A recuperação está lenta o suficiente para você? 335 00:19:48,022 --> 00:19:49,799 É o meu estômago. 336 00:19:50,204 --> 00:19:52,299 Significa que não é mielite transversa. 337 00:19:52,399 --> 00:19:54,410 Começou rápido. Pode ser uma úlcera perfurativa. 338 00:19:54,445 --> 00:19:56,553 Não explica a paralisia. 339 00:19:56,791 --> 00:19:59,395 Doença de Addison de um tumor. 340 00:19:59,495 --> 00:20:01,619 Possivelmente vi suas pálpebras caírem. 341 00:20:01,653 --> 00:20:04,451 Escaneamos a cabeça dele cinco vezes. 342 00:20:05,672 --> 00:20:06,849 Você está sangrando. 343 00:20:06,885 --> 00:20:08,574 Pequena coisa chamada acidente de ônibus. 344 00:20:08,609 --> 00:20:10,094 É apenas uma laceração de escalpo. 345 00:20:10,182 --> 00:20:11,854 Pode estar escondida no quiasma ótico dele. 346 00:20:11,860 --> 00:20:15,431 Está saindo do seu ouvido. Acha que é algo bom? 347 00:20:15,531 --> 00:20:18,049 Mas isso não prejudicaria a visão dele. 348 00:20:19,747 --> 00:20:21,838 Preciso tomar um banho. 349 00:20:22,879 --> 00:20:25,290 Alucinações e cheiros estavam funcionando, certo? 350 00:20:25,325 --> 00:20:26,538 Então para que o banho? 351 00:20:26,584 --> 00:20:28,559 A hipnose me deu um tirador de melecas. 352 00:20:28,659 --> 00:20:30,880 Os cheiros iniciaram minhas alucinações. 353 00:20:30,980 --> 00:20:35,131 Perda dos sentidos deve pôr o cérebro em uma fase alfa-teta. 354 00:20:35,491 --> 00:20:37,078 Você não viu Viagens Alucinantes? 355 00:20:37,178 --> 00:20:39,456 Acho que nem tinha nascido quando foi lançado. 356 00:20:39,556 --> 00:20:41,228 Então você é muito nova para ser médica. 357 00:20:41,263 --> 00:20:44,114 - O filme foi Iançado em 1980. - Isso foi há 28 anos. 358 00:20:44,214 --> 00:20:45,527 Claro que não. Cala boca. 359 00:20:45,622 --> 00:20:47,804 Você esqueceu o ano em que estamos? 360 00:20:47,904 --> 00:20:50,828 Não, apenas lembrei a minha idade. 361 00:20:52,014 --> 00:20:54,270 Preciso dar ao meu cérebro um tempo para a transição, 362 00:20:54,305 --> 00:20:56,527 para que possa abraçar o macaco que existe em mim. 363 00:20:56,627 --> 00:20:59,246 Ou, talvez não. Me dê fisostigmina. 364 00:20:59,346 --> 00:21:00,907 Ela atravessa a barreira de circulação sangüínea do cérebro... 365 00:21:00,942 --> 00:21:02,557 E age como um gás nervoso, parando o seu coração... 366 00:21:02,592 --> 00:21:03,891 Então você irá para o céu e será onisciente. 367 00:21:03,926 --> 00:21:05,852 Boa idéia, mas não irá acontecer. 368 00:21:06,532 --> 00:21:07,890 Não faça nada. 369 00:21:07,990 --> 00:21:11,726 Mesmo que eu fuja, coma uma cabra ou leve um tiro da polícia. 370 00:21:11,761 --> 00:21:15,612 Não ter nascido ainda significa que não vou entender as referências. 371 00:21:24,377 --> 00:21:26,374 Não sabia que andava de ônibus. 372 00:21:26,991 --> 00:21:31,707 Costumava voltar dirigindo bêbado, mas algumas mães ficaram bravas. 373 00:21:32,580 --> 00:21:34,686 O que está fazendo aqui? 374 00:21:34,885 --> 00:21:36,453 Você não estava no ônibus comigo. 375 00:21:36,553 --> 00:21:38,821 Então acho que isso não é uma memória. 376 00:21:39,616 --> 00:21:41,673 É uma fantasia. 377 00:21:41,773 --> 00:21:46,043 Se fosse, você estaria vestindo... Isso. 378 00:21:49,156 --> 00:21:50,834 Sabe que seu paciente está morrendo, 379 00:21:50,869 --> 00:21:53,173 e quer perder tempo com fantasias sexuais? 380 00:21:53,188 --> 00:21:54,932 A culpa não é minha, é do meu gênero. 381 00:21:54,967 --> 00:21:56,641 Não estou aqui para ceder ao seu desejo, 382 00:21:56,676 --> 00:21:58,753 e sim para ajudá-lo a lembrar do sintoma que você viu. 383 00:21:58,788 --> 00:22:00,830 Seu paciente estava dirigindo, então tudo que pôde ver... 384 00:22:00,865 --> 00:22:02,578 Por que não pode fazer as duas coisas? 385 00:22:10,580 --> 00:22:15,206 Seu paciente estava dirigindo, então só conseguiu vê-lo sentado, 386 00:22:15,306 --> 00:22:17,854 possivelmente com o rosto para frente. 387 00:22:24,350 --> 00:22:30,350 Do fundo, vi as orelhas balançando ou a cabeça sacudindo. 388 00:22:38,366 --> 00:22:39,912 Mas não é isso. 389 00:22:40,012 --> 00:22:42,660 Pode indicar insuficiência aórtica, 390 00:22:43,422 --> 00:22:45,744 - síndrome de Marfan. - ou sífilis. 391 00:22:50,708 --> 00:22:53,791 E se as orelhas estivessem apenas caídas? 392 00:22:53,891 --> 00:22:57,175 - Síndrome de Ehlers-Danlos... - Ou curtis laxa. 393 00:22:57,605 --> 00:22:59,887 Não é fatal em adultos. 394 00:23:04,255 --> 00:23:08,180 Claro, ele é um adulto. Bem observado. Continue. 395 00:23:12,974 --> 00:23:14,735 Estou distraindo você. 396 00:23:15,336 --> 00:23:16,883 Não! 397 00:23:18,681 --> 00:23:19,948 Dance, mulher! 398 00:23:19,983 --> 00:23:21,498 Você deveria estar diagnosticando. 399 00:23:21,533 --> 00:23:23,100 Eu gritei "não". 400 00:23:23,200 --> 00:23:25,863 E seu próprio subconsciente o ignorou. 401 00:23:26,049 --> 00:23:29,049 Porque você prefere fantasiar sobre descobrir sintomas. 402 00:23:29,149 --> 00:23:31,032 Quão ruim é isso? 403 00:23:32,113 --> 00:23:37,057 Aqui, lembra de mim? Sou o cara doente. 404 00:23:37,632 --> 00:23:39,359 Conte-me o que eu vi. 405 00:23:39,459 --> 00:23:42,469 Foi o sangue escorrendo da minha orelha? 406 00:23:44,792 --> 00:23:49,155 Isso não faz sentido, pois sua camisa não estava manchada. 407 00:23:49,696 --> 00:23:51,923 E porque aquele era eu. 408 00:23:54,722 --> 00:23:57,304 Posso ter tido um discreto hemibalismo, 409 00:23:57,404 --> 00:23:59,730 indicando um estágio inicial de Huntington. 410 00:23:59,765 --> 00:24:02,056 Huntington não explicaria a dor abdominal. 411 00:24:02,156 --> 00:24:04,443 E só está na mesa porque pensamos na 13. 412 00:24:04,524 --> 00:24:07,456 Andar arrastando pode indicar Parkinson. 413 00:24:07,556 --> 00:24:09,610 Exceto que você estava sentado. 414 00:24:09,645 --> 00:24:12,989 Ele se moveu quando foi ajudar a senhora nos degraus. 415 00:24:15,858 --> 00:24:18,311 - Quem é você? - Sou a resposta. 416 00:24:19,659 --> 00:24:22,530 - Veja. - O quê? 417 00:24:22,844 --> 00:24:24,336 Aqui. 418 00:24:38,652 --> 00:24:40,234 Você está certo. 419 00:24:44,736 --> 00:24:46,348 Ajudem-no. 420 00:24:47,432 --> 00:24:49,157 Já sei, é Parkinson. 421 00:24:49,160 --> 00:24:51,296 - House, o seu ouvido. - Iniciem a Levodopa. 422 00:24:51,331 --> 00:24:52,736 Você deveria se sentar. 423 00:24:52,915 --> 00:24:54,161 House! 424 00:25:07,468 --> 00:25:09,535 Tire isso da minha cara! 425 00:25:10,236 --> 00:25:12,635 Bem-vindo de volta. Sou a enfermeira Dickerson. 426 00:25:12,735 --> 00:25:13,975 Não quero saber seu nome. 427 00:25:14,075 --> 00:25:16,576 E já sei sua profissão pela sua técnica super competente 428 00:25:16,611 --> 00:25:18,314 de derretimento das minhas retinas. 429 00:25:18,349 --> 00:25:20,447 As faculdades verbais parecem intactas. 430 00:25:20,547 --> 00:25:22,065 Lembra-se de desmaiar? 431 00:25:22,165 --> 00:25:25,164 Me lembro de vomitar nos sapatos da Cuddy. 432 00:25:26,268 --> 00:25:28,355 Fraturas no crânio tendem a doer. 433 00:25:28,455 --> 00:25:31,476 Doeria bem menos se você não tivesse roubado meus remédios. 434 00:25:31,576 --> 00:25:32,729 Ordens da Dra. Cuddy. 435 00:25:32,764 --> 00:25:34,218 Ela quer que eu regule a quantidade... 436 00:25:34,253 --> 00:25:36,060 Espera. Você trouxe o fortinho? 437 00:25:36,095 --> 00:25:38,487 Ordens da Dra. Cuddy. 438 00:25:40,209 --> 00:25:42,807 Quer dizer que eu estava errado. 439 00:25:42,907 --> 00:25:45,924 Meu paciente não tem Parkinson. 440 00:25:46,111 --> 00:25:48,760 Cuddy sabe que essa é a única razão pela qual eu não ficaria aqui 441 00:25:48,795 --> 00:25:52,035 com meus remédios, pornografia e você para todo o sempre. 442 00:25:52,238 --> 00:25:55,420 O vômito significa que a sua lesão cerebral está piorando. 443 00:25:56,144 --> 00:25:59,068 A fratura de crânio do House vai até o canal auditivo. 444 00:25:59,103 --> 00:26:00,682 House está sendo observado. 445 00:26:00,782 --> 00:26:01,985 Nosso outro paciente tem icterícia, 446 00:26:02,020 --> 00:26:03,721 albumina diminuída e não tem diagnóstico. 447 00:26:03,756 --> 00:26:05,054 - Doença de Wilson. - Obrigado 448 00:26:05,089 --> 00:26:07,747 Mas Doença de Wilson não explicaria... 449 00:26:10,074 --> 00:26:12,023 - Foreman. - Como eliminaram Parkinson? 450 00:26:12,058 --> 00:26:13,972 Os testes confirmaram que a dor abdominal 451 00:26:14,007 --> 00:26:15,069 foi causada por no falha no fígado. 452 00:26:15,070 --> 00:26:18,036 Presumo que já eliminara hepatite e Doença de Wilson. 453 00:26:18,070 --> 00:26:20,620 - Você deveria estar descansando. - Dê a ele cinco minutos. 454 00:26:20,655 --> 00:26:23,170 Pensar em algumas possibilidades não explodirá o cérebro dele. 455 00:26:23,171 --> 00:26:24,171 E se ela estiver errada, 456 00:26:24,172 --> 00:26:26,249 faz dessa ligação muito mais excitante. 457 00:26:26,330 --> 00:26:28,133 - Que tal fibrose hepática? - Não pode ser, 458 00:26:28,134 --> 00:26:29,135 a fosfatase alcalina está normal. 459 00:26:29,138 --> 00:26:31,347 Pode ser Paralisia Tirotóxica Periódica. 460 00:26:31,397 --> 00:26:33,810 Mencionei que esse diagnóstico tem que fazer sentido? 461 00:26:33,870 --> 00:26:35,187 Por que não faz sentido? 462 00:26:35,287 --> 00:26:37,476 O motorista do ônibus é asiático. O nível potássio dele é baixo. 463 00:26:37,511 --> 00:26:39,436 Se ele ficasse paralisado enquanto dirigia, 464 00:26:39,471 --> 00:26:41,360 não acha que eu desceria na próxima parada? 465 00:26:41,362 --> 00:26:42,362 Não se a próxima parada 466 00:26:42,363 --> 00:26:44,616 fosse em um ângulo de 90º em cima de um utilitário. 467 00:26:44,638 --> 00:26:45,803 O ônibus teria diminuído. 468 00:26:45,838 --> 00:26:47,759 - Eu teria nota... - Ligação encerrada. 469 00:26:47,794 --> 00:26:49,680 PTP tem todos os sintomas confirmados. 470 00:26:49,780 --> 00:26:51,541 Não há porque não testar. 471 00:26:51,641 --> 00:26:53,852 Teste genético é muito lento... 472 00:26:53,971 --> 00:26:55,818 Faça o teste da rosca! 473 00:26:58,369 --> 00:27:00,679 Quantas roscas mais tenho que comer para isso funcionar? 474 00:27:00,779 --> 00:27:02,148 Carboidratos altos mais exercício 475 00:27:02,183 --> 00:27:03,829 é a maneira mais rápida para confirmar PTP. 476 00:27:03,888 --> 00:27:05,878 Estou nisso há meia hora. 477 00:27:06,193 --> 00:27:07,825 Não vou entrar em colapso de novo. 478 00:27:07,880 --> 00:27:10,130 - Aumente a velocidade. - Continue comendo. 479 00:27:13,568 --> 00:27:14,624 Sim? 480 00:27:14,681 --> 00:27:17,563 Então a maratona em dieta de carboidratos não está funcionando. 481 00:27:17,673 --> 00:27:19,886 Pare de olhar em volta suspeitosamente. 482 00:27:19,986 --> 00:27:21,326 Irei responder suas próximas duas perguntas. 483 00:27:21,361 --> 00:27:24,827 Não, não estou aí, e sim, você é completamente previsível. 484 00:27:24,927 --> 00:27:26,785 Se o teste tivesse funcionado, teriam me ligado 485 00:27:26,820 --> 00:27:28,643 para colocar meu delicado cérebro em descanso. 486 00:27:30,142 --> 00:27:32,737 Te disse para não trancar a porta. 487 00:27:32,753 --> 00:27:34,315 Ainda estou limpando. 488 00:27:34,899 --> 00:27:37,874 Ponha o telefone perto do motorista. 489 00:27:42,763 --> 00:27:44,642 Com quem está falando? 490 00:27:44,742 --> 00:27:47,197 Meu cólon gigante. 491 00:27:47,296 --> 00:27:50,586 PTP não é condizente com a respiração forçada do seu paciente. 492 00:27:50,686 --> 00:27:51,788 O paciente tem respiração forçada 493 00:27:51,823 --> 00:27:53,949 porque está na esteira há 30 minutos. 494 00:27:54,038 --> 00:27:55,828 Pegou meu celular? 495 00:27:56,647 --> 00:28:01,109 Meu cólon gigante pegou. Estou negociando a libertação. 496 00:28:01,621 --> 00:28:04,111 - Ajuda. - O que está acontecendo? 497 00:28:04,972 --> 00:28:07,777 O teste funcionou. Ele entrou em colapso. 498 00:28:08,116 --> 00:28:09,399 Está meio certo. 499 00:28:09,499 --> 00:28:11,273 Ele está respirando ruidosamente, não está? 500 00:28:11,770 --> 00:28:12,820 Está. 501 00:28:13,037 --> 00:28:15,083 Não pode respirar assim sem mexer os músculos do peito. 502 00:28:15,183 --> 00:28:17,761 - Isso não é PTP. - Então o que é? 503 00:28:17,861 --> 00:28:20,384 Como vou saber? Não estou ai! 504 00:28:24,793 --> 00:28:27,130 Sobrecarga cardíaca à direita. Ele ainda não está oxigenando. 505 00:28:27,230 --> 00:28:29,356 Pode ser embolismo pulmonar. 506 00:28:30,421 --> 00:28:32,349 Então por que não deu uma ampola de TPA? 507 00:28:32,449 --> 00:28:34,508 - Deixou ele voltar? - Pedi para ele voltar. 508 00:28:34,543 --> 00:28:36,568 Na parte final quando eu pacientemente explicava 509 00:28:36,603 --> 00:28:37,793 o quão vocês idiotas são idiotas... 510 00:28:37,828 --> 00:28:40,371 - Demos TPA dez minutos atrás. - Significa que não é um coágulo. 511 00:28:40,406 --> 00:28:42,053 Tem que ser um coágulo. Se ele tivesse uma rosca 512 00:28:42,096 --> 00:28:43,781 preso na traquéia, eu teria visto no eco. 513 00:28:43,816 --> 00:28:45,466 Mande-o para cirurgia, para tirar o coágulo. 514 00:28:45,566 --> 00:28:47,670 Deve ter ferrado a intubação. 515 00:28:48,576 --> 00:28:49,848 O fecho está bom. 516 00:28:49,948 --> 00:28:51,572 É um coágulo, House. 517 00:28:52,852 --> 00:28:54,458 Espere, espere, espere. 518 00:28:54,793 --> 00:28:57,920 Olhem os dentes dele. Ele tem facetas novinhas em folha. 519 00:28:58,020 --> 00:28:59,904 Ele teve uma cirurgia dental recente. 520 00:29:00,004 --> 00:29:04,023 Pode nos dizer o que isso significa enquanto o levamos para a cirurgia. 521 00:29:08,524 --> 00:29:10,741 - House! - House! 522 00:29:10,841 --> 00:29:12,089 House! 523 00:29:12,846 --> 00:29:14,918 Pegue uma seringa. 524 00:29:15,440 --> 00:29:18,691 Não te trouxe de volta aqui para que desse um golpe. 525 00:29:20,404 --> 00:29:21,814 Ouçam. 526 00:29:21,914 --> 00:29:24,485 A broca dentária colocou um embolo de ar na gengiva dele. 527 00:29:24,585 --> 00:29:25,994 Desalojou enquanto ele estava dirigindo. 528 00:29:26,094 --> 00:29:28,439 Causou mioclonia. É isso que devo ter visto. 529 00:29:28,474 --> 00:29:31,532 Então atingiu a espinha dele, fígado e agora os pulmões. 530 00:29:31,567 --> 00:29:33,294 Dra. Hadley, abra a porta! 531 00:29:33,329 --> 00:29:34,924 Não estou afofando os travesseiros dele aqui. 532 00:29:35,044 --> 00:29:37,147 Estou colocando ele na posição de Trendelenburg, 533 00:29:37,247 --> 00:29:38,720 movendo o embolo para a ponta do coração, 534 00:29:38,755 --> 00:29:40,655 assim podendo sugá-la. Agora, pegue a droga da seringa. 535 00:29:40,856 --> 00:29:42,867 Não posso arriscar que você perfure o coração dele 536 00:29:42,902 --> 00:29:44,879 procurando por um embolo de ar não confirmada. 537 00:29:44,979 --> 00:29:46,915 - Perfure-o. - Dra. Hadley! 538 00:29:47,015 --> 00:29:49,693 Vê? Ela nem sabe seu nome. Perfure o coração dele! 539 00:29:50,212 --> 00:29:52,285 - Saturação em 75%. - Sim. Ele está sufocando. 540 00:29:52,320 --> 00:29:54,358 - Se estiver errado... - Cale-se e tome uma decisão. 541 00:29:54,458 --> 00:29:56,287 Fique parada aí e ele irá morrer de qualquer jeito. 542 00:29:56,288 --> 00:29:57,596 Dra. Hadley! 543 00:29:58,177 --> 00:29:59,259 Desculpe. 544 00:29:59,359 --> 00:30:00,780 Abra essa porta. 545 00:30:13,800 --> 00:30:14,900 Não atire! 546 00:30:15,000 --> 00:30:17,300 - Leve-o para a Sala de Cirurgia. - Saturação de oxigênio. 547 00:30:18,800 --> 00:30:20,500 Era um embolo de ar. 548 00:30:20,700 --> 00:30:22,500 Ele está bem. 549 00:30:27,200 --> 00:30:30,000 A outra enfermeira sempre costumava me cobrir. 550 00:30:30,100 --> 00:30:33,300 Ficarei na poltrona com a espingarda sobre a minha coberta. 551 00:30:33,335 --> 00:30:34,390 Se preocupando comigo? 552 00:30:34,400 --> 00:30:37,100 Garantindo que você não saia da linha. 553 00:30:37,200 --> 00:30:38,900 Durma um pouco. 554 00:31:05,900 --> 00:31:08,100 Não estou com sono, mamãe. 555 00:31:13,800 --> 00:31:15,500 Nem eu. 556 00:31:16,700 --> 00:31:18,400 Quem é você? 557 00:31:19,000 --> 00:31:21,100 Por que está me seguindo? 558 00:31:21,200 --> 00:31:23,400 Tecnicamente é você que está me seguindo. 559 00:31:23,500 --> 00:31:25,200 O que é isso? 560 00:31:28,600 --> 00:31:32,200 - Um mosquito? - Talvez só uma mosca. 561 00:31:33,000 --> 00:31:35,100 Dentro da resina. 562 00:31:36,500 --> 00:31:38,800 Então há algo errado. 563 00:31:39,400 --> 00:31:44,000 Há algum detalhe que não estou notando borrando a coisa toda. 564 00:31:51,700 --> 00:31:54,700 Isso é significante? 565 00:31:54,800 --> 00:31:57,500 Ou esse sonho está indo numa direção diferente agora? 566 00:31:57,600 --> 00:32:02,200 Acho que depende o que você vai fazer com isso. 567 00:32:06,000 --> 00:32:08,900 Eu tenho que amarrá-lo em você. 568 00:32:27,100 --> 00:32:28,600 Estou com frio. 569 00:32:29,700 --> 00:32:31,900 Fique comigo. 570 00:32:34,900 --> 00:32:37,500 Por que eu disse isso? 571 00:32:55,200 --> 00:32:57,700 - Ei. - Vá embora. 572 00:32:58,300 --> 00:33:00,200 Não terminou. 573 00:33:00,800 --> 00:33:03,500 Eu salvei a pessoa errada. 574 00:33:08,900 --> 00:33:11,500 Não foi só um sonho, ou uma fantasia, 575 00:33:11,800 --> 00:33:13,800 ou uma viagem ao país das maravilhas induzida por drogas. 576 00:33:13,900 --> 00:33:16,400 O motorista do ônibus com o embolo de ar foi só uma coincidência? 577 00:33:16,500 --> 00:33:18,000 Não. Eu troquei as causas. 578 00:33:18,100 --> 00:33:21,500 O embolo não causou a batida. A batida fez o embolo se deslocar. 579 00:33:21,600 --> 00:33:23,200 Não havia um cretino com mioclonia, 580 00:33:23,300 --> 00:33:25,300 eu vi mais alguma coisa em mais alguém. 581 00:33:25,400 --> 00:33:27,000 Você não vai sair. 582 00:33:27,100 --> 00:33:29,300 Qual a coisa mais perigosa que um paciente poderia fazer 583 00:33:29,400 --> 00:33:31,650 quando o cérebro está quase herniando. 584 00:33:31,685 --> 00:33:33,900 Freqüência cardíaca e pressão elevada, 585 00:33:34,000 --> 00:33:36,300 exatamente por isso você tem que parar. 586 00:33:36,900 --> 00:33:38,200 Ao invés de dormir. 587 00:33:38,300 --> 00:33:41,500 Vou ficar andando pelo apartamento tentando decifrar aquelas visões. 588 00:33:41,600 --> 00:33:43,400 Por que isso importa tanto para você? 589 00:33:43,500 --> 00:33:46,000 Não sei. Freqüência? 590 00:33:46,900 --> 00:33:49,700 - 127. - Pressão? 591 00:33:50,500 --> 00:33:52,100 Memória contextual. 592 00:33:52,200 --> 00:33:55,300 Preciso voltar àquele ônibus com os 31 passageiros para lembrar 593 00:33:55,400 --> 00:33:56,600 para quem e o que eu disse. 594 00:33:56,700 --> 00:34:00,500 Não vou chamar as vítimas do acidente porque você ficou louco. 595 00:34:00,700 --> 00:34:03,700 Talvez eu não precise das vítimas de verdade. 596 00:34:04,100 --> 00:34:05,900 Quem está fazendo Anne Mckeehan? 597 00:34:06,000 --> 00:34:07,500 Bem aqui. 598 00:34:07,800 --> 00:34:11,800 Desconhecida número 2 do H. Pinceton Geral. Aqui. 599 00:34:11,835 --> 00:34:12,890 Vocês também. Isso mesmo. 600 00:34:12,900 --> 00:34:14,400 Garoto gótico. 601 00:34:14,900 --> 00:34:16,900 Sim. Atrás e a direita. 602 00:34:17,200 --> 00:34:19,300 Isso. Aqui. 603 00:34:19,700 --> 00:34:21,300 Certo... 604 00:34:21,600 --> 00:34:24,300 Você acha que encarar fotos nas nossas camisas 605 00:34:24,335 --> 00:34:26,800 vai ser mais eficaz do que hipnose? 606 00:34:26,900 --> 00:34:28,100 Bem, se você parasse de falar. 607 00:34:28,200 --> 00:34:30,835 A dramatização poderia estimular meu hipocampo 608 00:34:30,836 --> 00:34:32,895 e córtex parahipocampal. 609 00:34:33,100 --> 00:34:36,400 Por quanto tempo temos que sentar aqui até que seja estimulado? 610 00:34:38,400 --> 00:34:40,400 Pare de encarar meus peitos. 611 00:34:41,600 --> 00:34:44,600 E não diga "ou falta daquilo". 612 00:34:48,000 --> 00:34:49,700 Você está bem? 613 00:34:57,000 --> 00:34:58,900 O que está vendo? 614 00:35:00,100 --> 00:35:02,300 Simplesmente desapareceu. 615 00:35:03,900 --> 00:35:05,500 Isso é Vicodin? 616 00:35:06,000 --> 00:35:08,900 Não. Só algo para ajudar na memória. 617 00:35:10,400 --> 00:35:13,300 - Fisostigmina. - Está louco? 618 00:35:13,400 --> 00:35:15,900 Remédios para Alzheimer vão sobrecarregar seu cérebro. 619 00:35:16,000 --> 00:35:17,200 Essa é a idéia. 620 00:35:17,300 --> 00:35:19,300 Vou acelerar meus disparos neuronais. 621 00:35:19,400 --> 00:35:20,900 Aumentar a voltagem na minha memória. 622 00:35:21,000 --> 00:35:24,000 E estourar seu coração. Quantos você tomou? 623 00:35:24,035 --> 00:35:27,000 Só agora ou contando as que tomei no caminho. 624 00:35:30,900 --> 00:35:33,200 House. Isso não vale... 625 00:35:40,000 --> 00:35:41,300 House? 626 00:35:46,200 --> 00:35:48,000 Por que está aqui? 627 00:35:48,100 --> 00:35:52,400 Você acredita na razão acima de tudo. Deve haver uma razão. 628 00:35:52,700 --> 00:35:57,500 - Tem algo a me dizer? - Sim. Quem sou eu? 629 00:35:57,800 --> 00:35:59,600 Isso é perguntar, não contar. 630 00:35:59,700 --> 00:36:03,100 - Quem é você? - Você sabe quem eu sou. 631 00:36:03,400 --> 00:36:05,900 Se eu soubesse eu teria apagado na cama 632 00:36:06,000 --> 00:36:09,900 em vez de me encher de fisostigmina no sexto cruzamento. 633 00:36:10,000 --> 00:36:12,500 De que meu colar é feito? 634 00:36:16,500 --> 00:36:17,700 De resina. 635 00:36:17,800 --> 00:36:21,100 - Quem sou eu? - Eu não sei. 636 00:36:22,200 --> 00:36:26,600 - Por que esse jogo de adivinhar? - Porque você não sabe a resposta. 637 00:36:26,700 --> 00:36:29,300 Se eu não sei, você também não. 638 00:36:30,500 --> 00:36:32,300 Você sabe das pistas. 639 00:36:32,400 --> 00:36:35,300 Sei o que incomoda seu subconsciente. 640 00:36:35,800 --> 00:36:37,900 De que meu colar é feito? 641 00:36:44,300 --> 00:36:45,500 Não. 642 00:36:46,500 --> 00:36:48,500 Quem sou eu? 643 00:36:51,600 --> 00:36:53,800 Não faz sentido. 644 00:36:54,300 --> 00:36:57,100 De que meu colar é feito? 645 00:37:02,600 --> 00:37:04,500 Amber. 646 00:39:03,000 --> 00:39:05,700 Eu tenho que amarrar isso em volta. 647 00:39:12,600 --> 00:39:14,200 Estou com frio. 648 00:39:15,000 --> 00:39:19,000 Fique comigo. Apenas fique comigo. 649 00:40:17,000 --> 00:40:21,924 O senhor está bem? Está tudo bem? 650 00:40:22,836 --> 00:40:24,641 Está com algum ferimento? 651 00:40:34,249 --> 00:40:36,711 Vão cuidar de você bem ali. 652 00:41:28,100 --> 00:41:29,900 Ele está voltando. 653 00:41:30,200 --> 00:41:33,800 - Pulso forte. - Seu idiota, seu coração parou. 654 00:41:35,000 --> 00:41:36,600 Amber. 655 00:41:38,300 --> 00:41:40,600 - O quê? - Amber. 656 00:41:41,900 --> 00:41:43,700 Era a Amber. 657 00:41:46,600 --> 00:41:48,000 Ela estava no ônibus. 658 00:41:48,100 --> 00:41:52,500 Você quase se matou e está tendo fantasias induzidas por drogas. 659 00:41:52,600 --> 00:41:56,600 - Você falou com ela? - Ela deve estar trabalhando. 660 00:41:56,700 --> 00:41:58,400 Ela está com celular ocupado. 661 00:41:58,500 --> 00:42:03,400 Eu liguei para ela. Ela não ligou... 662 00:42:06,900 --> 00:42:09,900 Eu, eu... Como ela poderia... 663 00:42:09,935 --> 00:42:11,400 Eu não sei. 664 00:42:13,500 --> 00:42:15,600 Não identificada número 2. 665 00:42:20,900 --> 00:42:23,700 Feminino, vinte e poucos, dano ao rim. 666 00:42:23,800 --> 00:42:27,300 Amber tem uma marca de nascença na região escapular direita? 667 00:42:32,100 --> 00:42:34,900 Ela estava no ônibus comigo. 668 00:42:37,900 --> 00:42:41,100 É ela quem está morrendo. 669 00:42:41,101 --> 00:42:42,001 www.insubs.com