1 00:00:08,000 --> 00:00:11,426 Quem imaginou que andar a 3 km/h em círculos seria tão cansativo. 2 00:00:11,461 --> 00:00:13,790 Ar fresco, exercício. 3 00:00:14,370 --> 00:00:16,473 Sabe, algumas coisas têm um lado negativo. 4 00:00:16,508 --> 00:00:18,401 Nosso salário foi cortado pela metade. 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,827 Mas podemos ficar o dobro do tempo juntos. 6 00:00:21,144 --> 00:00:23,828 Isso se não sair antes que sua hora do almoço termine. 7 00:00:25,917 --> 00:00:27,162 Saiam da frente! 8 00:00:27,879 --> 00:00:30,570 Nós temos o direito de impedi-lo por 15 segundos. 9 00:00:30,605 --> 00:00:32,764 - 15,14... - 1... 10 00:00:33,214 --> 00:00:35,326 11,10... 11 00:00:38,773 --> 00:00:40,756 Só estou tentando fazer meu trabalho. 12 00:00:42,997 --> 00:00:45,877 Relaxa. Mais três segundos e você poderá ir. 13 00:00:48,146 --> 00:00:49,864 Está me dizendo o que fazer? 14 00:00:50,637 --> 00:00:54,778 Está tudo bem. Apenas respire. 15 00:00:54,987 --> 00:00:56,867 Me solte. 16 00:00:58,131 --> 00:00:59,937 Acho que já passaram 15 segundos. 17 00:01:03,650 --> 00:01:05,109 Você está bem? 18 00:01:08,921 --> 00:01:10,890 Meu Deus, Jeff! 19 00:01:10,891 --> 00:01:13,580 4a Temporada | Episódio 13 -=No More Mr. Nice Guy=- 20 00:01:14,117 --> 00:01:18,434 Tradução: ThalesPSK, FláP, CarloMD, sid_, Skillo e Fifi. 21 00:01:18,870 --> 00:01:23,228 Sincronia: FláP, xploitx, sid_ e Fifi. 22 00:01:23,992 --> 00:01:27,978 Revisão: FláP. 23 00:01:28,510 --> 00:01:33,721 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 24 00:01:34,983 --> 00:01:39,013 www.insubs.com 25 00:01:58,709 --> 00:02:00,135 Esse lugar está uma bagunça. 26 00:02:00,189 --> 00:02:03,049 Bem-vindo ao mundo sem enfermeiras. Pode começar com esses. 27 00:02:03,149 --> 00:02:05,396 Não é minha culpa e não perdi as enfermeiras. 28 00:02:05,420 --> 00:02:06,663 Cuddy está te procurando 29 00:02:06,688 --> 00:02:09,175 - para mandá-lo aqui para baixo. - Eu sei, por isso estou aqui. 30 00:02:09,275 --> 00:02:11,975 Porque ela não o encontrou ainda. 31 00:02:12,075 --> 00:02:16,617 Ela vai procurar em todos os lugares, menos onde eu deveria estar. 32 00:02:29,724 --> 00:02:31,518 Tenho uma disseção de aorta aqui. 33 00:02:31,618 --> 00:02:33,770 Qual o problema do idiota? 34 00:02:35,863 --> 00:02:40,631 Desmaio, gosto ruím e tudo tem gosto de torta de merengue de limão. 35 00:02:40,731 --> 00:02:43,007 - Quer assumir? - Não. 36 00:02:46,910 --> 00:02:51,292 Senhor, por que tem dois almoços? 37 00:02:51,488 --> 00:02:53,738 Estou aqui há duas refeições. 38 00:02:53,838 --> 00:02:58,426 - E está feliz com isso? - Só não vejo motivos para reclamar. 39 00:02:58,526 --> 00:03:00,309 Sério? 40 00:03:01,349 --> 00:03:03,271 É uma boa ferramenta. 41 00:03:03,272 --> 00:03:06,624 Reclamando, você aborrece os outros. 42 00:03:06,625 --> 00:03:08,919 Eles fazem qualquer coisa para acabar com isso. 43 00:03:08,920 --> 00:03:11,769 Você deveria falar algo. Talvez deva chamar um dos médicos... 44 00:03:11,799 --> 00:03:14,622 Eles estão fazendo o melhor possível. 45 00:03:19,231 --> 00:03:20,901 Por que fez isso? 46 00:03:21,822 --> 00:03:24,229 Tenho certeza que foi um acidente. 47 00:03:24,630 --> 00:03:26,296 Ele é canadense? 48 00:03:26,775 --> 00:03:28,795 Ele é de baixa prioridade. 49 00:03:28,888 --> 00:03:30,529 Isso foi um sim? 50 00:03:30,643 --> 00:03:33,393 - Ele está apenas... - Feliz. 51 00:03:34,033 --> 00:03:37,048 Temos que conter antes que se espalhe. 52 00:03:38,689 --> 00:03:40,993 Vocês terminaram. 53 00:03:42,529 --> 00:03:46,115 Pode ser uma desordem metabólica, exposição tóxica, 54 00:03:46,180 --> 00:03:49,055 carcinoma na língua fazendo metástase no cérebro, 55 00:03:49,060 --> 00:03:50,732 epilepsia, esclerose múltipla... 56 00:03:50,740 --> 00:03:53,580 Ou pode ser uma gripe e deveríamos voltar ao pronto-socorro. 57 00:03:53,585 --> 00:03:56,196 Não, está ignorando o grande sintoma. 58 00:03:56,296 --> 00:04:01,032 E se estivermos procurando a gripe e a condição genética. 59 00:04:01,428 --> 00:04:03,956 Certo, vocês estão totalmente saudáveis. 60 00:04:03,991 --> 00:04:06,341 Esse cara não estava se aproveitando, não é o Vanilla "Nice", 61 00:04:06,350 --> 00:04:09,176 estava sendo amável sem pedir nada em troca. 62 00:04:09,190 --> 00:04:11,293 Estou pensando em falha genética. 63 00:04:11,810 --> 00:04:14,155 Amabilidade é uma falha? 64 00:04:14,255 --> 00:04:17,845 Três primatas vêem um estranho com uma lança. 65 00:04:17,846 --> 00:04:22,130 Um luta, outro corre e o terceiro sorri e o convida para um fondue. 66 00:04:22,190 --> 00:04:24,236 Esse último não sobreviveu muito para procriar. 67 00:04:24,299 --> 00:04:27,111 E há quanto tempo o paciente está sofrendo? 68 00:04:27,180 --> 00:04:29,396 Ao menos pelo tempo que ele conhece a esposa. Há 11 anos. 69 00:04:29,496 --> 00:04:32,094 As chances de ter um doença não diagnosticada por todo esse tempo... 70 00:04:32,098 --> 00:04:35,096 O que está falando? A evolução está errada? 71 00:04:35,196 --> 00:04:38,276 Acha que estamos na América do século 21? 72 00:04:38,279 --> 00:04:40,874 Ele está falando que estatísticas também são reais. 73 00:04:40,890 --> 00:04:42,549 O mundo é um gráfico em ondas. 74 00:04:42,550 --> 00:04:44,731 A maioria seguiu os padrões e está no centro. 75 00:04:44,766 --> 00:04:46,257 Porém alguns estão nos limites. 76 00:04:46,258 --> 00:04:49,632 Se acreditamos na existência de um imbecil extremo, 77 00:04:49,633 --> 00:04:52,635 que suspeito que conheçamos, 78 00:04:54,061 --> 00:04:57,271 então temos que aceitar também o extremo oposto. 79 00:04:57,300 --> 00:05:00,660 Quer que seja um sintoma, pois assim seríamos imbecis, 80 00:05:00,699 --> 00:05:03,857 e você nem precisaria tentar ser gentil. 81 00:05:04,220 --> 00:05:06,267 Certo, talvez eu tenha sido influenciado. 82 00:05:06,367 --> 00:05:10,818 Vamos votar. Quem acha que amabilidade não é um sintoma? 83 00:05:11,177 --> 00:05:15,132 E quem acha que os próprios votos contam? 84 00:05:18,989 --> 00:05:22,341 Vocês dois, procurem toxinas na casa. Taub e 31... 85 00:05:22,380 --> 00:05:24,116 31? 86 00:05:24,216 --> 00:05:27,423 Desculpe. Achei que esse outro jeito ficava bom em você. 87 00:05:27,523 --> 00:05:29,959 Taub e 13, ressonância para tumores 88 00:05:29,960 --> 00:05:31,713 e eletroencéfalograma para problemas neurológicos. 89 00:05:31,748 --> 00:05:34,407 Testem o que sair dele para qualquer outra coisa. 90 00:05:47,801 --> 00:05:50,118 Arremessou muito inclinado. 91 00:05:50,401 --> 00:05:53,363 Não solte até seus dedos estarem no fundo da bola. 92 00:05:54,665 --> 00:05:57,867 - Então, o Wilson está ocupado? - De novo. 93 00:06:11,229 --> 00:06:13,213 Arremesso sem muita inclinação. 94 00:06:17,051 --> 00:06:19,716 - Com a Amber? - De novo. 95 00:06:19,928 --> 00:06:23,793 Mesmo assim, foi legal ter me convidado. Isso é divertido. 96 00:06:25,236 --> 00:06:27,537 Não foi. Não é. 97 00:06:27,796 --> 00:06:29,324 Não te convidei para ser gentil, 98 00:06:29,325 --> 00:06:33,624 mas o boliche não é uma das duas coisas que caras podem fazer sozinhos. 99 00:06:33,724 --> 00:06:35,208 Qual é a segunda coisa? 100 00:06:35,308 --> 00:06:37,008 Outra mão. 101 00:06:41,167 --> 00:06:45,306 Se somos incapazes de sermos gentis, para que nos dar o trabalho? 102 00:06:45,622 --> 00:06:47,531 A prova ontológica da amabilidade. 103 00:06:47,532 --> 00:06:50,732 A existência da palavra prova a existência do conceito. 104 00:06:50,832 --> 00:06:53,805 Cuidado com os minotauros quando voltar para casa. 105 00:06:54,417 --> 00:06:57,770 Pensei que não importava o motivo, apenas os resultados. 106 00:06:58,193 --> 00:07:02,145 Então o que vai fazer para destruir o relacionamento do Wilson... 107 00:07:02,146 --> 00:07:04,528 e não ficar me ouvindo enquanto joga boliche? 108 00:07:04,628 --> 00:07:09,364 Desejo o melhor a eles e aos filhos deformados deles. 109 00:07:11,068 --> 00:07:13,797 Ela é boa em ser má. 110 00:07:14,210 --> 00:07:16,436 Talvez não consiga destruí-la. 111 00:07:16,536 --> 00:07:20,233 Desde que faça meu melhor arremesso. Tenho que manter a cabeça em pé. 112 00:07:20,333 --> 00:07:23,066 Cameron teve uma amiga insuportável. 113 00:07:23,067 --> 00:07:26,260 Ela não iria largá-la, e eu não iria me juntar a elas. 114 00:07:26,360 --> 00:07:29,402 Então eu apenas disse: "encontrem-se as quintas". 115 00:07:29,502 --> 00:07:33,029 Sei que não é tão bom como um bolo de aniversário, 116 00:07:33,057 --> 00:07:37,011 mas também não esperava sair com ela toda noite mesmo. 117 00:07:37,047 --> 00:07:41,965 É incrível. Cameron tem só uma amiga insuportável? 118 00:07:58,839 --> 00:08:00,700 Guarda conjunta. 119 00:08:00,735 --> 00:08:01,948 Do Wilson? 120 00:08:02,424 --> 00:08:04,465 A não ser que tenhamos outra adorada criança. 121 00:08:05,495 --> 00:08:06,759 Fale com ele. 122 00:08:06,760 --> 00:08:09,054 Ele precisa de uma figura materna. 123 00:08:09,055 --> 00:08:11,251 Não estou dizendo que não pode ficar com ele. 124 00:08:11,252 --> 00:08:12,907 Quero dizer que também posso. 125 00:08:14,045 --> 00:08:17,354 Não sei como lidar com ele agindo de forma sensata. 126 00:08:17,355 --> 00:08:19,677 Isto é sensato? É loucura! 127 00:08:19,678 --> 00:08:22,081 Você não é uma criança, pode fazer seus próprios planos. 128 00:08:22,082 --> 00:08:25,404 Não, loucura é o que o House normalmente faz nestas situações, 129 00:08:25,405 --> 00:08:27,335 trocar o lubrificante por super cola. 130 00:08:27,336 --> 00:08:28,397 O cara me conhece. 131 00:08:28,398 --> 00:08:31,986 Esta é a maneira dele de nos aceitar. 132 00:08:31,987 --> 00:08:33,896 Que momento tocante. 133 00:08:33,897 --> 00:08:36,829 Proponho que eu fique com um dia sim um dia não, 134 00:08:36,830 --> 00:08:38,554 e finais de semana alternados. 135 00:08:42,020 --> 00:08:44,539 Tenho Yoga as quartas, pode ficar com esse dia. 136 00:08:44,540 --> 00:08:46,357 Mas ele tem que estar em casa às 11h. 137 00:08:49,071 --> 00:08:50,810 Podemos negociar os finais de semana. 138 00:08:51,706 --> 00:08:54,140 Segundas, quartas e meia noite. 139 00:08:54,141 --> 00:08:55,162 Se ele não estiver em casa até meia noite, 140 00:08:55,163 --> 00:08:56,574 não dormiremos antes das duas. 141 00:08:56,934 --> 00:08:58,428 Wilson, decida-se. 142 00:09:00,736 --> 00:09:01,736 Não. 143 00:09:01,737 --> 00:09:04,858 Vocês dois parecem cachorros se cheirando no parque. 144 00:09:05,235 --> 00:09:08,120 E digo isto com todo o amor. 145 00:09:08,121 --> 00:09:10,457 Precisam cheirar o rabo um do outro, mostrar os dentes, 146 00:09:10,458 --> 00:09:12,111 e chegar a algum tipo estranho de trégua. 147 00:09:12,112 --> 00:09:14,380 Senão acabarão arrancando os olhos um do outro. 148 00:09:14,904 --> 00:09:18,187 Novamente, com todo o amor. 149 00:09:20,615 --> 00:09:22,437 Te deixo dar uma cheiradinha primeiro. 150 00:09:22,438 --> 00:09:25,049 Aceite minha proposta, ou saia do meu apartamento. 151 00:09:25,050 --> 00:09:26,617 Aceite a minha... 152 00:09:27,369 --> 00:09:28,927 ou me mudo para cá. 153 00:09:35,054 --> 00:09:38,210 Esse cara trabalhou para a Habitat for Humanity na Costa Rica. 154 00:09:38,245 --> 00:09:39,926 E ele é técnico de crianças deficientes. 155 00:09:39,927 --> 00:09:41,732 Acha que devemos testar os outros técnicos? 156 00:09:41,733 --> 00:09:43,653 É possível que ele seja perfeito. 157 00:09:43,654 --> 00:09:46,152 Não estou dizendo que ele é perfeito, mas está tentando ser. 158 00:09:46,153 --> 00:09:47,503 É o que as pessoas fazem. 159 00:09:49,241 --> 00:09:50,294 O quê? 160 00:09:50,295 --> 00:09:51,884 Não é o que as pessoas fazem. 161 00:09:51,885 --> 00:09:55,573 As pessoas geralmente são chatas, mas elas querem ser boas e agradáveis. 162 00:09:55,574 --> 00:09:56,574 House? 163 00:09:57,367 --> 00:09:58,989 Uma exceção não modifica a regra. 164 00:09:59,201 --> 00:10:00,640 Que tipo de argumento é este? 165 00:10:00,848 --> 00:10:02,045 Dos ruins. 166 00:10:06,194 --> 00:10:08,005 Isto deve ser relevante. 167 00:10:08,448 --> 00:10:10,132 Ácido fluorídrico. 168 00:10:10,133 --> 00:10:13,141 O cálcio justifica o desmaio e o problema de paladar. 169 00:10:13,142 --> 00:10:14,465 Mas não a amabilidade. 170 00:10:15,075 --> 00:10:16,766 Isso será legal. 171 00:10:19,573 --> 00:10:21,403 Você é o Rei Salomão. 172 00:10:22,615 --> 00:10:25,108 Se quiser que o cortemos ao meio, tudo bem. 173 00:10:25,109 --> 00:10:27,677 Meu namorado é muito banana para decidir sozinho. 174 00:10:27,678 --> 00:10:30,532 E digo isto com todo o amor. 175 00:10:30,631 --> 00:10:33,181 Terei que contrariar um deles e os dois me assustam. 176 00:10:50,894 --> 00:10:53,028 O modo como trata os pacientes é repreensível. 177 00:10:53,718 --> 00:10:55,388 Está lendo a análise de desempenho dele? 178 00:10:55,389 --> 00:10:57,430 Estou ocupada. Temos uma greve de enfermeiros. 179 00:10:57,808 --> 00:11:00,564 A forma como trata sua equipe beira o abuso. 180 00:11:00,700 --> 00:11:01,858 Vamos. 181 00:11:02,501 --> 00:11:03,732 Não, eu... 182 00:11:04,707 --> 00:11:05,708 ...quero escutar isso. 183 00:11:05,709 --> 00:11:08,718 Você desrespeita a hierarquia hospitalar. 184 00:11:08,719 --> 00:11:10,073 Em segredo. 185 00:11:10,318 --> 00:11:12,214 Você deveria saber isso. 186 00:11:13,149 --> 00:11:17,100 Sua atitude com o seu pessoal é desrespeitosa e, 187 00:11:17,101 --> 00:11:20,504 uma parcela assustadora dos seus comentários são racistas ou sexistas. 188 00:11:20,505 --> 00:11:23,440 Essa blusa te faz parecer uma prostituta afegã. 189 00:11:24,105 --> 00:11:25,779 ...seria um exemplo disso. 190 00:11:25,976 --> 00:11:27,238 Assine. 191 00:11:28,754 --> 00:11:30,675 - House, estou com... - Isso pode esperar. 192 00:11:30,899 --> 00:11:33,438 Assinarei se você moderar a situação. 193 00:11:33,439 --> 00:11:36,664 Moderarei se fizer as análises de desempenho da sua equipe. 194 00:11:40,504 --> 00:11:43,709 Ficarei muito feliz em continuar com esse processo inútil. 195 00:11:44,940 --> 00:11:46,021 O que ofereceu a ele? 196 00:11:46,022 --> 00:11:48,435 Quartas até as 11h e finais de semana alternados. 197 00:11:48,436 --> 00:11:50,487 Então quartas até as 11h e finais de semana alternados. 198 00:11:50,787 --> 00:11:51,838 Isso! 199 00:11:52,295 --> 00:11:54,729 As noites de quarta são as noites das mulheres no Cheetah's. 200 00:11:55,913 --> 00:11:57,310 O cálcio está normal. 201 00:11:57,432 --> 00:11:59,890 - Realmente poderia ter esperado. - Está tudo normal. 202 00:11:59,925 --> 00:12:00,955 E achou que não estaria? 203 00:12:00,956 --> 00:12:03,631 Ele é limpador de carpetes. A casa está cheia de ácido fluorídrico. 204 00:12:03,632 --> 00:12:04,834 Não necessariamente o cálcio estaria baixo. 205 00:12:04,835 --> 00:12:07,361 Sim, deveria, o ácido causa níveis baixos... 206 00:12:07,362 --> 00:12:09,522 - Mais baixos, e não baixos. - Mais baixos que o normal. 207 00:12:09,538 --> 00:12:11,505 Mais baixos do que ontem. Ontem poderia estar alto 208 00:12:11,506 --> 00:12:13,223 e agora mais baixo do que o alto de ontem. 209 00:12:14,417 --> 00:12:17,248 Na realidade ele tem hipercalcemia, 210 00:12:17,249 --> 00:12:18,890 que deveria estar de baixo a normal pelo ácido. 211 00:12:18,891 --> 00:12:21,858 O que justificaria o cálcio elevado, o gosto ruim e o desmaio? 212 00:12:21,859 --> 00:12:23,109 Achei que soubesse. 213 00:12:23,110 --> 00:12:25,297 Reúna a equipe. Será divertido. 214 00:12:29,700 --> 00:12:31,409 Oi de novo! 215 00:12:31,808 --> 00:12:34,939 Esse pessoal acha que você não é muito legal. 216 00:12:35,532 --> 00:12:38,035 Muito legal? Para quê? 217 00:12:38,036 --> 00:12:40,883 Para a vida como a conhecemos, ter evoluído sem um criador inteligente. 218 00:12:40,884 --> 00:12:42,418 Provarei que eles estão errados. 219 00:12:43,097 --> 00:12:46,306 - Sua esposa é muito feia. - Saia daqui. 220 00:12:46,307 --> 00:12:47,307 Deb... 221 00:12:48,542 --> 00:12:50,840 Ele obviamente está tentando provar algo. 222 00:12:52,228 --> 00:12:53,717 Acho que acabei de provar. 223 00:12:54,024 --> 00:12:56,033 Ou você é perfeito ou está doente. 224 00:12:56,034 --> 00:12:57,949 Na minha prática o mais comum seria estar doente. 225 00:12:57,950 --> 00:12:59,850 Ele não está doente. Ele é legal. 226 00:12:59,851 --> 00:13:02,885 Ele é tão legal quanto sua torradeira é legal em fazer seu café da manhã. 227 00:13:03,112 --> 00:13:04,891 É a única coisa que ele é capaz de fazer. 228 00:13:05,122 --> 00:13:06,794 Ele tem síndrome de Williams. 229 00:13:07,158 --> 00:13:10,779 Seu marido não possui os genes da desconfiança. 230 00:13:10,844 --> 00:13:12,836 - Você está errado, ele... - Calma... 231 00:13:12,918 --> 00:13:13,919 Não há cura. 232 00:13:14,032 --> 00:13:16,338 Ele vai continuar nessa, provando sua torta de merengue de limão, 233 00:13:16,339 --> 00:13:18,101 desmaiado e sendo um bobo. 234 00:13:18,629 --> 00:13:20,279 E quanto aos outros sintomas? 235 00:13:20,407 --> 00:13:21,714 Não existem outros sintomas. 236 00:13:21,736 --> 00:13:22,904 Existem em Williams. 237 00:13:22,990 --> 00:13:25,277 Ele tem os dentes e os óculos... 238 00:13:25,363 --> 00:13:28,859 - Williams reduz o Q.I. em 20%... - Ele não é nenhum cientista 239 00:13:29,309 --> 00:13:31,401 menos quando deixa um buraco negro em um carpete. 240 00:13:31,402 --> 00:13:32,782 Aparência de Duende? 241 00:13:33,091 --> 00:13:36,514 É, ele está mais para Legolas do que pra Keebler... 242 00:13:36,755 --> 00:13:39,670 Mas aposto que ele ainda consegue comer um saco de bolachas de nozes. 243 00:13:39,784 --> 00:13:40,827 Afinação perfeita? 244 00:13:41,255 --> 00:13:42,841 Você gosta de Karaokê certo? 245 00:13:43,998 --> 00:13:45,155 Sou péssimo. 246 00:13:45,177 --> 00:13:46,376 Modéstia. Outro sintoma. 247 00:13:46,419 --> 00:13:48,125 Não. Ele é péssimo mesmo. 248 00:13:49,025 --> 00:13:50,160 Dê uma palhinha. 249 00:13:50,310 --> 00:13:51,798 - Sabe alguma da Cher? - Não. 250 00:13:52,318 --> 00:13:53,754 Mas eu conheço Bread. 251 00:13:54,568 --> 00:13:56,883 Baby I'm a want you 252 00:13:57,405 --> 00:13:59,463 Baby I'm a need you 253 00:13:59,848 --> 00:14:02,698 You're the only one I care enough 254 00:14:03,020 --> 00:14:06,534 To hurt about... Maybe I'll... 255 00:14:12,132 --> 00:14:13,246 Qual o problema? 256 00:14:14,275 --> 00:14:15,796 Ele está tendo um derrame! 257 00:14:21,035 --> 00:14:22,835 Antes tarde do que nunca. 258 00:14:31,277 --> 00:14:33,078 Você estava errado. 259 00:14:33,420 --> 00:14:36,098 Por que as pessoas dizem isso com tanto prazer? 260 00:14:36,099 --> 00:14:37,426 Isso magoa sabia? 261 00:14:37,576 --> 00:14:39,183 Isso significa que o paciente continua sendo bonzinho. 262 00:14:39,290 --> 00:14:41,626 - Por que isso te incomoda tanto? - É o jeito que ele falou. 263 00:14:41,668 --> 00:14:43,640 Ele não estava aliviado, ele estava empolgado. 264 00:14:44,175 --> 00:14:45,654 Ele também estava errado. 265 00:14:46,232 --> 00:14:48,097 E digo isso sem demonstrar prazer. 266 00:14:48,428 --> 00:14:50,022 O exame deu negativo para Williams, 267 00:14:50,023 --> 00:14:52,423 então o derrame e o resto não foi causado por... 268 00:14:52,593 --> 00:14:54,328 Você tem um temperamento amigável, 269 00:14:54,393 --> 00:14:56,085 mas às vezes se envolve demais. 270 00:14:56,235 --> 00:14:58,850 Relaciona-se bem com seus parceiros e pacientes 271 00:14:58,957 --> 00:15:02,160 e completa suas tarefas sempre a tempo. 272 00:15:02,374 --> 00:15:03,874 Assine, por favor. 273 00:15:04,136 --> 00:15:05,143 O que foi isso? 274 00:15:05,150 --> 00:15:07,636 Tive que fazer uma análise de desempenho pra cada um de vocês. 275 00:15:08,022 --> 00:15:11,107 Muitas outras doenças podem causar amabilidade debilitante. 276 00:15:11,236 --> 00:15:12,730 Como aquilo deveria ajudá-lo? 277 00:15:13,223 --> 00:15:15,451 Não sei. Mas deveria ajudar o Wilson. 278 00:15:15,819 --> 00:15:18,311 Risque o nome do Wilson e a data e coloque o seu... 279 00:15:18,461 --> 00:15:21,193 A razão de se fazer a análise é ajudar... 280 00:15:21,280 --> 00:15:22,993 Estou pensando em neurosífilis. 281 00:15:23,154 --> 00:15:25,383 Não apareceria na Ressonância sem contraste. 282 00:15:28,049 --> 00:15:29,742 Vou fazer os exames. 283 00:15:35,703 --> 00:15:39,046 Ele não acha que é Sífilis, mas vai fazer os exames assim mesmo. 284 00:15:40,053 --> 00:15:41,511 Porque ele não sabe. 285 00:15:41,639 --> 00:15:43,653 - Por isso fazemos exames. - Porque ele é um maricas. 286 00:15:43,840 --> 00:15:45,319 Porque tem medo de você. 287 00:15:45,426 --> 00:15:48,148 Quer que eu o intimide para que não tenha medo? 288 00:15:48,276 --> 00:15:50,398 - Não sei como fazer isso? - As análises são importantes 289 00:15:50,526 --> 00:15:52,369 as pessoas devem ouvir para aprender... 290 00:15:52,456 --> 00:15:55,199 Não acho que a maneira certa de ensinar um cachorro onde urinar 291 00:15:55,327 --> 00:15:56,463 seja dizer uma vez por ano. 292 00:15:56,464 --> 00:15:58,348 Não quer fazer a papelada. 293 00:15:58,349 --> 00:16:00,559 Estou preocupado com o desmatamento. 294 00:16:02,469 --> 00:16:03,778 Eu faço. 295 00:16:04,184 --> 00:16:05,184 Eu sei. 296 00:16:10,444 --> 00:16:11,981 Não tenho sífilis. 297 00:16:12,164 --> 00:16:13,600 Não tem certeza. 298 00:16:14,562 --> 00:16:16,417 De quantas formas se pode obter? 299 00:16:16,418 --> 00:16:20,446 Você sabe com quem transou, mas não sabe da parte dela. 300 00:16:20,447 --> 00:16:21,447 - Sei, sim. - Não com certeza. 301 00:16:21,624 --> 00:16:23,478 Isso é perda de tempo. 302 00:16:23,479 --> 00:16:26,978 Tive um derrame, não podemos perder tempo. 303 00:16:27,271 --> 00:16:30,103 - Fizemos o teste na Corpos de Paz. - Já faz dez anos. 304 00:16:30,104 --> 00:16:32,818 Você não passa todos os minutos de cada dia com a sua esposa. 305 00:16:32,819 --> 00:16:34,731 Acha que sou ingênuo, não é? 306 00:16:34,732 --> 00:16:35,732 Acho que... 307 00:16:36,750 --> 00:16:37,802 Sim. 308 00:16:37,803 --> 00:16:39,266 Conheço a minha mulher. 309 00:16:39,267 --> 00:16:42,071 - Ela não é perfeita. - Eu também não. 310 00:16:42,072 --> 00:16:43,610 Mas ela me ama. 311 00:16:44,909 --> 00:16:46,824 E sempre me amou. 312 00:16:47,365 --> 00:16:50,415 Cada minuto, cada dia. 313 00:17:05,077 --> 00:17:07,082 Está quinze minutos atrasado. 314 00:17:10,334 --> 00:17:12,010 Já sabe da boa notícia? 315 00:17:12,011 --> 00:17:14,905 Miley Cyrus vai tocar três noites no Spectrum? 316 00:17:14,906 --> 00:17:18,959 Felicidade é possível. Não só nessa vida, mas também na próxima. 317 00:17:19,025 --> 00:17:23,008 Está vendendo religião... Já comprei de um muçulmano ontem. 318 00:17:23,009 --> 00:17:26,379 É onde a sua luz mostra sinais antes de ser reparada. 319 00:17:26,380 --> 00:17:27,549 Tenha uma boa noite! 320 00:17:27,550 --> 00:17:28,728 Estão atrasados. 321 00:17:28,729 --> 00:17:31,762 - Quinze minutos. - Dezesseis minutos do meu tempo. 322 00:17:31,763 --> 00:17:34,251 Então fique com ele mais dezesseis minutos. 323 00:17:34,283 --> 00:17:36,112 Viu isso? Ela não liga. 324 00:17:36,113 --> 00:17:39,121 É só mini-golfe, que diferença faz? Você tem hora pra jogar? 325 00:17:39,122 --> 00:17:41,587 Não é você que decide se faz diferença. 326 00:17:41,679 --> 00:17:44,235 A culpa é minha, tive que tomar um banho. 327 00:17:44,236 --> 00:17:45,689 O que foi culpa minha. 328 00:17:47,031 --> 00:17:48,409 E tive que ir ao banheiro. 329 00:17:48,410 --> 00:17:51,544 Mais alguma coisa que não preciso saber antes que você saia? 330 00:17:54,084 --> 00:17:57,334 Divirtam-se. Vocês têm o telefone da mamãe, certo? 331 00:17:59,349 --> 00:18:01,091 Papai precisa beber alguma coisa. 332 00:18:09,095 --> 00:18:10,095 Estava pensando... 333 00:18:10,096 --> 00:18:11,906 Se não levarmos em conta ele ser amável... 334 00:18:11,907 --> 00:18:12,907 Sente-se. 335 00:18:17,663 --> 00:18:19,946 - Acho que é um problema cardíaco. - O ecocardiograma não mostrou nada. 336 00:18:19,947 --> 00:18:21,378 Pode ser Forame Oval Patente. 337 00:18:21,379 --> 00:18:24,833 Explica o derrame, a síncope e não apareceria em um eco de rotina. 338 00:18:25,232 --> 00:18:28,085 - Vou fazer um teste de bolhas. - Tem um minuto antes? 339 00:18:29,780 --> 00:18:30,917 Claro. 340 00:18:32,519 --> 00:18:35,760 Demonstrou uma força louvável diante de uma situação difícil. 341 00:18:35,761 --> 00:18:37,741 Está fazendo minha análise de desempenho? 342 00:18:38,152 --> 00:18:41,124 - E ficou ótima. - Vou fazer um teste de bolhas. 343 00:18:42,377 --> 00:18:44,187 Com o sangue que sobrou dos exames iniciais dele 344 00:18:44,188 --> 00:18:45,923 consegui fazer um teste de doenças venéreas. 345 00:18:45,924 --> 00:18:49,138 - Você duvidou do paciente. - Minha opinião era irrelevante. 346 00:18:50,187 --> 00:18:53,290 House não deixou continuarmos até descartarmos neurosífilis. 347 00:18:53,291 --> 00:18:55,362 Não é neurosífilis, é FOP. 348 00:18:55,363 --> 00:18:58,593 É neurosífilis. Os testes deram positivo. 349 00:19:04,333 --> 00:19:05,833 É sempre a mesma conversa. 350 00:19:05,834 --> 00:19:09,375 Falam que deve ser um engano, por isso já repito logo o teste. 351 00:19:09,376 --> 00:19:12,235 Depois culpam o parceiro, o que faz sentido se forem inocentes. 352 00:19:12,236 --> 00:19:15,301 Mas metade obviamente não é. Não entendem que foram pegos. 353 00:19:15,302 --> 00:19:17,262 Comprovado cientificamente. 354 00:19:17,263 --> 00:19:19,223 A menos que a esposa também tenha traído. 355 00:19:19,224 --> 00:19:22,116 Exatamente, é para isso que rezam. 356 00:19:22,117 --> 00:19:25,544 Se ela não matar o cara, ele sabe que ela o traiu. 357 00:19:25,545 --> 00:19:30,289 Aí ele percebe que isso é pior ainda. 358 00:19:35,047 --> 00:19:37,642 - O teste deve estar errado. - Repetimos para confirmar. 359 00:19:38,383 --> 00:19:41,882 Não o de agora. O que fizemos dez anos atrás. 360 00:19:42,796 --> 00:19:45,024 Qual outra explicação é possível? 361 00:19:55,377 --> 00:19:57,621 Ele não vê mesmo nenhuma outra possibilidade. 362 00:19:57,622 --> 00:19:58,887 Você teve algum caso? 363 00:19:59,324 --> 00:20:02,061 - Não. - E por que não está brava com ele? 364 00:20:06,588 --> 00:20:09,259 Já conheceu alguém que seja simplesmente bonzinho de mais? 365 00:20:09,260 --> 00:20:11,121 - Não. - É irritante. 366 00:20:11,156 --> 00:20:15,043 E só se percebe isso porque ele acaba te mostrando que você não é. 367 00:20:15,044 --> 00:20:17,750 Que nunca será tão bom quanto ele. 368 00:20:18,366 --> 00:20:19,721 E você pensa... 369 00:20:20,426 --> 00:20:22,027 Por que não? 370 00:20:22,028 --> 00:20:23,802 E quando se dá conta... 371 00:20:24,715 --> 00:20:27,332 O idiota ingênuo de quem você ria... 372 00:20:29,267 --> 00:20:31,449 fez de você uma pessoa melhor. 373 00:20:33,717 --> 00:20:38,197 Acha mesmo que todos esses anos estive apaixonada por um sintoma? 374 00:20:39,997 --> 00:20:42,368 Se a sífilis causou lesões no cérebro dele, 375 00:20:42,369 --> 00:20:45,287 o que gera mudanças na personalidade... 376 00:20:45,288 --> 00:20:48,041 poderá sentir mudanças a partir da melhora do quadro dele. 377 00:20:50,489 --> 00:20:53,228 Conheço meu marido. Ele não vai mudar. 378 00:20:53,972 --> 00:20:56,058 Você também deveria fazer o teste. 379 00:21:00,124 --> 00:21:01,535 Acaba sendo uma curva simétrica... 380 00:21:01,720 --> 00:21:04,424 Como pode a babaquice do House não ser uma doença 381 00:21:04,425 --> 00:21:06,553 e a amabilidade ser um crime biológico? 382 00:21:06,554 --> 00:21:09,537 - Tem cinco mangos? - Tenho. 383 00:21:12,004 --> 00:21:15,768 Ser amável te custou cinco mangos e ser babaca dá lucro mesmo. 384 00:21:16,578 --> 00:21:20,120 Kutner, pode nos dar licença? Preciso fazer a avaliação do Taub. 385 00:21:20,249 --> 00:21:21,652 Pode ficar. 386 00:21:22,247 --> 00:21:24,933 Acho que seria melhor fazer isso a sós. 387 00:21:24,934 --> 00:21:26,285 Isso não vai acontecer. 388 00:21:26,286 --> 00:21:28,542 O que vocês têm? Já aconselhei vocês antes. 389 00:21:28,543 --> 00:21:29,847 Não enquanto chefe. 390 00:21:29,848 --> 00:21:31,952 Qual é a diferença? Conselho é conselho. 391 00:21:31,953 --> 00:21:34,779 Nada disso. Primeiro eu. 392 00:21:35,493 --> 00:21:39,573 Você demonstra grande confiança, que vem me irritando bastante. 393 00:21:39,574 --> 00:21:42,017 - House me autorizou. - Conhece mesmo ele? Está te usando. 394 00:21:42,018 --> 00:21:44,654 - Me ofereci, já que ele não... - Ele não está nem aí pra papelada. 395 00:21:44,655 --> 00:21:46,437 Está te usando para te ferrar. 396 00:21:46,438 --> 00:21:48,934 Ele sabe que isso nos irritará e que iremos contra você, 397 00:21:48,935 --> 00:21:51,730 o que te forçará a encarar o fato de que mesmo achando que manda, 398 00:21:51,731 --> 00:21:52,997 você não é diferente de nós. 399 00:21:53,034 --> 00:21:56,207 Ele te concedeu certa autoridade para mantê-lo no devido lugar. 400 00:21:57,516 --> 00:21:58,744 É verdade. 401 00:21:59,290 --> 00:22:00,378 Obrigado. 402 00:22:00,379 --> 00:22:03,390 - Não era disso... o que diziam? - Nada. O que é verdade? 403 00:22:03,391 --> 00:22:06,854 Se esse cara tem algum problema, então House também tem. 404 00:22:14,858 --> 00:22:16,562 Está tentando me embebedar? 405 00:22:20,159 --> 00:22:22,239 - Que horas são? - Dez e meia. 406 00:22:22,748 --> 00:22:24,272 Ela vai te matar. 407 00:22:24,273 --> 00:22:26,282 Vou te deixar em casa antes de amanhecer. 408 00:22:26,667 --> 00:22:29,102 Ótimo. Aí ela me mata. 409 00:22:29,103 --> 00:22:32,491 Se eu ficar um pouco mais bêbado que estou... 410 00:22:33,481 --> 00:22:37,095 "aquilo" pode não funcionar. 411 00:22:38,392 --> 00:22:41,040 Se é que me entende. 412 00:22:41,041 --> 00:22:42,041 Sério? 413 00:22:43,164 --> 00:22:47,048 Será que uma ou mais das suas ex-mulheres já me disse isso? 414 00:22:47,049 --> 00:22:48,632 Elas te disseram? 415 00:22:48,633 --> 00:22:52,332 Espera... por que quer deixar Amber nervosa? 416 00:22:52,333 --> 00:22:53,615 Porque sou seu amigo. 417 00:22:53,616 --> 00:22:55,761 Não, você disse que aprovava. 418 00:22:55,762 --> 00:22:59,375 Disse que ia seguir nessa estrada, e sai na primeira chance? 419 00:22:59,376 --> 00:23:03,014 Alô, e obrigado por me salvar de uma lição de moral. 420 00:23:03,688 --> 00:23:06,286 - O paciente está vomitando sangue. - Hematêmese pode indicar... 421 00:23:06,287 --> 00:23:07,709 Não escreva no quadro. 422 00:23:08,391 --> 00:23:11,166 - Acha que não é um sintoma? - Acho que o pincel atômico é meu. 423 00:23:11,167 --> 00:23:15,980 - Ele tem sífilis... e o que mais? - Sífilis. Pode causar hematêmese. 424 00:23:15,981 --> 00:23:17,685 Nem todo mundo concorda. 425 00:23:18,871 --> 00:23:20,121 Como você... 426 00:23:20,122 --> 00:23:22,188 Porque se todos achassem que é só sífilis... 427 00:23:22,404 --> 00:23:24,428 Não teriam me acordado no meio da noite. 428 00:23:24,615 --> 00:23:27,741 Se fosse só sífilis ele não estaria piorando. Já está sob penicilina. 429 00:23:27,742 --> 00:23:29,413 A hemorragia provavelmente é de lesão no fígado. 430 00:23:29,414 --> 00:23:32,982 Provavelmente causada por etanol no detergente ou pela penicilina. 431 00:23:32,983 --> 00:23:35,571 Ouvi dois "provavelmente" a mais que o ideal. 432 00:23:35,572 --> 00:23:38,638 Os testes e sorologias do fígado vão levar o dia todo. 433 00:23:38,639 --> 00:23:40,172 Noite inteira, na verdade. 434 00:23:40,173 --> 00:23:42,008 Talvez ele não agüente a manhã toda. 435 00:23:44,733 --> 00:23:48,067 Sim, eu sabia do seu problema com álcool. 436 00:23:48,068 --> 00:23:52,466 Sim, te deixei bêbado de propósito para fazer vocês dois brigarem. 437 00:23:52,467 --> 00:23:55,180 E por que eu faria isso... é uma pergunta interessante. 438 00:23:55,181 --> 00:23:58,220 E o que é mais interessante... é que você sabia tanto quanto eu. 439 00:23:58,221 --> 00:24:00,610 É você que está servindo as bebidas. 440 00:24:00,953 --> 00:24:02,126 Por quê? 441 00:24:02,448 --> 00:24:05,229 Porque achava que tinha saído para divertir com um amigo. 442 00:24:05,286 --> 00:24:07,943 Não sabia que os drinks tinham entrelinhas. 443 00:24:08,709 --> 00:24:10,502 Tenho que ir para casa. 444 00:24:14,965 --> 00:24:16,234 Gama GT está normal. 445 00:24:16,330 --> 00:24:17,589 Descarte álcool. 446 00:24:17,729 --> 00:24:20,156 - E a proteína sanguínea? - É positivo. 447 00:24:20,727 --> 00:24:22,411 Presumimos que ele tem proteína, 448 00:24:22,412 --> 00:24:24,543 mas é o quanto de proteína que queremos saber. 449 00:24:24,578 --> 00:24:26,325 Positivo para sífilis. 450 00:24:26,409 --> 00:24:28,514 Se importa se eu fizer a sua análise de desempenho? 451 00:24:29,004 --> 00:24:32,024 Não o paciente, é o House. 452 00:24:32,947 --> 00:24:34,765 Ele tem sífilis. 453 00:24:39,189 --> 00:24:40,856 O que aconteceu? 454 00:24:41,077 --> 00:24:43,429 Toda vez que procurava minha alma... 455 00:24:43,951 --> 00:24:45,379 Encontrava Anna. 456 00:24:45,381 --> 00:24:47,283 Contará para Marie? 457 00:24:47,491 --> 00:24:48,800 Tenho que contar. 458 00:24:48,889 --> 00:24:50,742 Isso a destruirá. 459 00:24:51,413 --> 00:24:55,207 Poderia ser muito pior para ela, que amar alguém que não te ame. 460 00:24:55,232 --> 00:24:56,477 Sim? 461 00:24:56,933 --> 00:24:58,791 Melhor desligar a TV. 462 00:24:59,249 --> 00:25:00,758 Sou multi-tarefas. 463 00:25:00,778 --> 00:25:03,623 Também estou fazendo meu imposto e o da Cuddy. 464 00:25:03,705 --> 00:25:04,973 O que descobriram? 465 00:25:05,055 --> 00:25:07,223 O paciente tem hepatite. 466 00:25:07,303 --> 00:25:09,532 Presumo que pela omissão da palavra viral 467 00:25:09,533 --> 00:25:11,707 antes de hepatite que não é outra DST. 468 00:25:12,365 --> 00:25:14,376 Dêem esteróides e testem para sarcoidose 469 00:25:14,377 --> 00:25:16,866 antes que a falha no fígado se torne uma insuficiência hepática. 470 00:25:17,985 --> 00:25:19,476 Todos faremos isso. 471 00:25:21,364 --> 00:25:22,666 Tem mais? 472 00:25:24,201 --> 00:25:25,837 Você tem sífilis. 473 00:25:33,927 --> 00:25:35,200 Não, não tenho. 474 00:25:35,559 --> 00:25:37,411 Um de nós encontrou uma amostra de seu sangue no laboratório. 475 00:25:37,494 --> 00:25:38,690 Qual de vocês? 476 00:25:39,274 --> 00:25:40,588 É tratável. 477 00:25:42,341 --> 00:25:44,443 Fizemos a prescrição. 478 00:25:52,510 --> 00:25:53,767 Você está bem? 479 00:26:16,579 --> 00:26:20,162 Então, por isso ele é quem é. 480 00:26:20,450 --> 00:26:21,457 Não sabemos. 481 00:26:21,458 --> 00:26:24,214 Sabemos. Não é só uma coincidência. 482 00:26:24,215 --> 00:26:25,742 Wilson disse que ele sempre foi estúpido. 483 00:26:25,846 --> 00:26:27,028 Mas piorou. 484 00:26:27,110 --> 00:26:29,651 - Depois da perna dele. - A perna foi só uma coincidência. 485 00:26:30,136 --> 00:26:31,460 Dormiu com ele? 486 00:26:37,290 --> 00:26:40,209 Então o que acontecerá? O que mudará? 487 00:26:40,241 --> 00:26:42,884 - Talvez ele fique menos estúpido. - Ou menos médico. 488 00:26:43,110 --> 00:26:44,609 Tem que ser um estúpido para ser um bom médico? 489 00:26:44,630 --> 00:26:46,309 Não sei, talvez House precise. 490 00:26:46,373 --> 00:26:47,917 Por que não me responde? 491 00:26:47,977 --> 00:26:49,860 Porque não é da conta deles. 492 00:26:52,081 --> 00:26:53,605 Não é da sua conta. 493 00:26:53,640 --> 00:26:56,773 Acho que a DST faz com que seja da minha conta. 494 00:27:00,001 --> 00:27:02,952 - Humanos são complicados. - Humanos são simples. 495 00:27:02,987 --> 00:27:04,624 Milhões de coisas fazem quem nós somos. 496 00:27:04,659 --> 00:27:06,576 É só mudar uma, então todas mudam. 497 00:27:07,031 --> 00:27:09,857 Se Mozart fosse mais coordenado, 498 00:27:10,307 --> 00:27:13,368 decidisse brincar um dia, talvez não existisse a flauta mágica. 499 00:27:18,601 --> 00:27:20,053 Dormiu, não é? 500 00:27:25,195 --> 00:27:26,744 Tem uma coisa que preciso te contar. 501 00:27:27,328 --> 00:27:29,024 Devolveu ele bêbado. 502 00:27:30,496 --> 00:27:31,511 Na hora. 503 00:27:31,546 --> 00:27:33,920 - Bêbado. - Na hora. 504 00:27:33,921 --> 00:27:34,922 Não aceito devoluções. 505 00:27:34,957 --> 00:27:37,123 O propósito do tempo era para me dar tempo. 506 00:27:37,158 --> 00:27:38,527 Então não fez sexo? 507 00:27:38,562 --> 00:27:40,581 - Gosto de sexo. - Então pode fazer hoje. 508 00:27:40,616 --> 00:27:42,088 O "The L Word" está passando. 509 00:27:42,268 --> 00:27:44,245 Você não decide o que acontece. 510 00:27:45,215 --> 00:27:48,789 Ou está sinceramente com medo que eu faça ele infeliz, 511 00:27:49,219 --> 00:27:51,327 ou está com medo que faça ele feliz, 512 00:27:51,610 --> 00:27:54,118 ou simplesmente não consegue parar de ferrar com tudo que se mexe. 513 00:27:54,153 --> 00:27:56,698 Isso não importa porque qualquer que seja a razão, 514 00:27:56,733 --> 00:27:58,219 você só irá piorar. 515 00:27:58,763 --> 00:28:01,581 Até eu parar de ver o Wilson, 516 00:28:02,410 --> 00:28:04,223 ou eu te parar. 517 00:28:08,338 --> 00:28:10,224 O que acha que escolherei? 518 00:28:10,259 --> 00:28:13,603 Se desfizer o acordo não haverá paz no Oriente Médio. 519 00:28:13,638 --> 00:28:15,272 Não estou desfazendo o acordo. 520 00:28:15,648 --> 00:28:17,609 Estou corrigindo o acordo. 521 00:28:18,761 --> 00:28:21,328 Estou adicionando cláusulas de penalidade. 522 00:28:21,363 --> 00:28:22,472 Ótimo. 523 00:28:22,507 --> 00:28:25,059 Quem violar as regras terá os dedos cortados. 524 00:28:25,094 --> 00:28:26,649 - Estou falando sério. - Eu também. 525 00:28:26,684 --> 00:28:28,127 Quer que as pessoas dirijam com mais segurança, 526 00:28:28,162 --> 00:28:31,003 tire os airbags e anexe um facão apontando para os pescoços deles. 527 00:28:31,301 --> 00:28:33,435 Ninguém dirigirá acima de 5 km por hora. 528 00:28:33,705 --> 00:28:35,258 - Não cortarei... - Descobriremos isso. 529 00:28:35,293 --> 00:28:36,493 A seu tempo. 530 00:28:47,647 --> 00:28:49,698 Sabe que ela tem um certificado de insanidade, certo? 531 00:28:50,450 --> 00:28:52,706 Tenho os formulários na minha mesa. 532 00:28:54,165 --> 00:28:55,997 O que tem de errado nela? 533 00:28:57,286 --> 00:28:58,815 O que ia me dizer? 534 00:28:59,847 --> 00:29:01,059 Nada. 535 00:29:01,295 --> 00:29:02,855 Está me punindo? 536 00:29:03,688 --> 00:29:07,499 Precisava te contar algo particular. 537 00:29:08,253 --> 00:29:09,883 Não contarei a ela. 538 00:29:10,021 --> 00:29:12,597 Contará sim. Ela é sua namorada. 539 00:29:12,632 --> 00:29:14,398 - Deveria contar a ela. - Você é meu amigo. 540 00:29:14,949 --> 00:29:16,831 Não é o mesmo. 541 00:29:17,347 --> 00:29:19,798 Não fique aborrecido. 542 00:29:21,083 --> 00:29:22,339 O que tenho de errado? 543 00:29:27,027 --> 00:29:29,810 Seu estilo de gerenciamento não é produtivo. 544 00:29:29,845 --> 00:29:32,689 Deu-me autoridade sobre a equipe então eles podem rebaixar... 545 00:29:32,724 --> 00:29:34,929 Criticando o doente confuso? 546 00:29:35,831 --> 00:29:36,858 Isso é sem sentido. 547 00:29:37,034 --> 00:29:39,613 Não tenho vontade de esperar seus genitais melhorarem. 548 00:29:39,935 --> 00:29:42,287 Precisa formalizar minha autoridade sobre a equipe. 549 00:29:42,469 --> 00:29:43,561 Não, não preciso. 550 00:29:43,596 --> 00:29:45,103 Não acha que sou qualificado? 551 00:29:45,433 --> 00:29:47,027 Comparado àqueles três? 552 00:29:47,365 --> 00:29:49,131 Quer punir a Cuddy ter me contratado sem... 553 00:29:49,166 --> 00:29:50,355 Gosto da Cuddy. 554 00:29:51,211 --> 00:29:52,664 Gosto de partes dela. 555 00:29:53,115 --> 00:29:55,012 Quer pressionar o time, pressionando a mim? 556 00:29:55,047 --> 00:29:56,750 Quero fortalecê-los. 557 00:29:58,196 --> 00:30:00,909 Aqueles três idiotas precisam te respeitar. 558 00:30:00,944 --> 00:30:02,369 Devem te respeitar. 559 00:30:02,404 --> 00:30:04,025 Devem ter medo de você. 560 00:30:04,265 --> 00:30:06,327 Então tenho que te humilhar. 561 00:30:06,362 --> 00:30:07,970 Porque se temerem você, não irão questioná-lo 562 00:30:08,005 --> 00:30:09,868 se não questioná-lo, não irão conseguir respostas, 563 00:30:09,903 --> 00:30:11,980 se não conseguirem respostas, são inúteis. 564 00:30:12,015 --> 00:30:13,521 Ridicularizar-me salva vidas? 565 00:30:13,556 --> 00:30:16,092 O hospital provavelmente construirá uma estátua sua um dia. 566 00:30:16,374 --> 00:30:18,489 Sabe, com um "chute-me" escrito nas costas. 567 00:30:18,493 --> 00:30:20,513 Quando pensa nisso, quanto mais te ridicularizo, 568 00:30:20,548 --> 00:30:22,362 mais parece que te respeito. 569 00:30:22,397 --> 00:30:25,472 Ou inventou isso porque gosta de me humilhar. 570 00:30:25,835 --> 00:30:27,850 Não descartaria isso completamente. 571 00:30:28,513 --> 00:30:29,518 Está ocupado? 572 00:30:29,553 --> 00:30:30,734 Quase terminando. 573 00:30:31,058 --> 00:30:32,486 Então lembre-se, 574 00:30:32,521 --> 00:30:36,389 o coelho vai por volta da árvore e pula no buraco. 575 00:30:39,129 --> 00:30:41,055 Negativo para sarcoidose. 576 00:30:43,785 --> 00:30:45,635 Teste-o para tudo o que consegue imaginar. 577 00:30:45,806 --> 00:30:47,555 Leptospirose, esquistossomose, hemofilia... 578 00:30:48,378 --> 00:30:50,945 e o quarto irmão do Marx que ninguém ouviu falar. 579 00:30:52,231 --> 00:30:53,614 Sua vadia! 580 00:30:56,309 --> 00:30:58,892 Só saí para pegar o almoço, estava dormindo. 581 00:30:58,927 --> 00:31:00,155 Moveu meu livro. 582 00:31:01,467 --> 00:31:03,061 Jeff. Acalme-se. 583 00:31:03,174 --> 00:31:04,241 São os remédios. 584 00:31:04,276 --> 00:31:06,225 Os remédios não moveram meu livro. 585 00:31:07,775 --> 00:31:08,786 Jeff? 586 00:31:11,333 --> 00:31:12,689 Meu marido está tendo uma parada cardíaca. 587 00:31:12,724 --> 00:31:14,349 Alguém pode me ajudar, por favor? 588 00:31:16,596 --> 00:31:18,606 Alguém me ajude, por favor! 589 00:31:24,106 --> 00:31:25,386 Ela salvou a vida dele. 590 00:31:26,301 --> 00:31:28,021 Ou furou a greve. 591 00:31:28,291 --> 00:31:29,904 Depende do seu ponto de vista. 592 00:31:30,196 --> 00:31:31,532 Então o que achamos? 593 00:31:31,567 --> 00:31:32,770 Novo sintoma? 594 00:31:32,805 --> 00:31:34,470 Ou uma esposa espancadora? 595 00:31:35,724 --> 00:31:36,732 Ei. 596 00:31:37,585 --> 00:31:40,216 Hora de levar esse bebê para um passeio. 597 00:31:43,652 --> 00:31:46,363 Colocamos ele na dose máxima de prednisona 598 00:31:46,398 --> 00:31:47,936 para tentar consertar o fígado. 599 00:31:47,971 --> 00:31:51,194 A boa notícia é que ele está ficando sem órgãos para falhar. 600 00:31:51,229 --> 00:31:53,902 Prednisona poderia causar o comportamento agressivo, 601 00:31:53,937 --> 00:31:56,429 que poderia causar a hipertensão, que resulta... 602 00:31:56,464 --> 00:31:58,103 Comportamento agressivo depois de 6 horas? 603 00:31:58,423 --> 00:32:01,051 Nesse ritmo, até o pôr-do-sol ele terá comido a maioria de nós. 604 00:32:03,993 --> 00:32:06,962 Ainda pode ser penicilina, reação alérgica. 605 00:32:07,009 --> 00:32:08,395 Como um fígado danificado faz ele ter um acesso de raiva? 606 00:32:08,568 --> 00:32:10,795 Não está danificando o fígado, está danificando a sífilis. 607 00:32:10,830 --> 00:32:13,753 A penicilina está agindo, o verdadeiro paciente está aparecendo. 608 00:32:13,788 --> 00:32:16,757 Então sífilis evita violência doméstica. 609 00:32:16,792 --> 00:32:19,632 Serei mais atraente para as garotas. 610 00:32:19,667 --> 00:32:22,199 Eu faria um exame cardíaco antes do de sífilis. 611 00:32:22,234 --> 00:32:23,766 FOP pode explicar a parada cardíaca 612 00:32:23,767 --> 00:32:26,324 e a redução do fluxo sangüíneo para o cérebro explicaria a raiva. 613 00:32:27,672 --> 00:32:29,347 São todas boas idéias. 614 00:32:30,680 --> 00:32:32,010 Certo, vamos fazer uma votação. 615 00:32:32,011 --> 00:32:33,947 Quantos acham que são os esteróides se manifestando? 616 00:32:35,404 --> 00:32:37,727 E quantos pela penicilina? 617 00:32:38,025 --> 00:32:40,396 E... qualquer coisa que tenha falado. 618 00:32:43,536 --> 00:32:45,549 Alguém não levantou a mão. 619 00:32:47,335 --> 00:32:49,186 O que quer que eu decida? 620 00:32:50,579 --> 00:32:51,809 Você armou pra mim. 621 00:32:51,847 --> 00:32:53,528 Por que eu faria isso? 622 00:32:57,258 --> 00:32:58,291 FOP. 623 00:33:00,961 --> 00:33:02,070 FOP venceu. 624 00:33:03,644 --> 00:33:05,821 Vamos esperar que o teste de bolhas dê positivo. 625 00:33:05,906 --> 00:33:07,884 Ou ele não será mais o Sr. Cara Legal. 626 00:33:18,202 --> 00:33:20,425 Nós fizemos quelação de ferro de Van Gogh. 627 00:33:20,900 --> 00:33:22,256 Transformamos ele num pintor. 628 00:33:22,259 --> 00:33:23,303 Talvez não. 629 00:33:23,304 --> 00:33:26,815 Talvez só tenhamos dado Ritalina para Hitler. 630 00:33:26,850 --> 00:33:29,349 Está comparando House com Hitler? 631 00:33:29,350 --> 00:33:30,625 Meu Deus. 632 00:33:30,660 --> 00:33:31,729 Só porque não acho que ele seja Hitler 633 00:33:31,730 --> 00:33:33,208 não quer dizer que dormi com ele. 634 00:33:34,037 --> 00:33:36,499 Não durmo com qualquer um que é melhor do que Hitler. 635 00:33:37,058 --> 00:33:39,513 Talvez Taub tenha razão. 636 00:33:39,841 --> 00:33:41,082 Talvez isso seja bom. 637 00:33:41,083 --> 00:33:42,463 Isso não é bom. 638 00:33:42,464 --> 00:33:44,510 Ele respeitou as nossas opiniões, 639 00:33:44,511 --> 00:33:47,289 ele riu de si mesmo, foi civilizado, compartilhou. 640 00:33:47,290 --> 00:33:48,626 Ele não se importou. 641 00:33:48,661 --> 00:33:49,900 Ele nunca se importa! 642 00:33:49,901 --> 00:33:51,294 Ele não votou! 643 00:33:51,329 --> 00:33:53,444 Ele sempre se importa com uma coisa: 644 00:33:53,479 --> 00:33:55,007 resolver o quebra-cabeça. 645 00:33:55,042 --> 00:33:57,037 Ele estava irrelevando aquele diagnóstico, 646 00:33:57,072 --> 00:33:58,878 ele não tinha opinião própria. 647 00:33:58,913 --> 00:34:02,237 Ele agora se importa com... nada. 648 00:34:02,272 --> 00:34:04,536 Ele não teve escolha, você tinha que tratá-lo. 649 00:34:05,604 --> 00:34:07,001 O que está feito, está feito. 650 00:34:15,746 --> 00:34:17,544 Sabe aquilo que eu ia te contar? 651 00:34:18,659 --> 00:34:19,784 Tenho que te contar. 652 00:34:19,919 --> 00:34:21,042 Tenho que contar para alguém. 653 00:34:21,077 --> 00:34:23,005 Tem que jurar que não vai contar para a Vadia Cruel. 654 00:34:23,931 --> 00:34:25,223 Tanto faz. 655 00:34:25,258 --> 00:34:26,885 Isso não é jurar, é franzir a testa. 656 00:34:26,958 --> 00:34:28,719 É o contrário de jurar. 657 00:34:29,458 --> 00:34:31,095 Não vou contar para a Amber. 658 00:34:36,773 --> 00:34:39,800 Minha equipe acha que tenho sífilis. 659 00:34:40,638 --> 00:34:42,575 - Você tem? - Ainda não. 660 00:34:43,287 --> 00:34:44,621 Por que acham que você tem? 661 00:34:44,622 --> 00:34:47,599 Porque eu sabia que tinham acesso a uma antiga amostra de sangue, 662 00:34:47,600 --> 00:34:49,881 para testar algum dia para alguma coisa. 663 00:34:49,916 --> 00:34:52,368 Por que trocou seu sangue, do que tem medo? 664 00:34:52,369 --> 00:34:53,591 Cala a boca, está perdendo o objetivo. 665 00:34:53,592 --> 00:34:56,577 Agora acham que estou tomando penicilina. 666 00:34:57,648 --> 00:35:01,063 Isso é algum tipo de pegadinha inteligente que não sei? 667 00:35:01,064 --> 00:35:04,812 E à medida que vou melhorando, vou ficando mais legal. 668 00:35:09,759 --> 00:35:11,056 É brilhante. 669 00:35:11,057 --> 00:35:13,475 O Foreman acha que valorizo a opinião dele. 670 00:35:14,125 --> 00:35:17,027 Ainda bem que ele falou FOP, ou eu teria que dançar. 671 00:35:17,225 --> 00:35:18,965 Tem tempo para boliche? 672 00:35:21,190 --> 00:35:22,601 É hora de trabalho. 673 00:35:24,004 --> 00:35:25,323 Vou pegar meus sapatos. 674 00:35:28,220 --> 00:35:30,255 Então... Não precisamos conversar sobre... 675 00:35:30,256 --> 00:35:32,252 - Não. - Vai continuar ferrando... 676 00:35:32,253 --> 00:35:35,900 Sim. E você vai continuar falando, mas nós somos o que somos. 677 00:35:37,622 --> 00:35:38,964 Vou pegar meus sapatos. 678 00:35:41,357 --> 00:35:42,876 Certo, tenho uma boa visão do coração. 679 00:35:45,469 --> 00:35:47,510 E se nós diminuirmos a dosagem do House? 680 00:35:47,929 --> 00:35:50,066 Talvez estabilizá-lo. 681 00:35:50,915 --> 00:35:52,981 Ele não melhora, não piora. 682 00:35:52,982 --> 00:35:54,450 Se ficar bom poderá andar, se estivermos errados, 683 00:35:54,451 --> 00:35:55,942 ele morre de neurosífilis. 684 00:35:56,275 --> 00:35:58,008 Se não morrer, outras pessoas morrerão. 685 00:35:58,043 --> 00:36:00,008 Outras pessoas que não são nossos chefes. 686 00:36:00,043 --> 00:36:01,192 Pessoas. 687 00:36:01,985 --> 00:36:04,450 Que saco. O cara tinha um dom, eu mataria... 688 00:36:06,454 --> 00:36:08,638 - Oi, o que... - O House não tem sífilis. 689 00:36:08,639 --> 00:36:10,800 Ele trocou as amostras de sangue. 690 00:36:11,751 --> 00:36:14,034 - Como sabe disso? - House contou ao Wilson. 691 00:36:14,069 --> 00:36:15,885 Eu queria estragar o dia do House. 692 00:36:15,886 --> 00:36:17,571 Até logo. 693 00:36:19,027 --> 00:36:20,059 Nós somos idiotas. 694 00:36:20,094 --> 00:36:22,784 Não somos idiotas. Resultado positivo significa resultado positivo. 695 00:36:22,785 --> 00:36:24,590 Parece que não. 696 00:36:24,591 --> 00:36:26,908 Lá estão, vamos ver se eles... 697 00:36:26,943 --> 00:36:29,157 O que está fazendo? Não terminamos ainda. 698 00:36:29,158 --> 00:36:30,707 Ele não tem sífilis. 699 00:36:31,142 --> 00:36:32,775 Eu sei. 700 00:36:37,583 --> 00:36:39,920 O paciente teve resultado positivo para sífilis, certo? 701 00:36:41,358 --> 00:36:42,669 Isso é algum tipo de resumo? 702 00:36:42,670 --> 00:36:44,974 Mas por que foi positivo para sífilis? 703 00:36:45,301 --> 00:36:47,509 Eu sei essa. 704 00:36:47,544 --> 00:36:49,821 Ou 1: ele tem sífilis. 705 00:36:49,856 --> 00:36:51,042 Eu ia dizer isso! 706 00:36:51,043 --> 00:36:53,128 Ou 2: o exame estava errado duas vezes. 707 00:36:53,129 --> 00:36:56,840 Ou 3: ele deu o sangue de outra pessoa. 708 00:37:02,925 --> 00:37:04,839 - Quem? - Amber. 709 00:37:07,044 --> 00:37:09,547 Tire esse sorriso idiota da minha frente. 710 00:37:09,548 --> 00:37:11,891 Tenho que sair numa caçada mortal. 711 00:37:11,892 --> 00:37:15,317 Ou 4: ele tem alguma coisa que deu positivo para sífilis. 712 00:37:16,672 --> 00:37:17,757 Não é doença de Chagas. 713 00:37:17,758 --> 00:37:19,809 Ele trabalhou na Costa Rica antes de casar. 714 00:37:19,810 --> 00:37:22,494 É divertimento demais ou vou ter que te matar também? 715 00:37:23,209 --> 00:37:24,932 Chagas não explicaria a amabilidade. 716 00:37:24,933 --> 00:37:29,139 Ouvi falar que tribos distantes praticam atos de gentileza. 717 00:37:29,140 --> 00:37:31,978 Ou... a doença de Chagas causou encefalite. 718 00:37:32,013 --> 00:37:33,227 A ressonância não mostrou sinais de... 719 00:37:33,228 --> 00:37:35,926 Até começarmos a dar esteróides e comprometer o sistema imunológico 720 00:37:35,927 --> 00:37:37,740 e fazer a infecção aparecer. 721 00:37:37,741 --> 00:37:39,153 Eu fiz outra. 722 00:37:39,899 --> 00:37:41,426 Não é muito. 723 00:37:44,271 --> 00:37:45,602 É o bastante. 724 00:37:47,612 --> 00:37:50,012 Descobriu isso por que não tenho sífilis? 725 00:37:55,348 --> 00:37:57,372 Devia ter sido minha epifania. 726 00:38:01,224 --> 00:38:03,529 Boas notícias, más notícias. 727 00:38:04,071 --> 00:38:06,828 A boa notícia é que sabemos o que você tem. 728 00:38:06,829 --> 00:38:08,820 É tratável, vai viver. 729 00:38:10,579 --> 00:38:12,398 Sério? 730 00:38:12,699 --> 00:38:14,169 Quais são as más notícias? 731 00:38:14,580 --> 00:38:17,488 A cura é um mingau de comprimidos. 732 00:38:17,523 --> 00:38:21,118 É um por dia durante um mês. 733 00:38:22,233 --> 00:38:24,292 Agora está tentando me fazer rir. 734 00:38:24,293 --> 00:38:26,400 É, como se fosse um desafio. 735 00:38:26,435 --> 00:38:27,904 Você tem doença de Chagas, 736 00:38:27,905 --> 00:38:31,460 é um parasita. Ficou assintomático por dez anos. 737 00:38:31,656 --> 00:38:33,413 Nem tanto. Seu cérebro inchou. 738 00:38:33,414 --> 00:38:34,444 Não o suficiente para ver, 739 00:38:34,445 --> 00:38:36,175 mas o suficiente para mudar sua personalidade. 740 00:38:36,243 --> 00:38:37,255 Agora vai voltar ao que era antes. 741 00:38:37,256 --> 00:38:39,799 Ele gritou com você. Não acha que ele possa mudar? 742 00:38:39,800 --> 00:38:42,240 Foi por causa dos remédios. 743 00:38:43,051 --> 00:38:45,631 Então acha que remédios são mais poderosos que parasitas? 744 00:38:46,303 --> 00:38:49,755 Aqueles que vamos dar para tirar o parasita são, mas... 745 00:38:49,790 --> 00:38:52,948 Sigo esse princípio. 746 00:38:58,080 --> 00:39:00,559 Não estou preocupada. 747 00:39:00,560 --> 00:39:01,665 Nem eu. 748 00:39:04,025 --> 00:39:05,112 Nem eu. 749 00:39:05,684 --> 00:39:07,530 Mas isso é porque não me importo. 750 00:39:22,776 --> 00:39:23,986 As análises? 751 00:39:23,987 --> 00:39:26,517 Me chamou a atenção que em uma ocasião 752 00:39:26,518 --> 00:39:29,119 não fui respeitável com a hierarquia do hospital. 753 00:39:29,120 --> 00:39:30,778 A palavra era "desdenhoso". 754 00:39:37,495 --> 00:39:41,138 Boa expressão, cuidadoso. 755 00:39:43,650 --> 00:39:44,711 Frase idêntica. 756 00:39:45,906 --> 00:39:46,910 São todos iguais. 757 00:39:46,945 --> 00:39:50,921 Porque, bem lá no fundo, nós somos todos iguais. 758 00:39:50,922 --> 00:39:53,175 E o Foreman se recusa a escrever a dele. 759 00:39:54,953 --> 00:39:56,295 Bom, é mais do que eu esperava. 760 00:39:56,996 --> 00:39:58,309 Tem um extra aí. 761 00:40:08,607 --> 00:40:12,129 "O seu tratamento com os pacientes é inexistente, 762 00:40:12,130 --> 00:40:15,791 porque você não é médica, é uma administradora". 763 00:40:15,792 --> 00:40:18,010 O Foreman me convenceu de que isso podia ser útil. 764 00:40:18,045 --> 00:40:20,322 "O gerenciamento dos funcionários é... 765 00:40:20,323 --> 00:40:24,211 vamos encarar, eles estão lá fora segurando cartazes". 766 00:40:24,471 --> 00:40:27,586 A greve acabou e as enfermeiras voltaram há dois turnos. 767 00:40:27,587 --> 00:40:29,252 Acha que não percebi? 768 00:40:29,287 --> 00:40:31,188 O que exatamente elas fazem por aqui? 769 00:40:36,060 --> 00:40:38,781 "Você age como se os funcionários devessem temê-la e respeitá-la, 770 00:40:38,782 --> 00:40:41,258 mas seus olhos nos dizem"... 771 00:40:41,385 --> 00:40:44,317 Os olhos não dizem nada porque ficamos olhando para os seus peitos. 772 00:40:44,352 --> 00:40:45,559 "... nos dizem que está desesperada 773 00:40:45,594 --> 00:40:47,677 para que alguém pule em cima de você 774 00:40:47,712 --> 00:40:49,760 e diga que te ama sílaba por sílaba". 775 00:40:49,761 --> 00:40:53,641 "Do que você quer, foge, do que precisa, não faz idéia, 776 00:40:53,642 --> 00:40:56,755 o que conquistou, te deixa orgulhosa". 777 00:40:58,456 --> 00:41:00,254 "Mas continua infeliz". 778 00:41:01,272 --> 00:41:02,877 Por favor, assine. 779 00:41:05,404 --> 00:41:07,290 Recebi uma ligação da Amber hoje. 780 00:41:07,291 --> 00:41:09,940 Ela disse que houve uma violação no seu contrato. 781 00:41:10,614 --> 00:41:12,783 Você tem saído com o Wilson nas horas dela. 782 00:41:13,229 --> 00:41:15,081 Ela rompeu a confidencialidade. 783 00:41:15,082 --> 00:41:18,378 Pode deixar isso passar, policial, então estamos quites. 784 00:41:18,413 --> 00:41:19,877 Sim, você está. 785 00:41:19,878 --> 00:41:22,088 Vocês dois estão perdendo dedos. 786 00:41:25,471 --> 00:41:26,675 Olha o que eu achei. 787 00:41:26,676 --> 00:41:28,799 Legal. 788 00:41:31,553 --> 00:41:33,487 Eles acham que você pode voltar para casa amanhã. 789 00:41:33,488 --> 00:41:35,770 É? Que bom. 790 00:41:38,953 --> 00:41:40,093 Qual o problema? 791 00:41:40,094 --> 00:41:41,115 O ketchup. 792 00:41:41,150 --> 00:41:43,577 Tem algo de errado com ele. 793 00:41:46,861 --> 00:41:48,447 O gosto está bom. 794 00:41:48,874 --> 00:41:49,899 Alguma outra coisa? 795 00:41:49,900 --> 00:41:51,982 Todo o resto está bom. 796 00:41:52,170 --> 00:41:55,782 Acho que não gosto mais de ketchup. 797 00:41:57,785 --> 00:41:59,597 Do que mais não gosto? 798 00:42:18,025 --> 00:42:19,488 Vire. 799 00:42:22,172 --> 00:42:23,687 Precisamos de uma punição mais dura. 800 00:42:23,754 --> 00:42:25,886 Você pode virar o lado com cocô? 801 00:42:28,181 --> 00:42:30,160 Aonde vão sexta à noite? 802 00:42:30,903 --> 00:42:32,542 Jantar no L'Auberge. 803 00:42:35,815 --> 00:42:37,042 Está mentindo. 804 00:42:37,986 --> 00:42:40,167 Claro que estou. 805 00:42:45,259 --> 00:42:48,622 www.insubs.com