1
00:00:08,000 --> 00:00:11,426
Quem imaginou que andar a 3 km/h
em círculos seria tão cansativo.
2
00:00:11,461 --> 00:00:13,790
Ar fresco, exercício.
3
00:00:14,370 --> 00:00:16,473
Sabe, algumas coisas têm
um lado negativo.
4
00:00:16,508 --> 00:00:18,401
Nosso salário foi cortado
pela metade.
5
00:00:18,436 --> 00:00:20,827
Mas podemos ficar o
dobro do tempo juntos.
6
00:00:21,144 --> 00:00:23,828
Isso se não sair antes
que sua hora do almoço termine.
7
00:00:25,917 --> 00:00:27,162
Saiam da frente!
8
00:00:27,879 --> 00:00:30,570
Nós temos o direito de
impedi-lo por 15 segundos.
9
00:00:30,605 --> 00:00:32,764
- 15,14...
- 1...
10
00:00:33,214 --> 00:00:35,326
11,10...
11
00:00:38,773 --> 00:00:40,756
Só estou tentando
fazer meu trabalho.
12
00:00:42,997 --> 00:00:45,877
Relaxa. Mais três
segundos e você poderá ir.
13
00:00:48,146 --> 00:00:49,864
Está me dizendo o que fazer?
14
00:00:50,637 --> 00:00:54,778
Está tudo bem.
Apenas respire.
15
00:00:54,987 --> 00:00:56,867
Me solte.
16
00:00:58,131 --> 00:00:59,937
Acho que já passaram 15 segundos.
17
00:01:03,650 --> 00:01:05,109
Você está bem?
18
00:01:08,921 --> 00:01:10,890
Meu Deus, Jeff!
19
00:01:10,891 --> 00:01:13,580
4a Temporada | Episódio 13
-=No More Mr. Nice Guy=-
20
00:01:14,117 --> 00:01:18,434
Tradução: ThalesPSK, FláP,
CarloMD, sid_, Skillo e Fifi.
21
00:01:18,870 --> 00:01:23,228
Sincronia: FláP,
xploitx, sid_ e Fifi.
22
00:01:23,992 --> 00:01:27,978
Revisão: FláP.
23
00:01:28,510 --> 00:01:33,721
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!
24
00:01:34,983 --> 00:01:39,013
www.insubs.com
25
00:01:58,709 --> 00:02:00,135
Esse lugar está uma bagunça.
26
00:02:00,189 --> 00:02:03,049
Bem-vindo ao mundo sem enfermeiras.
Pode começar com esses.
27
00:02:03,149 --> 00:02:05,396
Não é minha culpa e não
perdi as enfermeiras.
28
00:02:05,420 --> 00:02:06,663
Cuddy está te procurando
29
00:02:06,688 --> 00:02:09,175
- para mandá-lo aqui para baixo.
- Eu sei, por isso estou aqui.
30
00:02:09,275 --> 00:02:11,975
Porque ela não o encontrou ainda.
31
00:02:12,075 --> 00:02:16,617
Ela vai procurar em todos os lugares,
menos onde eu deveria estar.
32
00:02:29,724 --> 00:02:31,518
Tenho uma disseção
de aorta aqui.
33
00:02:31,618 --> 00:02:33,770
Qual o problema do idiota?
34
00:02:35,863 --> 00:02:40,631
Desmaio, gosto ruím e tudo tem gosto
de torta de merengue de limão.
35
00:02:40,731 --> 00:02:43,007
- Quer assumir?
- Não.
36
00:02:46,910 --> 00:02:51,292
Senhor, por que tem dois almoços?
37
00:02:51,488 --> 00:02:53,738
Estou aqui há duas refeições.
38
00:02:53,838 --> 00:02:58,426
- E está feliz com isso?
- Só não vejo motivos para reclamar.
39
00:02:58,526 --> 00:03:00,309
Sério?
40
00:03:01,349 --> 00:03:03,271
É uma boa ferramenta.
41
00:03:03,272 --> 00:03:06,624
Reclamando, você aborrece
os outros.
42
00:03:06,625 --> 00:03:08,919
Eles fazem qualquer coisa
para acabar com isso.
43
00:03:08,920 --> 00:03:11,769
Você deveria falar algo.
Talvez deva chamar um dos médicos...
44
00:03:11,799 --> 00:03:14,622
Eles estão fazendo
o melhor possível.
45
00:03:19,231 --> 00:03:20,901
Por que fez isso?
46
00:03:21,822 --> 00:03:24,229
Tenho certeza que foi um acidente.
47
00:03:24,630 --> 00:03:26,296
Ele é canadense?
48
00:03:26,775 --> 00:03:28,795
Ele é de baixa prioridade.
49
00:03:28,888 --> 00:03:30,529
Isso foi um sim?
50
00:03:30,643 --> 00:03:33,393
- Ele está apenas...
- Feliz.
51
00:03:34,033 --> 00:03:37,048
Temos que conter
antes que se espalhe.
52
00:03:38,689 --> 00:03:40,993
Vocês terminaram.
53
00:03:42,529 --> 00:03:46,115
Pode ser uma desordem metabólica,
exposição tóxica,
54
00:03:46,180 --> 00:03:49,055
carcinoma na língua fazendo
metástase no cérebro,
55
00:03:49,060 --> 00:03:50,732
epilepsia, esclerose múltipla...
56
00:03:50,740 --> 00:03:53,580
Ou pode ser uma gripe e deveríamos
voltar ao pronto-socorro.
57
00:03:53,585 --> 00:03:56,196
Não, está ignorando
o grande sintoma.
58
00:03:56,296 --> 00:04:01,032
E se estivermos procurando a
gripe e a condição genética.
59
00:04:01,428 --> 00:04:03,956
Certo, vocês estão
totalmente saudáveis.
60
00:04:03,991 --> 00:04:06,341
Esse cara não estava se aproveitando,
não é o Vanilla "Nice",
61
00:04:06,350 --> 00:04:09,176
estava sendo amável sem
pedir nada em troca.
62
00:04:09,190 --> 00:04:11,293
Estou pensando em falha genética.
63
00:04:11,810 --> 00:04:14,155
Amabilidade é uma falha?
64
00:04:14,255 --> 00:04:17,845
Três primatas vêem um estranho
com uma lança.
65
00:04:17,846 --> 00:04:22,130
Um luta, outro corre e o terceiro
sorri e o convida para um fondue.
66
00:04:22,190 --> 00:04:24,236
Esse último não sobreviveu
muito para procriar.
67
00:04:24,299 --> 00:04:27,111
E há quanto tempo o
paciente está sofrendo?
68
00:04:27,180 --> 00:04:29,396
Ao menos pelo tempo que ele
conhece a esposa. Há 11 anos.
69
00:04:29,496 --> 00:04:32,094
As chances de ter um doença não
diagnosticada por todo esse tempo...
70
00:04:32,098 --> 00:04:35,096
O que está falando?
A evolução está errada?
71
00:04:35,196 --> 00:04:38,276
Acha que estamos
na América do século 21?
72
00:04:38,279 --> 00:04:40,874
Ele está falando que estatísticas
também são reais.
73
00:04:40,890 --> 00:04:42,549
O mundo é um gráfico em ondas.
74
00:04:42,550 --> 00:04:44,731
A maioria seguiu os padrões
e está no centro.
75
00:04:44,766 --> 00:04:46,257
Porém alguns estão
nos limites.
76
00:04:46,258 --> 00:04:49,632
Se acreditamos na existência
de um imbecil extremo,
77
00:04:49,633 --> 00:04:52,635
que suspeito que conheçamos,
78
00:04:54,061 --> 00:04:57,271
então temos que aceitar também
o extremo oposto.
79
00:04:57,300 --> 00:05:00,660
Quer que seja um sintoma,
pois assim seríamos imbecis,
80
00:05:00,699 --> 00:05:03,857
e você nem precisaria tentar
ser gentil.
81
00:05:04,220 --> 00:05:06,267
Certo, talvez eu tenha
sido influenciado.
82
00:05:06,367 --> 00:05:10,818
Vamos votar. Quem acha que
amabilidade não é um sintoma?
83
00:05:11,177 --> 00:05:15,132
E quem acha que
os próprios votos contam?
84
00:05:18,989 --> 00:05:22,341
Vocês dois, procurem
toxinas na casa. Taub e 31...
85
00:05:22,380 --> 00:05:24,116
31?
86
00:05:24,216 --> 00:05:27,423
Desculpe. Achei que esse
outro jeito ficava bom em você.
87
00:05:27,523 --> 00:05:29,959
Taub e 13, ressonância para tumores
88
00:05:29,960 --> 00:05:31,713
e eletroencéfalograma para
problemas neurológicos.
89
00:05:31,748 --> 00:05:34,407
Testem o que sair dele para
qualquer outra coisa.
90
00:05:47,801 --> 00:05:50,118
Arremessou muito inclinado.
91
00:05:50,401 --> 00:05:53,363
Não solte até seus dedos
estarem no fundo da bola.
92
00:05:54,665 --> 00:05:57,867
- Então, o Wilson está ocupado?
- De novo.
93
00:06:11,229 --> 00:06:13,213
Arremesso sem muita inclinação.
94
00:06:17,051 --> 00:06:19,716
- Com a Amber?
- De novo.
95
00:06:19,928 --> 00:06:23,793
Mesmo assim, foi legal ter me
convidado. Isso é divertido.
96
00:06:25,236 --> 00:06:27,537
Não foi. Não é.
97
00:06:27,796 --> 00:06:29,324
Não te convidei para ser gentil,
98
00:06:29,325 --> 00:06:33,624
mas o boliche não é uma das duas
coisas que caras podem fazer sozinhos.
99
00:06:33,724 --> 00:06:35,208
Qual é a segunda coisa?
100
00:06:35,308 --> 00:06:37,008
Outra mão.
101
00:06:41,167 --> 00:06:45,306
Se somos incapazes de sermos gentis,
para que nos dar o trabalho?
102
00:06:45,622 --> 00:06:47,531
A prova ontológica da amabilidade.
103
00:06:47,532 --> 00:06:50,732
A existência da palavra prova
a existência do conceito.
104
00:06:50,832 --> 00:06:53,805
Cuidado com os minotauros
quando voltar para casa.
105
00:06:54,417 --> 00:06:57,770
Pensei que não importava o
motivo, apenas os resultados.
106
00:06:58,193 --> 00:07:02,145
Então o que vai fazer para destruir
o relacionamento do Wilson...
107
00:07:02,146 --> 00:07:04,528
e não ficar me ouvindo
enquanto joga boliche?
108
00:07:04,628 --> 00:07:09,364
Desejo o melhor a eles e
aos filhos deformados deles.
109
00:07:11,068 --> 00:07:13,797
Ela é boa em ser má.
110
00:07:14,210 --> 00:07:16,436
Talvez não consiga destruí-la.
111
00:07:16,536 --> 00:07:20,233
Desde que faça meu melhor arremesso.
Tenho que manter a cabeça em pé.
112
00:07:20,333 --> 00:07:23,066
Cameron teve uma
amiga insuportável.
113
00:07:23,067 --> 00:07:26,260
Ela não iria largá-la,
e eu não iria me juntar a elas.
114
00:07:26,360 --> 00:07:29,402
Então eu apenas disse:
"encontrem-se as quintas".
115
00:07:29,502 --> 00:07:33,029
Sei que não é tão bom como um
bolo de aniversário,
116
00:07:33,057 --> 00:07:37,011
mas também não esperava sair
com ela toda noite mesmo.
117
00:07:37,047 --> 00:07:41,965
É incrível. Cameron tem
só uma amiga insuportável?
118
00:07:58,839 --> 00:08:00,700
Guarda conjunta.
119
00:08:00,735 --> 00:08:01,948
Do Wilson?
120
00:08:02,424 --> 00:08:04,465
A não ser que tenhamos
outra adorada criança.
121
00:08:05,495 --> 00:08:06,759
Fale com ele.
122
00:08:06,760 --> 00:08:09,054
Ele precisa de uma figura materna.
123
00:08:09,055 --> 00:08:11,251
Não estou dizendo
que não pode ficar com ele.
124
00:08:11,252 --> 00:08:12,907
Quero dizer que também posso.
125
00:08:14,045 --> 00:08:17,354
Não sei como lidar com ele
agindo de forma sensata.
126
00:08:17,355 --> 00:08:19,677
Isto é sensato?
É loucura!
127
00:08:19,678 --> 00:08:22,081
Você não é uma criança,
pode fazer seus próprios planos.
128
00:08:22,082 --> 00:08:25,404
Não, loucura é o que o House
normalmente faz nestas situações,
129
00:08:25,405 --> 00:08:27,335
trocar o lubrificante
por super cola.
130
00:08:27,336 --> 00:08:28,397
O cara me conhece.
131
00:08:28,398 --> 00:08:31,986
Esta é a maneira
dele de nos aceitar.
132
00:08:31,987 --> 00:08:33,896
Que momento tocante.
133
00:08:33,897 --> 00:08:36,829
Proponho que eu fique
com um dia sim um dia não,
134
00:08:36,830 --> 00:08:38,554
e finais de semana alternados.
135
00:08:42,020 --> 00:08:44,539
Tenho Yoga as quartas,
pode ficar com esse dia.
136
00:08:44,540 --> 00:08:46,357
Mas ele tem que
estar em casa às 11h.
137
00:08:49,071 --> 00:08:50,810
Podemos negociar
os finais de semana.
138
00:08:51,706 --> 00:08:54,140
Segundas, quartas e meia noite.
139
00:08:54,141 --> 00:08:55,162
Se ele não estiver em
casa até meia noite,
140
00:08:55,163 --> 00:08:56,574
não dormiremos antes das duas.
141
00:08:56,934 --> 00:08:58,428
Wilson, decida-se.
142
00:09:00,736 --> 00:09:01,736
Não.
143
00:09:01,737 --> 00:09:04,858
Vocês dois parecem cachorros
se cheirando no parque.
144
00:09:05,235 --> 00:09:08,120
E digo isto com todo o amor.
145
00:09:08,121 --> 00:09:10,457
Precisam cheirar o rabo um do outro,
mostrar os dentes,
146
00:09:10,458 --> 00:09:12,111
e chegar a algum tipo
estranho de trégua.
147
00:09:12,112 --> 00:09:14,380
Senão acabarão arrancando
os olhos um do outro.
148
00:09:14,904 --> 00:09:18,187
Novamente, com todo o amor.
149
00:09:20,615 --> 00:09:22,437
Te deixo dar uma
cheiradinha primeiro.
150
00:09:22,438 --> 00:09:25,049
Aceite minha proposta,
ou saia do meu apartamento.
151
00:09:25,050 --> 00:09:26,617
Aceite a minha...
152
00:09:27,369 --> 00:09:28,927
ou me mudo para cá.
153
00:09:35,054 --> 00:09:38,210
Esse cara trabalhou para a
Habitat for Humanity na Costa Rica.
154
00:09:38,245 --> 00:09:39,926
E ele é técnico de
crianças deficientes.
155
00:09:39,927 --> 00:09:41,732
Acha que devemos testar
os outros técnicos?
156
00:09:41,733 --> 00:09:43,653
É possível que ele seja perfeito.
157
00:09:43,654 --> 00:09:46,152
Não estou dizendo que ele é perfeito,
mas está tentando ser.
158
00:09:46,153 --> 00:09:47,503
É o que as pessoas fazem.
159
00:09:49,241 --> 00:09:50,294
O quê?
160
00:09:50,295 --> 00:09:51,884
Não é o que as pessoas fazem.
161
00:09:51,885 --> 00:09:55,573
As pessoas geralmente são chatas,
mas elas querem ser boas e agradáveis.
162
00:09:55,574 --> 00:09:56,574
House?
163
00:09:57,367 --> 00:09:58,989
Uma exceção não modifica a regra.
164
00:09:59,201 --> 00:10:00,640
Que tipo de argumento é este?
165
00:10:00,848 --> 00:10:02,045
Dos ruins.
166
00:10:06,194 --> 00:10:08,005
Isto deve ser relevante.
167
00:10:08,448 --> 00:10:10,132
Ácido fluorídrico.
168
00:10:10,133 --> 00:10:13,141
O cálcio justifica o desmaio
e o problema de paladar.
169
00:10:13,142 --> 00:10:14,465
Mas não a amabilidade.
170
00:10:15,075 --> 00:10:16,766
Isso será legal.
171
00:10:19,573 --> 00:10:21,403
Você é o Rei Salomão.
172
00:10:22,615 --> 00:10:25,108
Se quiser que o cortemos ao meio,
tudo bem.
173
00:10:25,109 --> 00:10:27,677
Meu namorado é muito
banana para decidir sozinho.
174
00:10:27,678 --> 00:10:30,532
E digo isto com todo o amor.
175
00:10:30,631 --> 00:10:33,181
Terei que contrariar um deles
e os dois me assustam.
176
00:10:50,894 --> 00:10:53,028
O modo como trata os pacientes
é repreensível.
177
00:10:53,718 --> 00:10:55,388
Está lendo a análise
de desempenho dele?
178
00:10:55,389 --> 00:10:57,430
Estou ocupada.
Temos uma greve de enfermeiros.
179
00:10:57,808 --> 00:11:00,564
A forma como trata
sua equipe beira o abuso.
180
00:11:00,700 --> 00:11:01,858
Vamos.
181
00:11:02,501 --> 00:11:03,732
Não, eu...
182
00:11:04,707 --> 00:11:05,708
...quero escutar isso.
183
00:11:05,709 --> 00:11:08,718
Você desrespeita
a hierarquia hospitalar.
184
00:11:08,719 --> 00:11:10,073
Em segredo.
185
00:11:10,318 --> 00:11:12,214
Você deveria saber isso.
186
00:11:13,149 --> 00:11:17,100
Sua atitude com o seu
pessoal é desrespeitosa e,
187
00:11:17,101 --> 00:11:20,504
uma parcela assustadora dos seus
comentários são racistas ou sexistas.
188
00:11:20,505 --> 00:11:23,440
Essa blusa te faz parecer
uma prostituta afegã.
189
00:11:24,105 --> 00:11:25,779
...seria um exemplo disso.
190
00:11:25,976 --> 00:11:27,238
Assine.
191
00:11:28,754 --> 00:11:30,675
- House, estou com...
- Isso pode esperar.
192
00:11:30,899 --> 00:11:33,438
Assinarei se você
moderar a situação.
193
00:11:33,439 --> 00:11:36,664
Moderarei se fizer as análises
de desempenho da sua equipe.
194
00:11:40,504 --> 00:11:43,709
Ficarei muito feliz em continuar
com esse processo inútil.
195
00:11:44,940 --> 00:11:46,021
O que ofereceu a ele?
196
00:11:46,022 --> 00:11:48,435
Quartas até as 11h e
finais de semana alternados.
197
00:11:48,436 --> 00:11:50,487
Então quartas até as 11h e
finais de semana alternados.
198
00:11:50,787 --> 00:11:51,838
Isso!
199
00:11:52,295 --> 00:11:54,729
As noites de quarta são as
noites das mulheres no Cheetah's.
200
00:11:55,913 --> 00:11:57,310
O cálcio está normal.
201
00:11:57,432 --> 00:11:59,890
- Realmente poderia ter esperado.
- Está tudo normal.
202
00:11:59,925 --> 00:12:00,955
E achou que não estaria?
203
00:12:00,956 --> 00:12:03,631
Ele é limpador de carpetes. A casa
está cheia de ácido fluorídrico.
204
00:12:03,632 --> 00:12:04,834
Não necessariamente
o cálcio estaria baixo.
205
00:12:04,835 --> 00:12:07,361
Sim, deveria, o ácido
causa níveis baixos...
206
00:12:07,362 --> 00:12:09,522
- Mais baixos, e não baixos.
- Mais baixos que o normal.
207
00:12:09,538 --> 00:12:11,505
Mais baixos do que ontem.
Ontem poderia estar alto
208
00:12:11,506 --> 00:12:13,223
e agora mais baixo
do que o alto de ontem.
209
00:12:14,417 --> 00:12:17,248
Na realidade ele tem hipercalcemia,
210
00:12:17,249 --> 00:12:18,890
que deveria estar de
baixo a normal pelo ácido.
211
00:12:18,891 --> 00:12:21,858
O que justificaria o cálcio elevado,
o gosto ruim e o desmaio?
212
00:12:21,859 --> 00:12:23,109
Achei que soubesse.
213
00:12:23,110 --> 00:12:25,297
Reúna a equipe.
Será divertido.
214
00:12:29,700 --> 00:12:31,409
Oi de novo!
215
00:12:31,808 --> 00:12:34,939
Esse pessoal acha que
você não é muito legal.
216
00:12:35,532 --> 00:12:38,035
Muito legal?
Para quê?
217
00:12:38,036 --> 00:12:40,883
Para a vida como a conhecemos, ter
evoluído sem um criador inteligente.
218
00:12:40,884 --> 00:12:42,418
Provarei que eles estão errados.
219
00:12:43,097 --> 00:12:46,306
- Sua esposa é muito feia.
- Saia daqui.
220
00:12:46,307 --> 00:12:47,307
Deb...
221
00:12:48,542 --> 00:12:50,840
Ele obviamente está
tentando provar algo.
222
00:12:52,228 --> 00:12:53,717
Acho que acabei de provar.
223
00:12:54,024 --> 00:12:56,033
Ou você é perfeito ou está doente.
224
00:12:56,034 --> 00:12:57,949
Na minha prática o mais
comum seria estar doente.
225
00:12:57,950 --> 00:12:59,850
Ele não está doente.
Ele é legal.
226
00:12:59,851 --> 00:13:02,885
Ele é tão legal quanto sua torradeira
é legal em fazer seu café da manhã.
227
00:13:03,112 --> 00:13:04,891
É a única coisa que
ele é capaz de fazer.
228
00:13:05,122 --> 00:13:06,794
Ele tem síndrome de Williams.
229
00:13:07,158 --> 00:13:10,779
Seu marido não possui os genes
da desconfiança.
230
00:13:10,844 --> 00:13:12,836
- Você está errado, ele...
- Calma...
231
00:13:12,918 --> 00:13:13,919
Não há cura.
232
00:13:14,032 --> 00:13:16,338
Ele vai continuar nessa, provando
sua torta de merengue de limão,
233
00:13:16,339 --> 00:13:18,101
desmaiado e sendo um bobo.
234
00:13:18,629 --> 00:13:20,279
E quanto aos outros sintomas?
235
00:13:20,407 --> 00:13:21,714
Não existem outros sintomas.
236
00:13:21,736 --> 00:13:22,904
Existem em Williams.
237
00:13:22,990 --> 00:13:25,277
Ele tem os dentes e os óculos...
238
00:13:25,363 --> 00:13:28,859
- Williams reduz o Q.I. em 20%...
- Ele não é nenhum cientista
239
00:13:29,309 --> 00:13:31,401
menos quando deixa um
buraco negro em um carpete.
240
00:13:31,402 --> 00:13:32,782
Aparência de Duende?
241
00:13:33,091 --> 00:13:36,514
É, ele está mais para
Legolas do que pra Keebler...
242
00:13:36,755 --> 00:13:39,670
Mas aposto que ele ainda consegue
comer um saco de bolachas de nozes.
243
00:13:39,784 --> 00:13:40,827
Afinação perfeita?
244
00:13:41,255 --> 00:13:42,841
Você gosta de Karaokê certo?
245
00:13:43,998 --> 00:13:45,155
Sou péssimo.
246
00:13:45,177 --> 00:13:46,376
Modéstia. Outro sintoma.
247
00:13:46,419 --> 00:13:48,125
Não. Ele é péssimo mesmo.
248
00:13:49,025 --> 00:13:50,160
Dê uma palhinha.
249
00:13:50,310 --> 00:13:51,798
- Sabe alguma da Cher?
- Não.
250
00:13:52,318 --> 00:13:53,754
Mas eu conheço Bread.
251
00:13:54,568 --> 00:13:56,883
Baby I'm a want you
252
00:13:57,405 --> 00:13:59,463
Baby I'm a need you
253
00:13:59,848 --> 00:14:02,698
You're the only one I care enough
254
00:14:03,020 --> 00:14:06,534
To hurt about... Maybe I'll...
255
00:14:12,132 --> 00:14:13,246
Qual o problema?
256
00:14:14,275 --> 00:14:15,796
Ele está tendo um derrame!
257
00:14:21,035 --> 00:14:22,835
Antes tarde do que nunca.
258
00:14:31,277 --> 00:14:33,078
Você estava errado.
259
00:14:33,420 --> 00:14:36,098
Por que as pessoas dizem
isso com tanto prazer?
260
00:14:36,099 --> 00:14:37,426
Isso magoa sabia?
261
00:14:37,576 --> 00:14:39,183
Isso significa que o paciente
continua sendo bonzinho.
262
00:14:39,290 --> 00:14:41,626
- Por que isso te incomoda tanto?
- É o jeito que ele falou.
263
00:14:41,668 --> 00:14:43,640
Ele não estava aliviado,
ele estava empolgado.
264
00:14:44,175 --> 00:14:45,654
Ele também estava errado.
265
00:14:46,232 --> 00:14:48,097
E digo isso sem
demonstrar prazer.
266
00:14:48,428 --> 00:14:50,022
O exame deu negativo para Williams,
267
00:14:50,023 --> 00:14:52,423
então o derrame e o resto
não foi causado por...
268
00:14:52,593 --> 00:14:54,328
Você tem um temperamento amigável,
269
00:14:54,393 --> 00:14:56,085
mas às vezes se envolve demais.
270
00:14:56,235 --> 00:14:58,850
Relaciona-se bem com
seus parceiros e pacientes
271
00:14:58,957 --> 00:15:02,160
e completa suas
tarefas sempre a tempo.
272
00:15:02,374 --> 00:15:03,874
Assine, por favor.
273
00:15:04,136 --> 00:15:05,143
O que foi isso?
274
00:15:05,150 --> 00:15:07,636
Tive que fazer uma análise de
desempenho pra cada um de vocês.
275
00:15:08,022 --> 00:15:11,107
Muitas outras doenças podem
causar amabilidade debilitante.
276
00:15:11,236 --> 00:15:12,730
Como aquilo deveria ajudá-lo?
277
00:15:13,223 --> 00:15:15,451
Não sei.
Mas deveria ajudar o Wilson.
278
00:15:15,819 --> 00:15:18,311
Risque o nome do Wilson e a
data e coloque o seu...
279
00:15:18,461 --> 00:15:21,193
A razão de se fazer a
análise é ajudar...
280
00:15:21,280 --> 00:15:22,993
Estou pensando em neurosífilis.
281
00:15:23,154 --> 00:15:25,383
Não apareceria na Ressonância
sem contraste.
282
00:15:28,049 --> 00:15:29,742
Vou fazer os exames.
283
00:15:35,703 --> 00:15:39,046
Ele não acha que é Sífilis, mas vai
fazer os exames assim mesmo.
284
00:15:40,053 --> 00:15:41,511
Porque ele não sabe.
285
00:15:41,639 --> 00:15:43,653
- Por isso fazemos exames.
- Porque ele é um maricas.
286
00:15:43,840 --> 00:15:45,319
Porque tem medo de você.
287
00:15:45,426 --> 00:15:48,148
Quer que eu o intimide
para que não tenha medo?
288
00:15:48,276 --> 00:15:50,398
- Não sei como fazer isso?
- As análises são importantes
289
00:15:50,526 --> 00:15:52,369
as pessoas devem
ouvir para aprender...
290
00:15:52,456 --> 00:15:55,199
Não acho que a maneira certa de
ensinar um cachorro onde urinar
291
00:15:55,327 --> 00:15:56,463
seja dizer uma vez por ano.
292
00:15:56,464 --> 00:15:58,348
Não quer fazer a papelada.
293
00:15:58,349 --> 00:16:00,559
Estou preocupado
com o desmatamento.
294
00:16:02,469 --> 00:16:03,778
Eu faço.
295
00:16:04,184 --> 00:16:05,184
Eu sei.
296
00:16:10,444 --> 00:16:11,981
Não tenho sífilis.
297
00:16:12,164 --> 00:16:13,600
Não tem certeza.
298
00:16:14,562 --> 00:16:16,417
De quantas formas
se pode obter?
299
00:16:16,418 --> 00:16:20,446
Você sabe com quem transou,
mas não sabe da parte dela.
300
00:16:20,447 --> 00:16:21,447
- Sei, sim.
- Não com certeza.
301
00:16:21,624 --> 00:16:23,478
Isso é perda de tempo.
302
00:16:23,479 --> 00:16:26,978
Tive um derrame,
não podemos perder tempo.
303
00:16:27,271 --> 00:16:30,103
- Fizemos o teste na Corpos de Paz.
- Já faz dez anos.
304
00:16:30,104 --> 00:16:32,818
Você não passa todos os minutos
de cada dia com a sua esposa.
305
00:16:32,819 --> 00:16:34,731
Acha que sou ingênuo, não é?
306
00:16:34,732 --> 00:16:35,732
Acho que...
307
00:16:36,750 --> 00:16:37,802
Sim.
308
00:16:37,803 --> 00:16:39,266
Conheço a minha mulher.
309
00:16:39,267 --> 00:16:42,071
- Ela não é perfeita.
- Eu também não.
310
00:16:42,072 --> 00:16:43,610
Mas ela me ama.
311
00:16:44,909 --> 00:16:46,824
E sempre me amou.
312
00:16:47,365 --> 00:16:50,415
Cada minuto, cada dia.
313
00:17:05,077 --> 00:17:07,082
Está quinze minutos atrasado.
314
00:17:10,334 --> 00:17:12,010
Já sabe da boa notícia?
315
00:17:12,011 --> 00:17:14,905
Miley Cyrus vai tocar
três noites no Spectrum?
316
00:17:14,906 --> 00:17:18,959
Felicidade é possível. Não só
nessa vida, mas também na próxima.
317
00:17:19,025 --> 00:17:23,008
Está vendendo religião...
Já comprei de um muçulmano ontem.
318
00:17:23,009 --> 00:17:26,379
É onde a sua luz mostra
sinais antes de ser reparada.
319
00:17:26,380 --> 00:17:27,549
Tenha uma boa noite!
320
00:17:27,550 --> 00:17:28,728
Estão atrasados.
321
00:17:28,729 --> 00:17:31,762
- Quinze minutos.
- Dezesseis minutos do meu tempo.
322
00:17:31,763 --> 00:17:34,251
Então fique com ele
mais dezesseis minutos.
323
00:17:34,283 --> 00:17:36,112
Viu isso?
Ela não liga.
324
00:17:36,113 --> 00:17:39,121
É só mini-golfe, que diferença faz?
Você tem hora pra jogar?
325
00:17:39,122 --> 00:17:41,587
Não é você que decide
se faz diferença.
326
00:17:41,679 --> 00:17:44,235
A culpa é minha,
tive que tomar um banho.
327
00:17:44,236 --> 00:17:45,689
O que foi culpa minha.
328
00:17:47,031 --> 00:17:48,409
E tive que ir ao banheiro.
329
00:17:48,410 --> 00:17:51,544
Mais alguma coisa que não
preciso saber antes que você saia?
330
00:17:54,084 --> 00:17:57,334
Divirtam-se. Vocês têm
o telefone da mamãe, certo?
331
00:17:59,349 --> 00:18:01,091
Papai precisa beber alguma coisa.
332
00:18:09,095 --> 00:18:10,095
Estava pensando...
333
00:18:10,096 --> 00:18:11,906
Se não levarmos em conta
ele ser amável...
334
00:18:11,907 --> 00:18:12,907
Sente-se.
335
00:18:17,663 --> 00:18:19,946
- Acho que é um problema cardíaco.
- O ecocardiograma não mostrou nada.
336
00:18:19,947 --> 00:18:21,378
Pode ser Forame Oval Patente.
337
00:18:21,379 --> 00:18:24,833
Explica o derrame, a síncope e
não apareceria em um eco de rotina.
338
00:18:25,232 --> 00:18:28,085
- Vou fazer um teste de bolhas.
- Tem um minuto antes?
339
00:18:29,780 --> 00:18:30,917
Claro.
340
00:18:32,519 --> 00:18:35,760
Demonstrou uma força louvável
diante de uma situação difícil.
341
00:18:35,761 --> 00:18:37,741
Está fazendo minha
análise de desempenho?
342
00:18:38,152 --> 00:18:41,124
- E ficou ótima.
- Vou fazer um teste de bolhas.
343
00:18:42,377 --> 00:18:44,187
Com o sangue que sobrou
dos exames iniciais dele
344
00:18:44,188 --> 00:18:45,923
consegui fazer um teste
de doenças venéreas.
345
00:18:45,924 --> 00:18:49,138
- Você duvidou do paciente.
- Minha opinião era irrelevante.
346
00:18:50,187 --> 00:18:53,290
House não deixou continuarmos
até descartarmos neurosífilis.
347
00:18:53,291 --> 00:18:55,362
Não é neurosífilis,
é FOP.
348
00:18:55,363 --> 00:18:58,593
É neurosífilis.
Os testes deram positivo.
349
00:19:04,333 --> 00:19:05,833
É sempre a mesma conversa.
350
00:19:05,834 --> 00:19:09,375
Falam que deve ser um engano,
por isso já repito logo o teste.
351
00:19:09,376 --> 00:19:12,235
Depois culpam o parceiro, o que
faz sentido se forem inocentes.
352
00:19:12,236 --> 00:19:15,301
Mas metade obviamente não é.
Não entendem que foram pegos.
353
00:19:15,302 --> 00:19:17,262
Comprovado cientificamente.
354
00:19:17,263 --> 00:19:19,223
A menos que a esposa
também tenha traído.
355
00:19:19,224 --> 00:19:22,116
Exatamente, é para isso que rezam.
356
00:19:22,117 --> 00:19:25,544
Se ela não matar o cara,
ele sabe que ela o traiu.
357
00:19:25,545 --> 00:19:30,289
Aí ele percebe
que isso é pior ainda.
358
00:19:35,047 --> 00:19:37,642
- O teste deve estar errado.
- Repetimos para confirmar.
359
00:19:38,383 --> 00:19:41,882
Não o de agora.
O que fizemos dez anos atrás.
360
00:19:42,796 --> 00:19:45,024
Qual outra explicação
é possível?
361
00:19:55,377 --> 00:19:57,621
Ele não vê mesmo
nenhuma outra possibilidade.
362
00:19:57,622 --> 00:19:58,887
Você teve algum caso?
363
00:19:59,324 --> 00:20:02,061
- Não.
- E por que não está brava com ele?
364
00:20:06,588 --> 00:20:09,259
Já conheceu alguém que seja
simplesmente bonzinho de mais?
365
00:20:09,260 --> 00:20:11,121
- Não.
- É irritante.
366
00:20:11,156 --> 00:20:15,043
E só se percebe isso porque ele
acaba te mostrando que você não é.
367
00:20:15,044 --> 00:20:17,750
Que nunca será tão bom quanto ele.
368
00:20:18,366 --> 00:20:19,721
E você pensa...
369
00:20:20,426 --> 00:20:22,027
Por que não?
370
00:20:22,028 --> 00:20:23,802
E quando se dá conta...
371
00:20:24,715 --> 00:20:27,332
O idiota ingênuo
de quem você ria...
372
00:20:29,267 --> 00:20:31,449
fez de você uma pessoa melhor.
373
00:20:33,717 --> 00:20:38,197
Acha mesmo que todos esses anos
estive apaixonada por um sintoma?
374
00:20:39,997 --> 00:20:42,368
Se a sífilis causou lesões
no cérebro dele,
375
00:20:42,369 --> 00:20:45,287
o que gera
mudanças na personalidade...
376
00:20:45,288 --> 00:20:48,041
poderá sentir mudanças a partir
da melhora do quadro dele.
377
00:20:50,489 --> 00:20:53,228
Conheço meu marido.
Ele não vai mudar.
378
00:20:53,972 --> 00:20:56,058
Você também deveria
fazer o teste.
379
00:21:00,124 --> 00:21:01,535
Acaba sendo uma curva simétrica...
380
00:21:01,720 --> 00:21:04,424
Como pode a babaquice do House
não ser uma doença
381
00:21:04,425 --> 00:21:06,553
e a amabilidade ser
um crime biológico?
382
00:21:06,554 --> 00:21:09,537
- Tem cinco mangos?
- Tenho.
383
00:21:12,004 --> 00:21:15,768
Ser amável te custou cinco mangos
e ser babaca dá lucro mesmo.
384
00:21:16,578 --> 00:21:20,120
Kutner, pode nos dar licença?
Preciso fazer a avaliação do Taub.
385
00:21:20,249 --> 00:21:21,652
Pode ficar.
386
00:21:22,247 --> 00:21:24,933
Acho que seria melhor
fazer isso a sós.
387
00:21:24,934 --> 00:21:26,285
Isso não vai acontecer.
388
00:21:26,286 --> 00:21:28,542
O que vocês têm?
Já aconselhei vocês antes.
389
00:21:28,543 --> 00:21:29,847
Não enquanto chefe.
390
00:21:29,848 --> 00:21:31,952
Qual é a diferença?
Conselho é conselho.
391
00:21:31,953 --> 00:21:34,779
Nada disso. Primeiro eu.
392
00:21:35,493 --> 00:21:39,573
Você demonstra grande confiança,
que vem me irritando bastante.
393
00:21:39,574 --> 00:21:42,017
- House me autorizou.
- Conhece mesmo ele? Está te usando.
394
00:21:42,018 --> 00:21:44,654
- Me ofereci, já que ele não...
- Ele não está nem aí pra papelada.
395
00:21:44,655 --> 00:21:46,437
Está te usando para te ferrar.
396
00:21:46,438 --> 00:21:48,934
Ele sabe que isso nos irritará
e que iremos contra você,
397
00:21:48,935 --> 00:21:51,730
o que te forçará a encarar o fato
de que mesmo achando que manda,
398
00:21:51,731 --> 00:21:52,997
você não é diferente de nós.
399
00:21:53,034 --> 00:21:56,207
Ele te concedeu certa autoridade
para mantê-lo no devido lugar.
400
00:21:57,516 --> 00:21:58,744
É verdade.
401
00:21:59,290 --> 00:22:00,378
Obrigado.
402
00:22:00,379 --> 00:22:03,390
- Não era disso... o que diziam?
- Nada. O que é verdade?
403
00:22:03,391 --> 00:22:06,854
Se esse cara tem algum problema,
então House também tem.
404
00:22:14,858 --> 00:22:16,562
Está tentando me embebedar?
405
00:22:20,159 --> 00:22:22,239
- Que horas são?
- Dez e meia.
406
00:22:22,748 --> 00:22:24,272
Ela vai te matar.
407
00:22:24,273 --> 00:22:26,282
Vou te deixar em casa
antes de amanhecer.
408
00:22:26,667 --> 00:22:29,102
Ótimo. Aí ela me mata.
409
00:22:29,103 --> 00:22:32,491
Se eu ficar
um pouco mais bêbado que estou...
410
00:22:33,481 --> 00:22:37,095
"aquilo" pode não funcionar.
411
00:22:38,392 --> 00:22:41,040
Se é que me entende.
412
00:22:41,041 --> 00:22:42,041
Sério?
413
00:22:43,164 --> 00:22:47,048
Será que uma ou mais das suas
ex-mulheres já me disse isso?
414
00:22:47,049 --> 00:22:48,632
Elas te disseram?
415
00:22:48,633 --> 00:22:52,332
Espera... por que quer
deixar Amber nervosa?
416
00:22:52,333 --> 00:22:53,615
Porque sou seu amigo.
417
00:22:53,616 --> 00:22:55,761
Não, você disse que aprovava.
418
00:22:55,762 --> 00:22:59,375
Disse que ia seguir nessa estrada,
e sai na primeira chance?
419
00:22:59,376 --> 00:23:03,014
Alô, e obrigado por me salvar
de uma lição de moral.
420
00:23:03,688 --> 00:23:06,286
- O paciente está vomitando sangue.
- Hematêmese pode indicar...
421
00:23:06,287 --> 00:23:07,709
Não escreva no quadro.
422
00:23:08,391 --> 00:23:11,166
- Acha que não é um sintoma?
- Acho que o pincel atômico é meu.
423
00:23:11,167 --> 00:23:15,980
- Ele tem sífilis... e o que mais?
- Sífilis. Pode causar hematêmese.
424
00:23:15,981 --> 00:23:17,685
Nem todo mundo concorda.
425
00:23:18,871 --> 00:23:20,121
Como você...
426
00:23:20,122 --> 00:23:22,188
Porque se todos achassem
que é só sífilis...
427
00:23:22,404 --> 00:23:24,428
Não teriam me acordado
no meio da noite.
428
00:23:24,615 --> 00:23:27,741
Se fosse só sífilis ele não estaria
piorando. Já está sob penicilina.
429
00:23:27,742 --> 00:23:29,413
A hemorragia provavelmente
é de lesão no fígado.
430
00:23:29,414 --> 00:23:32,982
Provavelmente causada por etanol
no detergente ou pela penicilina.
431
00:23:32,983 --> 00:23:35,571
Ouvi dois "provavelmente"
a mais que o ideal.
432
00:23:35,572 --> 00:23:38,638
Os testes e sorologias do fígado
vão levar o dia todo.
433
00:23:38,639 --> 00:23:40,172
Noite inteira, na verdade.
434
00:23:40,173 --> 00:23:42,008
Talvez ele não agüente
a manhã toda.
435
00:23:44,733 --> 00:23:48,067
Sim, eu sabia
do seu problema com álcool.
436
00:23:48,068 --> 00:23:52,466
Sim, te deixei bêbado de propósito
para fazer vocês dois brigarem.
437
00:23:52,467 --> 00:23:55,180
E por que eu faria isso...
é uma pergunta interessante.
438
00:23:55,181 --> 00:23:58,220
E o que é mais interessante...
é que você sabia tanto quanto eu.
439
00:23:58,221 --> 00:24:00,610
É você que está
servindo as bebidas.
440
00:24:00,953 --> 00:24:02,126
Por quê?
441
00:24:02,448 --> 00:24:05,229
Porque achava que tinha
saído para divertir com um amigo.
442
00:24:05,286 --> 00:24:07,943
Não sabia que os drinks
tinham entrelinhas.
443
00:24:08,709 --> 00:24:10,502
Tenho que ir para casa.
444
00:24:14,965 --> 00:24:16,234
Gama GT está normal.
445
00:24:16,330 --> 00:24:17,589
Descarte álcool.
446
00:24:17,729 --> 00:24:20,156
- E a proteína sanguínea?
- É positivo.
447
00:24:20,727 --> 00:24:22,411
Presumimos que ele tem proteína,
448
00:24:22,412 --> 00:24:24,543
mas é o quanto de proteína
que queremos saber.
449
00:24:24,578 --> 00:24:26,325
Positivo para sífilis.
450
00:24:26,409 --> 00:24:28,514
Se importa se eu fizer
a sua análise de desempenho?
451
00:24:29,004 --> 00:24:32,024
Não o paciente, é o House.
452
00:24:32,947 --> 00:24:34,765
Ele tem sífilis.
453
00:24:39,189 --> 00:24:40,856
O que aconteceu?
454
00:24:41,077 --> 00:24:43,429
Toda vez que
procurava minha alma...
455
00:24:43,951 --> 00:24:45,379
Encontrava Anna.
456
00:24:45,381 --> 00:24:47,283
Contará para Marie?
457
00:24:47,491 --> 00:24:48,800
Tenho que contar.
458
00:24:48,889 --> 00:24:50,742
Isso a destruirá.
459
00:24:51,413 --> 00:24:55,207
Poderia ser muito pior para ela,
que amar alguém que não te ame.
460
00:24:55,232 --> 00:24:56,477
Sim?
461
00:24:56,933 --> 00:24:58,791
Melhor desligar a TV.
462
00:24:59,249 --> 00:25:00,758
Sou multi-tarefas.
463
00:25:00,778 --> 00:25:03,623
Também estou fazendo meu
imposto e o da Cuddy.
464
00:25:03,705 --> 00:25:04,973
O que descobriram?
465
00:25:05,055 --> 00:25:07,223
O paciente tem hepatite.
466
00:25:07,303 --> 00:25:09,532
Presumo que pela
omissão da palavra viral
467
00:25:09,533 --> 00:25:11,707
antes de hepatite
que não é outra DST.
468
00:25:12,365 --> 00:25:14,376
Dêem esteróides e
testem para sarcoidose
469
00:25:14,377 --> 00:25:16,866
antes que a falha no fígado se
torne uma insuficiência hepática.
470
00:25:17,985 --> 00:25:19,476
Todos faremos isso.
471
00:25:21,364 --> 00:25:22,666
Tem mais?
472
00:25:24,201 --> 00:25:25,837
Você tem sífilis.
473
00:25:33,927 --> 00:25:35,200
Não, não tenho.
474
00:25:35,559 --> 00:25:37,411
Um de nós encontrou uma amostra
de seu sangue no laboratório.
475
00:25:37,494 --> 00:25:38,690
Qual de vocês?
476
00:25:39,274 --> 00:25:40,588
É tratável.
477
00:25:42,341 --> 00:25:44,443
Fizemos a prescrição.
478
00:25:52,510 --> 00:25:53,767
Você está bem?
479
00:26:16,579 --> 00:26:20,162
Então, por isso ele é quem é.
480
00:26:20,450 --> 00:26:21,457
Não sabemos.
481
00:26:21,458 --> 00:26:24,214
Sabemos.
Não é só uma coincidência.
482
00:26:24,215 --> 00:26:25,742
Wilson disse que ele
sempre foi estúpido.
483
00:26:25,846 --> 00:26:27,028
Mas piorou.
484
00:26:27,110 --> 00:26:29,651
- Depois da perna dele.
- A perna foi só uma coincidência.
485
00:26:30,136 --> 00:26:31,460
Dormiu com ele?
486
00:26:37,290 --> 00:26:40,209
Então o que acontecerá?
O que mudará?
487
00:26:40,241 --> 00:26:42,884
- Talvez ele fique menos estúpido.
- Ou menos médico.
488
00:26:43,110 --> 00:26:44,609
Tem que ser um estúpido
para ser um bom médico?
489
00:26:44,630 --> 00:26:46,309
Não sei, talvez House precise.
490
00:26:46,373 --> 00:26:47,917
Por que não me responde?
491
00:26:47,977 --> 00:26:49,860
Porque não é da conta deles.
492
00:26:52,081 --> 00:26:53,605
Não é da sua conta.
493
00:26:53,640 --> 00:26:56,773
Acho que a DST faz com
que seja da minha conta.
494
00:27:00,001 --> 00:27:02,952
- Humanos são complicados.
- Humanos são simples.
495
00:27:02,987 --> 00:27:04,624
Milhões de coisas
fazem quem nós somos.
496
00:27:04,659 --> 00:27:06,576
É só mudar uma,
então todas mudam.
497
00:27:07,031 --> 00:27:09,857
Se Mozart fosse mais coordenado,
498
00:27:10,307 --> 00:27:13,368
decidisse brincar um dia,
talvez não existisse a flauta mágica.
499
00:27:18,601 --> 00:27:20,053
Dormiu, não é?
500
00:27:25,195 --> 00:27:26,744
Tem uma coisa que
preciso te contar.
501
00:27:27,328 --> 00:27:29,024
Devolveu ele bêbado.
502
00:27:30,496 --> 00:27:31,511
Na hora.
503
00:27:31,546 --> 00:27:33,920
- Bêbado.
- Na hora.
504
00:27:33,921 --> 00:27:34,922
Não aceito devoluções.
505
00:27:34,957 --> 00:27:37,123
O propósito do tempo
era para me dar tempo.
506
00:27:37,158 --> 00:27:38,527
Então não fez sexo?
507
00:27:38,562 --> 00:27:40,581
- Gosto de sexo.
- Então pode fazer hoje.
508
00:27:40,616 --> 00:27:42,088
O "The L Word" está passando.
509
00:27:42,268 --> 00:27:44,245
Você não decide o que acontece.
510
00:27:45,215 --> 00:27:48,789
Ou está sinceramente com medo
que eu faça ele infeliz,
511
00:27:49,219 --> 00:27:51,327
ou está com medo
que faça ele feliz,
512
00:27:51,610 --> 00:27:54,118
ou simplesmente não consegue parar
de ferrar com tudo que se mexe.
513
00:27:54,153 --> 00:27:56,698
Isso não importa
porque qualquer que seja a razão,
514
00:27:56,733 --> 00:27:58,219
você só irá piorar.
515
00:27:58,763 --> 00:28:01,581
Até eu parar de ver o Wilson,
516
00:28:02,410 --> 00:28:04,223
ou eu te parar.
517
00:28:08,338 --> 00:28:10,224
O que acha que escolherei?
518
00:28:10,259 --> 00:28:13,603
Se desfizer o acordo
não haverá paz no Oriente Médio.
519
00:28:13,638 --> 00:28:15,272
Não estou desfazendo o acordo.
520
00:28:15,648 --> 00:28:17,609
Estou corrigindo o acordo.
521
00:28:18,761 --> 00:28:21,328
Estou adicionando
cláusulas de penalidade.
522
00:28:21,363 --> 00:28:22,472
Ótimo.
523
00:28:22,507 --> 00:28:25,059
Quem violar as regras
terá os dedos cortados.
524
00:28:25,094 --> 00:28:26,649
- Estou falando sério.
- Eu também.
525
00:28:26,684 --> 00:28:28,127
Quer que as pessoas
dirijam com mais segurança,
526
00:28:28,162 --> 00:28:31,003
tire os airbags e anexe um facão
apontando para os pescoços deles.
527
00:28:31,301 --> 00:28:33,435
Ninguém dirigirá acima
de 5 km por hora.
528
00:28:33,705 --> 00:28:35,258
- Não cortarei...
- Descobriremos isso.
529
00:28:35,293 --> 00:28:36,493
A seu tempo.
530
00:28:47,647 --> 00:28:49,698
Sabe que ela tem um certificado
de insanidade, certo?
531
00:28:50,450 --> 00:28:52,706
Tenho os formulários na minha mesa.
532
00:28:54,165 --> 00:28:55,997
O que tem de errado nela?
533
00:28:57,286 --> 00:28:58,815
O que ia me dizer?
534
00:28:59,847 --> 00:29:01,059
Nada.
535
00:29:01,295 --> 00:29:02,855
Está me punindo?
536
00:29:03,688 --> 00:29:07,499
Precisava te contar
algo particular.
537
00:29:08,253 --> 00:29:09,883
Não contarei a ela.
538
00:29:10,021 --> 00:29:12,597
Contará sim.
Ela é sua namorada.
539
00:29:12,632 --> 00:29:14,398
- Deveria contar a ela.
- Você é meu amigo.
540
00:29:14,949 --> 00:29:16,831
Não é o mesmo.
541
00:29:17,347 --> 00:29:19,798
Não fique aborrecido.
542
00:29:21,083 --> 00:29:22,339
O que tenho de errado?
543
00:29:27,027 --> 00:29:29,810
Seu estilo de gerenciamento
não é produtivo.
544
00:29:29,845 --> 00:29:32,689
Deu-me autoridade sobre a equipe
então eles podem rebaixar...
545
00:29:32,724 --> 00:29:34,929
Criticando o doente confuso?
546
00:29:35,831 --> 00:29:36,858
Isso é sem sentido.
547
00:29:37,034 --> 00:29:39,613
Não tenho vontade de esperar
seus genitais melhorarem.
548
00:29:39,935 --> 00:29:42,287
Precisa formalizar
minha autoridade sobre a equipe.
549
00:29:42,469 --> 00:29:43,561
Não, não preciso.
550
00:29:43,596 --> 00:29:45,103
Não acha que sou qualificado?
551
00:29:45,433 --> 00:29:47,027
Comparado àqueles três?
552
00:29:47,365 --> 00:29:49,131
Quer punir a Cuddy
ter me contratado sem...
553
00:29:49,166 --> 00:29:50,355
Gosto da Cuddy.
554
00:29:51,211 --> 00:29:52,664
Gosto de partes dela.
555
00:29:53,115 --> 00:29:55,012
Quer pressionar o time,
pressionando a mim?
556
00:29:55,047 --> 00:29:56,750
Quero fortalecê-los.
557
00:29:58,196 --> 00:30:00,909
Aqueles três idiotas
precisam te respeitar.
558
00:30:00,944 --> 00:30:02,369
Devem te respeitar.
559
00:30:02,404 --> 00:30:04,025
Devem ter medo de você.
560
00:30:04,265 --> 00:30:06,327
Então tenho que te humilhar.
561
00:30:06,362 --> 00:30:07,970
Porque se temerem você,
não irão questioná-lo
562
00:30:08,005 --> 00:30:09,868
se não questioná-lo,
não irão conseguir respostas,
563
00:30:09,903 --> 00:30:11,980
se não conseguirem respostas,
são inúteis.
564
00:30:12,015 --> 00:30:13,521
Ridicularizar-me salva vidas?
565
00:30:13,556 --> 00:30:16,092
O hospital provavelmente
construirá uma estátua sua um dia.
566
00:30:16,374 --> 00:30:18,489
Sabe, com um "chute-me"
escrito nas costas.
567
00:30:18,493 --> 00:30:20,513
Quando pensa nisso,
quanto mais te ridicularizo,
568
00:30:20,548 --> 00:30:22,362
mais parece que te respeito.
569
00:30:22,397 --> 00:30:25,472
Ou inventou isso porque
gosta de me humilhar.
570
00:30:25,835 --> 00:30:27,850
Não descartaria isso completamente.
571
00:30:28,513 --> 00:30:29,518
Está ocupado?
572
00:30:29,553 --> 00:30:30,734
Quase terminando.
573
00:30:31,058 --> 00:30:32,486
Então lembre-se,
574
00:30:32,521 --> 00:30:36,389
o coelho vai por volta da árvore
e pula no buraco.
575
00:30:39,129 --> 00:30:41,055
Negativo para sarcoidose.
576
00:30:43,785 --> 00:30:45,635
Teste-o para tudo o
que consegue imaginar.
577
00:30:45,806 --> 00:30:47,555
Leptospirose, esquistossomose,
hemofilia...
578
00:30:48,378 --> 00:30:50,945
e o quarto irmão do Marx
que ninguém ouviu falar.
579
00:30:52,231 --> 00:30:53,614
Sua vadia!
580
00:30:56,309 --> 00:30:58,892
Só saí para pegar o almoço,
estava dormindo.
581
00:30:58,927 --> 00:31:00,155
Moveu meu livro.
582
00:31:01,467 --> 00:31:03,061
Jeff.
Acalme-se.
583
00:31:03,174 --> 00:31:04,241
São os remédios.
584
00:31:04,276 --> 00:31:06,225
Os remédios não moveram meu livro.
585
00:31:07,775 --> 00:31:08,786
Jeff?
586
00:31:11,333 --> 00:31:12,689
Meu marido está tendo
uma parada cardíaca.
587
00:31:12,724 --> 00:31:14,349
Alguém pode me ajudar,
por favor?
588
00:31:16,596 --> 00:31:18,606
Alguém me ajude,
por favor!
589
00:31:24,106 --> 00:31:25,386
Ela salvou a vida dele.
590
00:31:26,301 --> 00:31:28,021
Ou furou a greve.
591
00:31:28,291 --> 00:31:29,904
Depende do seu ponto de vista.
592
00:31:30,196 --> 00:31:31,532
Então o que achamos?
593
00:31:31,567 --> 00:31:32,770
Novo sintoma?
594
00:31:32,805 --> 00:31:34,470
Ou uma esposa espancadora?
595
00:31:35,724 --> 00:31:36,732
Ei.
596
00:31:37,585 --> 00:31:40,216
Hora de levar esse
bebê para um passeio.
597
00:31:43,652 --> 00:31:46,363
Colocamos ele na dose
máxima de prednisona
598
00:31:46,398 --> 00:31:47,936
para tentar consertar o fígado.
599
00:31:47,971 --> 00:31:51,194
A boa notícia é que ele está
ficando sem órgãos para falhar.
600
00:31:51,229 --> 00:31:53,902
Prednisona poderia causar
o comportamento agressivo,
601
00:31:53,937 --> 00:31:56,429
que poderia causar a hipertensão,
que resulta...
602
00:31:56,464 --> 00:31:58,103
Comportamento agressivo
depois de 6 horas?
603
00:31:58,423 --> 00:32:01,051
Nesse ritmo, até o pôr-do-sol
ele terá comido a maioria de nós.
604
00:32:03,993 --> 00:32:06,962
Ainda pode ser penicilina,
reação alérgica.
605
00:32:07,009 --> 00:32:08,395
Como um fígado danificado faz
ele ter um acesso de raiva?
606
00:32:08,568 --> 00:32:10,795
Não está danificando o fígado,
está danificando a sífilis.
607
00:32:10,830 --> 00:32:13,753
A penicilina está agindo, o
verdadeiro paciente está aparecendo.
608
00:32:13,788 --> 00:32:16,757
Então sífilis evita
violência doméstica.
609
00:32:16,792 --> 00:32:19,632
Serei mais atraente
para as garotas.
610
00:32:19,667 --> 00:32:22,199
Eu faria um exame cardíaco
antes do de sífilis.
611
00:32:22,234 --> 00:32:23,766
FOP pode explicar a parada cardíaca
612
00:32:23,767 --> 00:32:26,324
e a redução do fluxo sangüíneo
para o cérebro explicaria a raiva.
613
00:32:27,672 --> 00:32:29,347
São todas boas idéias.
614
00:32:30,680 --> 00:32:32,010
Certo, vamos fazer uma votação.
615
00:32:32,011 --> 00:32:33,947
Quantos acham que são os
esteróides se manifestando?
616
00:32:35,404 --> 00:32:37,727
E quantos pela penicilina?
617
00:32:38,025 --> 00:32:40,396
E... qualquer coisa
que tenha falado.
618
00:32:43,536 --> 00:32:45,549
Alguém não levantou a mão.
619
00:32:47,335 --> 00:32:49,186
O que quer que eu decida?
620
00:32:50,579 --> 00:32:51,809
Você armou pra mim.
621
00:32:51,847 --> 00:32:53,528
Por que eu faria isso?
622
00:32:57,258 --> 00:32:58,291
FOP.
623
00:33:00,961 --> 00:33:02,070
FOP venceu.
624
00:33:03,644 --> 00:33:05,821
Vamos esperar que o teste
de bolhas dê positivo.
625
00:33:05,906 --> 00:33:07,884
Ou ele não será mais
o Sr. Cara Legal.
626
00:33:18,202 --> 00:33:20,425
Nós fizemos quelação
de ferro de Van Gogh.
627
00:33:20,900 --> 00:33:22,256
Transformamos ele num pintor.
628
00:33:22,259 --> 00:33:23,303
Talvez não.
629
00:33:23,304 --> 00:33:26,815
Talvez só tenhamos dado
Ritalina para Hitler.
630
00:33:26,850 --> 00:33:29,349
Está comparando
House com Hitler?
631
00:33:29,350 --> 00:33:30,625
Meu Deus.
632
00:33:30,660 --> 00:33:31,729
Só porque não acho
que ele seja Hitler
633
00:33:31,730 --> 00:33:33,208
não quer dizer que
dormi com ele.
634
00:33:34,037 --> 00:33:36,499
Não durmo com qualquer um
que é melhor do que Hitler.
635
00:33:37,058 --> 00:33:39,513
Talvez Taub tenha razão.
636
00:33:39,841 --> 00:33:41,082
Talvez isso seja bom.
637
00:33:41,083 --> 00:33:42,463
Isso não é bom.
638
00:33:42,464 --> 00:33:44,510
Ele respeitou as nossas opiniões,
639
00:33:44,511 --> 00:33:47,289
ele riu de si mesmo, foi
civilizado, compartilhou.
640
00:33:47,290 --> 00:33:48,626
Ele não se importou.
641
00:33:48,661 --> 00:33:49,900
Ele nunca se importa!
642
00:33:49,901 --> 00:33:51,294
Ele não votou!
643
00:33:51,329 --> 00:33:53,444
Ele sempre se
importa com uma coisa:
644
00:33:53,479 --> 00:33:55,007
resolver o quebra-cabeça.
645
00:33:55,042 --> 00:33:57,037
Ele estava irrelevando
aquele diagnóstico,
646
00:33:57,072 --> 00:33:58,878
ele não tinha opinião própria.
647
00:33:58,913 --> 00:34:02,237
Ele agora se importa com... nada.
648
00:34:02,272 --> 00:34:04,536
Ele não teve escolha,
você tinha que tratá-lo.
649
00:34:05,604 --> 00:34:07,001
O que está feito, está feito.
650
00:34:15,746 --> 00:34:17,544
Sabe aquilo que eu ia te contar?
651
00:34:18,659 --> 00:34:19,784
Tenho que te contar.
652
00:34:19,919 --> 00:34:21,042
Tenho que contar para alguém.
653
00:34:21,077 --> 00:34:23,005
Tem que jurar que não vai
contar para a Vadia Cruel.
654
00:34:23,931 --> 00:34:25,223
Tanto faz.
655
00:34:25,258 --> 00:34:26,885
Isso não é jurar,
é franzir a testa.
656
00:34:26,958 --> 00:34:28,719
É o contrário de jurar.
657
00:34:29,458 --> 00:34:31,095
Não vou contar para a Amber.
658
00:34:36,773 --> 00:34:39,800
Minha equipe acha
que tenho sífilis.
659
00:34:40,638 --> 00:34:42,575
- Você tem?
- Ainda não.
660
00:34:43,287 --> 00:34:44,621
Por que acham que você tem?
661
00:34:44,622 --> 00:34:47,599
Porque eu sabia que tinham acesso
a uma antiga amostra de sangue,
662
00:34:47,600 --> 00:34:49,881
para testar algum dia
para alguma coisa.
663
00:34:49,916 --> 00:34:52,368
Por que trocou seu sangue,
do que tem medo?
664
00:34:52,369 --> 00:34:53,591
Cala a boca, está
perdendo o objetivo.
665
00:34:53,592 --> 00:34:56,577
Agora acham que
estou tomando penicilina.
666
00:34:57,648 --> 00:35:01,063
Isso é algum tipo de pegadinha
inteligente que não sei?
667
00:35:01,064 --> 00:35:04,812
E à medida que vou melhorando,
vou ficando mais legal.
668
00:35:09,759 --> 00:35:11,056
É brilhante.
669
00:35:11,057 --> 00:35:13,475
O Foreman acha que
valorizo a opinião dele.
670
00:35:14,125 --> 00:35:17,027
Ainda bem que ele falou
FOP, ou eu teria que dançar.
671
00:35:17,225 --> 00:35:18,965
Tem tempo para boliche?
672
00:35:21,190 --> 00:35:22,601
É hora de trabalho.
673
00:35:24,004 --> 00:35:25,323
Vou pegar meus sapatos.
674
00:35:28,220 --> 00:35:30,255
Então... Não precisamos
conversar sobre...
675
00:35:30,256 --> 00:35:32,252
- Não.
- Vai continuar ferrando...
676
00:35:32,253 --> 00:35:35,900
Sim. E você vai continuar falando,
mas nós somos o que somos.
677
00:35:37,622 --> 00:35:38,964
Vou pegar meus sapatos.
678
00:35:41,357 --> 00:35:42,876
Certo, tenho uma boa
visão do coração.
679
00:35:45,469 --> 00:35:47,510
E se nós diminuirmos
a dosagem do House?
680
00:35:47,929 --> 00:35:50,066
Talvez estabilizá-lo.
681
00:35:50,915 --> 00:35:52,981
Ele não melhora, não piora.
682
00:35:52,982 --> 00:35:54,450
Se ficar bom poderá andar,
se estivermos errados,
683
00:35:54,451 --> 00:35:55,942
ele morre de neurosífilis.
684
00:35:56,275 --> 00:35:58,008
Se não morrer, outras
pessoas morrerão.
685
00:35:58,043 --> 00:36:00,008
Outras pessoas que
não são nossos chefes.
686
00:36:00,043 --> 00:36:01,192
Pessoas.
687
00:36:01,985 --> 00:36:04,450
Que saco. O cara tinha
um dom, eu mataria...
688
00:36:06,454 --> 00:36:08,638
- Oi, o que...
- O House não tem sífilis.
689
00:36:08,639 --> 00:36:10,800
Ele trocou as amostras de sangue.
690
00:36:11,751 --> 00:36:14,034
- Como sabe disso?
- House contou ao Wilson.
691
00:36:14,069 --> 00:36:15,885
Eu queria estragar
o dia do House.
692
00:36:15,886 --> 00:36:17,571
Até logo.
693
00:36:19,027 --> 00:36:20,059
Nós somos idiotas.
694
00:36:20,094 --> 00:36:22,784
Não somos idiotas. Resultado
positivo significa resultado positivo.
695
00:36:22,785 --> 00:36:24,590
Parece que não.
696
00:36:24,591 --> 00:36:26,908
Lá estão, vamos ver se eles...
697
00:36:26,943 --> 00:36:29,157
O que está fazendo?
Não terminamos ainda.
698
00:36:29,158 --> 00:36:30,707
Ele não tem sífilis.
699
00:36:31,142 --> 00:36:32,775
Eu sei.
700
00:36:37,583 --> 00:36:39,920
O paciente teve resultado
positivo para sífilis, certo?
701
00:36:41,358 --> 00:36:42,669
Isso é algum tipo de resumo?
702
00:36:42,670 --> 00:36:44,974
Mas por que foi
positivo para sífilis?
703
00:36:45,301 --> 00:36:47,509
Eu sei essa.
704
00:36:47,544 --> 00:36:49,821
Ou 1: ele tem sífilis.
705
00:36:49,856 --> 00:36:51,042
Eu ia dizer isso!
706
00:36:51,043 --> 00:36:53,128
Ou 2: o exame estava
errado duas vezes.
707
00:36:53,129 --> 00:36:56,840
Ou 3: ele deu o sangue
de outra pessoa.
708
00:37:02,925 --> 00:37:04,839
- Quem?
- Amber.
709
00:37:07,044 --> 00:37:09,547
Tire esse sorriso
idiota da minha frente.
710
00:37:09,548 --> 00:37:11,891
Tenho que sair
numa caçada mortal.
711
00:37:11,892 --> 00:37:15,317
Ou 4: ele tem alguma coisa
que deu positivo para sífilis.
712
00:37:16,672 --> 00:37:17,757
Não é doença de Chagas.
713
00:37:17,758 --> 00:37:19,809
Ele trabalhou na Costa
Rica antes de casar.
714
00:37:19,810 --> 00:37:22,494
É divertimento demais ou
vou ter que te matar também?
715
00:37:23,209 --> 00:37:24,932
Chagas não explicaria
a amabilidade.
716
00:37:24,933 --> 00:37:29,139
Ouvi falar que tribos distantes
praticam atos de gentileza.
717
00:37:29,140 --> 00:37:31,978
Ou... a doença de
Chagas causou encefalite.
718
00:37:32,013 --> 00:37:33,227
A ressonância não
mostrou sinais de...
719
00:37:33,228 --> 00:37:35,926
Até começarmos a dar esteróides e
comprometer o sistema imunológico
720
00:37:35,927 --> 00:37:37,740
e fazer a infecção aparecer.
721
00:37:37,741 --> 00:37:39,153
Eu fiz outra.
722
00:37:39,899 --> 00:37:41,426
Não é muito.
723
00:37:44,271 --> 00:37:45,602
É o bastante.
724
00:37:47,612 --> 00:37:50,012
Descobriu isso por
que não tenho sífilis?
725
00:37:55,348 --> 00:37:57,372
Devia ter sido minha epifania.
726
00:38:01,224 --> 00:38:03,529
Boas notícias, más notícias.
727
00:38:04,071 --> 00:38:06,828
A boa notícia é que
sabemos o que você tem.
728
00:38:06,829 --> 00:38:08,820
É tratável, vai viver.
729
00:38:10,579 --> 00:38:12,398
Sério?
730
00:38:12,699 --> 00:38:14,169
Quais são as más notícias?
731
00:38:14,580 --> 00:38:17,488
A cura é um mingau
de comprimidos.
732
00:38:17,523 --> 00:38:21,118
É um por dia durante um mês.
733
00:38:22,233 --> 00:38:24,292
Agora está tentando me fazer rir.
734
00:38:24,293 --> 00:38:26,400
É, como se fosse um desafio.
735
00:38:26,435 --> 00:38:27,904
Você tem doença de Chagas,
736
00:38:27,905 --> 00:38:31,460
é um parasita. Ficou
assintomático por dez anos.
737
00:38:31,656 --> 00:38:33,413
Nem tanto. Seu cérebro inchou.
738
00:38:33,414 --> 00:38:34,444
Não o suficiente para ver,
739
00:38:34,445 --> 00:38:36,175
mas o suficiente para
mudar sua personalidade.
740
00:38:36,243 --> 00:38:37,255
Agora vai voltar
ao que era antes.
741
00:38:37,256 --> 00:38:39,799
Ele gritou com você.
Não acha que ele possa mudar?
742
00:38:39,800 --> 00:38:42,240
Foi por causa dos remédios.
743
00:38:43,051 --> 00:38:45,631
Então acha que remédios
são mais poderosos que parasitas?
744
00:38:46,303 --> 00:38:49,755
Aqueles que vamos dar
para tirar o parasita são, mas...
745
00:38:49,790 --> 00:38:52,948
Sigo esse princípio.
746
00:38:58,080 --> 00:39:00,559
Não estou preocupada.
747
00:39:00,560 --> 00:39:01,665
Nem eu.
748
00:39:04,025 --> 00:39:05,112
Nem eu.
749
00:39:05,684 --> 00:39:07,530
Mas isso é porque
não me importo.
750
00:39:22,776 --> 00:39:23,986
As análises?
751
00:39:23,987 --> 00:39:26,517
Me chamou a atenção
que em uma ocasião
752
00:39:26,518 --> 00:39:29,119
não fui respeitável com
a hierarquia do hospital.
753
00:39:29,120 --> 00:39:30,778
A palavra era "desdenhoso".
754
00:39:37,495 --> 00:39:41,138
Boa expressão, cuidadoso.
755
00:39:43,650 --> 00:39:44,711
Frase idêntica.
756
00:39:45,906 --> 00:39:46,910
São todos iguais.
757
00:39:46,945 --> 00:39:50,921
Porque, bem lá no fundo,
nós somos todos iguais.
758
00:39:50,922 --> 00:39:53,175
E o Foreman se recusa
a escrever a dele.
759
00:39:54,953 --> 00:39:56,295
Bom, é mais do que eu esperava.
760
00:39:56,996 --> 00:39:58,309
Tem um extra aí.
761
00:40:08,607 --> 00:40:12,129
"O seu tratamento com os
pacientes é inexistente,
762
00:40:12,130 --> 00:40:15,791
porque você não é médica,
é uma administradora".
763
00:40:15,792 --> 00:40:18,010
O Foreman me convenceu de
que isso podia ser útil.
764
00:40:18,045 --> 00:40:20,322
"O gerenciamento
dos funcionários é...
765
00:40:20,323 --> 00:40:24,211
vamos encarar, eles estão
lá fora segurando cartazes".
766
00:40:24,471 --> 00:40:27,586
A greve acabou e as enfermeiras
voltaram há dois turnos.
767
00:40:27,587 --> 00:40:29,252
Acha que não percebi?
768
00:40:29,287 --> 00:40:31,188
O que exatamente
elas fazem por aqui?
769
00:40:36,060 --> 00:40:38,781
"Você age como se os funcionários
devessem temê-la e respeitá-la,
770
00:40:38,782 --> 00:40:41,258
mas seus olhos nos dizem"...
771
00:40:41,385 --> 00:40:44,317
Os olhos não dizem nada porque
ficamos olhando para os seus peitos.
772
00:40:44,352 --> 00:40:45,559
"... nos dizem que
está desesperada
773
00:40:45,594 --> 00:40:47,677
para que alguém
pule em cima de você
774
00:40:47,712 --> 00:40:49,760
e diga que te ama
sílaba por sílaba".
775
00:40:49,761 --> 00:40:53,641
"Do que você quer, foge, do
que precisa, não faz idéia,
776
00:40:53,642 --> 00:40:56,755
o que conquistou,
te deixa orgulhosa".
777
00:40:58,456 --> 00:41:00,254
"Mas continua infeliz".
778
00:41:01,272 --> 00:41:02,877
Por favor, assine.
779
00:41:05,404 --> 00:41:07,290
Recebi uma ligação da Amber hoje.
780
00:41:07,291 --> 00:41:09,940
Ela disse que houve uma
violação no seu contrato.
781
00:41:10,614 --> 00:41:12,783
Você tem saído com o
Wilson nas horas dela.
782
00:41:13,229 --> 00:41:15,081
Ela rompeu a confidencialidade.
783
00:41:15,082 --> 00:41:18,378
Pode deixar isso passar,
policial, então estamos quites.
784
00:41:18,413 --> 00:41:19,877
Sim, você está.
785
00:41:19,878 --> 00:41:22,088
Vocês dois estão perdendo dedos.
786
00:41:25,471 --> 00:41:26,675
Olha o que eu achei.
787
00:41:26,676 --> 00:41:28,799
Legal.
788
00:41:31,553 --> 00:41:33,487
Eles acham que você pode
voltar para casa amanhã.
789
00:41:33,488 --> 00:41:35,770
É? Que bom.
790
00:41:38,953 --> 00:41:40,093
Qual o problema?
791
00:41:40,094 --> 00:41:41,115
O ketchup.
792
00:41:41,150 --> 00:41:43,577
Tem algo de errado com ele.
793
00:41:46,861 --> 00:41:48,447
O gosto está bom.
794
00:41:48,874 --> 00:41:49,899
Alguma outra coisa?
795
00:41:49,900 --> 00:41:51,982
Todo o resto está bom.
796
00:41:52,170 --> 00:41:55,782
Acho que não
gosto mais de ketchup.
797
00:41:57,785 --> 00:41:59,597
Do que mais não gosto?
798
00:42:18,025 --> 00:42:19,488
Vire.
799
00:42:22,172 --> 00:42:23,687
Precisamos de uma
punição mais dura.
800
00:42:23,754 --> 00:42:25,886
Você pode virar o lado com cocô?
801
00:42:28,181 --> 00:42:30,160
Aonde vão sexta à noite?
802
00:42:30,903 --> 00:42:32,542
Jantar no L'Auberge.
803
00:42:35,815 --> 00:42:37,042
Está mentindo.
804
00:42:37,986 --> 00:42:40,167
Claro que estou.
805
00:42:45,259 --> 00:42:48,622
www.insubs.com