1 00:01:08,600 --> 00:01:10,900 Doc, socorro, Doc! 2 00:01:25,400 --> 00:01:27,400 O sangramento parou. O sangramento parou. 3 00:01:27,401 --> 00:01:30,900 É porque seu sangue está congelando quando atinge o ar. 4 00:01:31,800 --> 00:01:35,000 - Aqui, aplique pressão. - Acho que minha perna congelou. 5 00:01:35,100 --> 00:01:39,900 Esse é o menor dos seus problemas. A hélice cortou sua artéria femoral. 6 00:01:49,400 --> 00:01:51,300 Eu perderei a minha perna? 7 00:01:51,301 --> 00:01:54,300 O congelamento não está tão ruim, mas tenho que suturar a artéria agora. 8 00:01:54,301 --> 00:01:55,900 Isso vai doer. 9 00:02:02,300 --> 00:02:03,800 Vai colocar isso em mim? 10 00:02:03,801 --> 00:02:07,300 A cola é a melhor maneira de reparar sua artéria nessa temperatura. 11 00:02:09,100 --> 00:02:10,500 Parece que está bem. 12 00:02:10,501 --> 00:02:13,700 Aqui, corte alguns pedaços. Tenho que checar seu pé. 13 00:02:19,300 --> 00:02:22,990 O sangue está fluindo bem. Sua perna parece estar bem. 14 00:02:23,500 --> 00:02:25,300 Pensei que eu já era. 15 00:02:25,301 --> 00:02:27,990 É, como se eu fosse deixar algo acontecer com você. 16 00:02:28,100 --> 00:02:30,900 Você é o único que pode consertar os geradores. 17 00:02:33,800 --> 00:02:35,900 Um... dois... três. 18 00:02:36,400 --> 00:02:39,200 Kate, Kate, você está bem? Você está bem? 19 00:02:49,300 --> 00:02:54,400 - Eu... eu... preciso de ajuda. - Quem que eu vou chamar? 20 00:03:00,250 --> 00:03:05,250 Tradução: celsojp, hsatera e kÖe Revisão e ressinc: celsojp 21 00:03:05,260 --> 00:03:09,250 --==[ House S04E11- FROZEN ]==-- 22 00:03:09,260 --> 00:03:13,250 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 23 00:03:13,260 --> 00:03:17,250 www.insubs.com 24 00:03:44,300 --> 00:03:46,800 Por que eu te dou um escritório? 25 00:03:46,900 --> 00:03:49,350 Novo caso. O departamento psicológico pediu por você em pessoa. 26 00:03:49,400 --> 00:03:52,200 - O paciente é uma pessoa louca? - Você é uma pessoa louca. 27 00:03:52,300 --> 00:03:54,600 - O paciente é um psiquiatra. - Hã algo errado com 28 00:03:54,601 --> 00:03:58,100 - a TV a cabo do cara em coma. - Ele parece bem com isso. 29 00:03:58,500 --> 00:04:01,700 Seu paciente é uma pedagoga adjunta daqui, mas no momento... 30 00:04:04,100 --> 00:04:08,200 O Comitê de Orçamento votou por cobrar a TV a cabo nos quartos do pacientes. 31 00:04:09,300 --> 00:04:11,200 Isso é muito ruim. 32 00:04:11,201 --> 00:04:13,700 Hoje perdemos o pornô a cabo, amanhã serão as bandagens limpas. 33 00:04:13,800 --> 00:04:16,500 Fale com o Carlson na dermatologia. Ele comanda o Comitê de Orçamento. 34 00:04:16,600 --> 00:04:20,300 - Após você olhar isso. - Após você falar com o Carlson, 35 00:04:20,400 --> 00:04:23,900 - talvez eu irei... - A paciente está presa no Pólo Sul. 36 00:04:32,500 --> 00:04:35,900 - Alguma possibilidade de removê-la? - Isso não teria nenhuma graça. 37 00:04:36,000 --> 00:04:37,600 E nos próximos 2 meses, 38 00:04:37,601 --> 00:04:40,600 o vento torna impossível voar para lá ou para cá. 39 00:04:40,700 --> 00:04:42,600 Pode ser apendicite ou cálculo biliar. 40 00:04:42,601 --> 00:04:45,990 - Ou pedra dos rins. - Isso não teria graça nenhuma. 41 00:04:46,300 --> 00:04:49,100 Se for apendicite por lá, e o apêndice romper, ela morre. 42 00:04:49,200 --> 00:04:51,500 Não há nada que possamos fazer. Se for pedra, toma remédio para a dor, 43 00:04:51,501 --> 00:04:53,300 A pedra sai, e não há nada que precisamos fazer. 44 00:04:53,400 --> 00:04:55,300 Pode ser pedra nos rins de estruvita. 45 00:04:55,301 --> 00:04:57,500 A maioria das pedras nos rins são de cálcio e benignas. 46 00:04:57,501 --> 00:04:59,300 Por que suspeita de uma pedra de estruvita? 47 00:04:59,301 --> 00:05:01,500 Por que ele disse que pedra nos rins eram chatas. 48 00:05:01,501 --> 00:05:04,300 É possível. Ela usa contraceptivos. 49 00:05:04,400 --> 00:05:06,700 Muito sexo pode levar a infecções no trato urinário, 50 00:05:06,800 --> 00:05:09,500 o que pode levar depois a uma infecção de pedra nos rins de estruvita. 51 00:05:09,501 --> 00:05:11,900 Excesso de perfuração na Antártica. 52 00:05:12,100 --> 00:05:14,200 Ruim para o ambiente e para senhoritas. 53 00:05:14,300 --> 00:05:16,200 Se for uma pedra de estruvita, precisa quebrá-la rápido, 54 00:05:16,201 --> 00:05:18,150 antes que a infecção faça os rins dela parar. 55 00:05:18,200 --> 00:05:20,700 É aí que fica legal. 56 00:05:21,000 --> 00:05:25,200 Esses são os suprimentos e medicamentos que ela tem disponível. 57 00:05:27,800 --> 00:05:29,990 Não tem nada aqui que possa quebrar uma pedra no rim. 58 00:05:30,200 --> 00:05:32,800 - O que mais eles têm lá? - Como eu disse... 59 00:05:32,900 --> 00:05:35,600 Não quis dizer coisas médicas. Outro tipo de coisas. 60 00:05:36,000 --> 00:05:39,990 Alguns equipamentos geológicos quebram gelo como quebramos as pedras de rim. 61 00:05:43,500 --> 00:05:46,850 Uh, Discovery Channel. Gosto de vê-los explodirem coisas. 62 00:05:46,900 --> 00:05:48,800 Quem não gosta? 63 00:05:50,000 --> 00:05:53,900 Isso me lembra... O cara em coma precisa de TV a cabo. 64 00:05:54,000 --> 00:05:56,300 O jogo de sinuca das mulheres é a única coisa que o mantém no cargo. 65 00:05:56,301 --> 00:05:59,200 Tenho certeza que Carlson ficará tocado com o seu empenho. 66 00:05:59,300 --> 00:06:01,800 O Carlson não me ouve desde saí com a mulher dele. 67 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Você sabia?! 68 00:06:03,001 --> 00:06:05,300 Deus, não, pensei que estava saindo com a filha dele. 69 00:06:05,400 --> 00:06:07,900 Olha, você está no Comitê. Ele escutará você. 70 00:06:08,100 --> 00:06:10,900 Sou um ávido leito do quadro de avisos do "Comitê com as gostosas". 71 00:06:11,000 --> 00:06:12,800 Dê oxacilina, 500 mgs, intravenosa. 72 00:06:12,900 --> 00:06:14,900 Estudos conduzidos em grandes hospitais 73 00:06:14,901 --> 00:06:17,400 indicam que pacientes felizes se recuperam rápido. 74 00:06:17,500 --> 00:06:20,700 Estudos conduzidos em meu apartamento mostram que TV faz as pessoas felizes. 75 00:06:20,701 --> 00:06:23,200 Canais pagos têm um efeito particularmente impressionante. 76 00:06:23,300 --> 00:06:25,990 A cobrança da TV a cabo dos pacientes é de US$ 13 por mês. 77 00:06:26,100 --> 00:06:31,700 Até que a justiça tenha razão, desperdiçarei US$ 13 por dia. 78 00:06:34,300 --> 00:06:36,500 Isso já dá US$ 2,49. 79 00:06:37,100 --> 00:06:39,100 Faça um eletrocardiograma e um exame das enzimas cardíacas. 80 00:06:39,200 --> 00:06:42,300 Se estiverem tudo bem, dêem alta e o mandem ver a máquina de retirar neve. 81 00:06:43,700 --> 00:06:46,300 Quanto é US$ 13 dividido por US$0,04? 82 00:06:47,200 --> 00:06:49,000 Não vou te dar a TV a cabo. 83 00:06:49,100 --> 00:06:51,900 Você terá que sobreviver sozinho de alguma forma sem os canais. 84 00:06:52,000 --> 00:06:54,500 Ficarei bem nas terças-feiras. 85 00:06:56,300 --> 00:06:58,600 Se as ondas sonoras do detector de fissuras quebrar o ovo, 86 00:06:58,700 --> 00:07:01,700 ele deve dissolver a pedra no rim com segurança. 87 00:07:07,100 --> 00:07:09,800 - Isso não funcionará. - Não há razão para não funcionar. 88 00:07:09,900 --> 00:07:11,900 Ondas sonoras são ondas sonoras. Pedras são pedras. 89 00:07:12,000 --> 00:07:15,200 Algumas são maiores que outras. Algumas estão dentro de mim. 90 00:07:15,300 --> 00:07:18,900 Como estão indo, equipe Macgyver? Oh, ótimo! 91 00:07:19,000 --> 00:07:22,200 Não posso ter TV a cabo, mas tenho o Pólo Sul em alta definição. 92 00:07:22,300 --> 00:07:24,100 Estamos quase prontos para começar o teste. 93 00:07:24,200 --> 00:07:27,200 Teste? O Ford testou o Edsel? 94 00:07:27,300 --> 00:07:29,000 A Coca-Cola testou a "Nova Coca"? 95 00:07:29,100 --> 00:07:31,990 O Shakespeare testou sua peça final: Snow Dogs? 96 00:07:32,100 --> 00:07:34,400 Acho que é o Dr. House? 97 00:07:35,600 --> 00:07:39,200 Estava imaginando quando apareceria. 98 00:07:39,300 --> 00:07:41,700 - Ela pode me ver? - Oh, sim! 99 00:07:42,200 --> 00:07:44,900 Acha que o Jagger aparece para testar o som? 100 00:07:48,600 --> 00:07:50,900 Certo, contra-regras, saiam do palco. 101 00:07:51,796 --> 00:07:54,058 - Ajudem a Cameron no Pronto-Socorro. - Por quê? 102 00:07:54,059 --> 00:07:55,721 Sem chance de estar apenas fazendo um favor. 103 00:07:55,722 --> 00:07:57,618 O Pronto-Socorro é apenas um lugar para ficar em pé. 104 00:07:57,653 --> 00:07:59,370 O que significa que a Cameron evidentemente cometerá um erro. 105 00:07:59,371 --> 00:08:01,945 Encontre-o para que eu possa chantageá-la. 106 00:08:02,317 --> 00:08:04,958 Para que saiba, essa é uma maneira mais que justa, 107 00:08:04,959 --> 00:08:07,807 numa batalha idiota para a TV a cabo. 108 00:08:13,089 --> 00:08:14,401 Pronto. 109 00:08:39,589 --> 00:08:42,959 Você talvez queira diminuir a intensidade um pouquinho. 110 00:08:43,691 --> 00:08:45,939 Não farei isso. 111 00:08:46,790 --> 00:08:50,071 Sua teoria da pedra no rim depende inteiramente de eu fazer sexo, mas... 112 00:08:50,072 --> 00:08:52,638 Deixe-me adivinhar. Você é pura como a neve. 113 00:08:52,639 --> 00:08:55,258 Só se a neve gostar de ficar por cima. 114 00:08:55,447 --> 00:08:57,899 Mas estou aqui fazendo pesquisa psicológica. 115 00:08:57,900 --> 00:09:00,965 Geralmente não é uma boa idéia trocar fluídos com o que se estuda. 116 00:09:00,966 --> 00:09:04,341 Pedras de estruvita são possíveis em pessoas que não fazem sexo. 117 00:09:04,342 --> 00:09:06,540 Certamente são possíveis em quem diz... 118 00:09:06,541 --> 00:09:10,243 Não tenho infecção no trato urinário. Não há dor ao urinar. 119 00:09:10,244 --> 00:09:12,885 Você percebe que somente um de nós é um médico de verdade? 120 00:09:12,886 --> 00:09:16,968 Você percebe que somente um de nós tem controle sobre minhas ações? 121 00:09:19,265 --> 00:09:21,689 Dra. Milton, consegue fazer um exame de sangue? 122 00:09:21,690 --> 00:09:22,517 Sim. 123 00:09:22,518 --> 00:09:24,766 Isso nos dirá se suas funções renais estão piorando. 124 00:09:24,767 --> 00:09:26,420 Se estiverem, ele está certo. 125 00:09:26,421 --> 00:09:28,504 Pedra de estruvita é a explicação mais aceitável. 126 00:09:28,505 --> 00:09:30,302 Se não, ela está certa. 127 00:09:35,370 --> 00:09:38,388 Desculpe, sei como gosta de evitar esse tipo de confrontação. 128 00:09:38,389 --> 00:09:40,503 Enquanto esperamos esse teste, para provar que estou certo, 129 00:09:40,504 --> 00:09:42,555 Aplique cefuroxima intravenoso. 130 00:09:42,584 --> 00:09:45,272 Evite que a infecção da pedra acabe com os seus rins. 131 00:09:45,273 --> 00:09:48,983 Enviarei os resultados do exame de sangue quando terminar. 132 00:09:52,877 --> 00:09:56,509 Ela é uma grande psiquiatra. Uma sessão, e já me retraí. 133 00:09:56,510 --> 00:10:00,183 O House quer que espionemos você, e depois contemos a ele. 134 00:10:01,491 --> 00:10:04,800 - E estão me dizendo isso por que... - Não queremos fazer isso. 135 00:10:04,941 --> 00:10:06,163 Não vejo um problema até aqui. 136 00:10:06,164 --> 00:10:09,184 Nossa escolha está entre irritar o House ou você. 137 00:10:09,185 --> 00:10:10,851 Isso não nos dá muita escolha. 138 00:10:10,852 --> 00:10:13,564 Então, a não ser que eu dê a TV a cabo para o House, 139 00:10:13,565 --> 00:10:16,632 - vocês tornarão minha vida infernal. - Sim. 140 00:10:16,873 --> 00:10:20,598 E estão me dizendo isso porque não se sentirão culpados quando o fizerem. 141 00:10:21,969 --> 00:10:23,216 Sim. 142 00:10:23,217 --> 00:10:26,211 Lidar com os caprichos do House não é mais meu trabalho. 143 00:10:26,212 --> 00:10:31,497 - Mas é o nosso. - O House terá o que ele quer. 144 00:10:37,034 --> 00:10:40,999 Talvez devêssemos pagar nós mesmos e dizer que ela concordou. 145 00:10:41,532 --> 00:10:42,647 Não. 146 00:10:44,732 --> 00:10:48,978 Seu exame de sangue mostra que suas funções renais estão diminuindo. 147 00:10:49,228 --> 00:10:50,716 Parece como pedra no rim para mim. 148 00:10:50,717 --> 00:10:53,894 A queda das funções pode ser causada por desidratação 149 00:10:53,895 --> 00:10:56,250 devido aos vômitos por causa do cálculo biliar. 150 00:10:56,251 --> 00:10:59,744 Você concordou que o exame de sangue decidiria se era a pedra de estruvita. 151 00:10:59,745 --> 00:11:03,419 Concordei com o teste. Os resultados estão abertos à interpretação. 152 00:11:03,519 --> 00:11:06,062 Farei o teste de novo em uma hora quando tiver me reidratado. 153 00:11:06,063 --> 00:11:09,464 Percebeu alguma melhora depois que começou a tomar a cefuroxima? 154 00:11:09,610 --> 00:11:11,967 - Na verdade não. A dor é a mesma. - Enquanto está esperando, 155 00:11:11,968 --> 00:11:13,840 deveríamos fazer outro teste com o equipamento geológico. 156 00:11:13,841 --> 00:11:15,827 Você não está tomando a cefuroxima. 157 00:11:16,160 --> 00:11:20,595 Ela é destra. Significa que colocaria a medicação no braço esquerdo. 158 00:11:20,675 --> 00:11:22,125 O cateter no braço torna difícil 159 00:11:22,126 --> 00:11:24,138 curvar o cotovelo como as pessoas fazem quando elas bebem! 160 00:11:24,139 --> 00:11:27,817 Temos um suprimento médico limitado, e não vou desperdiçá-lo. 161 00:11:27,818 --> 00:11:29,992 Da última vez que verifiquei, tinha um suprimento limitado de médicos. 162 00:11:29,993 --> 00:11:31,840 Logo antes de eu adoecer, 163 00:11:31,841 --> 00:11:34,660 um dos membros de minha tripulação cortou sua artéria femoral. 164 00:11:34,661 --> 00:11:37,553 - Ele precisa da cefuroxima. - Certo, ele exigiu seus direitos. 165 00:11:37,554 --> 00:11:41,982 A necessidade dele é definitiva. A minha é especulativa. 166 00:11:42,330 --> 00:11:45,468 - Está respirando acelerado. - É porque estou irritada! 167 00:11:45,469 --> 00:11:48,853 Levante seu queixo. Mostre-me sua traquéia. 168 00:11:51,002 --> 00:11:54,475 - Ah! Meu peito dói. - Tem um desvio para a esquerda. 169 00:11:54,476 --> 00:11:55,844 Significa que o pulmão dela está falhando. 170 00:11:55,845 --> 00:11:58,578 - Kate, tem alguém aí com você? - O Sean foi ao refeitório. 171 00:11:58,579 --> 00:12:00,212 - Precisa chamar alguém. - Não há tempo. 172 00:12:00,219 --> 00:12:02,112 - Pegue uma seringa e uma agulha. - Por que eu vou... 173 00:12:02,113 --> 00:12:04,185 Cale-se e procure. 174 00:12:05,206 --> 00:12:08,847 - Ela pode desmaiar. Ela precisa... - Ela precisa reinflar aquele pulmão. 175 00:12:08,989 --> 00:12:10,874 Certo, agora tire o êmbolo. 176 00:12:10,875 --> 00:12:14,151 Quero que se golpeie no lado direito, entre a segunda e terceira costelas, 177 00:12:14,152 --> 00:12:16,517 na linha medioclavicular. 178 00:12:18,391 --> 00:12:21,237 Quando alguém chegar aí, você estará sufocada. 179 00:12:21,238 --> 00:12:22,834 Faça. 180 00:12:34,672 --> 00:12:37,673 Viu quanta coisa legal acontece quando me ouve? 181 00:12:39,613 --> 00:12:41,991 Significa que não é pedra no rim. 182 00:12:51,615 --> 00:12:53,652 Dor no lado direito, vômitos, 183 00:12:53,653 --> 00:12:57,104 e agora um pulmão que ficou traumatizado sem nenhum trauma. 184 00:12:57,105 --> 00:12:58,956 Parece estranho. Provavelmente é estranho. 185 00:12:58,957 --> 00:13:00,690 Deveríamos discutir isso, e então a chamar de volta. 186 00:13:00,691 --> 00:13:02,339 Oh, está tudo bem. Tenho certeza que temos 187 00:13:02,340 --> 00:13:04,416 uma grande distância até o Pólo Sul. 188 00:13:04,933 --> 00:13:07,018 Seus últimos exames de funções renais mostram... 189 00:13:07,019 --> 00:13:08,871 Sei o que eles mostram. Eu os executei. 190 00:13:08,872 --> 00:13:11,928 Quanto mais interromper, mais tempo levará o meu discurso. 191 00:13:11,929 --> 00:13:14,515 Desde quando deixa os pacientes participarem das reuniões? 192 00:13:14,516 --> 00:13:17,264 Desde quando a paciente e a médica dela são a mesma pessoa. 193 00:13:17,265 --> 00:13:19,352 Suas funções renais ainda estão piorando. 194 00:13:19,353 --> 00:13:22,782 - Significa que tem um problema no rim. - Mas nenhum precisando de antibiótico. 195 00:13:22,783 --> 00:13:26,447 - Deixa-nos igualmente errados. - Não, nos deixa ambos errados. 196 00:13:26,448 --> 00:13:29,628 Não igualmente. Você está no mínimo 6 vezes mais errada. 197 00:13:30,179 --> 00:13:32,132 Fez teste de tuberculose antes de embarcar? 198 00:13:32,133 --> 00:13:34,294 Em mim e em todos os outros. Não é tuberculose. 199 00:13:34,295 --> 00:13:36,935 Dê-nos licença um segundo. 200 00:13:37,399 --> 00:13:40,844 Câncer explica os sintomas. Um tumor no pulmão ou nos rins dela. 201 00:13:40,845 --> 00:13:42,392 Isso jogaria coágulos para outros órgãos. 202 00:13:42,393 --> 00:13:46,110 E está preocupado que o tumor possa ouvir e perceba o que estamos fazendo. 203 00:13:46,111 --> 00:13:47,865 O câncer é um diagnóstico difícil para os pacientes, 204 00:13:47,866 --> 00:13:50,480 mesmo quando não estão no Pólo Sul. Deveríamos considerar isso, 205 00:13:50,481 --> 00:13:52,987 talvez trazendo o Wilson aqui. 206 00:13:57,533 --> 00:13:59,602 Obviamente vocês dois pensam que estou bem mal. 207 00:13:59,770 --> 00:14:01,801 - Somente se considerar o tumor. - House! 208 00:14:01,802 --> 00:14:03,972 Provavelmente em seu abdômen. 209 00:14:04,114 --> 00:14:05,874 Mas você não tem nenhum equipamento avançado de imagens. 210 00:14:05,875 --> 00:14:08,254 Também não tem um cirurgião para fazer a biópsia, 211 00:14:08,255 --> 00:14:11,999 nenhum reagente para usar na lâmina, ou um oncologista para examiná-la. 212 00:14:12,542 --> 00:14:14,965 Ela está muito longe para segurar a mão. 213 00:14:15,069 --> 00:14:17,888 - Eu tenho câncer? - Possivelmente. 214 00:14:17,889 --> 00:14:22,306 Já que o único equipamento de imagens que tem é o Raios-X, começaremos nele. 215 00:14:22,324 --> 00:14:24,639 Faça chapas de seu corpo inteiro. 216 00:14:24,736 --> 00:14:26,993 Eu transmitirei as imagens quando terminar. 217 00:14:30,650 --> 00:14:32,514 Bom para você. 218 00:14:59,536 --> 00:15:01,476 Ela é chata. 219 00:15:01,532 --> 00:15:04,887 Recusou-se a tomar os antibióticos porque outras pessoas precisavam. 220 00:15:04,888 --> 00:15:07,783 Ela disse que se importa com outras pessoas? 221 00:15:07,894 --> 00:15:11,004 Que exibicionista. Rim, uretra e bexiga estão limpos. 222 00:15:11,005 --> 00:15:14,423 Você não gosta dela porque é uma psiquiatra. 223 00:15:14,424 --> 00:15:17,671 Sou um homem complicado. Eu a odeio por várias razões. 224 00:15:17,672 --> 00:15:19,910 Nunca antes uma profissão foi tão menosprezada 225 00:15:19,911 --> 00:15:21,889 por alguém que precisa tanto dela. 226 00:15:21,908 --> 00:15:24,985 Está falando sobre os beijos das prostitutas transexuais? 227 00:15:25,171 --> 00:15:27,674 - Nódulo mediastinal alargado. - Linfoma? 228 00:15:27,675 --> 00:15:30,135 Provavelmente, mas não podemos confirmar isso sem uma biópsia. 229 00:15:30,136 --> 00:15:32,256 Não pode analisar uma biópsia sem reagentes. 230 00:15:32,257 --> 00:15:35,044 - Não podemos fazer a biópsia. - Por que não têm reagentes lá. 231 00:15:35,045 --> 00:15:37,583 - Precisamos de um substituto. - Não podemos fazer uma biópsia 232 00:15:37,584 --> 00:15:39,453 sem uma equipe cirúrgica e uma sala de operações. 233 00:15:39,454 --> 00:15:42,998 Qualquer coisa com cor forte pode funcionar como reagente. 234 00:15:43,640 --> 00:15:46,412 Tinta de impressora, corante comestível, café. 235 00:15:46,413 --> 00:15:47,419 Não, obrigado. 236 00:15:47,420 --> 00:15:50,631 Temos que achar um nódulo próximo da superfície onde possa fazer a biópsia. 237 00:15:50,725 --> 00:15:53,022 - Isso faz sentido. - Isso faz sentido? 238 00:15:53,023 --> 00:15:56,753 - Eu disse primeiro. - De maneira escandalosamente calma. 239 00:15:57,650 --> 00:16:00,427 Após eu ter zoado com você por volta de 30 segundos, 240 00:16:00,428 --> 00:16:03,336 sem que reclamasse ou analisasse que eu falava besteira. 241 00:16:03,337 --> 00:16:06,992 - Eu estava sendo maduro. - Com uma camisa púrpura azulada. 242 00:16:07,303 --> 00:16:11,563 - Por alguma razão você está feliz. - Como você ousa? 243 00:16:11,569 --> 00:16:14,004 Os Raios-X não mostram outros nódulos anormais. 244 00:16:14,005 --> 00:16:18,356 Nódulos anormais podem ser sentidos antes que possam ser vistos em Raios-X. 245 00:16:18,475 --> 00:16:20,403 Você está vestindo essa camisa para alguém. 246 00:16:20,404 --> 00:16:22,905 A Secretaria de Saúde. Eles desaprovam topless na oncologia. 247 00:16:22,906 --> 00:16:25,513 - Que fazer um "check-up"? - Eu tenho que fazer. 248 00:16:25,514 --> 00:16:28,989 Você e o Foreman estarão aqui procurando um reagente. 249 00:16:31,219 --> 00:16:34,491 Posso fazer o "check-up". Não há razão para assistir. 250 00:16:34,492 --> 00:16:36,858 Posso pensar ao menos em 3 razões. 251 00:16:36,860 --> 00:16:39,046 - Uma delas é médica. - Onde você está? 252 00:16:39,047 --> 00:16:41,215 - Não está no seu escritório. - Você não está no hospital. 253 00:16:41,216 --> 00:16:44,328 - Não tem porque eu estar lá. - Não me despirei para você, 254 00:16:44,329 --> 00:16:47,163 - em seu apartamento. - Não está no meu apartamento. 255 00:16:47,164 --> 00:16:50,261 Está a pelo menos 3/4 de distância no mundo. 256 00:16:50,376 --> 00:16:53,998 - Prometo não ficar excitado. - Não tirarei minhas roupas. 257 00:16:54,171 --> 00:16:56,860 Um de nós tem que fazer isso. 258 00:17:00,461 --> 00:17:02,597 Mostre-me sua casa. 259 00:17:04,357 --> 00:17:08,744 Ela tem paredes, um assoalho, e alguns locais, um teto. 260 00:17:08,745 --> 00:17:11,938 Não vou me expor sem alguma reciprocidade. 261 00:17:12,021 --> 00:17:14,963 É o meu apartamento. Não é a minha alma. 262 00:17:19,275 --> 00:17:23,412 - Sala de estar. - Devagar. 263 00:17:23,736 --> 00:17:27,902 Muitos livros. Aposto que todos de medicina. 264 00:17:28,213 --> 00:17:31,761 Somente se contar a autobiografia da Jena Jameson como texto ginecológico. 265 00:17:31,762 --> 00:17:35,332 Ficção é uma perda de tempo, a não ser que possa rir com ela. 266 00:17:35,333 --> 00:17:37,964 Eu adoro rir. Continuando. 267 00:17:39,981 --> 00:17:41,528 Volte. 268 00:17:42,557 --> 00:17:44,877 Quão ruim está a insônia? 269 00:17:45,041 --> 00:17:48,737 Deixe-me clarificar isso. Você bebe 2 ou 3 uísques 270 00:17:48,738 --> 00:17:53,749 - antes de desmaiar na frente da TV? - Está muito longe. 271 00:17:53,750 --> 00:17:55,986 É bourbon. 272 00:17:57,161 --> 00:17:58,851 Não há fotos em nenhum lugar. 273 00:17:59,021 --> 00:18:01,418 A família e amigos não são importantes? 274 00:18:01,764 --> 00:18:04,444 Bem, você está doente. Há 20 pessoas no corredor, 275 00:18:04,445 --> 00:18:07,502 - e tem exatamente um visitante. - Não quero assustar ninguém. 276 00:18:07,503 --> 00:18:09,421 Você não gosta das pessoas. 277 00:18:09,454 --> 00:18:11,368 Você se esconde num cubo de gelo. Assim as pessoas... 278 00:18:11,369 --> 00:18:14,254 Para de se projetar. Você é anti-social, 279 00:18:14,255 --> 00:18:16,778 então presume que sou anti-social. 280 00:18:16,779 --> 00:18:19,339 E se eu ficasse pelado e você se calasse? 281 00:18:19,340 --> 00:18:22,422 Se achasse que conseguiria fazer você ficar nu, teria tentando. 282 00:18:23,063 --> 00:18:25,990 Você preferiria mostrar sua alma a mim do que sua perna. 283 00:18:27,027 --> 00:18:30,240 Ótimo. Você me pegou. Entendeu tudo. 284 00:18:30,460 --> 00:18:34,993 - Quer tentar me curar agora? - Nunca disse que precisa de cura. 285 00:18:37,857 --> 00:18:40,313 Ele a está deixando participar das reuniões. 286 00:18:40,472 --> 00:18:42,964 É claro que está. Ele gosta dela. 287 00:18:43,069 --> 00:18:47,210 Que choque, molho de macarrão não serve como reagente do tecido linfático. 288 00:18:47,522 --> 00:18:50,061 Tentarei o café. 289 00:18:50,062 --> 00:18:53,277 Ele está irritado com ela, não a respeita como médica, 290 00:18:53,278 --> 00:18:57,562 - e constantemente a insulta. - Essa é a versão do House de paquera. 291 00:18:58,348 --> 00:19:00,630 Oh, Deus. Ele está me cortejando há anos. 292 00:19:00,631 --> 00:19:02,374 Ela é a mulher perfeita para ele. 293 00:19:02,375 --> 00:19:05,296 Disposta a ir literalmente ao fim do mundo pela carreira, 294 00:19:05,297 --> 00:19:08,311 fazendo com que ela fique indisponível para um relacionamento real. 295 00:19:08,332 --> 00:19:10,741 E ela está atormentada com uma doença misteriosa. 296 00:19:10,742 --> 00:19:15,422 - Molho de soja não funciona. - Ficaremos aqui a noite toda. 297 00:19:16,140 --> 00:19:19,711 - Quanto tempo leva para ficar nua? - É o Pólo Sul. 298 00:19:20,173 --> 00:19:22,479 Visto um monte de roupas. 299 00:19:23,461 --> 00:19:28,080 - Certo, estou pronta. - Eu vi meias. 300 00:19:28,081 --> 00:19:30,903 - Isso não é estar nua. - Já mencionei que estou congelando? 301 00:19:30,904 --> 00:19:35,038 Quando descobrirem linfonodos nos pés, tirarei as meias. 302 00:19:35,815 --> 00:19:38,597 Use sua mão direita para apalpar os nódulos. 303 00:19:38,748 --> 00:19:41,692 Se houve um nódulo que possa sentir, é um que poderá fazer biópsia. 304 00:19:41,734 --> 00:19:45,449 Começaremos com seus peitos, e então iremos para a sua bunda... 305 00:19:45,450 --> 00:19:48,739 Estava pensando em começar no pescoço ir descendo. 306 00:19:48,740 --> 00:19:51,854 Bem, poderia, mas eu nunca me perdoaria 307 00:19:51,855 --> 00:19:54,994 se encontrássemos algo antes de chegarmos aos seus peitos. 308 00:19:55,498 --> 00:19:58,922 Começarei com os nódulos cervicais anteriores. 309 00:20:03,878 --> 00:20:05,570 Vire sua mão. 310 00:20:05,749 --> 00:20:08,275 Localize seu músculo esternocleidomastóide. 311 00:20:08,348 --> 00:20:10,348 Sei como encontrar meus linfonodos. 312 00:20:10,349 --> 00:20:14,809 Ensinaram você antes ou depois da aula sobre como afagar sua criança interna? 313 00:20:16,681 --> 00:20:19,040 Sem inchaço, sem maciez. 314 00:20:19,041 --> 00:20:22,256 E posso ouvir isso, House. 315 00:20:22,649 --> 00:20:24,993 Só pensei que podia ajudar você a relaxar. 316 00:20:26,284 --> 00:20:28,959 Algo nos linfonodos da axila? 317 00:20:28,994 --> 00:20:30,633 Tudo limpo. 318 00:20:31,837 --> 00:20:33,373 Nos dois lados. 319 00:20:33,989 --> 00:20:37,087 Deslize a mão pelo esterno. 320 00:20:38,197 --> 00:20:43,294 Procure por linfonodos. Movendo para baixo bem devagar. 321 00:20:43,301 --> 00:20:46,107 - Para baixo onde, House? - Desculpe não posso te ouvir. 322 00:20:46,108 --> 00:20:48,068 Considerando sua respiração pesada. 323 00:20:48,069 --> 00:20:50,354 Eu deveria estar com oxigênio, seu tolo. 324 00:20:55,866 --> 00:20:56,916 Espere. 325 00:20:57,106 --> 00:21:00,968 Seus dedos não foram tão profundos. Sinta esse linfonodo de novo. 326 00:21:02,007 --> 00:21:03,750 Está inchado. 327 00:21:06,122 --> 00:21:08,877 Parece que você fará uma biópsia. 328 00:21:19,257 --> 00:21:23,479 - Está bem adormecido. - Certo, respire fundo, 329 00:21:23,641 --> 00:21:26,393 e insira agulha no linfonodo. 330 00:21:28,178 --> 00:21:31,336 Vamos, Kate. Vamos acabar logo com isso. 331 00:21:33,022 --> 00:21:35,020 Você usou o nome dela. 332 00:21:36,570 --> 00:21:39,457 Só tentando fazer as coisas darem certo, Bob. 333 00:21:47,918 --> 00:21:49,486 Certo, estou dentro. 334 00:21:49,487 --> 00:21:51,944 Você precisará puxar a seringa de volta. 335 00:21:54,814 --> 00:21:56,997 Você precisa puxar com força. 336 00:22:06,571 --> 00:22:10,041 - Você está bem? - Sim. 337 00:22:12,432 --> 00:22:15,123 - "Você está bem"? - É uma pergunta médica válida. 338 00:22:15,124 --> 00:22:17,497 Eu nunca ouvi você perguntar isso para um paciente. 339 00:22:17,498 --> 00:22:21,841 Você nunca me perguntou isso, e me viu cair de um lance de escadas bêbado. 340 00:22:22,653 --> 00:22:24,505 Você dormiu com ela. 341 00:22:24,933 --> 00:22:27,227 Ela está a 14.500 quilômetros de distância. 342 00:22:27,917 --> 00:22:30,901 - E enquanto uma parte de mim... - Não, você... 343 00:22:30,902 --> 00:22:34,562 De alguma forma, você é íntimo dela. 344 00:22:34,705 --> 00:22:38,108 - Porque você está me seguindo? - Pensei que você estava me seguindo. 345 00:22:38,109 --> 00:22:39,778 Não, você definitivamente está me seguindo. 346 00:22:39,779 --> 00:22:41,193 - Aonde você está indo? - Saindo para almoçar. 347 00:22:41,194 --> 00:22:44,271 Você nunca sai para almoçar. Significa que tem um motivo para isso. 348 00:22:44,272 --> 00:22:45,970 E eu presumo que essa razão é um ser humano. 349 00:22:45,971 --> 00:22:48,850 - Ou um sanduíche. - Sanduíches podem vir para cá. 350 00:22:48,851 --> 00:22:50,926 - Seres humanos também. - Mesmo ela não podendo, 351 00:22:50,927 --> 00:22:53,440 - o que eu acho interessante. - Estou saindo agora. 352 00:22:53,601 --> 00:22:55,349 Mundo pequeno. 353 00:22:55,514 --> 00:22:58,909 Você me seguirá dentro do meu carro? 354 00:22:59,244 --> 00:23:02,244 - Ele tem 2 portas... - Certo, olhe... 355 00:23:02,245 --> 00:23:04,978 A razão que eu não te contei é que... 356 00:23:10,790 --> 00:23:12,762 Chame seus cães de volta, House. 357 00:23:12,817 --> 00:23:14,657 Seus ajudantezinhos estão interrogando meus pacientes, 358 00:23:14,658 --> 00:23:16,847 roubando meus gráficos, interceptando receitas. 359 00:23:16,848 --> 00:23:19,659 - Por que suspeitaria que eu... - Porque eu não sou idiota... 360 00:23:19,660 --> 00:23:21,845 Você tinha que mexer os pauzinhos para mim. 361 00:23:21,846 --> 00:23:25,328 Acha que só porque eles tornaram minha vida um inferno, te darei a TV? 362 00:23:25,343 --> 00:23:28,533 Vamos assumir que isso é verdade. E certamente soa como se pudesse ser. 363 00:23:28,534 --> 00:23:30,236 - O que você vai fazer? - Nada. 364 00:23:30,246 --> 00:23:31,965 Eu saí do Comitê de Orçamento. 365 00:23:31,966 --> 00:23:34,044 Eu só me juntei ao Comitê para ajudar o Hospital. 366 00:23:34,045 --> 00:23:36,907 Você me tornou um perigo. E agora não tenho nenhuma influência, 367 00:23:36,908 --> 00:23:39,542 sobre a política de TV a cabo do Hospital. 368 00:23:49,301 --> 00:23:52,478 - Bom trabalho. - Não funcionou, não há nada mais... 369 00:23:52,479 --> 00:23:57,075 - Pendurem isso. - "Filhotes de rotweiller grátis". 370 00:23:57,076 --> 00:24:00,207 Por favor ligue depois das 23:00 hs e antes das 5:00 da manhã. 371 00:24:00,208 --> 00:24:02,987 - É o telefone da casa da Cameron? - Eu amo filhotes. 372 00:24:03,254 --> 00:24:07,271 - O último estava delicioso, bem macio. - Não há razão para torturá-la. 373 00:24:07,272 --> 00:24:09,493 Se ela pode sair, ela pode voltar. 374 00:24:09,494 --> 00:24:12,269 Vá para o estado de alerta máximo. Esqueça de ficar esperando o erro dela, 375 00:24:12,270 --> 00:24:13,121 faça-a cometer um. 376 00:24:13,122 --> 00:24:15,542 Você quer que nós sabotemos outra médica do hospital, 377 00:24:15,543 --> 00:24:18,522 possivelmente, machucar um paciente, Só para você ter TV a cabo. 378 00:24:18,523 --> 00:24:20,616 Danos sugerem danos permanentes. 379 00:24:20,617 --> 00:24:22,624 Façam-na errar e depois consertem o erro. 380 00:24:22,756 --> 00:24:26,542 Ah, e dessa vez não digam o que farão, antes de o fazerem. 381 00:24:28,714 --> 00:24:34,370 Então, quanto tempo deixo o linfonodo imerso no vinho tinto? 382 00:24:34,431 --> 00:24:36,982 Deve estar pronto já. 383 00:24:39,802 --> 00:24:42,611 Tente aumentar a ampliação da câmera. 384 00:24:42,679 --> 00:24:45,859 Sabe, mandei um e-mail para uns colegas do hospital falando sobre você. 385 00:24:45,860 --> 00:24:47,943 Você está me investigando, e não o House? 386 00:24:47,944 --> 00:24:51,540 Sim, bem, o House é muito sincero, 387 00:24:51,541 --> 00:24:53,383 brilhante, e um idiota. 388 00:24:53,384 --> 00:24:55,920 2 de 3 boas qualidades. Maioria clara. 389 00:24:55,921 --> 00:24:59,549 Você, por outro lado... Tem uma contagem impecável. 390 00:24:59,708 --> 00:25:03,750 Você é responsável, legal e humano. 391 00:25:03,751 --> 00:25:05,879 E ainda por cima você é o melhor amigo do House. 392 00:25:06,147 --> 00:25:07,201 Espere aí... 393 00:25:07,202 --> 00:25:09,901 A faz pensar que ele é secretamente mais legal do que aparenta? 394 00:25:09,942 --> 00:25:13,518 Faz-me pensar que você é secretamente bem menos legal do que aparenta. 395 00:25:13,519 --> 00:25:16,824 - Você sempre insulta seus médicos? - Não é um insulto. 396 00:25:16,825 --> 00:25:19,189 Ser legal indiscriminadamente é muito exagerado. 397 00:25:19,967 --> 00:25:21,894 Sem dúvida ele gosta de você. 398 00:25:24,957 --> 00:25:28,929 Baseado nessa foto você não tem câncer. 399 00:25:31,721 --> 00:25:32,926 Graças a Deus. 400 00:25:32,927 --> 00:25:35,293 Eu realmente vejo alguma inflamação, que pode significar... 401 00:25:36,724 --> 00:25:38,846 Kate? Você está bem? 402 00:25:38,847 --> 00:25:40,914 Meu lado esquerdo, dói. 403 00:25:42,674 --> 00:25:44,743 É a mesma dor que tive no lado direito. 404 00:25:45,110 --> 00:25:46,194 Seu outro rim. 405 00:25:46,195 --> 00:25:49,319 Não, eu espero que seja algo... talvez... 406 00:25:50,466 --> 00:25:53,176 Ah, não. Eu estou ferrada. 407 00:25:58,985 --> 00:26:02,967 A má notícia é que está 0 a 2 para o departamento de rins. 408 00:26:03,128 --> 00:26:06,470 Há alguma boa notícia? Você está em casa novamente. 409 00:26:06,970 --> 00:26:09,088 É claro. Tem TV a cabo. 410 00:26:09,136 --> 00:26:10,944 E a liberdade para trabalhar sem calças. 411 00:26:10,945 --> 00:26:12,761 Isso são boas notícias. 412 00:26:12,839 --> 00:26:16,474 O Wilson achou sinais de inflamação na biópsia. 413 00:26:16,599 --> 00:26:19,387 Isso mais 2 falhas de rim, aponta para doença auto-imune. 414 00:26:19,388 --> 00:26:22,962 Provavelmente lúpus ou vasculite. Tratamento para ambas é prednisona. 415 00:26:23,096 --> 00:26:26,354 - Comece com 100 mg. - Auto-imune é só sua última teoria. 416 00:26:26,355 --> 00:26:29,148 Como foi o câncer antes dessa, e uma pedra no rim, antes. 417 00:26:29,149 --> 00:26:32,694 Tome prednisona você melhorará, essa será sua confirmação. 418 00:26:32,695 --> 00:26:34,836 Você pratica medicina como se estivesse numa grande liquidação. 419 00:26:34,837 --> 00:26:38,647 - Desperdiçou antibióticos, Raios-X... - Não foi um desperdício. 420 00:26:38,648 --> 00:26:41,470 - Nós descartamos... - Um membro da tripulação tem asma. 421 00:26:41,471 --> 00:26:45,559 Se ele tiver um ataque após eu usar a prednisona, ele morrerá. 422 00:26:45,560 --> 00:26:47,235 Há uma boa chance que ele morra de qualquer jeito. 423 00:26:47,236 --> 00:26:49,003 Já que não haverá nenhum médico para cuidar dele. 424 00:26:49,004 --> 00:26:52,962 Dê-me provas que é auto-imune. 425 00:26:53,105 --> 00:26:55,696 E então tomarei a prednisona. 426 00:27:00,566 --> 00:27:02,441 Deveríamos a mandar sair de lá. 427 00:27:02,553 --> 00:27:05,859 Certo, dizemos para ela seguir para o norte até encontrar um hospital. 428 00:27:05,860 --> 00:27:08,986 Doenças auto-imune são basicamente inflamações ficando desordenadas. 429 00:27:08,987 --> 00:27:10,901 Frio extremo pode ser usado como tratamento, 430 00:27:10,902 --> 00:27:12,701 como por exemplo, colocar gelo em um tornozelo torcido. 431 00:27:12,702 --> 00:27:15,748 Se ela começar a se sentir bem lá fora, saberemos que é auto-imune. 432 00:27:15,864 --> 00:27:18,838 - Isso é a minha carteira? - Sim, pode pegá-la de volta. 433 00:27:18,839 --> 00:27:20,234 Eu já fucei. 434 00:27:20,542 --> 00:27:22,370 Eu gostei da sua metáfora do "gelo na torção". 435 00:27:22,371 --> 00:27:24,434 Faz parecer que nós não a estamos matando. 436 00:27:24,435 --> 00:27:26,267 Ela só precisará ficar lá fora por 5 minutos. 437 00:27:26,268 --> 00:27:29,481 Sem as luvas. Mamãe sempre me disse que isso não era uma boa idéia. 438 00:27:29,624 --> 00:27:33,239 Especialmente quando no inverno faz -57º C e tenho 2 rins parando. 439 00:27:33,240 --> 00:27:35,449 Essa é uma boa idéia. É perfeita para você. 440 00:27:35,450 --> 00:27:37,635 Experimental, arriscada. 441 00:27:37,855 --> 00:27:39,686 O Wilson está certo. Você se importa com... 442 00:27:39,687 --> 00:27:42,936 Você não encostou no dinheiro. Mas pegou os recibos? 443 00:27:45,201 --> 00:27:50,062 190 dólares no Restaurante Taub. Teve sobremesa, provavelmente um licor. 444 00:27:50,068 --> 00:27:53,418 Significa que demorou. Significa que é no mínimo o 3º encontro. 445 00:27:53,989 --> 00:27:55,300 - Significa... - Onde você está indo? 446 00:27:55,301 --> 00:27:57,776 Falar com pessoas que eu pago para tentar dar idéias ligadas à medicina. 447 00:27:57,777 --> 00:27:59,653 Não há idéias. 448 00:27:59,836 --> 00:28:01,548 O teste para auto-imune é teste de anticorpos antinuclear. 449 00:28:01,549 --> 00:28:03,925 A não ser que pingüins defequem analisadores de imunidade, ela irá... 450 00:28:03,926 --> 00:28:07,797 Antes de haver esse teste, as pessoas tinham doenças auto-imune. 451 00:28:07,858 --> 00:28:10,541 - Como elas sabiam? - C3. 452 00:28:10,542 --> 00:28:12,283 - Antes disso. - Teste celular LE. 453 00:28:12,284 --> 00:28:14,716 Mas ela não tem nenhum vidro poroso para o teste. 454 00:28:14,717 --> 00:28:16,856 Você não precisa deles. 455 00:28:22,005 --> 00:28:25,947 Quando chacoalhar o tubo de ensaio o clipe danificará algumas células. 456 00:28:26,099 --> 00:28:30,749 Se tiver doença auto-imune seu sistema imune devorará as células danificadas. 457 00:28:31,077 --> 00:28:33,990 Elas ficarão grandes e gordas, então conseguirá vê-las com um microscópio. 458 00:28:34,518 --> 00:28:37,790 - Como você está? - Nenhuma mudança. 459 00:28:37,832 --> 00:28:41,506 Quanto tempo devo dar às células para engordarem antes de eu checá-las? 460 00:28:41,625 --> 00:28:46,012 Algumas horas. Ou pode parar de ser hipócrita e tomar a prednisona agora. 461 00:28:46,013 --> 00:28:48,527 Não aceitar a sua vontade me torna uma hipócrita? 462 00:28:48,573 --> 00:28:51,278 Se seus pacientes psiquiátricos exigissem resultados de laboratório, 463 00:28:51,540 --> 00:28:53,994 - Você nunca faria um diagnóstico. - Então eu estou errada. 464 00:28:53,995 --> 00:28:57,259 Você dorme como um bebê. Sua vida está descoberta como sempre sonhou. 465 00:28:57,260 --> 00:28:59,348 Todos são infelizes. 466 00:28:59,396 --> 00:29:01,512 Você não muda o fato de que as pessoas não mudam. 467 00:29:01,513 --> 00:29:04,505 Você quer acreditar nisso porque então estaria livre de toda responsabilidade 468 00:29:04,506 --> 00:29:06,923 - por usa infelicidade. - Cale a boca. 469 00:29:07,713 --> 00:29:09,245 Eu já ouço demais isso do Wilson. 470 00:29:09,246 --> 00:29:11,908 E mesmo assim você continua convivendo com ele. 471 00:29:12,739 --> 00:29:16,622 E pelo que eu ouvi, você passou mais tempo comigo, 472 00:29:16,623 --> 00:29:18,886 do que com qualquer outro paciente. 473 00:29:21,825 --> 00:29:23,803 Desculpe por isso. 474 00:29:24,521 --> 00:29:26,833 Ligue-me quando você tiver os resultados. 475 00:29:32,916 --> 00:29:36,587 - Como está sua paciente? - Ela tem uma doença auto-imune. 476 00:29:36,621 --> 00:29:39,474 Fale para o Departamento Psiquiátrico que ela está em negação. 477 00:29:41,191 --> 00:29:45,257 - Tive que demitir a Cameron. - O quê? O que aconteceu? 478 00:29:45,258 --> 00:29:48,802 Um senhor de 65 anos veio ao PS com uma fratura de quadril. 479 00:29:48,941 --> 00:29:52,254 A Cameron receitou Demerol. Ele estava tomando antidepressivo. 480 00:29:52,255 --> 00:29:55,078 - Colocou-o numa crise de hipertensão. - Ele sobreviverá? 481 00:29:55,079 --> 00:29:57,246 O Taub pegou o erro a tempo. 482 00:29:57,286 --> 00:30:00,612 Se tivesse apenas admitido o erro, talvez eu teria apenas a suspendido. 483 00:30:00,613 --> 00:30:04,395 Ela está arrumando as coisas, se quiser se despedir. 484 00:30:04,396 --> 00:30:07,258 Estarei numa audiência com o Pólo Sul em alguns minutos. 485 00:30:07,696 --> 00:30:09,471 É isso? 486 00:30:09,553 --> 00:30:12,017 Não há que possa ser feito. Ela que estragou tudo. 487 00:30:12,018 --> 00:30:14,895 Ela não tem a quem culpar a não ser ela mesma. 488 00:30:17,271 --> 00:30:18,803 Tenho que falar com a Cameron. 489 00:30:18,804 --> 00:30:20,498 A Cuddy não a repreenderia por um erro. 490 00:30:20,499 --> 00:30:22,495 E se o fez, ela não viria contar a mim. 491 00:30:22,496 --> 00:30:24,949 E se o fez, não começaria com "Como vai sua paciente?". 492 00:30:24,950 --> 00:30:26,896 - E se ela fez mesmo... - Por que ela mentiria? 493 00:30:26,931 --> 00:30:28,689 Essa é a pergunta que não quer calar. 494 00:30:28,700 --> 00:30:31,300 Nesse caso, ela conspirou contra seus colegas de trabalho, 495 00:30:31,335 --> 00:30:33,900 para me mostrar que algumas coisas são mais importantes que TV a cabo. 496 00:30:34,000 --> 00:30:35,500 E eu vou ter que mostrar a eles que estão errados. 497 00:30:35,800 --> 00:30:38,500 Vamos, o Pólo Sul realmente deveria estar ligando. 498 00:30:42,200 --> 00:30:45,865 O exame celular de LE deu negativo. Não é auto-imune. 499 00:30:45,900 --> 00:30:49,000 Você está baseando isso em um teste feito com um clipe de papel. 500 00:30:49,100 --> 00:30:50,600 Apenas tome a prednisona. 501 00:30:50,601 --> 00:30:53,600 Encontre outro diagnóstico ou outro exame. 502 00:30:54,500 --> 00:30:56,200 Só há um jeito. 503 00:30:56,600 --> 00:31:01,100 Você pode tomar uma droga experimental chamada... Prednisona! 504 00:31:01,700 --> 00:31:05,300 - Seus rins começarão a funcionar... - Existe outro exame. 505 00:31:06,400 --> 00:31:11,100 Acho que o Foreman teve problemas. Acho que ele queria dizer, era que... 506 00:31:11,135 --> 00:31:14,650 - "Não há outro jeito". - Se você tem uma doença auto-imune, 507 00:31:14,651 --> 00:31:16,600 colocá-la exposta ao frio deverá reduzir a dor do seu rim. 508 00:31:16,700 --> 00:31:19,900 Se eu sair lá fora, teremos nossa resposta? 509 00:31:20,400 --> 00:31:21,900 E você sabia disso? 510 00:31:22,000 --> 00:31:24,250 Eu descartei porque se você é gelo sólido, 511 00:31:24,251 --> 00:31:26,500 ficaria difícil de enfiar uma agulha nos seus braços. 512 00:31:26,600 --> 00:31:28,000 Quanto tempo preciso ficar de fora? 513 00:31:28,035 --> 00:31:31,600 - Pelo menos cinco minutos. - 8 minutos mataria pessoas saudáveis. 514 00:31:31,700 --> 00:31:33,765 E pessoas saudáveis não sugam oxigênio em máscaras. 515 00:31:33,800 --> 00:31:35,265 Pessoas saudáveis conseguem fazer xixi. 516 00:31:35,300 --> 00:31:40,300 - Chamarei o Sean, para ficar comigo. - Apenas tome a prednisona. 517 00:31:40,335 --> 00:31:43,990 Assim que eu entrar. Se for auto-imune. 518 00:31:47,600 --> 00:31:49,600 Você está bem? 519 00:31:51,300 --> 00:31:53,400 Tenho certeza que ela está bem. 520 00:31:53,700 --> 00:31:55,400 Kate? 521 00:31:57,000 --> 00:31:59,800 Veja se alguém tem um celular por lá. 522 00:32:14,200 --> 00:32:17,300 Levou 20 minutos para a estação mecânica responder. 523 00:32:17,400 --> 00:32:21,400 Ela já havia entrado em coma. Começou a prednisona, mas não melhorou. 524 00:32:21,700 --> 00:32:23,900 Significa que não é auto-imune. 525 00:32:24,700 --> 00:32:28,000 É uma boa coisa que ela está em coma, ou teríamos que ouvir que ela ganhou. 526 00:32:28,100 --> 00:32:31,000 - E onde estamos indo? - Encontrar os membros úteis da equipe. 527 00:32:31,100 --> 00:32:33,500 - Vai tirá-lo de uma enrascada? - Está feliz? 528 00:32:33,800 --> 00:32:36,850 Por sua causa não poderei assistir "Law and Order" na Coréia. 529 00:32:36,885 --> 00:32:39,900 - Por que estou aqui? - Por que quero saber da sua namorada. 530 00:32:40,300 --> 00:32:42,900 Devo saber quem ela é ou já teria me dito o nome dela. 531 00:32:43,000 --> 00:32:46,200 Ela não tem um nome, é um tipo de defeito de nascença. 532 00:32:46,300 --> 00:32:48,400 Há apenas umas 12 pessoas que ambos conhecemos. 533 00:32:48,500 --> 00:32:51,400 Não posso me lembrar do nome de 5 delas, então reduzimos para... 534 00:32:51,500 --> 00:32:54,900 - A Cuddy... sua ex-esposa... - Sua mãe. 535 00:32:56,400 --> 00:32:58,100 Precisa fazer um teste de função renal. 536 00:32:58,101 --> 00:33:01,700 É, se não estivesse em coma, pediríamos para ela fazer um teste para descobrir 537 00:33:01,735 --> 00:33:05,600 porque ela está em coma. Os resultados seriam paradoxais. 538 00:33:05,700 --> 00:33:08,700 Não pode ser a Cuddy, por que você é correto. Não pode ser... 539 00:33:08,800 --> 00:33:12,500 - Podemos falar sobre o teste? - Muito complicado. 540 00:33:15,400 --> 00:33:17,990 A não ser que ele esteja com sede. 541 00:33:19,700 --> 00:33:22,800 - Beber a urina dela? - Se tiver um gosto forte, 542 00:33:22,900 --> 00:33:24,900 significa que o problema é nos rins. 543 00:33:24,901 --> 00:33:27,000 Gosto aguado significa que é no cérebro dela. 544 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 - E então poderão curar isso? - Vamos dizer que sim. 545 00:33:33,400 --> 00:33:36,600 - Como tiro a urina dela? - Pegue um cateter rígido e insira... 546 00:33:36,700 --> 00:33:40,700 Essas são suas únicas perguntas? Nada de "isso é seguro"? 547 00:33:40,800 --> 00:33:45,990 Ou, "há outra maneira"? Ou, "vocês estão loucos"? 548 00:33:46,200 --> 00:33:49,300 - Não me pediria se... - Espere um pouco. 549 00:33:49,500 --> 00:33:51,900 Você está apaixonado por ela. 550 00:33:52,000 --> 00:33:55,200 Isso explica o porquê está tão ávido por deixá-la nua e tomar um gole. 551 00:33:55,300 --> 00:33:57,400 Por que a maioria dos caras gostam de fazer o contrário. 552 00:33:57,500 --> 00:34:00,300 Por que se importa em como me sinto sobre ela? 553 00:34:00,700 --> 00:34:05,900 Por que agora sei que farei com que faça qualquer coisa para salvá-la. 554 00:34:07,400 --> 00:34:09,900 Diga a ele como dar um tapa no barril. 555 00:34:13,400 --> 00:34:15,700 Vocês fizeram a Cameron ser despedida. 556 00:34:15,800 --> 00:34:18,800 - A Cuddy não deveria descobrir. - Não brinca! 557 00:34:19,400 --> 00:34:21,800 Consigam-me a TV a cabo. O quão difícil isso pode ser? 558 00:34:21,801 --> 00:34:24,750 Custou o emprego de uma mulher. Há apenas uma coisa que podem falar, 559 00:34:24,785 --> 00:34:27,700 - que me impedirá de despedí-los. - A Cameron não foi despedida. 560 00:34:27,800 --> 00:34:29,900 Errado. 561 00:34:31,200 --> 00:34:33,000 - Você sabe? - Ainda estamos despedidos? 562 00:34:33,100 --> 00:34:35,900 Isso deveria ser uma dica para o que deveriam dizer. 563 00:34:36,000 --> 00:34:37,800 - Sentimos muito. - Errado. 564 00:34:38,000 --> 00:34:41,400 - Eu te amo. - Errado. 565 00:34:41,500 --> 00:34:42,700 Isso é um jogo? 566 00:34:42,701 --> 00:34:45,400 Primeiro temos que acabar com uma colega e agora temos que adivinhar 567 00:34:45,500 --> 00:34:48,600 o que quer que falemos? Isso é insano. Não vou jogar. 568 00:34:49,400 --> 00:34:51,600 Certo. 569 00:34:52,000 --> 00:34:56,400 Deveria ter dito isso 2 dias atrás. Não façam jogos comigo. 570 00:34:56,401 --> 00:35:00,200 Número 1, vocês perderão. Ainda não estão prontos. 571 00:35:00,201 --> 00:35:03,200 Número 2, o jogo força vocês a pararem de fazer jogos. 572 00:35:03,300 --> 00:35:05,600 Preciso que me enfrentem. Que me desafiem. 573 00:35:05,601 --> 00:35:08,800 Preciso que parem de se preocupar em serem demitidos. 574 00:35:09,000 --> 00:35:12,100 - Vão pagar pela minha TV a cabo. - Não! 575 00:35:13,400 --> 00:35:17,800 Não quis dizer nisso. Sério, preciso da TV. 576 00:35:27,500 --> 00:35:29,700 Leite, leite, limonada. 577 00:35:32,200 --> 00:35:34,865 O gosto é aguado. 578 00:35:34,900 --> 00:35:36,500 Isso são más notícias. 579 00:35:36,600 --> 00:35:40,900 Há um aumento de pressão intracraniana, ou algo errado com o hipotálamo dela. 580 00:35:40,901 --> 00:35:44,900 - Como descobrimos qual é? - Nós não faremos nada. 581 00:35:46,600 --> 00:35:49,300 Você abrirá um buraco no crânio dela. 582 00:35:50,400 --> 00:35:54,700 Se ela recuperar a consciência, é aumento de pressão intracraniana. 583 00:35:55,900 --> 00:35:58,800 - E se for a outra coisa? - Ela morrerá. 584 00:35:59,100 --> 00:36:01,900 Mas se for o hipotálamo, ela está morta de qualquer jeito. 585 00:36:02,600 --> 00:36:06,500 Se o problema for a pressão no cérebro dela, e eu consertar isso, 586 00:36:06,600 --> 00:36:10,000 - ela melhorará? - Não, mas nos dará mais tempo 587 00:36:10,100 --> 00:36:12,050 para descobrir o que está errado. 588 00:36:12,100 --> 00:36:14,900 Tenho que chamar outra pessoa. Não posso fazer isso. 589 00:36:16,400 --> 00:36:19,100 Você a ama, certo? 590 00:36:19,200 --> 00:36:23,600 - Faria qualquer coisa para salvá-la. - Não isso. Não posso fazer isso. 591 00:36:23,635 --> 00:36:27,300 Se ela morrer por algo que eu fiz, então eu... 592 00:36:27,400 --> 00:36:30,800 Escute, escute. Não deixarei que a machuque. 593 00:36:30,900 --> 00:36:33,400 Certo? Agora, por favor... 594 00:36:34,400 --> 00:36:36,500 É a única chance dela. 595 00:36:42,300 --> 00:36:43,300 Tudo bem. 596 00:36:51,300 --> 00:36:53,300 Bem, isso é fácil. 597 00:36:55,800 --> 00:37:00,700 Certo, eu a estabilizei. E a broca está esterilizada. 598 00:37:01,500 --> 00:37:04,600 Coloque a broca contra a parte superior esquerda da testa dela. 599 00:37:04,700 --> 00:37:06,800 Cerca de 2,5 cm acima da têmpora dela. 600 00:37:23,400 --> 00:37:25,300 Não está furando. 601 00:37:25,400 --> 00:37:27,400 Osso é mais duro que madeira. Deixe-a entrar. 602 00:37:27,500 --> 00:37:29,200 O crânio não tem nem um centímetro de espessura. 603 00:37:29,300 --> 00:37:32,000 Assim que estiver no meio do caminho a furadeira logo romperá. 604 00:37:32,100 --> 00:37:34,900 Se ela sair do outro lado, você foi fundo demais. 605 00:37:38,100 --> 00:37:40,800 - Certo, e agora? E agora? - Tem que deixar o fluido sair. 606 00:37:54,500 --> 00:37:56,900 Ela está acordando. Ela está acordando. 607 00:38:06,000 --> 00:38:10,300 Sean? O que está acontecendo? 608 00:38:13,800 --> 00:38:15,900 A médica do Pólo Sul saiu do coma. 609 00:38:16,100 --> 00:38:20,900 E temos um novo sintoma, aumento da pressão intracraniana. 610 00:38:21,400 --> 00:38:24,800 - Por que estamos aqui fora? - Aquele é o quarto do paciente. 611 00:38:25,100 --> 00:38:28,800 Pressão intracraniana mais problemas renais mais falha pulmonar é igual a? 612 00:38:28,900 --> 00:38:31,200 O suspeito mais provável é um câncer criando coágulos. 613 00:38:31,300 --> 00:38:33,900 - Já descartamos o câncer. - Mas não os coágulos. 614 00:38:34,100 --> 00:38:37,200 - O que causa coágulos sangüíneos? - Endocardite Infecciosa. 615 00:38:37,300 --> 00:38:38,300 Não sem febre. 616 00:38:38,400 --> 00:38:40,400 Trombose de veia profunda mais cardiopatia congênita. 617 00:38:40,500 --> 00:38:43,500 Cardiopatia congênita teria sido encontrada no exame ao ir ao Pólo Sul. 618 00:38:43,600 --> 00:38:47,100 E se os coágulos não forem coágulos? Arterioesclerose 619 00:38:47,200 --> 00:38:49,300 Placas de gordura crescendo nas paredes das artérias, 620 00:38:49,400 --> 00:38:51,200 pedaços começam a se soltar, bloqueando o fluxo sangüíneo. 621 00:38:51,300 --> 00:38:54,200 - Explica tudo. - Ela tem zero fator de risco. 622 00:38:54,235 --> 00:38:56,300 Esqueça a gordura, pense nos coágulos. 623 00:38:56,500 --> 00:38:58,400 Não. 624 00:38:59,500 --> 00:39:02,100 - Está ficando contra mim? - Talvez. 625 00:39:02,300 --> 00:39:04,900 Só para esclarecer. Deve fazer isso quando está certo. 626 00:39:05,000 --> 00:39:07,400 Desculpe pela confusão. Como um coágulo... 627 00:39:07,500 --> 00:39:09,900 Pode ser um tipo diferente de gordura, embolia gordurosa. 628 00:39:10,700 --> 00:39:14,900 É uma combinação perfeita. Exceto que é completamente impossível! 629 00:39:15,400 --> 00:39:17,900 Embolia gordurosa requer um osso quebrado não curado. 630 00:39:17,901 --> 00:39:20,900 Entre os Raios-X e os exames, eu a vi inteira... 631 00:39:29,300 --> 00:39:31,900 Viu, é disso que eu falava. 632 00:39:33,900 --> 00:39:35,900 Tire as meias dela. 633 00:39:36,200 --> 00:39:39,900 - Eu posso, eu posso fazer isso. - Não, eu faço. 634 00:39:50,200 --> 00:39:52,400 Seu dedão está quebrado. 635 00:39:53,100 --> 00:39:54,600 Oh, meu Deus. 636 00:39:54,700 --> 00:39:58,000 Partes da medula óssea estão vazando para sua corrente sangüínea. 637 00:39:58,100 --> 00:40:00,000 A embolia gordurosa tem causado o entupimento 638 00:40:00,100 --> 00:40:04,000 - de seus rins, pulmão e cérebro. - Nem estava doendo. 639 00:40:04,100 --> 00:40:05,800 O frio adormece tudo. 640 00:40:06,000 --> 00:40:08,500 Faz um excelente trabalho nas extremidades. 641 00:40:08,600 --> 00:40:11,900 Você precisa fechar o rompimento para parar o vazamento da medula. 642 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 Isso você sentirá. 643 00:40:14,800 --> 00:40:16,600 Você fará isso? 644 00:40:16,700 --> 00:40:19,900 Ele perfurou um buraco em seu crânio, após beber seu xixi. 645 00:40:20,000 --> 00:40:21,400 Acho que ele está apto a isso. 646 00:40:21,401 --> 00:40:23,200 Pegue a ponta do dedão dela com sua mão direita. 647 00:40:23,300 --> 00:40:25,000 Segure a ruptura com a outra. 648 00:40:25,100 --> 00:40:26,900 Conte até três, e puxe firme. 649 00:40:28,300 --> 00:40:31,000 Um... dois... três. 650 00:40:40,300 --> 00:40:43,400 Agora engesse seu dedão. Você ficará bem. 651 00:40:48,400 --> 00:40:50,400 Obrigada, House. 652 00:40:51,300 --> 00:40:52,965 Não agradeça a mim. 653 00:40:53,000 --> 00:40:55,500 Foi ele que salvou sua vida. 654 00:41:22,400 --> 00:41:24,400 Ele gosta dela. 655 00:41:32,500 --> 00:41:36,400 Uma garrafa de Bordeaux, e uma água com gás. 656 00:41:41,700 --> 00:41:45,600 Bem, você não a buscou. O que significa que ela também está vindo trabalho. 657 00:41:45,700 --> 00:41:47,500 O que significa que está confortável o bastante para que eu a encontre. 658 00:41:47,600 --> 00:41:49,600 Droga. Pensei que tinha te tapeado quando andei de volta 659 00:41:49,700 --> 00:41:51,300 nas minhas próprias pegadas na neve. 660 00:41:51,400 --> 00:41:54,300 Acho que isso limita a três possibilidades. 661 00:41:54,400 --> 00:41:56,400 Melhor ir embora, porque se a ver, será uma decepção. 662 00:41:56,500 --> 00:41:59,000 - Não é uma de suas ex-esposas. - Por que elas me odeiam. 663 00:41:59,100 --> 00:42:01,200 Elas não odeiam. Deveriam, mas não odeiam. 664 00:42:01,300 --> 00:42:05,000 Eu liguei para elas. Alguém nova, mas que eu conheço. 665 00:42:05,100 --> 00:42:07,950 - Já considerou ser feliz por mim? - Brevemente. 666 00:42:08,100 --> 00:42:11,300 Você pediu o vinho antes que ela chegasse aqui. 667 00:42:11,700 --> 00:42:14,800 Garotas são boas, House. E sabe disso. 668 00:42:14,900 --> 00:42:17,800 Solucionou seu caso por que se importava com aquela garota. 669 00:42:17,900 --> 00:42:21,200 Está demonstrando a ilusão de confiança máscula. 670 00:42:21,300 --> 00:42:23,200 O que significa que não está perto de "fechar o negócio" ainda. 671 00:42:23,300 --> 00:42:25,500 "Já fechei o negócio". Eu apenas gosto dela. 672 00:42:25,700 --> 00:42:26,500 Apesar? 673 00:42:26,700 --> 00:42:29,100 Você sabia que sua paciente odiava ter os pés frios 674 00:42:29,200 --> 00:42:32,900 porque fez um "check-up", porque gostava dela... 675 00:42:33,000 --> 00:42:36,600 Sua teoria é que me importo, porque a deixei ficar de meias? 676 00:42:37,100 --> 00:42:39,700 Se isso é o amor, então não tenho nada a ver com isso. 677 00:42:39,800 --> 00:42:42,600 Começa ao esquentar os pés, mas deixa as outras coisas... 678 00:42:42,700 --> 00:42:44,500 Sua mãe e eu explicaremos tudo quando for mais velho. 679 00:42:44,600 --> 00:42:47,900 Se eu a tivesse feito tirar as meias, como deveria, teria visto o dedão, 680 00:42:48,000 --> 00:42:50,700 - e teria resolvido o caso dias atrás. - Mas você não se importa com ela. 681 00:42:50,800 --> 00:42:54,900 É claro que não. O House não se importa com ninguém. 682 00:42:57,500 --> 00:42:58,400 Oi. 683 00:42:59,100 --> 00:43:01,200 Desculpe, estou atrasada. 684 00:43:02,300 --> 00:43:04,500 A vadia cruel? 685 00:43:04,800 --> 00:43:06,900 Eu a chamo de Amber. 686 00:43:07,000 --> 00:43:09,400 Ela estava em sua lista?