1 00:00:06,300 --> 00:00:08,900 - Você está bem? - Estou pensando. 2 00:00:08,901 --> 00:00:10,700 Pensar não a ajudará a chegar lá em cima. 3 00:00:10,701 --> 00:00:14,100 - Mãe, você deveria me encorajar. - Não, eu devo treinar você. 4 00:00:14,101 --> 00:00:16,600 Quanto mais lenta, mais cansada ficará. 5 00:00:24,600 --> 00:00:26,400 Tem um apoio a uns 30 centímetros à sua esquerda. 6 00:00:26,401 --> 00:00:28,400 Eu sei. 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,200 Bela pegada. 8 00:00:33,201 --> 00:00:36,400 - Continue, está quase lá, querida. - Não posso, estou com cãibras. 9 00:00:36,401 --> 00:00:38,600 Tem que aliviar a ponta do pé. Apóie o meio do seu pé. 10 00:00:38,601 --> 00:00:40,900 - Não consigo. - Sim, consegue. Está quase no topo. 11 00:00:48,600 --> 00:00:50,600 Está tudo bem, eu te peguei. Você está bem? 12 00:00:50,601 --> 00:00:53,100 - Parece que você estava errada. - É, mas você foi incrível. 13 00:00:53,101 --> 00:00:55,300 Foi o mais alto que já chegou. Estou orgulhosa de você. 14 00:00:55,301 --> 00:00:58,000 - Não me sinto bem. - Certo, venha para baixo. 15 00:01:00,000 --> 00:01:03,800 Mãe? Mãe, você está bem? 16 00:01:10,600 --> 00:01:12,600 Oh, Deus! 17 00:01:17,400 --> 00:01:19,500 - Você está bem? - Meu braço, acho que quebrou. 18 00:01:19,501 --> 00:01:21,500 - Não se mexa. - Deus, Jane, sinto muito. 19 00:01:21,501 --> 00:01:23,300 O que aconteceu? A corda arrebentou? 20 00:01:23,600 --> 00:01:27,200 Não, minhas mãos... Não posso mexê-las. 21 00:01:30,400 --> 00:01:33,400 - =[ House Temp. 04 ep. 10 ]=- It's a Wonderful Lie 22 00:01:33,401 --> 00:01:38,401 Trad: IgorTupy, Skillouco, kOe, Coringa Revisão: Lih09 e celsojp 23 00:01:38,500 --> 00:01:41,500 Sincronia: celsojp, Coringa e Fredmuito Revisão geral e ressinc: celsojp 24 00:01:41,600 --> 00:01:45,100 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 25 00:01:45,101 --> 00:01:48,601 www.insubs.com 26 00:02:05,100 --> 00:02:08,400 Ela foi ver um ortopedista, 2 neurologistas e 1 imunologista. 27 00:02:08,500 --> 00:02:10,490 Nenhum tratamento teve efeito. 28 00:02:10,500 --> 00:02:12,200 - Acha que acabou? - Está ficando pior. 29 00:02:12,201 --> 00:02:13,900 O último neurologista achou entorpecimento intermitente 30 00:02:13,901 --> 00:02:15,990 em ambos os braços como também nas mãos paralisadas. 31 00:02:16,000 --> 00:02:18,200 Quis dizer o jogo. Acha que ele manterá todos nós? 32 00:02:18,201 --> 00:02:19,390 Ele disse que iria. 33 00:02:19,400 --> 00:02:21,300 Sem sinal de envolvimento dos neurônios do sistema nervoso central. 34 00:02:21,301 --> 00:02:23,900 - Ele mente. - Minhas orelhas estão queimando. 35 00:02:25,700 --> 00:02:27,290 Diga a eles que não despedirá mais ninguém. 36 00:02:27,300 --> 00:02:30,700 Bem, se eu minto... Isso seria pouco reconfortante. 37 00:02:30,800 --> 00:02:34,000 O Dr. Kutner, quem foi que disse que seria uma boa idéia, 38 00:02:34,001 --> 00:02:37,600 colocar representações superficiais de uma época hipócrita, 39 00:02:37,700 --> 00:02:39,700 celebrando uma figura mítica? 40 00:02:39,800 --> 00:02:42,500 - Não fui eu. - Ele mentiu. 41 00:02:43,400 --> 00:02:45,900 Meu amigo me conhece bem, judeus não se importam, 42 00:02:45,901 --> 00:02:48,200 e Huntington teria feito um trabalho melhor. 43 00:02:48,300 --> 00:02:50,500 - Eu não tenho huntington. - Pelo que sabe. 44 00:02:50,501 --> 00:02:52,300 - Por que você iria... - Por que eu fui processado, 45 00:02:52,301 --> 00:02:54,300 quando te chamei de biscoito de chocolate. 46 00:02:54,301 --> 00:02:56,900 - Estou despedido se coloquei... - O ponto do jogo é nos assustar. 47 00:02:56,901 --> 00:02:59,800 Dizer que acabou não assusta. Embora, ele não tenha razão para dizer isso, 48 00:02:59,801 --> 00:03:01,900 a não ser que seja verdade. 49 00:03:03,100 --> 00:03:05,700 Ótimo. Então podemos fazer um amigo secreto? 50 00:03:06,700 --> 00:03:09,900 Gostava de você 15 segundos atrás quando tinha medo de ser despedido. 51 00:03:10,400 --> 00:03:13,090 - Então, quem está doente? - Mãe solteira de 35 anos. 52 00:03:13,100 --> 00:03:15,900 Está com uma paralisia estranha. Histórico de uso de drogas? 53 00:03:15,901 --> 00:03:18,490 - Não. - Ela disse que não há histórico. 54 00:03:18,500 --> 00:03:22,200 - Ela não é mentirosa. - Certo, esse será um caso difícil. 55 00:03:22,201 --> 00:03:25,290 Não conheço quase nada de fisiologia alienígena. 56 00:03:25,300 --> 00:03:27,700 Todo mundo mente, mas há uma exceção para toda regra. 57 00:03:27,701 --> 00:03:29,800 Na verdade, não há. Isso meio que é uma regra. 58 00:03:29,801 --> 00:03:32,100 A mãe da paciente morreu de câncer de mama quando ela tinha 7 anos. 59 00:03:32,101 --> 00:03:33,600 Ela nunca soube que a mãe estava doente. 60 00:03:33,601 --> 00:03:36,890 Ela prometeu a si mesma que nunca esconderia nada da filha. 61 00:03:36,900 --> 00:03:41,500 - Oh, ela fez uma promessa! - E não somos a filha dela. 62 00:03:42,400 --> 00:03:44,700 A paciente herdou a mutação do gene BRCA1 da mãe. 63 00:03:44,701 --> 00:03:47,100 Ela fez uma mastectomia profilática dupla 10 anos atrás. 64 00:03:47,101 --> 00:03:49,990 - Ela mentiu sobre isso. - Ela contou aos colegas, à filha. 65 00:03:50,000 --> 00:03:51,600 Ela mentiu para o mundo. 66 00:03:51,601 --> 00:03:54,000 A cirurgia reconstrutiva é feita para convencer as pessoas... 67 00:03:54,001 --> 00:03:56,700 Ela não fez cirurgia reconstrutiva. 68 00:03:57,300 --> 00:04:00,000 - Podemos descartar câncer de mama. - Na verdade, eu ia colocá-lo na lista. 69 00:04:00,001 --> 00:04:01,900 Paralisia pode ser sintoma de câncer. 70 00:04:01,901 --> 00:04:06,200 Mesmo o melhor cirurgião remove todas as células do tecido mamário. 71 00:04:07,100 --> 00:04:11,600 Façam tomografia do que resta da mama. Ajustem a máquina para procurar ironia. 72 00:04:12,300 --> 00:04:15,100 Vou repassar o histórico da paciente. 73 00:04:20,200 --> 00:04:22,900 Sua mãe te conta sobre todas as drogas que ela usa? 74 00:04:23,200 --> 00:04:26,690 Ela fumou maconha por um tempo, mas não por muito tempo. 75 00:04:26,700 --> 00:04:29,000 - E quanto a você? - Como isso a deixaria doente? 76 00:04:29,100 --> 00:04:32,900 - Você é médica? - Tenho 11 anos. 77 00:04:33,300 --> 00:04:35,900 Isso não é uma resposta. Isso é subterfúgio. 78 00:04:37,100 --> 00:04:39,300 Você bebe? Já surrupiou uma bebida? 79 00:04:39,301 --> 00:04:42,300 Não faço nada disso. É ruim para a gente. 80 00:04:42,400 --> 00:04:45,200 Entendo porque não quer que sua mãe saiba. 81 00:04:45,300 --> 00:04:47,800 - Mas sou o médico dela, então... - E eu diria à minha mãe. 82 00:04:47,801 --> 00:04:50,000 - E diria a você. - Por quê? 83 00:04:50,100 --> 00:04:53,900 Por que ela nunca mentiu para mim. 84 00:04:54,400 --> 00:04:57,400 Qual a posição sexual favorita dela? 85 00:04:57,800 --> 00:05:00,100 Não entendo o que sexo tem a ver com câncer de mama. 86 00:05:00,135 --> 00:05:02,400 Você é médica? 87 00:05:02,401 --> 00:05:04,200 Você foi à faculdade de medicina desde a última vez que perguntei? 88 00:05:04,201 --> 00:05:05,900 Você acha que estamos mentindo... 89 00:05:05,901 --> 00:05:07,500 - Mentiras inofensivas? - O que é isso? 90 00:05:07,501 --> 00:05:10,900 São mentiras que dizemos a outras pessoas para que se sintam bem. 91 00:05:10,901 --> 00:05:11,900 Eu não minto. 92 00:05:11,901 --> 00:05:13,800 - Racionalizações? - O que é isso? 93 00:05:13,801 --> 00:05:16,100 São mentiras que dizemos a nós mesmos para nos sentirmos melhor. 94 00:05:16,101 --> 00:05:19,600 - Não, nós não... - Mentiras de omissão? 95 00:05:21,300 --> 00:05:25,900 Por cima ou cachorrinho? Isso é conversa sobre sexo. 96 00:05:28,000 --> 00:05:32,900 Ela costumava ficar por cima. Agora gosta que fique no estômago. 97 00:05:34,400 --> 00:05:38,700 Desse modo ela não tem que ver que ficam olhando para as cicatrizes dela. 98 00:05:45,500 --> 00:05:48,900 - É abuso infantil. - Verdade? 99 00:05:49,000 --> 00:05:51,990 Há uma razão para todo mundo mentir, funciona. 100 00:05:52,300 --> 00:05:55,700 Ela permite que a sociedade funcione. É o que separa o homem do animal. 101 00:05:55,800 --> 00:05:57,600 Pensei que fossem nossos polegares. 102 00:05:57,601 --> 00:05:59,600 Quer saber cada lugar que o polegar da mamãe esteve? 103 00:05:59,601 --> 00:06:03,200 Desculpe, perdi o ensaio. Ficava do lado "a verdade é boa"? 104 00:06:03,201 --> 00:06:07,900 - Não é você que fica com essa parte? - A mentira é ferramenta para o bem... 105 00:06:08,200 --> 00:06:11,100 Não, espere. Tenho uma melhor. Mentiras são como crianças. 106 00:06:11,200 --> 00:06:14,900 Dão trabalho, mas valem à pena, porque o futuro depende delas. 107 00:06:15,500 --> 00:06:19,500 Você está tão cheio de amor... ou algo assim. 108 00:06:21,200 --> 00:06:24,400 - Quando você se importa com alguém... - Você mente para ele! 109 00:06:24,500 --> 00:06:27,700 Você finge que as reflexões ponderadas delas são interessantes. 110 00:06:27,800 --> 00:06:30,000 Você diz a elas que não estão perdendo o belo visual juvenil, 111 00:06:30,001 --> 00:06:32,300 - ou envelhecendo e... - Admito o meu erro. 112 00:06:32,301 --> 00:06:34,800 E devo dizer que é realmente um prazer conversar com você. 113 00:06:34,801 --> 00:06:37,400 A axila está limpa. As margens cirúrgicas parecem limpas. 114 00:06:37,401 --> 00:06:41,900 Sem linfadenopatia, sem massas, sem nada. Não é câncer. 115 00:06:42,900 --> 00:06:44,400 Precisamos de uma nova teoria. 116 00:06:44,401 --> 00:06:46,500 - Pegou ela mentindo? - Ainda não. 117 00:06:46,501 --> 00:06:48,200 Um "não" não seria uma resposta mais curta? 118 00:06:48,201 --> 00:06:51,200 Se você não falasse, essa conversa não seria mais curta? 119 00:06:51,300 --> 00:06:53,600 - A filha disse que a mãe é uma vadia. - Ela chamou a mãe de vadia? 120 00:06:53,601 --> 00:06:57,400 Não, eu chamei a mãe dela de vadia. Ela pula em tudo que é duro e vibra. 121 00:06:57,401 --> 00:07:00,300 Não que a esteja julgando. Dado o histórico médico, estou impressionado. 122 00:07:00,301 --> 00:07:02,500 A Maggie já admitiu ter múltiplos parceiros sexuais, 123 00:07:02,501 --> 00:07:05,700 é por isso que já a testamos para sífilis e outras doenças venéreas, 124 00:07:05,701 --> 00:07:09,800 - que podem ter causado os sintomas. - DSTs não são o único risco com sexo. 125 00:07:09,900 --> 00:07:12,900 O problema de dormir com estranhos é que, são estranhos. 126 00:07:13,000 --> 00:07:14,700 Checaremos os parceiros recentes. 127 00:07:14,701 --> 00:07:17,201 Mande o Foreman e Taub, eles mentem melhor. 128 00:07:17,300 --> 00:07:19,800 É mais provável que consigam a verdade. 129 00:07:26,000 --> 00:07:28,500 Acham que a droguei? Use um porta-copo. 130 00:07:28,600 --> 00:07:32,400 Não somos policiais. Legalmente, não nos preocupamos de maneira nenhuma. 131 00:07:32,500 --> 00:07:34,400 Mas precisamos saber a verdade para poder ajudá-la. 132 00:07:34,401 --> 00:07:36,900 Fazia menos de 1 hora que a conhecia, e ela me convidou para ir à sua casa. 133 00:07:36,901 --> 00:07:39,500 Não havia necessidade de drogá-la. 134 00:07:40,500 --> 00:07:45,400 Não que eu faria isso. Ela ficará bem, certo? 135 00:07:45,401 --> 00:07:48,300 Enquanto ela não precisar pegar ou segurar nada. 136 00:07:49,100 --> 00:07:53,300 Desculpe, é que terminei o chão agora. Recuperei o piso de pinho. 137 00:07:57,000 --> 00:08:00,300 - Sempre tem tanta sede? - Eu não sei. 138 00:08:00,301 --> 00:08:03,400 Água é uma coisa boa para você, certo? 139 00:08:03,600 --> 00:08:06,700 - Desidratação, ansiedade, agressivo... - Não estou sendo agressivo. 140 00:08:06,701 --> 00:08:10,600 - Espasmos da coréia na mão direita. - O que tem minha mão? 141 00:08:10,601 --> 00:08:13,065 - E o seu peso? 82, 86 quilos? - 82. E o que... 142 00:08:13,100 --> 00:08:15,400 Se ingeriu o mesmo que ela, pode lavar um tempo até te afetar. 143 00:08:15,501 --> 00:08:17,400 Pode te afetar de modo diferente. 144 00:08:17,500 --> 00:08:19,900 Mas não deu nada a ela, certo? 145 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 Ela estava muito bêbada. 146 00:08:23,700 --> 00:08:27,200 Eu dei um pouco de ecstasy, para esquentar as coisas. 147 00:08:27,500 --> 00:08:29,800 Sobrou alguma coisa? 148 00:08:30,700 --> 00:08:33,900 - A minha mão ficará bem? - Não há nada errado com ela. 149 00:08:34,300 --> 00:08:36,300 Nós mentimos. 150 00:08:41,100 --> 00:08:43,400 Estou com dor de garganta há alguns dias já. 151 00:08:43,401 --> 00:08:47,900 Meu estômago também me incomoda. Acho que minhas glândulas incharam. 152 00:08:49,500 --> 00:08:53,200 - São Nicolau? - Santo padroeiro das crianças. 153 00:08:53,201 --> 00:08:57,200 Também dos marinheiros, mercadores, arqueiros, prostitutas e prisioneiros. 154 00:08:57,300 --> 00:09:01,900 - Ele deve ser muito trabalhador. - Ou só monopoliza os créditos. 155 00:09:02,600 --> 00:09:06,300 Abra a boca. Diga "a". 156 00:09:07,000 --> 00:09:10,600 - Você tem estreptococo. - Isso é contagioso? 157 00:09:10,700 --> 00:09:14,000 Somente nas próximas 24 horas, enquanto toma antibióticos. 158 00:09:14,200 --> 00:09:17,400 - Quanto contagioso? - Tire um dia de folga. 159 00:09:17,500 --> 00:09:19,500 Não posso. 160 00:09:20,200 --> 00:09:23,100 - Mandarei um bilhete ao seu cafetão. - Meu cafetão? 161 00:09:23,200 --> 00:09:26,900 Você faz teste de AIDS a cada 3 meses, e o seu colar. 162 00:09:27,000 --> 00:09:29,400 Prostitutas usam símbolos religiosos. 163 00:09:29,500 --> 00:09:32,400 Acho que só gostam de se ajoelhar. 164 00:09:33,000 --> 00:09:34,800 Você não tem pele de marinheiro, 165 00:09:34,801 --> 00:09:36,900 dedos de arqueiro, roupas de mercador, 166 00:09:36,901 --> 00:09:40,300 ou a atitude de ex-condenado. Assim só sobra um. 167 00:09:40,400 --> 00:09:42,900 Dois, na verdade. 168 00:09:44,200 --> 00:09:46,900 Mas não sou criança, sou? 169 00:09:57,800 --> 00:09:59,700 Você me deve 50 dólares. 170 00:09:59,800 --> 00:10:02,200 Então me deve metade de um striptease. 171 00:10:02,415 --> 00:10:03,953 É para o bônus de natal para as enfermeiras. 172 00:10:03,954 --> 00:10:06,446 - Sei que recebeu o memorando. - Recebi o memorando ano passado. 173 00:10:06,499 --> 00:10:08,633 Quero contratar mais 40 companheiros. 174 00:10:08,634 --> 00:10:12,124 - Já demitiu os que contratou? - Trabalham melhor estando assustados. 175 00:10:12,125 --> 00:10:14,871 Estava certo. O cara deu ecstasy a ela. 176 00:10:14,906 --> 00:10:16,865 - Ele tem os sintomas? - Não. 177 00:10:16,866 --> 00:10:19,553 Kutner colocou a paciente na hemodiálise e a 13 está 178 00:10:19,554 --> 00:10:22,886 no laboratório tentando descobrir o que ele colocou nas drogas. 179 00:10:24,192 --> 00:10:25,431 Viu? 180 00:10:25,432 --> 00:10:27,708 Uma clara e simples demonstração dos fatos que descrevem a 181 00:10:27,709 --> 00:10:30,825 cooperação deles com absolutamente nenhuma atitude ou medo. 182 00:10:30,826 --> 00:10:33,505 - Algo deve ser feito. - É claro! 183 00:10:35,543 --> 00:10:38,891 - Como está se sentindo? - Ainda não posso mexer minhas mãos. 184 00:10:38,892 --> 00:10:42,197 Levará mais algumas horas para todo seu sangue passar pela máquina. 185 00:10:42,198 --> 00:10:46,327 - O que acabou de acontecer? - Nada. O que há de errado? 186 00:10:46,362 --> 00:10:48,882 O que quer dizer? As luzes se apagaram. 187 00:10:49,066 --> 00:10:50,414 Não apagaram? 188 00:10:50,802 --> 00:10:53,375 - O que você fez? - É por causa das drogas? 189 00:10:53,376 --> 00:10:54,968 A maioria das drogas deveriam estar fora do seu sistema agora. 190 00:10:54,969 --> 00:10:56,079 - E nossas drogas... - Não posso ver. 191 00:10:56,080 --> 00:11:00,958 - Faça algo. - Não posso ver. Não posso ver. 192 00:11:06,256 --> 00:11:08,755 Nada no ecstasy exceto ecstasy. 193 00:11:08,756 --> 00:11:12,410 - Isso nunca feriu ninguém. - Não pode cegá-los dias depois. 194 00:11:12,445 --> 00:11:14,471 Soletra-se amigo com y? 195 00:11:15,250 --> 00:11:16,730 Quero ser respeitoso. 196 00:11:17,269 --> 00:11:20,336 - Realmente fará um amigo oculto? - Não são só vocês. 197 00:11:20,900 --> 00:11:22,936 Gosto de presentes também. 198 00:11:25,005 --> 00:11:27,447 - Pegue um nome. - Por que está fazendo isso? 199 00:11:27,448 --> 00:11:30,125 Vê? Por isso ninguém gosta do seu povo. 200 00:11:30,126 --> 00:11:32,066 A idéia de pegar um nome uma vez por ano, 201 00:11:32,067 --> 00:11:35,041 para ser decente com outras pessoas é obscena porque isto valida 202 00:11:35,042 --> 00:11:37,259 a idéia de ser um infeliz desgraçado pelo resto do ano. 203 00:11:37,260 --> 00:11:40,001 Então acha que essa época do ano é idiota? 204 00:11:40,229 --> 00:11:43,151 Por outro lado, são um time agora, têm que trabalhar juntos. 205 00:11:43,152 --> 00:11:45,879 A verdade é que, dar porcarias às pessoas as faz gostarem de nós, 206 00:11:45,880 --> 00:11:48,850 então liberem 25 pratas, aprendam a amar. 207 00:11:49,078 --> 00:11:51,403 Cegueira poderia uma complicação da hemodiálise. 208 00:11:51,404 --> 00:11:54,545 Não. O composto do resíduo da diálise estava dentro da variação. 209 00:11:55,407 --> 00:11:57,155 - Legal. - Interessante. 210 00:11:57,156 --> 00:11:58,496 O composto do resíduo da diálise só indica... 211 00:11:58,497 --> 00:12:01,524 Nada. Estava me referindo à reação dele ao nome que pegou. 212 00:12:01,525 --> 00:12:04,101 Fiquei contente. Achei que seria legal comprar... 213 00:12:04,102 --> 00:12:06,659 Significa que não seria legal comprar algo para alguém aqui. 214 00:12:06,660 --> 00:12:08,175 Fico imaginando quem. 215 00:12:08,176 --> 00:12:11,605 Pegue um nome e vão checar a casa da paciente. 216 00:12:14,814 --> 00:12:16,694 Interessante. 217 00:12:16,695 --> 00:12:18,662 Estamos perdendo tempo indo até a casa dela. 218 00:12:18,663 --> 00:12:20,539 Síndrome de Kearns-Sayre, bate com os sintomas. 219 00:12:20,540 --> 00:12:22,756 Sem ocorrência no histórico familiar. Vão a casa delas... 220 00:12:22,757 --> 00:12:25,231 Ela nos diria se houvesse outra droga. Você a viu. 221 00:12:25,232 --> 00:12:27,237 - Não poderia ter sido mais franca. - Está absolutamente certa. 222 00:12:27,238 --> 00:12:28,750 - Vão a casa delas... - Esclerose múltipla ou... 223 00:12:28,751 --> 00:12:29,902 problemas vasculares se encaixam melhor. 224 00:12:29,903 --> 00:12:33,150 - Podem afetar as mãos e olhos. - Certo. 225 00:12:33,151 --> 00:12:34,969 Façam uma ressonância, e chequem por esclerose. 226 00:12:34,970 --> 00:12:36,646 E um angiograma fluorescente nos olhos, 227 00:12:36,647 --> 00:12:38,308 para vermos se deixamos passar um sangramento em algum lugar. 228 00:12:38,927 --> 00:12:42,803 E quem for a casa dela, pegue os computadores delas para mim. 229 00:12:42,956 --> 00:12:46,555 Fale com seu filho sobre sexo e ele achará que você aceita tudo. 230 00:12:46,556 --> 00:12:49,278 Faz com que façam perguntas sobre coisas que você não quer falar. 231 00:12:49,279 --> 00:12:52,450 Está certo. A honestidade dela prova o quanto desonesta é. 232 00:12:52,451 --> 00:12:56,990 Sim, exatamente quem eu queria. Será divertido. 233 00:13:01,638 --> 00:13:04,982 O contraste pode doer quando entrar na sua corrente sanguínea. 234 00:13:04,983 --> 00:13:06,866 Está com medo, mãe? 235 00:13:06,867 --> 00:13:10,262 - Sim. E você? - Sim. 236 00:13:10,497 --> 00:13:12,715 E eles? 237 00:13:12,850 --> 00:13:15,008 Não parecem estar com medo. 238 00:13:15,009 --> 00:13:17,761 Ou estão confiantes ou apenas não se importam. 239 00:13:17,762 --> 00:13:19,014 Estamos confiantes. 240 00:13:19,015 --> 00:13:22,122 Tudo bem se te inclinar um pouco? Para te colocar na posição. 241 00:13:29,842 --> 00:13:33,591 - Seu chefe é estranho. - Sim, ele é. 242 00:13:33,726 --> 00:13:36,997 Acha que pode obter informações que não estão nos dizendo... 243 00:13:36,998 --> 00:13:38,360 Sendo um idiota? 244 00:13:38,361 --> 00:13:40,534 Ficaria surpresa o quanto isso funciona. 245 00:13:40,535 --> 00:13:42,893 O fluxo da vilosidade está bom. 246 00:13:43,167 --> 00:13:45,159 Por que pessoas mentem para um médico? 247 00:13:45,160 --> 00:13:46,538 Dúzias de razões para mentir, 248 00:13:46,539 --> 00:13:50,017 - só uma para dizer a verdade. - Nunca esteve tentada? 249 00:13:50,904 --> 00:13:54,560 Algumas vezes mentiras resolvem alguns problemas, 250 00:13:54,561 --> 00:13:58,226 - tornam a vida mais fácil. - É? Suas vidas são fáceis? 251 00:13:58,962 --> 00:14:00,811 Nem perto disso. 252 00:14:01,206 --> 00:14:03,272 O contraste alcançou o fundo do capilar da retina. 253 00:14:03,478 --> 00:14:05,435 Nenhum vazamento. 254 00:14:06,051 --> 00:14:08,285 Isto é bom, certo? 255 00:14:08,286 --> 00:14:10,238 Significa que não é um problema vascular. 256 00:14:10,239 --> 00:14:11,330 O quê? 257 00:14:11,331 --> 00:14:14,188 O problema vascular poderíamos curar. 258 00:14:17,930 --> 00:14:20,558 Parecem preocupados agora, mãe. 259 00:14:23,649 --> 00:14:26,554 Qual é a do amigo oculto? Está tentando os reunir? 260 00:14:26,555 --> 00:14:28,425 Quero os manter separados. 261 00:14:28,660 --> 00:14:30,078 Dando presentes? 262 00:14:30,079 --> 00:14:31,701 O conflito é gerado bem no nome. 263 00:14:31,702 --> 00:14:35,107 Natal é sobre partilhar. Amigo oculto é sobre ocultação. 264 00:14:35,557 --> 00:14:38,399 Tirando o cavalo de tróia, presentes não devem... 265 00:14:38,400 --> 00:14:42,156 O que deu à sua mulher no último aniversário de vocês? 266 00:14:42,491 --> 00:14:44,379 - Um suéter. - Ela odiou. 267 00:14:44,414 --> 00:14:46,792 - Ela amou. - Então não foi você que comprou. 268 00:14:46,793 --> 00:14:50,450 Dei a ela dinheiro. E... 269 00:14:52,484 --> 00:14:55,994 Presentes nos permitem demonstrar o quanto conhecemos uma pessoa mesmo. 270 00:14:55,995 --> 00:14:59,953 E nada irrita mais uma pessoa que ter que engolir o presente errado. 271 00:15:00,188 --> 00:15:01,901 Sim! 272 00:15:02,957 --> 00:15:05,541 Estou pensando em gastar um dinheiro a mais no meu amigo oculto. 273 00:15:05,542 --> 00:15:06,698 Má idéia. 274 00:15:06,699 --> 00:15:09,339 Importa se eu disser ao House que pediu a chave em vez de invadir? 275 00:15:09,340 --> 00:15:11,924 - Sim, importo. Só mais 5 dólares. - 5 serão 10. 276 00:15:11,925 --> 00:15:13,490 A chave prova que ela não tem o que esconder. 277 00:15:13,491 --> 00:15:15,930 A chave é prova que não faço tudo o que House me manda fazer. 278 00:15:15,931 --> 00:15:17,484 Por que se importa se fossem mais 15? 279 00:15:17,485 --> 00:15:19,726 Direi a ele. Quem está tão ansioso em agradar? 280 00:15:19,785 --> 00:15:21,330 Você que não é. 281 00:15:21,546 --> 00:15:23,980 Realmente acha que provará a honestidade das pessoas 282 00:15:23,981 --> 00:15:26,086 usando uma mãe e uma filha que conhece apenas há um dia? 283 00:15:26,087 --> 00:15:28,784 Não sou eu quem baseou toda a concepção do mundo num teorema. 284 00:15:28,785 --> 00:15:31,977 Se estiver errada, e daí? Se ele estiver errado... 285 00:15:35,141 --> 00:15:36,980 - Então você tem huntington? - Não. 286 00:15:36,981 --> 00:15:37,694 Mas House disse... 287 00:15:37,695 --> 00:15:40,587 Se eu quisesse falar sobre isso, por que já não teria dito? 288 00:15:42,535 --> 00:15:45,440 O angiograma estava limpo. Sem vazamento, sem lesões, 289 00:15:45,441 --> 00:15:48,011 definitivamente não é um problema vascular. 290 00:15:48,877 --> 00:15:51,473 Alguém pegue o aniversário delas no arquivo. 291 00:15:51,474 --> 00:15:54,051 Tentou deixar em branco? 292 00:15:56,044 --> 00:15:59,819 Difícil entrar na cabeça de alguém que realmente acredita nas pessoas? 293 00:16:00,302 --> 00:16:04,120 Encontramos os computadores no mesmo escritório e escrivaninha que dividem. 294 00:16:04,121 --> 00:16:06,009 Nenhum sinal de degeneração macular ou nevrite ótica. 295 00:16:06,010 --> 00:16:07,929 Os olhos dela estão completamente normais. 296 00:16:07,930 --> 00:16:11,497 - Exceto que ela não pode ver! - É o que ela diz... 297 00:16:11,732 --> 00:16:13,400 Achou algo na ressonância? 298 00:16:13,401 --> 00:16:15,302 Nenhum sinal de placas, não é esclerose. 299 00:16:15,303 --> 00:16:17,201 Não encontramos nada anormal em nenhum exame. 300 00:16:17,202 --> 00:16:18,906 Exceto que ela não pode ver ou mover os braços. 301 00:16:18,907 --> 00:16:20,041 É o que ela diz. 302 00:16:20,042 --> 00:16:23,711 Não pode mentir sobre paralisação flácida. 303 00:16:23,712 --> 00:16:25,665 Talvez ela não esteja mentindo. 304 00:16:25,700 --> 00:16:29,013 O cérebro dela está. E se for transtorno psicossomático? 305 00:16:29,014 --> 00:16:31,889 Carência de limites pessoais... 306 00:16:32,302 --> 00:16:36,715 Promiscuidade. Obsessão inapropriada em dizer a verdade. 307 00:16:36,716 --> 00:16:39,438 Certamente soa como um caso psíquico. 308 00:16:39,439 --> 00:16:43,228 Legal, vou agendar uma consulta psiquiátrica e dar antidepressivos. 309 00:16:43,229 --> 00:16:44,776 Não. 310 00:16:45,699 --> 00:16:48,395 A mente dela está enganando o corpo. 311 00:16:49,150 --> 00:16:53,587 Precisamos enganar a mente dela. Ou até melhor. 312 00:16:57,199 --> 00:16:59,116 - Não precisa dela. - Eu sei. 313 00:16:59,117 --> 00:17:01,042 Então isso não satisfaz nenhum propósito médico. 314 00:17:01,043 --> 00:17:03,893 Você tem um defeito genético e preferiu ignorá-lo. 315 00:17:03,894 --> 00:17:08,108 Esta mulher tem um defeito genético e decidiu se sacrificar para se salvar. 316 00:17:08,109 --> 00:17:11,714 Ainda assim o que alega estar fascinada, é a honestidade dela. 317 00:17:11,715 --> 00:17:13,058 Interessante. 318 00:17:13,059 --> 00:17:15,024 Você alega querer saber a verdade, 319 00:17:15,025 --> 00:17:18,486 e então ferra com as pessoas que vivem por isto. Patético! 320 00:17:18,782 --> 00:17:21,597 Eu te dei crédito pelo interessante. 321 00:17:21,832 --> 00:17:26,296 A protege porque está com ciúmes dela ter feito o que você não conseguiu. 322 00:17:26,331 --> 00:17:28,533 Preciso de você. 323 00:17:29,523 --> 00:17:32,291 - Não mentirei para ela. - Ótimo, mantenha a boca fechada. 324 00:17:32,292 --> 00:17:34,616 Ainda preciso de você. Se não funcionar, você tem que manter 325 00:17:34,617 --> 00:17:38,492 a menina lá embaixo, até alguém terminar de mentir para a mãe. 326 00:17:38,493 --> 00:17:41,468 Isto realmente satisfaz um propósito médico. 327 00:17:46,092 --> 00:17:47,816 Jane. 328 00:17:49,155 --> 00:17:51,228 Tenho que mentir porque ela confia em mim? 329 00:17:51,229 --> 00:17:55,508 Se mostrar dúvida, o tratamento com placebo não funcionará. 330 00:17:55,509 --> 00:17:58,109 Se for só depressão, são boas notícias, certo? 331 00:17:58,110 --> 00:17:59,259 Existem vários remédios bons. 332 00:17:59,260 --> 00:18:01,080 Então porque não podemos apenas dá-los a ela? 333 00:18:01,081 --> 00:18:04,983 - Por que temos que mentir para ela? - Porque podemos estar errados. 334 00:18:05,218 --> 00:18:07,489 E esses remédios levam muito tempo até funcionarem, 335 00:18:07,490 --> 00:18:09,895 e já que a situação de sua mãe está piorando, 336 00:18:09,896 --> 00:18:13,836 há uma chance que os remédios não digam nada até que seja tarde demais. 337 00:18:14,571 --> 00:18:18,032 - Minha mãe não está deprimida. - Talvez esteja escondendo de você. 338 00:18:18,033 --> 00:18:19,910 Não. Ela não... 339 00:18:19,911 --> 00:18:21,829 Está fazendo o que qualquer boa mãe faz, 340 00:18:21,830 --> 00:18:24,892 protegendo sua criança das más notícias que ela não pode lidar. 341 00:18:24,893 --> 00:18:28,376 - Minha mãe nunca mentiu para mim. - Se não sabe mentir, 342 00:18:28,710 --> 00:18:31,923 também não sabe quando estão mentindo para você. 343 00:18:35,321 --> 00:18:37,342 Talvez esteja certo. 344 00:18:37,535 --> 00:18:39,879 - Eu sei... - Eu estava mentindo. 345 00:18:40,258 --> 00:18:42,702 Sei como mentir. 346 00:18:43,056 --> 00:18:46,131 Só não faço isso com minha mãe. 347 00:18:51,160 --> 00:18:53,443 Gosta de pebolim? 348 00:18:54,881 --> 00:18:58,036 Até que o tratamento para sua infecção de paraparesia tenha efeito, 349 00:18:58,037 --> 00:19:00,983 a Jane não pode voltar ao quarto. Já fui vacinado. 350 00:19:00,984 --> 00:19:03,270 - Ela já pode ter sido infectada? - Não se preocupe. 351 00:19:03,271 --> 00:19:08,539 É um tratamento muito eficaz. Sentir-se-á melhor em alguns minutos. 352 00:19:11,630 --> 00:19:15,971 Não acha que Jane merece alguns segredos? Um pouco de privacidade? 353 00:19:15,972 --> 00:19:18,966 Algo para ela cometer os próprios erros? 354 00:19:18,967 --> 00:19:21,481 Ela comete vários erros. 355 00:19:21,482 --> 00:19:23,753 A diferença é que estou lá para ajudá-la a superá-los. 356 00:19:23,754 --> 00:19:27,453 Mas ela tem que saber que você a apoiará. Torna-se reprimido... 357 00:19:27,454 --> 00:19:28,968 Acho que o mundo seria um lugar melhor 358 00:19:28,969 --> 00:19:32,712 se todo mundo agisse como a mãe, os apoiando? 359 00:19:45,031 --> 00:19:47,294 - Quero ir ver minha mãe. - Ela está dormindo. 360 00:19:47,295 --> 00:19:48,750 Por que não dobramos a quantia que podemos gastar? 361 00:19:48,751 --> 00:19:50,668 - Não. - Não pode gastar mais U$ 25? 362 00:19:50,669 --> 00:19:53,180 Se permitimos U$ 50, as pessoas gastam U$ 60. 363 00:19:53,181 --> 00:19:56,132 - Então não pode gastar mais U$ 35? - Deve mesmo gostar de quem tirou. 364 00:19:56,133 --> 00:19:58,219 Ou realmente detestar. 365 00:19:59,656 --> 00:20:01,369 Minha mãe sempre dá os melhores presentes 366 00:20:01,370 --> 00:20:04,217 para os professores que não me dou bem. 367 00:20:05,800 --> 00:20:06,800 - Não! - Não! 368 00:20:10,600 --> 00:20:12,263 Como sabem que "não"? 369 00:20:12,300 --> 00:20:14,891 Sei que vocês não saíram com o House. 370 00:20:15,500 --> 00:20:17,856 Eu sei que ele não saiu com o House. 371 00:20:18,300 --> 00:20:20,460 Deu a todos eles seu nome? 372 00:20:20,900 --> 00:20:22,800 Achei que podia disseminar uma discussão. 373 00:20:22,801 --> 00:20:25,227 E de quebra ganhar algumas gravatas e suéteres. 374 00:20:25,300 --> 00:20:28,671 - O que acontece quando descobrirem? - É amigo "oculto". 375 00:20:29,900 --> 00:20:31,990 E o que acontece quando descobrirem? 376 00:20:32,000 --> 00:20:34,398 Discutirão sobre o que fazer com essa informação. 377 00:20:34,800 --> 00:20:36,825 As gravatas são menos importantes do que a discussão deles. 378 00:20:36,826 --> 00:20:39,165 - Ainda temos que comprar algo. - De jeito nenhum. 379 00:20:39,200 --> 00:20:41,365 Não era para estarmos falando disso, não era para sabermos. 380 00:20:41,400 --> 00:20:43,600 Não era para ele colocar o nome dele cinco vezes. 381 00:20:43,700 --> 00:20:45,400 Ele quer ganhar presentes. 382 00:20:45,500 --> 00:20:47,904 - Isso é triste. - Isso é patético. 383 00:20:49,100 --> 00:20:52,400 - Ainda comprarei um presente. - Não vai não. 384 00:20:53,500 --> 00:20:55,600 Está bem! 385 00:21:04,200 --> 00:21:07,687 - O que foi? - Acho que está piorando. 386 00:21:08,500 --> 00:21:12,932 - Não consigo respirar. - Preciso de uma enfermeira aqui! 387 00:21:17,400 --> 00:21:22,339 Os linfonodos estão bloqueando a via respiratória, temos que entubá-la. 388 00:21:31,500 --> 00:21:33,700 Os linfonodos inchados estão impedindo a passagem de ar dela. 389 00:21:33,800 --> 00:21:36,931 Nós os contraímos com álcool. Ela está respirando sozinha agora. 390 00:21:37,100 --> 00:21:40,665 Que droga. 4.300 emails arquivados, 391 00:21:40,700 --> 00:21:44,879 e nem uma menção de "lesbianismo", "Sanchez", ou "Macho-gina". 392 00:21:44,900 --> 00:21:47,809 Linfonodos inchados indicam que não era psicológico. 393 00:21:47,900 --> 00:21:51,247 - De quem é? - Papai Noel, lógico. 394 00:21:51,300 --> 00:21:54,563 Pois como sabem, adoro ele. Espera, quis dizer Satã. 395 00:21:54,600 --> 00:21:56,535 Sempre me confundo. 396 00:21:56,600 --> 00:22:01,600 O que um nó borboleta? E como ela aprendeu a fazer um? 397 00:22:01,601 --> 00:22:03,329 House, já temos o histórico completo. 398 00:22:03,330 --> 00:22:05,100 - Não precisa perder tempo - É apenas um nó de escalada. 399 00:22:05,135 --> 00:22:07,771 - Mas para que ela usa isso? - Que tal sadomasoquismo? 400 00:22:07,800 --> 00:22:10,800 Já tentei uma vez. Ela me amarrava e choramingava, 401 00:22:10,801 --> 00:22:12,547 sobre o quão difícil era ser uma reitora da medicina. 402 00:22:12,548 --> 00:22:14,165 Academias não são exatamente limpas. 403 00:22:14,200 --> 00:22:16,643 Poderia ser uma micose. Sério, quem te deu? 404 00:22:16,644 --> 00:22:18,365 Sem febre, sem taxas elevadas de glóbulos brancos. 405 00:22:18,796 --> 00:22:20,369 Que engraçado! 406 00:22:20,370 --> 00:22:22,891 A amiga dela mandou um desenho do Garfield. 407 00:22:22,900 --> 00:22:24,807 Aquele gato sem dúvida adora lasanha. 408 00:22:24,808 --> 00:22:28,400 House! Pare com essa obsessão. 409 00:22:29,000 --> 00:22:33,994 Se não fosse por minhas obsessões, não saberia que ela tem sarcoidose. 410 00:22:34,500 --> 00:22:37,390 Há 18 meses ela vendeu sua máquina de exercícios. 411 00:22:37,400 --> 00:22:38,696 Tinha apenas dois meses de uso. 412 00:22:38,697 --> 00:22:42,600 Ela precisava de dinheiro ou escalar estava ficando mais difícil. 413 00:22:42,700 --> 00:22:45,776 Há 12 meses, ela desistiu de participar de uma caminhada. 414 00:22:45,800 --> 00:22:48,190 Ela só queria ficar em casa para assistir televisão, 415 00:22:48,191 --> 00:22:50,140 ou caminhar estava ficando mais difícil. 416 00:22:50,141 --> 00:22:52,776 Ela vem reclamando de dores nas juntas pelos dois últimos anos. 417 00:22:53,300 --> 00:22:55,965 Puxe a fita, se entende o que quero dizer. 418 00:22:56,000 --> 00:22:57,999 Os níveis da enzima conversora da angiotensina 419 00:22:58,000 --> 00:22:59,800 estão muito baixos para uma sarcoidose. 420 00:22:59,801 --> 00:23:01,464 Não foi o que eu quis dizer. 421 00:23:02,000 --> 00:23:04,165 - Pode ser apenas uma fase inativa. - Não é natal ainda. 422 00:23:04,200 --> 00:23:06,500 Lembrei-me que não sou um satanista, mas sim um druida. 423 00:23:06,535 --> 00:23:08,065 - Sem complicações pulmonares. - Ainda. 424 00:23:08,100 --> 00:23:10,184 Precisaremos de uma limpeza bronco-alveolar para confirmar. 425 00:23:10,185 --> 00:23:11,230 É uma pena. 426 00:23:11,231 --> 00:23:14,562 Eu ia fazer uma surpresa para ela com um desses no Natal. 427 00:23:17,700 --> 00:23:20,665 Isso custou mais de 25 dólares, 428 00:23:20,700 --> 00:23:25,355 ou começo seriamente a duvidar das estratégias de negócios do Steve Jobs. 429 00:23:25,700 --> 00:23:27,700 Mas obrigado. 430 00:23:30,200 --> 00:23:33,200 Última rodada de salina, Maggie. Só mais uma respiração. 431 00:23:33,300 --> 00:23:36,691 Temos que fazer com que o líqüido percorra todo o seu pulmão, certo? 432 00:23:36,800 --> 00:23:38,502 Vamos lá. 433 00:23:40,200 --> 00:23:42,296 O presente pode ter sido de algum paciente. 434 00:23:42,400 --> 00:23:44,111 Quem mandou isso para o médico errado? 435 00:23:44,146 --> 00:23:47,248 É óbvio que o House comprou um presente para ele mesmo. 436 00:23:52,300 --> 00:23:55,849 - Eles estão discutindo neste instante. - Procurei por isso a manhã inteira. 437 00:23:55,850 --> 00:23:57,582 Procurou na caixinha que estava em minha mesa? 438 00:23:57,600 --> 00:24:00,500 Aliás, sua mãe ligou. Seu pai morreu. 439 00:24:01,300 --> 00:24:03,265 Deixou o presente em cima da sua mesa? 440 00:24:03,300 --> 00:24:05,994 Não seria tão eficiente em um armário na minha casa. 441 00:24:06,100 --> 00:24:09,000 - Eles saberão que foi você. - Não, desconfiarão que fui eu. 442 00:24:09,001 --> 00:24:10,695 Poderão ter 90% de certeza que foi eu quem comprei, 443 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 mas tudo isso significa que terão 10% de certeza que... 444 00:24:13,235 --> 00:24:15,956 que um deles está agindo pelas costas. 445 00:24:16,600 --> 00:24:19,834 Já pensou em canalizar os seus poderes em... não sei... 446 00:24:19,869 --> 00:24:21,794 Trazer a paz para o Oriente Médio? 447 00:24:21,829 --> 00:24:23,418 Não conseguiria fazer isso. 448 00:24:23,500 --> 00:24:25,406 Mas se eles sacarem, você poderia estar ferrado? 449 00:24:25,407 --> 00:24:27,900 É aí que meus poderes costumam errar. 450 00:24:28,400 --> 00:24:30,600 - O presente podia ser do Wilson. - É do House. 451 00:24:30,700 --> 00:24:32,412 O que tem contra ele especular? 452 00:24:32,413 --> 00:24:34,933 Por que é isso que o House quer que a gente faça. 453 00:24:35,700 --> 00:24:38,300 Os pulmões estão limpos, sem infiltrações ou hemorragia alveolar. 454 00:24:38,335 --> 00:24:41,951 Maggie, eu vou tirar o escopo. Preciso que tussa, certo? 455 00:24:42,900 --> 00:24:44,500 Um pouco mais forte. 456 00:24:45,500 --> 00:24:46,916 Ótimo. 457 00:24:49,500 --> 00:24:52,971 Maggie, abra seus olhos. 458 00:24:58,400 --> 00:25:00,900 Porque não estão dizendo nada? 459 00:25:02,600 --> 00:25:04,974 O que há de errado? 460 00:25:05,600 --> 00:25:07,300 A Maggie deu negativo para a sarcoidose. 461 00:25:07,335 --> 00:25:09,930 Mas os olhos dela estão sangrando agora. 462 00:25:10,100 --> 00:25:11,465 As plaquetas sangüíneas caíram? 463 00:25:11,500 --> 00:25:13,265 Caíram. Novos testes mostram que estão abaixo de 40. 464 00:25:13,300 --> 00:25:15,400 Ela sangrará por todos os orifícios, se não acharmos a causa. 465 00:25:15,435 --> 00:25:17,601 Pode ser isolamento do baço, tuberculose... 466 00:25:17,602 --> 00:25:19,091 Doença de Gaucher, Doença de Moschcowitz... 467 00:25:19,092 --> 00:25:21,010 Hemólise intravascular, Sepsia... 468 00:25:21,011 --> 00:25:22,646 Listar todas as causas possíveis, 469 00:25:22,647 --> 00:25:25,887 só impressiona se conseguir fazer em ordem alfabética reversa. 470 00:25:25,900 --> 00:25:28,350 Queremos saber por que a máquina de plaquetas está quebrada. 471 00:25:28,400 --> 00:25:32,289 Vá até a fábrica. Faça uma aspiração de medula óssea. 472 00:25:41,100 --> 00:25:43,568 Sou seu amigo oculto. 473 00:25:45,100 --> 00:25:48,180 - Não era para você contar. - Mas você já ganhou um presente. 474 00:25:48,300 --> 00:25:50,684 Que significa que tem mais que um amigo oculto. 475 00:25:50,900 --> 00:25:53,500 Ou que outra pessoa quer me fazer feliz. 476 00:25:57,000 --> 00:25:58,900 Feliz Natal. 477 00:26:16,400 --> 00:26:19,381 Primeiramente, você devia estar na cama. 478 00:26:19,500 --> 00:26:21,400 Em segundo lugar, falei para descansar. 479 00:26:21,435 --> 00:26:23,000 Então, estou vendo seu dilema. 480 00:26:23,100 --> 00:26:25,770 Não acho que descanso seja o problema. 481 00:26:25,800 --> 00:26:28,532 Estreptococo causa isso? 482 00:26:29,200 --> 00:26:30,621 Gonorréia... 483 00:26:30,700 --> 00:26:32,500 Acredite, é o primeiro lugar que fui. 484 00:26:33,400 --> 00:26:36,939 Sem erupções nos meus lábios vaginais. Precisa olhar? 485 00:26:37,749 --> 00:26:40,997 Estou guardando dinheiro para comprar uma arma Red Ryder BB. 486 00:26:43,400 --> 00:26:46,835 - Usou sombra ou batom? - Não estou usando nada. 487 00:26:52,100 --> 00:26:56,591 Contou para a sua mãe o que faz? Não importa. Estou curioso. 488 00:26:56,800 --> 00:27:00,900 Não preciso magoar ela só para me sentir correta. 489 00:27:06,800 --> 00:27:08,900 Você transa com eqüinos? 490 00:27:09,500 --> 00:27:12,071 Não estou curioso. Isso importa. 491 00:27:14,600 --> 00:27:17,600 É um burro ou uma mula? 492 00:27:18,800 --> 00:27:20,900 Nunca me lembro. 493 00:27:22,800 --> 00:27:24,799 Esse sorriso dá arrepios. 494 00:27:25,500 --> 00:27:27,962 Aposto que o burro dá mais arrepios ainda. 495 00:27:28,100 --> 00:27:29,982 - Tenho que explicar? - Não. 496 00:27:30,151 --> 00:27:33,000 Este é o meu trabalho. Ectima contagiosa. 497 00:27:33,100 --> 00:27:37,532 Qualquer contato pode causar bolhas, sintomas de gripe, garganta seca. 498 00:27:37,600 --> 00:27:40,057 Houve algum... contato? 499 00:27:42,454 --> 00:27:48,074 Certo, creme antibiótico para você, uma adorável camisinha para o Francis. 500 00:27:48,200 --> 00:27:50,493 Vocês dois ficarão bem. 501 00:27:53,700 --> 00:27:57,759 Deveria ir ver o show. Acho que vai gostar. 502 00:27:57,800 --> 00:27:59,955 Desculpe, odeio faroeste. 503 00:28:13,600 --> 00:28:16,284 - Então elas não mentem nunca? - Não parece. 504 00:28:16,285 --> 00:28:18,813 - Admirável. - Conta tudo para a Cameron? 505 00:28:18,848 --> 00:28:20,201 Não. 506 00:28:20,700 --> 00:28:24,691 - Acha que ela guarda segredos? - Se eu soubesse, não seriam segredos. 507 00:28:24,700 --> 00:28:26,037 Espero que ela guarde. 508 00:28:26,072 --> 00:28:27,700 As pessoas têm direito a um pouco de privacidade, 509 00:28:27,735 --> 00:28:29,900 mesmo das pessoas que amam. 510 00:28:34,500 --> 00:28:36,445 Comprou um presente para o House? 511 00:28:36,500 --> 00:28:38,297 - Porque eu compraria? - Para me ferrar. 512 00:28:38,298 --> 00:28:40,346 Então vou dizer que sim. 513 00:28:40,400 --> 00:28:42,917 Espere, pare. Que cheiro é esse? 514 00:28:45,300 --> 00:28:47,700 Está saindo fumaça do osso. 515 00:28:48,800 --> 00:28:51,600 O osso é mais forte que a furadeira? 516 00:28:56,200 --> 00:28:57,758 Fizemos uma varredura completa do osso, 517 00:28:57,759 --> 00:28:59,100 para achar a causa do endurecimento do quadril. 518 00:28:59,135 --> 00:29:00,764 Não apareceu nada em lugar nenhum. 519 00:29:00,800 --> 00:29:03,700 - O detector pode ter ficado inativo. - Então eu estraguei o exame? 520 00:29:03,800 --> 00:29:05,222 Há tantas maneiras de isso ter acontecido. 521 00:29:05,223 --> 00:29:07,526 Talvez estivesse inativo. Talvez não percorreu por completo. 522 00:29:07,527 --> 00:29:10,850 - Ele percorreu. A câmera mostrou. - Ei, é Natal. 523 00:29:10,900 --> 00:29:12,997 Porque estão brigando? 524 00:29:14,200 --> 00:29:18,146 - Porque acha que não mostrou nada? - Não errei. A densidade é consistente. 525 00:29:18,147 --> 00:29:20,000 Apenas significa que a densidade estava consistente. 526 00:29:20,100 --> 00:29:21,694 Não significa que estava fria. 527 00:29:21,700 --> 00:29:24,732 É possível que tudo que ela tenha sejam nódoas. 528 00:29:24,800 --> 00:29:28,897 É consistente, porque o esqueleto inteiro dela está virando pedra. 529 00:29:31,100 --> 00:29:33,300 Bom para um aspirante a super-herói. 530 00:29:33,400 --> 00:29:35,913 Fatal para um humano querendo festejar o Kwanzaa. 531 00:29:36,100 --> 00:29:38,550 Tem que ser de uma deficiência do tipo 2 de metalloproteínas. 532 00:29:38,585 --> 00:29:41,000 Tem livre arbítrio, não tem que ser nada que não queira ser. 533 00:29:41,035 --> 00:29:43,644 Digo, se não é isso... 534 00:29:43,679 --> 00:29:47,984 Nenhuma das outras causas de osteopetrose são tratáveis. 535 00:29:51,100 --> 00:29:52,781 Tem razão. Tem que ser. 536 00:29:52,800 --> 00:29:57,400 Vamos testar o sangue e torcer para que seu otimismo não seja à toa. 537 00:30:03,861 --> 00:30:06,712 Acusaram o Kutner de errar num teste. 538 00:30:06,813 --> 00:30:08,919 - Porque o odeiam. - Está surpreso? 539 00:30:09,020 --> 00:30:11,709 Esse tipo de coisa acontece quando se mexe com a cabeça das pessoas. 540 00:30:11,810 --> 00:30:14,131 Um dia ele vai errar num teste. 541 00:30:14,340 --> 00:30:18,289 Se não o acusarem, porque gostam dele, alguém poderá morrer. 542 00:30:20,149 --> 00:30:23,907 - Aonde estamos indo? - Lugar nenhum, sei que te machuca. 543 00:30:26,442 --> 00:30:28,783 Deficiência de metalloproteína é um defeito genético 544 00:30:28,784 --> 00:30:31,770 que mistura as proteínas. Se o teste de sangue der positivo, 545 00:30:31,771 --> 00:30:33,852 você precisará de um transplante de medula óssea. 546 00:30:33,912 --> 00:30:37,584 Transplante? Parece um eufemismo para chances mínimas. 547 00:30:37,976 --> 00:30:40,980 Mínimas, mas não inexistentes. 548 00:30:42,121 --> 00:30:44,809 Teremos que testar a Jane para compatibilidade. 549 00:30:45,022 --> 00:30:47,617 - Vocês não têm bancos de doadores? - A Jane é a sua melhor chance. 550 00:30:47,718 --> 00:30:49,770 O procedimento é perfeitamente seguro. Não há risco. 551 00:30:49,771 --> 00:30:51,655 Não há risco. 552 00:30:51,756 --> 00:30:54,913 - Qualquer cirurgião tem... - Mas não me diga que não há risco. 553 00:30:55,201 --> 00:30:57,560 Vai me dizer que também não há dor? 554 00:30:57,755 --> 00:31:01,050 - O teste vai doer um pouco... - Ficarei bem. 555 00:31:03,692 --> 00:31:07,645 Se ela não fizer o teste, e você não conseguir, 556 00:31:07,912 --> 00:31:11,239 ela vai passar o resto da vida se culpando. 557 00:31:13,502 --> 00:31:16,399 Mãe... por favor. 558 00:31:19,450 --> 00:31:21,843 Encontre outra pessoa. 559 00:31:22,736 --> 00:31:25,762 Deixe que outra pessoa corra o risco. 560 00:31:35,422 --> 00:31:37,956 O banco de doadores descobriu um homem de 49 anos de Cleveland 561 00:31:37,957 --> 00:31:39,992 que tem compatibilidade de 5 em 6 na histocompatibilidade. 562 00:31:39,993 --> 00:31:42,433 - O primeiro vôo de Cleveland sai... - Por que um homem de 49 anos 563 00:31:42,434 --> 00:31:44,918 de Cleveland é mais compatível que a filha dela? 564 00:31:44,919 --> 00:31:47,083 Pode não ser. A Maggie não nos deixou testá-la. 565 00:31:47,184 --> 00:31:50,317 - Por que não? - Dor, perigo, risco de... 566 00:31:50,318 --> 00:31:51,943 O único motivo de dar várias razões, 567 00:31:51,944 --> 00:31:55,277 é porque você está procurando o que a pessoa quer ouvir. 568 00:31:57,749 --> 00:31:59,920 House. 569 00:32:07,622 --> 00:32:09,702 Estava errada sobre a "mamãe santa". 570 00:32:09,703 --> 00:32:11,428 Não quero saber. Pode esquecer o banco de doações. 571 00:32:11,545 --> 00:32:13,442 Não há deficiência de cálcio. 572 00:32:13,451 --> 00:32:16,265 O máximo que podemos fazer é deixá-la confortável. 573 00:32:19,086 --> 00:32:22,483 - Isso é do Taub? - Sim. 574 00:32:22,746 --> 00:32:24,877 É sim. 575 00:32:28,742 --> 00:32:30,768 Feliz Natal. 576 00:32:31,316 --> 00:32:33,829 Quem vai contar à paciente que ela está morrendo? 577 00:32:35,194 --> 00:32:37,234 Eu direi. 578 00:32:37,555 --> 00:32:41,599 Ninguém sairá daqui até descobrirmos o que a matou. 579 00:32:47,228 --> 00:32:49,819 O que quer que ela tenha é fatal. 580 00:32:49,897 --> 00:32:53,697 Não faz diferença se é a doença número 58 ou a 907. 581 00:32:56,231 --> 00:32:58,955 - Vocês estão bravos comigo? - Não. 582 00:32:59,014 --> 00:33:00,956 - Você não tinha escolha. - Claro que eu tinha. 583 00:33:01,102 --> 00:33:02,796 Você que não tinha, uma vez que fiz minha escolha. 584 00:33:02,835 --> 00:33:05,040 Então estou escolhendo não ficar brava com você. 585 00:33:05,108 --> 00:33:08,416 - Por quê? - Por que deixará o House louco. 586 00:33:10,575 --> 00:33:13,938 E acha que isso deixará a sua vida melhor ou pior? 587 00:33:16,262 --> 00:33:18,547 Falei à minha mãe que não quero saber o que ela pensa, 588 00:33:18,648 --> 00:33:21,901 quero que testem a minha medula. 589 00:33:25,133 --> 00:33:27,183 Não posso estar morrendo. 590 00:33:27,435 --> 00:33:29,975 - Claro que pode. - Está errado. 591 00:33:30,345 --> 00:33:32,428 Vocês nem sabem o que eu tenho. 592 00:33:32,529 --> 00:33:36,061 O que você tem é um natal a menos com a sua filha. 593 00:33:36,275 --> 00:33:39,460 Uma chance a menos de dar um presente a ela. 594 00:33:39,949 --> 00:33:41,916 A verdade. 595 00:33:42,017 --> 00:33:44,465 É barata, muito valiosa, 596 00:33:44,579 --> 00:33:47,642 nunca ter que ficar na fila para devolver no dia depois do natal. 597 00:33:47,743 --> 00:33:49,810 Do que você está falando? 598 00:33:50,068 --> 00:33:54,677 Uma mãe que vai morrer não recusa um teste de doação por que pode doer. 599 00:33:55,068 --> 00:33:58,443 Ela recusa quando sabe que não será compatível. 600 00:33:59,384 --> 00:34:03,960 Isso tende a acontecer quando mãe e filha não são mãe e filha. 601 00:34:09,978 --> 00:34:13,850 Posso fazer testes de DNA se você preferir continuar mentindo para mim. 602 00:34:19,228 --> 00:34:21,913 Nunca quis ter filhos. 603 00:34:23,479 --> 00:34:26,117 Amo crianças, mas com meu gene. 604 00:34:26,455 --> 00:34:28,656 Eu conhecia uma mulher. 605 00:34:28,907 --> 00:34:31,141 Uma viciada em drogas. 606 00:34:32,613 --> 00:34:36,142 Ela ficou grávida, mas não queria abortar. 607 00:34:37,103 --> 00:34:41,965 Mas também não queria que sua filha soubesse quem era sua verdadeira mãe. 608 00:34:42,111 --> 00:34:44,582 O que ela era. 609 00:34:45,453 --> 00:34:47,902 Eu prometi nunca contar. 610 00:34:52,681 --> 00:34:54,338 Então uma promessa a uma viciada, 611 00:34:54,339 --> 00:34:56,514 vale mais que uma promessa a sua filha? 612 00:34:56,515 --> 00:34:59,279 - Seria crueldade contar a ela. - Certo. 613 00:34:59,371 --> 00:35:03,988 Ela vive uma mentira, e você morre sendo uma hipócrita. 614 00:35:06,735 --> 00:35:10,292 Mãe, os médicos me falaram o que está acontecendo. 615 00:35:10,393 --> 00:35:15,018 Ficará tudo bem, querida. Eu prometo. 616 00:35:15,122 --> 00:35:17,241 Médicos podem se enganar. 617 00:35:17,325 --> 00:35:21,005 - Ainda há uma chance de... - Acredita mesmo nisso? 618 00:35:26,854 --> 00:35:28,870 Acredito. 619 00:35:29,398 --> 00:35:32,477 Não, mãe. Você está morrendo. 620 00:35:32,895 --> 00:35:35,117 Ninguém pode te ajudar. 621 00:35:38,072 --> 00:35:40,965 Não vai ficar tudo bem. 622 00:36:02,366 --> 00:36:04,919 - Aquilo foi frio. - Foi. 623 00:36:27,596 --> 00:36:29,663 O que você ganhou de natal? 624 00:36:29,794 --> 00:36:32,215 Ganhei um relógio, um LP de ótima qualidade, 625 00:36:32,363 --> 00:36:34,679 e uma segunda edição de Conan Doyle. 626 00:36:34,714 --> 00:36:37,860 E se isso não foi ruim o bastante, minha paciente está morrendo. 627 00:36:38,101 --> 00:36:41,316 Mortes num hospital em dia de natal, nada mais deprimente. 628 00:36:41,415 --> 00:36:43,356 Ninguém quer ir aos quartos dos pacientes. 629 00:36:43,506 --> 00:36:46,548 Até as voluntárias os deixam sozinhos. 630 00:36:47,412 --> 00:36:50,019 Mas eu vi algo impressionante. 631 00:36:51,108 --> 00:36:53,119 A pura verdade. 632 00:36:53,320 --> 00:36:56,049 Ela disse à mãe que ela estava morrendo. 633 00:36:56,150 --> 00:37:01,068 - Acabou com as esperanças dela. - Isso parece... horrível. 634 00:37:01,264 --> 00:37:02,683 É como assistir um... 635 00:37:02,737 --> 00:37:06,378 evento astronômico bizarro que você nunca verá de novo. 636 00:37:06,413 --> 00:37:08,746 Você conta a verdade nua e crua para as pessoas o tempo todo. 637 00:37:08,847 --> 00:37:11,435 - É acostumado nisso. - Por que eu não importo. 638 00:37:11,636 --> 00:37:15,994 Ela se importava. E falou mesmo assim. 639 00:37:16,694 --> 00:37:19,548 Contou porque se importava. 640 00:37:20,803 --> 00:37:23,474 Os anjos do natal finalmente deram ao House 641 00:37:23,605 --> 00:37:25,877 - um presente que ele pode gostar. - Ah, não estrague. 642 00:37:25,978 --> 00:37:28,716 Não pregue isso em Deus, Ele já tem pregos o suficiente nele. 643 00:37:28,817 --> 00:37:31,098 - O paciente teve que morrer... - Tire esse chapéu. 644 00:37:31,199 --> 00:37:33,404 É Natal. É de rena. 645 00:37:33,505 --> 00:37:35,532 É de alce, num judeu. 646 00:37:35,727 --> 00:37:41,998 - Quem se importa? - As coisas têm o seu lugar. 647 00:37:42,041 --> 00:37:44,756 Você não penduraria piões de Chanucá de uma árvore de natal. 648 00:37:44,872 --> 00:37:46,957 Poderia. 649 00:37:47,210 --> 00:37:49,496 As coisas não se importam. 650 00:37:53,415 --> 00:37:55,978 Não, não se importam. 651 00:37:59,202 --> 00:38:01,399 Feliz solstício, House. 652 00:38:02,257 --> 00:38:05,423 Deus vos libertou com alegria, homens. 653 00:38:05,524 --> 00:38:07,553 Não deixando nada que vos desanimasse. 654 00:38:07,654 --> 00:38:10,673 Lembrem que Cristo, nosso salvador, 655 00:38:10,774 --> 00:38:12,947 nasceu no dia de Natal. 656 00:38:13,148 --> 00:38:15,720 Para salvar todos nós do poder de Satã. 657 00:38:15,821 --> 00:38:18,305 Quando nós estávamos perdidos. 658 00:38:18,434 --> 00:38:20,507 Cadê o espírito natalino de vocês? 659 00:38:20,608 --> 00:38:24,370 - Traga-me a gemada de bom humor. - House, se tem algo a dizer, diga. 660 00:38:24,371 --> 00:38:26,593 Se não, nos dê a chance de chegar em casa antes do Papai Noel. 661 00:38:26,694 --> 00:38:29,778 Pão-duro. Dê Risperdal para a paciente. 662 00:38:29,879 --> 00:38:33,020 Isso é um anti-psicótico. Ela está morrendo, não está louca. 663 00:38:33,121 --> 00:38:36,177 Eu vou realizar um milagre de natal. 664 00:38:36,367 --> 00:38:40,372 Ensinamentos de conforto e alegria... 665 00:38:42,180 --> 00:38:45,370 Você disse que todas as outras causas de osteopetrose eram fatais. 666 00:38:45,471 --> 00:38:49,452 Tirando a que descartamos antes. Por que era impossível. 667 00:38:49,553 --> 00:38:52,760 Quando um feto se forma, é apenas uma massa de células. 668 00:38:52,861 --> 00:38:56,497 O tecido dos seios cobre porções extensas do corpo. 669 00:38:56,560 --> 00:38:57,927 Quanto mais o feto se desenvolve, 670 00:38:57,928 --> 00:38:59,837 mais partes desse tecido são retiradas. 671 00:39:00,070 --> 00:39:02,448 Ficando apenas nos "lugares legais". 672 00:39:02,642 --> 00:39:04,859 Mas, às vezes, o tecido extra dos seios 673 00:39:04,924 --> 00:39:07,589 é deixado pra trás, em lugares onde não pertence. 674 00:39:07,690 --> 00:39:10,140 Risperdal faz várias coisas. 675 00:39:10,241 --> 00:39:12,638 Uma delas é fazer o tecido dos seios incharem, 676 00:39:12,787 --> 00:39:14,292 então os encontramos mais facilmente. 677 00:39:14,293 --> 00:39:17,043 Está me dizendo que posso ter câncer de mama? 678 00:39:17,104 --> 00:39:19,342 Algo que não está nos meus seios? Isso não faz sentido algum. 679 00:39:19,343 --> 00:39:22,027 Os pais do Taub têm um apartamento de inverno na Flórida, 680 00:39:22,079 --> 00:39:23,604 mas ainda são nova-iorquinos. 681 00:39:23,705 --> 00:39:25,412 - Na verdade, meus pais... - Não quero saber. 682 00:39:25,413 --> 00:39:27,310 Foi uma parábola. 683 00:39:27,910 --> 00:39:30,774 Agora, levantarei os mortos. 684 00:39:31,973 --> 00:39:34,187 Dê-me essa seringa. 685 00:39:34,512 --> 00:39:36,239 Isso deve ser um depósito de gordura. 686 00:39:36,274 --> 00:39:38,030 Sim, posso estar errado. 687 00:39:38,031 --> 00:39:41,195 Se eu estiver, ela morre. Então... cale a boca. 688 00:39:46,242 --> 00:39:47,378 O que é isso? 689 00:39:47,379 --> 00:39:50,677 Risperdal também causa galactorréia. 690 00:39:52,139 --> 00:39:55,468 O que é isso? Galac... galactor? 691 00:39:55,655 --> 00:39:57,736 Abra a boca. 692 00:39:57,837 --> 00:40:01,519 - Relaxe, já provou isso antes. - Eu não vou... 693 00:40:03,856 --> 00:40:06,583 Leite? Eca! 694 00:40:09,576 --> 00:40:13,524 Cortaremos o tumor da sua mãe, e ela começará a quimioterapia. 695 00:40:13,650 --> 00:40:16,940 Todos os seus outros sintomas devem desaparecer. 696 00:40:22,835 --> 00:40:25,044 Eu te amo. 697 00:40:26,733 --> 00:40:28,980 Eu sei. 698 00:40:37,605 --> 00:40:40,108 Tenham uma ótima vida.