1 00:00:01,122 --> 00:00:02,659 A jaula de tortura chinesa com água 2 00:00:02,660 --> 00:00:05,460 foi inventada em 1911, por Harry Houdini. 3 00:00:09,829 --> 00:00:11,702 Nada como um novo material. 4 00:00:11,737 --> 00:00:14,032 Ele era mergulhado, de cabeça para baixo, dentro da água. 5 00:00:14,067 --> 00:00:17,646 Seus tornozelos estavam presos e acorrentados à tampa do tanque. 6 00:00:18,590 --> 00:00:20,664 Precisarei de um voluntário. 7 00:00:23,873 --> 00:00:26,753 O cara deslocando o ombro, ali. 8 00:00:27,063 --> 00:00:29,339 Pode pedir ao cara ao seu lado para subir aqui? 9 00:00:30,877 --> 00:00:33,350 Suba lá, cara. Vamos. 10 00:00:35,391 --> 00:00:36,965 Vamos. 11 00:00:44,728 --> 00:00:46,290 - Já nos conhecemos? - Não. 12 00:00:46,325 --> 00:00:48,334 Se tivesse dito sim, poderia ter voltado ao seu assento. 13 00:00:48,763 --> 00:00:51,873 Pode garantir à audiência que isto é um tanque de vidro cheio de água? 14 00:00:52,396 --> 00:00:53,615 - Posso. - Não, não pode. 15 00:00:53,616 --> 00:00:55,476 Ainda nem fez nada... Venha. 16 00:00:56,086 --> 00:00:59,418 Bata no vidro. É vidro sólido. Bata nele. 17 00:01:00,009 --> 00:01:03,052 É água de verdade, também. Elana, molhe-o. 18 00:01:04,386 --> 00:01:06,380 - Isso é molhado, para você? - É. 19 00:01:06,381 --> 00:01:08,640 Algo sobre trauma com água? Não que eu tenha. 20 00:01:08,641 --> 00:01:10,935 Sabia que há um chuveiro público para caminhoneiros ao leste de Omaha? 21 00:01:10,936 --> 00:01:12,248 - Não. - Se tivesse dito sim... 22 00:01:12,249 --> 00:01:14,183 Teria sido muito engraçado. 23 00:01:14,954 --> 00:01:16,764 Estenda seus braços para mim. 24 00:01:17,508 --> 00:01:19,766 - Já fez isso antes, certo? - Não. 25 00:01:19,767 --> 00:01:22,011 Mais uma vez, dentre duas escolhas, você escolheu a sem graça. 26 00:01:39,020 --> 00:01:40,589 Agora lembre-se... 27 00:01:40,624 --> 00:01:42,702 Tem apenas uma coisa que você deve ser capaz de fazer: 28 00:01:42,737 --> 00:01:46,092 tirar um homem gritando e algemado de dentro de um tanque de água. 29 00:01:46,352 --> 00:01:47,757 Suba! 30 00:01:55,110 --> 00:01:57,088 Ei, você sabe nadar, não é? 31 00:01:58,588 --> 00:02:00,534 - Diga-me que sabe nadar. - Sei. 32 00:02:01,329 --> 00:02:04,501 Duas respostas, cara. Duas respostas! 33 00:02:18,171 --> 00:02:20,111 Isso é parte do ato? 34 00:02:20,470 --> 00:02:22,373 Sou nova. Acho que sim. 35 00:02:24,443 --> 00:02:26,099 Talvez não. 36 00:02:27,289 --> 00:02:28,864 Suba aqui! 37 00:02:39,498 --> 00:02:41,498 4ª Temporada | Episódio 8 -= You Don't Want to Know =- 38 00:02:41,499 --> 00:02:46,410 Tradução: Neo_Fowl, Skillouco, piacsek, RafaelMD e Miami. 39 00:02:46,411 --> 00:02:51,026 Sincronia: Lih09, xploitx, jof e Celsojp. 40 00:02:51,027 --> 00:02:56,265 Revisão: Lih09 e RafaelMD. Revisão Geral: celsojp 41 00:02:56,299 --> 00:03:00,829 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 42 00:03:00,830 --> 00:03:04,032 www.insubs.com 43 00:03:21,303 --> 00:03:24,602 Cinco ávidos médicos e nenhuma pessoa doente. 44 00:03:24,637 --> 00:03:27,810 Vamos tentar preencher nosso tempo ocioso, 45 00:03:28,015 --> 00:03:29,796 com um novo desafio. 46 00:03:29,945 --> 00:03:32,501 - O vencedor ganhará imunidade. - Tenho um cara doente. 47 00:03:32,536 --> 00:03:34,671 - Vi um mágico, ontem à noite. - A garota está bem. 48 00:03:34,706 --> 00:03:36,025 Ele não a cortou no meio de verdade. 49 00:03:36,060 --> 00:03:38,635 Seu coração parou quando ele estava de ponta-cabeça num tanque de água. 50 00:03:38,670 --> 00:03:41,608 O coração de um homem se afogando parou. Que mistério. 51 00:03:41,980 --> 00:03:45,088 Além da imunidade, o vencedor poderá nomear dois... 52 00:03:45,123 --> 00:03:47,502 Ele perdeu a consciência no momento que entrou na água. 53 00:03:47,537 --> 00:03:49,212 Precisa sair do trabalho às 18:00 horas, 54 00:03:49,213 --> 00:03:50,888 mas tem tempo para sair com seu amigo? 55 00:03:50,889 --> 00:03:53,378 - Qual o desafio? - Não podemos ser amigos? 56 00:03:53,630 --> 00:03:55,739 Só estou magoado. Quando o convidei para assistir "Mamma Mia!"... 57 00:03:55,740 --> 00:03:57,866 Nenhum histórico de doença cardíaca ou angina. 58 00:03:57,867 --> 00:03:58,903 Ele está mentindo. 59 00:03:58,904 --> 00:04:00,426 Sobre seu histórico? A emergência confirmou. 60 00:04:00,427 --> 00:04:02,959 Sobre tudo! É um mágico, é o que ele faz. 61 00:04:02,960 --> 00:04:05,759 Ele ferrou com o truque, começou a se afogar e teve uma parada. 62 00:04:05,794 --> 00:04:07,858 Você estava falando sobre um desafio. 63 00:04:08,277 --> 00:04:12,561 O vencedor nomeará dois competidores. 64 00:04:12,896 --> 00:04:14,943 Demitirei um deles. 65 00:04:18,054 --> 00:04:19,478 Mesmo que ele estivesse se afogando, 66 00:04:19,513 --> 00:04:21,242 teria levado mais tempo para ter uma parada cardíaca 67 00:04:21,243 --> 00:04:24,939 - sem uma condição pré-existente. - Está bem. Vá fazer os exames. 68 00:04:24,974 --> 00:04:27,648 - Se estiver errado, estará demitido. - Se estiver certo, posso ficar? 69 00:04:27,709 --> 00:04:30,077 Se eu disser não, você deixará seu paciente morrer? 70 00:04:34,153 --> 00:04:35,370 Qual é o desafio? 71 00:04:35,371 --> 00:04:38,871 Sempre podemos aplaudir o médico que está sempre quebrando as regras. 72 00:04:39,184 --> 00:04:42,227 Mas o verdadeiro herói é o médico discreto. 73 00:04:42,262 --> 00:04:43,955 Que vive na anonimidade. 74 00:04:43,990 --> 00:04:46,780 Pois ele quebrou as regras sem ser pego. 75 00:04:46,815 --> 00:04:49,059 Preciso saber se vocês têm essa habilidade. 76 00:04:49,528 --> 00:04:55,501 Quero que vocês me tragam a calcinha da Lisa Cuddy. 77 00:04:57,668 --> 00:04:59,549 Não estou brincando. 78 00:05:00,840 --> 00:05:03,290 Calcinha. Cuddy. Vão. 79 00:05:09,299 --> 00:05:11,304 Foi como consegui o emprego. 80 00:05:15,356 --> 00:05:17,363 Está realmente pensando em fazer isso? 81 00:05:17,961 --> 00:05:20,986 Se quer lutar por seus princípios, eu a respeito por isso. 82 00:05:21,021 --> 00:05:23,826 É infantil, não profissional e inapropriado. 83 00:05:24,148 --> 00:05:26,540 - Esse emprego não vale tudo isso. - Todos devemos parar com isso. 84 00:05:26,734 --> 00:05:29,746 Vamos dizer que falhamos. Sem vencedores ou perdedores. 85 00:05:30,397 --> 00:05:31,452 Tudo bem. 86 00:05:32,445 --> 00:05:35,176 - Você fará isso, não é? - Claro que sim. 87 00:05:38,955 --> 00:05:40,492 Sem regurgitação valvular... 88 00:05:40,493 --> 00:05:43,266 nenhuma anormalidade no movimento das paredes e defeito estrutural. 89 00:05:43,301 --> 00:05:46,358 Se não parecesse tão abatido, diria que são boas notícias. 90 00:05:46,393 --> 00:05:48,480 Boas para você, não para ele. 91 00:05:48,722 --> 00:05:51,231 Sentiu algum peso nas pernas nos últimos dias? 92 00:05:51,266 --> 00:05:52,583 Por que não são boas notícias para você? 93 00:05:52,896 --> 00:05:55,147 Se não houver nada errado com você, ele será despedido. 94 00:05:56,244 --> 00:05:58,931 - É sério? - Bem sério. Suas pernas? 95 00:05:58,932 --> 00:06:00,750 Não senti nada fora do comum. 96 00:06:00,767 --> 00:06:03,193 - Dificuldade para respirar? - Ajudaria se eu vomitar? 97 00:06:07,834 --> 00:06:09,646 Escolha uma carta. 98 00:06:09,884 --> 00:06:11,958 Alguma tensão no peito ou nos braços? 99 00:06:11,959 --> 00:06:13,455 - Escolha uma carta. - Não parece tão preocupado. 100 00:06:13,456 --> 00:06:14,924 Por favor, escolha uma carta. 101 00:06:14,959 --> 00:06:16,505 Nosso chefe acha que sua parada cardíaca 102 00:06:16,506 --> 00:06:18,975 foi resultado do seu afogamento acidental. 103 00:06:19,010 --> 00:06:22,286 Seu chefe é um idiota. Coloque de volta. Embaralhe. 104 00:06:22,321 --> 00:06:25,832 - E por que não está preocupado? - Ou estou morrendo ou não. 105 00:06:26,372 --> 00:06:28,623 Se não estou, quero o direito de melhorar, mas, 106 00:06:28,624 --> 00:06:32,407 a não ser que preocupação seja um novo tratamento... 107 00:06:32,914 --> 00:06:34,879 - É a sua carta? - Não. 108 00:06:34,914 --> 00:06:37,244 Vamos prepará-lo para um ecocardiograma transeofágico. 109 00:06:37,279 --> 00:06:40,172 - Tem certeza que embaralhou? - E preciso sedá-lo. 110 00:06:40,629 --> 00:06:42,671 Quero ver sua carteira, antes. 111 00:06:43,946 --> 00:06:46,027 Ver sua carteira é parte do truque. 112 00:06:56,111 --> 00:06:58,699 - É a minha carta. Como fez isso? - Faça de novo. 113 00:07:11,443 --> 00:07:13,310 - Pensei que não fosse participar. - Não vou. 114 00:07:13,397 --> 00:07:14,806 Se ela pegá-lo, você será demitido. 115 00:07:14,841 --> 00:07:17,542 Não acho que ela possa me demitir por não tentar roubar sua calcinha. 116 00:07:17,577 --> 00:07:19,155 Está tentando atrair a calcinha para fora? 117 00:07:19,156 --> 00:07:23,630 Se eu tivesse um plano, a primeira parte dele seria não contar a você. 118 00:07:23,924 --> 00:07:27,008 - Você nem tocou no seu café. - Sim, eu bebi. 119 00:07:27,010 --> 00:07:29,466 Ela não pode ficar de calcinha, se ela estiver molhada. 120 00:07:29,684 --> 00:07:33,517 Vamos trabalhar juntos. Se um vencer, protege o outro. 121 00:07:33,552 --> 00:07:38,984 Ou eu venço sozinho e você tenta me convencer a poupá-la. 122 00:07:42,881 --> 00:07:44,270 Dra. Cuddy? 123 00:07:45,889 --> 00:07:49,829 - Dr. Taub, você está bem? - Apenas tropecei. Sinto muito. 124 00:07:49,864 --> 00:07:52,310 Tenho tempo extra. Precisa de ajuda na clínica? 125 00:07:53,004 --> 00:07:54,481 Tudo bem. 126 00:08:00,621 --> 00:08:02,237 Não achamos causa para a parada cardíaca. 127 00:08:02,238 --> 00:08:04,664 - T.T e T.T.I não revelou... - Mande o paciente para casa. 128 00:08:04,665 --> 00:08:06,679 Pode dar uma carona para ele. 129 00:08:06,793 --> 00:08:09,108 Checamos coágulos, checamos... 130 00:08:09,109 --> 00:08:11,091 Está reportando a mim pois está com medo de reportar ao House, 131 00:08:11,092 --> 00:08:13,452 porque não achou nada, e por isso não ser um caso. 132 00:08:13,487 --> 00:08:15,917 - Achou que ia te salvar. - Sim. 133 00:08:17,749 --> 00:08:20,559 Achei que ele estava doente, o que deveria ter feito? 134 00:08:22,017 --> 00:08:23,547 E quanto aos pulmões dele? 135 00:08:23,548 --> 00:08:25,788 A diminuição na saturação de oxigênio pode levar à insuficiência cardíaca. 136 00:08:25,789 --> 00:08:27,744 - O P.S. não achou nada. - Não estavam procurando, 137 00:08:27,745 --> 00:08:29,512 estavam ocupados tentando mantê-lo vivo. 138 00:08:29,785 --> 00:08:31,552 Faça uma ressonância magnética. 139 00:08:36,713 --> 00:08:37,713 Clínica. 140 00:08:37,714 --> 00:08:41,158 Pode pedir para a Dra. Cuddy vir à enfermaria rápido? 141 00:08:41,159 --> 00:08:42,559 Imediatamente. 142 00:09:07,312 --> 00:09:10,559 - Pedi pra chamar a Dra. Cuddy. - O Dr. Taub disse que ela já vinha. 143 00:09:17,021 --> 00:09:19,203 Fungos nos meus pulmões? 144 00:09:19,580 --> 00:09:21,277 Como posso ter pegado algo assim? 145 00:09:21,278 --> 00:09:23,463 Até agora é só uma teoria. Não sabemos... 146 00:09:23,464 --> 00:09:25,616 Droga, não devia ter comido cogumelos na faculdade. 147 00:09:25,617 --> 00:09:28,006 - Tenho certeza que não há conexão. - É uma piada! 148 00:09:28,065 --> 00:09:30,770 Perde até o senso de humor quando seu emprego está em risco, não é? 149 00:09:30,771 --> 00:09:33,495 Desculpe. A maioria das pessoas que estão morrendo não gostam de... 150 00:09:34,480 --> 00:09:36,499 Não que você esteja morrendo. 151 00:09:36,561 --> 00:09:39,203 - Mas doente seria perfeito. - Sim. 152 00:09:42,402 --> 00:09:44,547 Meu estômago! 153 00:09:44,747 --> 00:09:46,474 A dor é aguda ou vai e vem? 154 00:09:48,639 --> 00:09:50,196 Sinal de equimose, ele tem hemorragia interna. 155 00:09:50,197 --> 00:09:51,826 Vou pedir uma cirurgia. 156 00:09:52,008 --> 00:09:54,436 Os cirurgiões fizeram transfusão de 3 unidades de AB positivo, 157 00:09:54,471 --> 00:09:56,139 mas ainda estão procurando pela fonte do sangramento. 158 00:09:56,164 --> 00:09:59,068 Sem traumas, pode ser doença no fígado, deficiência em vitamina K. 159 00:09:59,069 --> 00:10:01,864 A única coisa que temos certeza que não é: nada. 160 00:10:01,865 --> 00:10:04,078 Vou verificar se é algo crônico, como doenças no fígado. 161 00:10:04,079 --> 00:10:06,074 Provavelmente é um infarto no intestino. 162 00:10:06,547 --> 00:10:08,062 Já peguei. 163 00:10:14,588 --> 00:10:17,253 - Eau de Cuddy. - Sem chance. 164 00:10:17,254 --> 00:10:19,318 - Como pegou isso? - Só de uma maneira. 165 00:10:21,903 --> 00:10:23,803 Não é a calcinha da Cuddy. 166 00:10:23,804 --> 00:10:25,792 - Não acha que eu... - Não. 167 00:10:25,907 --> 00:10:29,368 Além disso, ela está usando um sutiã vermelho hoje. 168 00:10:29,885 --> 00:10:32,003 Como se eu fosse o único a ter notado isso! 169 00:10:32,510 --> 00:10:34,525 Significa que "a parte de baixo" deve combinar. 170 00:10:34,526 --> 00:10:36,433 Façam suas pesquisas, gente. 171 00:10:36,762 --> 00:10:40,021 Um infarto no intestino pode estar ligado à parada cardíaca. 172 00:10:40,074 --> 00:10:43,527 - Levante sua saia. - Isto é rude até para você. 173 00:10:43,528 --> 00:10:44,777 Então a abaixe. 174 00:10:44,847 --> 00:10:47,464 Está usando um sutiã preto, me deixe ver a calcinha. 175 00:10:47,465 --> 00:10:48,765 Não. 176 00:10:49,831 --> 00:10:51,861 Vocês dois fizeram um acordo. 177 00:10:58,214 --> 00:11:01,439 Se não tentar trapacear, não está tentando o máximo. 178 00:11:01,796 --> 00:11:03,814 Ela não está usando calcinha? 179 00:11:03,902 --> 00:11:05,342 Tem um cara sangrando. 180 00:11:05,343 --> 00:11:08,309 Foreman... ela não está usando calcinha. 181 00:11:08,414 --> 00:11:09,817 Você costumava ser mais divertido. 182 00:11:09,818 --> 00:11:11,863 Ela não está usando calcinha, grande coisa. 183 00:11:11,864 --> 00:11:14,592 Quando ela parar de usar roupas, ai sim largaremos a medicina. 184 00:11:14,593 --> 00:11:17,234 - Deixe-me ver a ressonância. - Não pegamos nenhuma imagem. 185 00:11:17,235 --> 00:11:19,144 Ele começou a gritar logo que liguei. 186 00:11:19,145 --> 00:11:22,876 - Defina "logo". - Nem tive chance de sentar. 187 00:11:25,220 --> 00:11:29,276 Já pensaram em como ele sairia daquele tanque de água? 188 00:11:30,511 --> 00:11:32,176 Você, venha. 189 00:11:41,497 --> 00:11:43,709 Lacerações no trato digestivo dele. 190 00:11:43,710 --> 00:11:45,795 O baço dele está triturado. 191 00:11:46,013 --> 00:11:48,524 Senhoras e senhores, não tenho nada em minhas mãos, 192 00:11:48,525 --> 00:11:50,386 nada em minhas mangas. 193 00:11:51,240 --> 00:11:53,225 Tenho algo em minha calça, 194 00:11:53,226 --> 00:11:55,543 mas isso não ajudará com esse truque em particular. 195 00:11:55,545 --> 00:11:57,237 Observem de perto. 196 00:11:59,673 --> 00:12:02,346 - Como está? - Bem, até agora. 197 00:12:08,998 --> 00:12:11,908 Agora você... desaparece. 198 00:12:19,109 --> 00:12:20,845 Parece familiar? 199 00:12:21,000 --> 00:12:24,973 O imã da ressonância levou isso do seu intestino para o baço. 200 00:12:25,650 --> 00:12:28,886 Esquece isso... por conta do "quase morrendo". 201 00:12:30,047 --> 00:12:33,235 - Onde está o Dr. Kutner? - Não está mais no seu caso. 202 00:12:33,592 --> 00:12:35,774 Ele disse que tinha algo de errado com você. 203 00:12:35,841 --> 00:12:38,069 Não errei aquele truque. 204 00:12:38,735 --> 00:12:41,141 Tudo o que aconteceu pode ser explicado 205 00:12:41,142 --> 00:12:43,672 por você ser esquecido e incompetente. 206 00:12:43,673 --> 00:12:45,395 Você errou, desmaiou... 207 00:12:45,396 --> 00:12:47,024 Não é minha hora preferida para mentiras, 208 00:12:47,059 --> 00:12:49,015 quando minha vida está por um fio. 209 00:12:49,016 --> 00:12:51,123 Sua vida não está por um fio. 210 00:12:51,452 --> 00:12:53,248 Sabe que não está. 211 00:12:53,249 --> 00:12:56,712 - Sua reputação pode estar. - Já fez mágica quando criança? 212 00:12:56,713 --> 00:12:59,736 Você faz o tipo, solitário, obsessivo. 213 00:12:59,737 --> 00:13:02,032 Eu cresci. E você? 214 00:13:02,407 --> 00:13:03,715 Pegue uma carta. 215 00:13:03,716 --> 00:13:06,453 Isso é muito complicado. Posso só pegar meu nariz? 216 00:13:06,454 --> 00:13:08,112 Não sou um trapaceiro. 217 00:13:10,231 --> 00:13:12,531 Se eu disser como isso acontece, irá para casa? 218 00:13:16,043 --> 00:13:19,177 Vai magicamente fazer aparecer na minha carteira? 219 00:13:24,268 --> 00:13:26,329 Você é um trapaceiro. 220 00:13:39,694 --> 00:13:41,794 Eu não erro. 221 00:13:51,703 --> 00:13:53,234 Sangramento do nariz daquela grandeza 222 00:13:53,235 --> 00:13:55,025 indica que ele realmente está doente. 223 00:13:55,756 --> 00:13:58,936 Significa que a parada cardíaca foi um sintoma. 224 00:13:59,007 --> 00:14:01,134 - Pare de se alegrar. - Não estou alegre. 225 00:14:01,160 --> 00:14:03,940 - O que era aquele sorrisinho? - Não era sorrisinho, é assim que sou. 226 00:14:03,976 --> 00:14:07,797 - E o desafio da calcinha? - Declaro oficialmente paralisado. 227 00:14:08,203 --> 00:14:10,574 Não é muito justo, mas entendo. 228 00:14:27,891 --> 00:14:29,180 É da Cuddy. 229 00:14:29,181 --> 00:14:31,791 - Abaixe sua calça. - Acha que estou mentindo? 230 00:14:31,792 --> 00:14:33,998 Não, quero te dar uma recompensa. 231 00:14:33,999 --> 00:14:35,724 Sim, acho que está mentindo. 232 00:14:35,725 --> 00:14:38,111 Parada cardíaca, e sangramento no nariz. Comecem... 233 00:14:38,346 --> 00:14:40,434 O paciente não tem um histórico familiar significante, 234 00:14:40,435 --> 00:14:43,392 - sem angina e ataques prévios. - E se não for no coração? 235 00:14:43,393 --> 00:14:45,139 E se for nos vasos ao redor do coração? 236 00:14:45,174 --> 00:14:47,785 Poliarterite Nodosa causa os sintomas cardíacos 237 00:14:47,786 --> 00:14:49,846 e hipertensão, que fez o nariz dele sangrar. 238 00:14:49,847 --> 00:14:51,785 Sabe o que pode fazer o nariz dele sangrar e o coração acelerar? 239 00:14:51,786 --> 00:14:52,986 Cocaína. 240 00:14:53,032 --> 00:14:55,178 O cara trabalha num clube de segunda em Atlantic City. 241 00:14:55,179 --> 00:14:57,414 Deve rolar na neve regularmente. 242 00:14:58,082 --> 00:15:00,919 Você, vá bisbilhotar o esconderijo de drogas do paciente. 243 00:15:00,920 --> 00:15:03,360 Não se esqueça de apalpar os bolsos dele antes de sair. 244 00:15:03,870 --> 00:15:05,833 Você e o Big Love, façam uma biópsia dos vasos sangüíneos 245 00:15:05,834 --> 00:15:08,546 que ficam ao redor do coração, e teste para Poliarterite Nodosa. 246 00:15:09,580 --> 00:15:12,353 Você... no meu escritório. 247 00:15:18,153 --> 00:15:21,180 - Não era minha calcinha. - Eu sei. 248 00:15:22,309 --> 00:15:23,872 Hipoteticamente... 249 00:15:24,116 --> 00:15:27,895 Uma jovem mulher faz algo desajeitado em público. 250 00:15:28,189 --> 00:15:31,193 Em vez de rir, ela fica irracionalmente chateada. 251 00:15:31,936 --> 00:15:33,490 Explique. 252 00:15:33,525 --> 00:15:36,087 Talvez ela esteja desajeitada porque está nervosa 253 00:15:36,088 --> 00:15:38,887 por ter esquecido de fazer o dever de casa de ortografia. 254 00:15:39,272 --> 00:15:41,822 Na minha hipótese, ela tem oito anos de idade. 255 00:15:42,040 --> 00:15:44,026 Mas essa garota não é insegura. 256 00:15:44,815 --> 00:15:47,032 Parece mais que ela está com medo. 257 00:15:47,324 --> 00:15:49,811 Você tem um ponto, ou comprou um novo livro de charadas? 258 00:15:49,812 --> 00:15:51,599 Acho que você está escondendo uma condição médica. 259 00:15:51,600 --> 00:15:53,000 Não estou. 260 00:15:53,055 --> 00:15:54,693 Estou feliz que conversamos. 261 00:15:54,694 --> 00:15:57,913 Médicos freqüentemente tentam ignorar os sintomas, 262 00:15:58,292 --> 00:16:00,642 pois acham que não podem ficar doentes. 263 00:16:00,692 --> 00:16:03,840 Se tiver algo acontecendo, preciso que cuide disso. 264 00:16:03,875 --> 00:16:06,485 E eu acredito piamente em sua compaixão. 265 00:16:06,486 --> 00:16:08,259 Não é compaixão, é interesse próprio. 266 00:16:08,294 --> 00:16:10,103 - Quero minha equipe saudável. - Não é interesse próprio... 267 00:16:10,104 --> 00:16:11,391 É curiosidade. 268 00:16:11,426 --> 00:16:14,552 Deixei cair a ficha House, quando começar a sangrar pelos olhos, 269 00:16:14,587 --> 00:16:16,422 marcarei uma consulta. 270 00:16:18,145 --> 00:16:19,596 Está bem. 271 00:16:23,847 --> 00:16:25,783 Encontrei um pouco de maconha. 272 00:16:26,031 --> 00:16:27,605 Não tenho certeza se encaixa com os sintomas. 273 00:16:27,705 --> 00:16:30,796 Claro que não, mas seríamos irresponsáveis deixando isso aqui. 274 00:16:33,639 --> 00:16:35,207 - Você tem 25 centavos? - Não. 275 00:16:35,242 --> 00:16:36,916 Como o Cole tirou a calcinha da Cuddy? 276 00:16:36,917 --> 00:16:39,639 Ele nunca tirou, com certeza não é dela. 277 00:16:42,395 --> 00:16:44,908 - Tularemia. - Não, teria que ter coelhos. 278 00:16:44,943 --> 00:16:49,230 Verdade. Talvez um carrapato tenha pulado de um coelho 279 00:16:49,265 --> 00:16:52,079 e vindo parar em um desses crocodilos fofinhos. 280 00:16:52,524 --> 00:16:56,207 E pulado em nosso paciente, transferido a bactéria, 281 00:16:56,242 --> 00:16:59,354 causando pericardite, o que explica tudo. 282 00:17:05,727 --> 00:17:08,861 - O que você vai me dar? - Como você fez o truque? 283 00:17:10,317 --> 00:17:14,365 Se te explicar, se tornará banal e perderá a verdadeira mágica. 284 00:17:14,400 --> 00:17:16,631 Como assim verdadeira mágica? 285 00:17:16,666 --> 00:17:19,095 Acha que está cortando mulheres ao meio, de verdade? 286 00:17:19,130 --> 00:17:20,626 Vai me dizer o que tem de errado comigo ou não? 287 00:17:20,661 --> 00:17:24,993 Mágica é legal. A verdadeira mágica é contraditória. 288 00:17:25,515 --> 00:17:27,044 Talvez não muito "contra". 289 00:17:27,079 --> 00:17:29,892 Você não vai me contar a não ser que eu conte para você? 290 00:17:31,668 --> 00:17:33,199 Uma enfermeira o ajudou a colocar a carta lá. 291 00:17:33,234 --> 00:17:34,687 Não consigo uma enfermeira nem para me ajudar a urinar. 292 00:17:34,722 --> 00:17:36,435 Você teve a ajuda de um amigo para colocar a carta lá. 293 00:17:36,470 --> 00:17:39,075 A diversão está em não saber. 294 00:17:46,534 --> 00:17:49,096 A diversão está em saber. 295 00:17:51,693 --> 00:17:54,500 Minha cabeça. Estou com dor de cabeça. 296 00:17:54,535 --> 00:17:56,909 - Muito forte? É recente? - Não é muito forte. 297 00:17:56,910 --> 00:18:01,216 Vou apenas tomar um desses Vicodin. 298 00:18:10,655 --> 00:18:13,866 Você come muita beterraba, tem uma escova dental elétrica, 299 00:18:13,901 --> 00:18:16,979 - dorme menos de 6 horas por noite. - Isso é impressionante. 300 00:18:17,436 --> 00:18:21,302 A betacianina da beterraba gera depósitos nos seus dentes 301 00:18:21,303 --> 00:18:23,847 que são espalhados pela sua escova dental elétrica. 302 00:18:23,848 --> 00:18:26,333 Suas pálpebras pesadas e sua pele prematuramente envelhecida 303 00:18:26,334 --> 00:18:28,360 mostram um grande débito de sono. 304 00:18:28,361 --> 00:18:30,256 Era bem mais legal antes de você explicar. 305 00:18:30,257 --> 00:18:32,788 Era insignificante antes de eu explicar. 306 00:18:32,823 --> 00:18:36,843 As pessoas vão ao meu show porque querem um pouco de magia. 307 00:18:37,227 --> 00:18:41,732 Eles querem experimentar algo que não podem explicar. 308 00:18:41,767 --> 00:18:44,032 Se a magia se vai quando a verdade é descoberta... 309 00:18:44,755 --> 00:18:46,795 Nunca houve magia. 310 00:18:47,599 --> 00:18:49,999 Você pegou tularemia dos seus coelhos. 311 00:18:50,250 --> 00:18:52,822 Eu te dei antibióticos. Você melhorará em 2 dias. 312 00:18:54,551 --> 00:18:56,577 Desculpe estragar o mistério. 313 00:19:11,553 --> 00:19:13,030 Eu pego. 314 00:19:15,128 --> 00:19:19,172 Ai Meu Deus! 315 00:19:19,387 --> 00:19:21,543 - Não está de calcinha. - Claro que estou... 316 00:19:21,578 --> 00:19:23,484 Com uma saia tão apertada você não tem segredos. 317 00:19:23,519 --> 00:19:26,181 Com uma saia tão apertada posso ver se usa DIU. 318 00:19:26,617 --> 00:19:28,986 - Você viu o Dr. Cole? - Não. 319 00:19:29,021 --> 00:19:30,888 - Está ficando vermelha. - Não estou. 320 00:19:30,923 --> 00:19:32,377 Olhe para mim. 321 00:19:33,054 --> 00:19:36,613 Meu Deus! 322 00:19:41,254 --> 00:19:43,086 Como você conseguiu? 323 00:19:44,302 --> 00:19:46,029 Estou a salvo? 324 00:19:46,101 --> 00:19:49,021 Neste emprego sim. Por outro lado, o que tem no meio das pernas... 325 00:19:49,302 --> 00:19:51,035 Como você conseguiu? 326 00:19:51,870 --> 00:19:54,029 Rezando principalmente. 327 00:19:56,902 --> 00:20:00,647 Diga-me, a Cuddy tem buraquinho nas costas? 328 00:20:01,521 --> 00:20:03,460 Seria rude da minha parte discutir isso. 329 00:20:04,303 --> 00:20:06,193 Você chegou até a calcinha dela. 330 00:20:06,528 --> 00:20:08,981 Acho que nesse ponto cavalheirismo não é uma opção. 331 00:20:09,149 --> 00:20:12,338 - Se te contar, onde fica a mágica? - Ele desmaiou. 332 00:20:12,438 --> 00:20:14,267 O ultrassom revelou um sangramento ao redor do coração, 333 00:20:14,268 --> 00:20:16,182 do qual drenamos 100 cc antes que parasse. 334 00:20:16,217 --> 00:20:17,651 E os antibióticos não estão funcionando. 335 00:20:17,686 --> 00:20:19,868 Obviamente não é tularemia ou qualquer outra infecção. 336 00:20:19,869 --> 00:20:21,899 Com licença, estávamos conversando. 337 00:20:21,934 --> 00:20:24,031 O sangramento ao redor do coração pode ser da biópsia, 338 00:20:24,066 --> 00:20:26,598 - O Cole estava tentando... - Como você acusa o homem, 339 00:20:26,633 --> 00:20:29,081 que decide seu destino, por ter errado? 340 00:20:31,739 --> 00:20:33,761 Então era a calcinha dela? 341 00:20:34,024 --> 00:20:36,944 Cole atravessou a floresta de crustáceos 342 00:20:36,979 --> 00:20:40,561 e nos trouxe um tesouro. Ele mereceu a recompensa. 343 00:20:40,661 --> 00:20:44,292 - Se puder ter só a imunidade... - Não, Sofie, não pode. 344 00:20:44,733 --> 00:20:46,671 Use o critério que quiser. 345 00:20:48,635 --> 00:20:49,972 Pode ser um problema de coagulação. 346 00:20:50,007 --> 00:20:52,067 Se ele teve coagulação intravascular disseminada após a cirurgia, 347 00:20:52,102 --> 00:20:53,940 até um sangramento de biópsia ficaria sem controle. 348 00:20:54,026 --> 00:20:56,233 Então, parada cardíaca e CID. 349 00:20:56,234 --> 00:20:58,276 - Qual o denominador comum? - Pode ser câncer. 350 00:20:58,311 --> 00:21:00,655 Estamos olhando o peito dele desde que chegou aqui, está limpo. 351 00:21:00,690 --> 00:21:02,060 Então o tumor principal está em outro lugar. 352 00:21:02,061 --> 00:21:05,293 Impediu a coagulação, bloqueou uma artéria no coração, causando a parada. 353 00:21:07,276 --> 00:21:11,016 Bom. Descubram onde ele está escondendo o câncer. 354 00:21:13,210 --> 00:21:16,799 Se engoliu mais algum metal, agora é uma boa hora para dizer. 355 00:21:22,330 --> 00:21:26,145 - Minha mão está meio adormecida. - Você perdeu muito sangue. 356 00:21:28,723 --> 00:21:30,441 Eu vou morrer. 357 00:21:30,909 --> 00:21:32,907 Todos ficam assustados em hospitais. 358 00:21:32,930 --> 00:21:35,087 - Está doente, e se sente... - Não. 359 00:21:36,903 --> 00:21:42,129 A essa hora amanhã, eu estarei morto. 360 00:21:57,181 --> 00:21:59,238 Então, quem você colocará no paredão? 361 00:22:00,622 --> 00:22:03,859 - Ele acha que vai morrer. - Provavelmente está certo. 362 00:22:04,998 --> 00:22:06,330 Amanhã. 363 00:22:07,273 --> 00:22:09,633 Se decidir me colocar, entendo completamente. 364 00:22:09,668 --> 00:22:12,063 - Nada pessoal. - Ainda não decidi nada. 365 00:22:12,133 --> 00:22:14,965 - Mas você não gosta de mim. - Eu gosto de você. 366 00:22:16,812 --> 00:22:18,868 Tem fluídos nos pulmões. 367 00:22:19,111 --> 00:22:20,799 Nenhuma massa. 368 00:22:21,710 --> 00:22:26,169 Sou manipuladora, jogo o jogo. Posso ser a "vadia". 369 00:22:26,375 --> 00:22:28,390 Tem um ponto escuro. 370 00:22:28,661 --> 00:22:30,879 Estragos do caminho que a chave fez. 371 00:22:31,051 --> 00:22:33,377 Provavelmente espera que eu ataque os outros. 372 00:22:33,412 --> 00:22:36,764 Dê exemplos dos erros deles, sabe que posso fazer isso. 373 00:22:37,940 --> 00:22:42,365 Sou uma boa médica. Tão boa quanto qualquer um aqui. 374 00:22:42,400 --> 00:22:46,096 Provavelmente melhor. Sabe que é isso que importa. 375 00:22:56,045 --> 00:22:57,945 O que é isso? 376 00:23:02,024 --> 00:23:03,908 Não é tumor, é outro sangramento. 377 00:23:04,164 --> 00:23:07,034 - Este é no rim dele. - E na coxa. 378 00:23:07,387 --> 00:23:09,290 Está sangrando por todo lugar. 379 00:23:09,325 --> 00:23:12,311 A previsão de tempo dele pode estar certa. 380 00:23:15,513 --> 00:23:18,914 Foi assustador. O paciente previu sua própria morte. 381 00:23:18,949 --> 00:23:22,304 Seria mais impressionante se ele previsse que não ia morrer. 382 00:23:22,339 --> 00:23:23,648 Claro que demoraria mais para provar. 383 00:23:23,683 --> 00:23:25,967 Pode ser um sintoma. Senso de castigo iminente. 384 00:23:26,002 --> 00:23:28,479 É... pode ser desordem nas glândulas adrenais, 385 00:23:28,480 --> 00:23:30,104 problemas no sangue, anafilaxia. 386 00:23:30,105 --> 00:23:32,219 Se vai puxar o saco dele, proteja o seu saco. 387 00:23:32,254 --> 00:23:34,082 Ao menos espere até ele ter uma boa idéia. 388 00:23:34,117 --> 00:23:36,027 É um sintoma ele ser um charlatão. 389 00:23:36,062 --> 00:23:38,067 É um mágico de araque com uma doença misteriosa. 390 00:23:38,068 --> 00:23:40,349 - Como não prever sua própria morte? - Se estiver errado, todos esquecem, 391 00:23:40,400 --> 00:23:41,732 se ele estiver certo, vira uma lenda. 392 00:23:41,733 --> 00:23:43,645 Ele ficou com medo logo depois da transfusão, 393 00:23:43,680 --> 00:23:46,452 Sangue contaminado pode causar sensação de dormência. 394 00:23:46,487 --> 00:23:47,727 Pode explicar também a CID. 395 00:23:47,762 --> 00:23:51,894 Eu prevejo que seus pagers tocarão agora. 396 00:23:54,398 --> 00:23:55,571 Mas se tocassem... 397 00:23:55,572 --> 00:23:57,338 Alguém se incomodou em olhar o painel dele? 398 00:23:57,339 --> 00:23:59,029 Os níveis de imunoglobulina dele estão baixos. 399 00:23:59,116 --> 00:24:00,633 Isso não nos diz especificamente nada. 400 00:24:00,634 --> 00:24:02,897 Está sendo estúpido porque está a salvo? 401 00:24:03,190 --> 00:24:04,276 Esperto. 402 00:24:04,311 --> 00:24:06,747 Baixa imunoglobulina, mais falência cardíaca, 403 00:24:06,748 --> 00:24:10,245 edema de pulmão e hemorragia interna é igual a amiloidose. 404 00:24:10,280 --> 00:24:12,590 Ele está sangrando muito para ser amiloidose. 405 00:24:12,591 --> 00:24:14,775 Disse algo sobre sentir mãos ou pés enfraquecidos? 406 00:24:14,776 --> 00:24:17,873 Relatou dormência nas mãos, mas é explicado pela perda de sangue. 407 00:24:21,868 --> 00:24:23,104 Não! 408 00:24:23,194 --> 00:24:26,276 Não me dêem crédito por isso. "Quase" não vale. 409 00:24:26,311 --> 00:24:28,490 Algumas pessoas ficam enfiadas na estupidez. 410 00:24:28,491 --> 00:24:31,113 - Ele está tendo convulsão. - Alguém o estabilize. 411 00:24:31,688 --> 00:24:34,324 Os outros investiguem o histórico médico desde 10 anos atrás, 412 00:24:34,359 --> 00:24:38,270 procurem dores nas juntas, fadiga, algo associado a amiloidose. 413 00:24:39,444 --> 00:24:41,415 Sr. Flynn, acene se puder me ouvir. 414 00:24:44,186 --> 00:24:46,444 Teve uma convulsão generalizada, administramos soro 415 00:24:46,445 --> 00:24:48,697 e anticonvulsivo. Tente descansar. 416 00:24:49,867 --> 00:24:52,032 O pulso está diminuindo, está estabilizando. 417 00:24:53,133 --> 00:24:56,743 - Não me colocará no paredão, não é? - Não decidi quem escolherei. 418 00:24:56,788 --> 00:24:58,142 Tudo bem. 419 00:24:58,798 --> 00:25:00,823 As pernas dele parecem inchadas para você? 420 00:25:00,884 --> 00:25:02,957 Pequeno inchaço pode ser sinal problema renal. 421 00:25:02,959 --> 00:25:04,273 Trabalho fácil para você. 422 00:25:04,308 --> 00:25:08,068 Decidi tomar minha decisão baseado apenas em quem merece estar aqui. 423 00:25:08,103 --> 00:25:10,403 Nobre, porém estúpido... 424 00:25:10,888 --> 00:25:13,446 Não deveria salvar os mais fortes, devia se livrar deles, 425 00:25:13,447 --> 00:25:16,213 e eliminar os competidores, que definitivamente não sou eu. 426 00:25:16,796 --> 00:25:18,372 E sou seu amigo. 427 00:25:18,629 --> 00:25:20,056 Como explicará ao seu filho, 428 00:25:20,057 --> 00:25:23,226 que não poderei levá-lo ao zoológico semana que vem porque me demitiu. 429 00:25:23,588 --> 00:25:26,640 Kutner, ele está entrando em convulsão de novo. 430 00:25:26,941 --> 00:25:28,865 Dor lateral. Os rins estão parando. 431 00:25:28,977 --> 00:25:31,701 Além disso, Amber é racista. 432 00:25:34,433 --> 00:25:36,182 Sabia que iriam ser bipados? 433 00:25:36,274 --> 00:25:38,824 Notei uma tendência, se ninguém fizer nada, 434 00:25:38,825 --> 00:25:40,515 uma pessoa doente muitas vezes fica mais doente. 435 00:25:41,490 --> 00:25:43,864 Talvez seja remotamente possível que tenham transado. 436 00:25:43,865 --> 00:25:47,132 Ambos são solteiros, ainda é legal nos estados democratas. 437 00:25:47,167 --> 00:25:48,607 Ela mal o conhece. 438 00:25:48,642 --> 00:25:52,413 Em algumas culturas, contratar pessoas para roubar peças íntimas, 439 00:25:52,448 --> 00:25:53,569 é considerado um cortejo. 440 00:25:53,570 --> 00:25:57,166 Deveria se mudar para lá, porque aqui é apenas estranho. 441 00:25:57,167 --> 00:26:00,406 Não houve cortejo, foi um teste efetivo. 442 00:26:00,817 --> 00:26:02,807 Isso está além da minha capacidade. 443 00:26:03,242 --> 00:26:04,869 Os rins estão parando. 444 00:26:04,901 --> 00:26:07,366 O que levou à deficiência de sódio e causou as convulsões. 445 00:26:07,367 --> 00:26:09,857 Falência renal quer dizer que eu estava certo sobre amiloidose. 446 00:26:09,913 --> 00:26:13,291 Exceto que no histórico dele não há indicativo algum para amiloidose. 447 00:26:13,326 --> 00:26:15,892 Então, falência renal indica que estava certo sobre o sangue contaminado. 448 00:26:15,927 --> 00:26:18,225 Sangue contaminado não explica o coração nem o fígado. 449 00:26:18,260 --> 00:26:20,618 Os sintomas principais começaram só depois da transfusão. 450 00:26:20,653 --> 00:26:23,575 Parada cardíaca não é mais considerada sintoma principal. 451 00:26:23,576 --> 00:26:24,977 Não causada por afogamento. 452 00:26:25,012 --> 00:26:27,378 Então a sua nova teoria é que foi um idiota em pegar o caso? 453 00:26:27,413 --> 00:26:30,087 - Sim. Posso testar a teoria agora? - Perda de tempo. 454 00:26:30,122 --> 00:26:32,645 Ele precisa de transplante de medula óssea por causa da amiloidose. 455 00:26:32,646 --> 00:26:34,323 Terá que irradiá-lo primeiro, 456 00:26:34,324 --> 00:26:37,404 e se estiver certo sobre o sangue vai destruir o sistema imune à toa. 457 00:26:37,943 --> 00:26:41,239 O que pode ser uma boa coisa para se ter uma vida deficitária. 458 00:26:41,268 --> 00:26:44,203 Vá provar que estou certo. Faça uma biópsia da gordura subcutânea. 459 00:26:44,238 --> 00:26:46,167 Pelo menos nos deixe eliminar a teoria do sangue contaminado, 460 00:26:46,202 --> 00:26:49,117 verificaremos os bancos de sangue por erros de marcação e contaminantes. 461 00:26:53,611 --> 00:26:56,301 - Vocês têm 2 horas. - Isso é completamente arbitrário. 462 00:26:56,336 --> 00:27:00,543 Não. Se tivesse dito 3 meses lunares seria arbitrário. 463 00:27:00,578 --> 00:27:03,394 Duas horas é o tempo que o Big Love levará para terminar a biópsia 464 00:27:03,395 --> 00:27:06,805 que vocês não podem fazer por desperdiçá-las checando o sangue. 465 00:27:07,828 --> 00:27:10,060 - Nove a três. - Melhor de 5. 466 00:27:13,262 --> 00:27:15,294 Eu trouxe algo da cantina para você. 467 00:27:17,860 --> 00:27:21,560 Não é um suborno. Isso é um suborno. 468 00:27:24,826 --> 00:27:27,356 - Quanto? - Um milhão de dólares. 469 00:27:28,791 --> 00:27:33,098 - Cinco mil dólares. - Isso é muito errado. 470 00:27:33,152 --> 00:27:35,834 House disse que podia escolher o critério que quisesse. 471 00:27:35,869 --> 00:27:37,928 Eu tenho dinheiro, você precisa de dinheiro. 472 00:27:39,587 --> 00:27:40,605 Passe essa lâmina. 473 00:27:40,640 --> 00:27:44,474 Nesse momento, está recebendo o que recebo, que é uma miséria. 474 00:27:45,371 --> 00:27:47,625 Sei em que escola seus filhos estudam. 475 00:27:47,660 --> 00:27:49,245 Sei quanto custa. 476 00:27:50,380 --> 00:27:55,625 Eu vi a foto dele. Precisará usar aparelho. 477 00:27:57,785 --> 00:28:00,589 - Sem danos nos glóbulos vermelhos. - Nada de errado no armazenamento. 478 00:28:00,637 --> 00:28:02,812 Vou checar de novo e começar as culturas. 479 00:28:04,112 --> 00:28:07,928 - Ainda restam 32 minutos. - O tempo voa. 480 00:28:07,929 --> 00:28:10,223 - O que descobriram? - Está checando eles. 481 00:28:10,258 --> 00:28:12,653 Quer dizer que Cole terminou a biópsia e deu negativo. 482 00:28:12,654 --> 00:28:14,292 Inconclusiva. 483 00:28:14,491 --> 00:28:16,127 A gordura nem sempre dá a resposta. 484 00:28:16,162 --> 00:28:19,131 É preciso fazer biópsia dos orgãos. Pulmões, rins, fígado. 485 00:28:19,166 --> 00:28:20,957 Se espetarmos outra agulha ele terá hemorragia. 486 00:28:20,958 --> 00:28:23,397 A menos que comecemos tratar a amiloidose. 487 00:28:23,398 --> 00:28:25,395 A menos que não seja amiloidose. 488 00:28:25,430 --> 00:28:27,762 Se ele tiver uma infecção a radiação o matará. 489 00:28:27,797 --> 00:28:30,614 - Mostre-me evidência de infecção. - Precisamos de mais que 2 horas. 490 00:28:30,615 --> 00:28:32,529 Algumas culturas precisam pelo menos um dia para crescer. 491 00:28:32,530 --> 00:28:34,523 - Estará morto em um dia. - Como ele previu. 492 00:28:34,524 --> 00:28:36,401 Não, ele terá meio dia de folga. 493 00:28:36,999 --> 00:28:40,995 Sentiriam-se melhores se deixassem discutirem comigo por 3 minutos, 494 00:28:41,155 --> 00:28:43,410 antes que os mande tratar para amiloidose? 495 00:28:43,836 --> 00:28:46,096 Não, só tratem para amiloidose. 496 00:28:46,280 --> 00:28:48,185 Não, não tratem. 497 00:28:50,450 --> 00:28:53,508 - Está dando a carta da Cuddy? - É por isso que estou aqui. 498 00:28:53,543 --> 00:28:55,794 - Amiloidose foi idéia sua. - Eu estava errado. 499 00:28:55,829 --> 00:28:58,173 É, eu também. Você nunca foi divertido. 500 00:29:00,144 --> 00:29:01,850 Dê-me o sangue. 501 00:29:03,847 --> 00:29:05,944 Eu sou do tipo AB, dê-me o sangue. 502 00:29:05,945 --> 00:29:07,392 O que existe ali pode estar matando-o. 503 00:29:07,427 --> 00:29:08,647 Está onde? 504 00:29:08,682 --> 00:29:11,232 Quanto sangue contaminado acha que eles mantêm aqui? 505 00:29:11,626 --> 00:29:14,252 - Quantas pessoas ficariam doentes... - Temos que ter o primeiro lote, 506 00:29:14,253 --> 00:29:16,252 da esplenectomia, foi quando os sintomas começaram. 507 00:29:16,292 --> 00:29:18,490 Certo. Então faça transfusão do sangue daqueles doadores. 508 00:29:18,590 --> 00:29:22,481 Ficarei bem, prosseguimos e tratamos para amiloidose. 509 00:29:23,706 --> 00:29:25,602 Podem me encher. 510 00:29:29,487 --> 00:29:31,219 Tenho uma nova teoria... 511 00:29:32,696 --> 00:29:34,560 Você não é teimosa. 512 00:29:35,872 --> 00:29:40,429 Não vai checar de novo. Porque já sabe a resposta. 513 00:29:41,174 --> 00:29:43,096 Encontrei uma foto antiga na sua carteira. 514 00:29:43,097 --> 00:29:44,662 Claro que achou. 515 00:29:46,724 --> 00:29:50,555 Não estava xeretando, precisava de dinheiro para o almoço. 516 00:29:51,572 --> 00:29:55,955 Acredito ser sua mãe, no entanto, ela parece ter 32 anos. 517 00:29:56,780 --> 00:30:00,556 A única razão para não atualizar uma foto por 20 anos... 518 00:30:00,944 --> 00:30:04,839 É por ela não estar conversando com você, o que seria interessante... 519 00:30:05,075 --> 00:30:06,847 Ou ela está morta. 520 00:30:07,151 --> 00:30:09,026 Isso também seria interessante. 521 00:30:11,449 --> 00:30:13,011 Ela está morta. 522 00:30:14,311 --> 00:30:16,500 Assim como Grover Cleveland. 523 00:30:18,704 --> 00:30:20,544 Muito jovem para perder a mãe. 524 00:30:23,035 --> 00:30:25,239 Muito jovem há 20 anos. 525 00:30:26,696 --> 00:30:29,255 Pesquisei o obituário no Google. 526 00:30:31,047 --> 00:30:35,342 Diz que ela morreu no Presbiteriano New Heaven de uma longa doença. 527 00:30:36,453 --> 00:30:38,153 Parkinson? 528 00:30:47,330 --> 00:30:49,440 Doença de Huntington. 529 00:30:53,245 --> 00:30:55,156 Sinto muito. 530 00:30:55,851 --> 00:30:59,254 - Vou sair quando o caso terminar. - Não, não vai. 531 00:31:00,303 --> 00:31:02,002 Não vai querer uma médica na equipe, 532 00:31:02,003 --> 00:31:04,546 que lentamente perde controle do corpo e da mente. 533 00:31:04,581 --> 00:31:07,450 Huntington não é a única coisa que causa tremores. 534 00:31:07,485 --> 00:31:08,935 Acha que é só coincidência? 535 00:31:09,229 --> 00:31:13,357 Acho que é a única da equipe que bebe café descafeínado. 536 00:31:15,768 --> 00:31:19,697 Tenho trocado pelo comum desde que derrubou aquele arquivo. 537 00:31:19,732 --> 00:31:22,893 Está tremendo por que está cheia de cafeína. 538 00:31:24,029 --> 00:31:26,113 O primeiro arquivo não foi culpa minha. 539 00:31:26,148 --> 00:31:29,640 Explicação médica para isso é que pessoas derrubam coisas. 540 00:31:30,666 --> 00:31:33,254 Estive andando por aqui achando que estava morrendo. 541 00:31:33,289 --> 00:31:36,034 - Você está. - Você não sabe disso. 542 00:31:36,069 --> 00:31:37,546 Com Huntington, é inevitável. 543 00:31:37,581 --> 00:31:39,723 Você não sabe, porque eu não sei. 544 00:31:43,055 --> 00:31:45,130 Como pôde não fazer o exame. 545 00:31:47,110 --> 00:31:52,137 Se sua mãe tinha, tem 50% de chance de ser uma bomba prestes a explodir. 546 00:31:52,172 --> 00:31:54,945 Não saber me deixa fazer coisas que eu teria medo. 547 00:31:54,980 --> 00:31:59,071 Lições de vôo, escalar, trabalhar para você. 548 00:31:59,072 --> 00:32:02,269 Se você souber pode fazer qualquer uma dessas coisas. 549 00:32:04,500 --> 00:32:06,800 - O que foi? - Você está suando. 550 00:32:08,901 --> 00:32:10,401 Está queimando. 551 00:32:11,502 --> 00:32:13,202 House... 552 00:32:13,803 --> 00:32:15,703 Você está doente. 553 00:32:18,204 --> 00:32:20,904 Pode ser pneumococo que causou dor torácica e pescoço rígido. 554 00:32:20,905 --> 00:32:24,005 - Não é pneumococo... - Deixe-me checar os linfonodos. 555 00:32:24,906 --> 00:32:28,706 Não sou o paciente. É o paciente que está com o corpo morrendo. 556 00:32:28,707 --> 00:32:30,907 Eu estou tendo uma reação benigna à transfusão. 557 00:32:30,908 --> 00:32:34,508 Pseudômonas apresentaria erupção na axila. Tire sua camisa. 558 00:32:34,509 --> 00:32:35,809 - Você primeiro. - House! 559 00:32:35,810 --> 00:32:37,810 Você precisa nos deixar fazer isso. Não podemos fazer uma biópsia nele, 560 00:32:37,811 --> 00:32:40,511 - sem fazê-lo sangrar até a morte. - Não farão uma biópsia em mim. 561 00:32:40,512 --> 00:32:43,212 Como está seu estômago? Está tendo diarréia? 562 00:32:43,213 --> 00:32:47,113 Quanto mais transfusões você faz, maior é chance de ter reação. 563 00:32:47,114 --> 00:32:48,714 Já são três em uma década. 564 00:32:48,715 --> 00:32:50,315 A febre desaparecerá daqui algumas horas. 565 00:32:50,316 --> 00:32:54,316 Ouvi dizer que médicos ignoram sintomas porque acham que não ficam doentes. 566 00:32:54,317 --> 00:32:57,417 - Disse para te darmos o sangue... - Eu não estou doente. 567 00:32:57,418 --> 00:33:00,818 - Febre é um sintoma. - Mas não é o que o paciente tem. 568 00:33:00,819 --> 00:33:03,519 Meus rins estão funcionando e não estou sangrando em órgão nenhum. 569 00:33:03,520 --> 00:33:05,220 Por enquanto. 570 00:33:06,021 --> 00:33:07,421 Isso é uma perda de tempo. 571 00:33:07,422 --> 00:33:10,222 E está me distraindo do caso de verdade. 572 00:33:13,923 --> 00:33:15,223 O que houve? 573 00:33:15,224 --> 00:33:17,424 - A sala está girando. - Você está bem? 574 00:33:17,425 --> 00:33:19,525 Estou tonto. 575 00:33:19,526 --> 00:33:21,926 - Minha boca ficou seca. - Pode ser um sintoma de... 576 00:33:21,927 --> 00:33:25,027 Sintoma de narcóticos. 577 00:33:27,428 --> 00:33:29,328 Quem misturou meu... 578 00:33:39,929 --> 00:33:41,329 Com o que o drogou? 579 00:33:41,330 --> 00:33:44,230 O apelido da Amber é "vadia cruel" e está me acusando? 580 00:33:45,331 --> 00:33:47,131 Retirei a amostra do rim. 581 00:33:48,532 --> 00:33:50,832 Você é o único que não tem nada a perder. 582 00:33:51,633 --> 00:33:54,633 Pode ter sido você. Não parece se importar em conseguir o emprego. 583 00:33:54,634 --> 00:33:58,434 Estou aqui há 8 semanas porque minha receita para masoquismo venceu. 584 00:33:58,435 --> 00:34:01,535 Foi a única que não pediu para não colocá-la no paredão. 585 00:34:01,536 --> 00:34:03,936 Você pode me escolher ou não. 586 00:34:04,737 --> 00:34:06,937 Você é sábio suficiente para tomar sua decisão e 587 00:34:07,037 --> 00:34:10,537 arrogante o suficiente para dizer que não posso fazê-lo mudar de idéia. 588 00:34:10,538 --> 00:34:15,198 Não quero ser demitida, mas se preocupar não fará diferença. 589 00:34:27,540 --> 00:34:29,940 Farei alguns testes. 590 00:34:29,941 --> 00:34:32,441 Ele será menos idiota com você. 591 00:34:42,242 --> 00:34:45,242 - O paciente já morreu? - Não. 592 00:34:48,643 --> 00:34:50,543 Isso não é um pouco demais para um primeiro encontro? 593 00:34:50,544 --> 00:34:52,544 Está na cara que nunca saiu comigo. 594 00:34:53,145 --> 00:34:56,945 Parece que vocês já conseguiram as amostras de pulmão e rins. 595 00:34:56,946 --> 00:34:58,546 Agora só preciso de um pedaço do seu fígado. 596 00:34:58,547 --> 00:35:00,447 Ei, vai querer usar lidocaína. 597 00:35:00,448 --> 00:35:02,548 Ah, é... esqueci. 598 00:35:02,549 --> 00:35:04,349 Uma leve picada 599 00:35:14,350 --> 00:35:15,850 Você me drogou. 600 00:35:17,451 --> 00:35:19,351 Você me drogou. 601 00:35:44,152 --> 00:35:45,652 Parei no laboratório. 602 00:35:45,653 --> 00:35:49,453 Sua equipe rebelde está preocupada em viver nas Ilhas Pitcairn. 603 00:35:49,454 --> 00:35:51,254 Todas as suas biópsias estão normais. 604 00:35:52,355 --> 00:35:54,855 Porque não tem nada de errado comigo. 605 00:35:55,756 --> 00:35:59,156 O Foreman finalmente concordou com o tratamento para amiloidose? 606 00:35:59,157 --> 00:36:03,357 O paciente está marcado para a irradiação às 9:00 horas. 607 00:36:03,558 --> 00:36:06,658 Você arriscou sua vida novamente. 608 00:36:06,659 --> 00:36:08,559 Não podia ter certeza que ele tinha amiloidose. 609 00:36:08,560 --> 00:36:10,160 Você não pode ter certeza que eu não podia ter certeza. 610 00:36:10,161 --> 00:36:12,461 - Você fez um teste, deu negativo. - Inconclusivo. 611 00:36:12,462 --> 00:36:16,762 Por isso então, inundou seu corpo com sangue possivelmente letal. 612 00:36:16,763 --> 00:36:19,163 Geralmente dou o sangue letal ao Foreman, mas... 613 00:36:19,164 --> 00:36:20,664 Eu sou o único tipo AB. 614 00:36:20,665 --> 00:36:23,065 Claro, que você é tipo AB. 615 00:36:23,066 --> 00:36:26,666 Recebedores universais. Recebe de todo mundo. 616 00:36:26,667 --> 00:36:29,467 E você é tipo O. Doador universal. 617 00:36:29,468 --> 00:36:32,368 Não me surpreende você pagar 3 pensões. 618 00:36:33,669 --> 00:36:36,369 Como sabe de que tipo sangüíneo eu sou? 619 00:36:36,370 --> 00:36:38,770 Eu não sei. Apenas... Parecia se encaixar na metáfora. 620 00:36:38,771 --> 00:36:41,471 Não, não, não, não. 621 00:36:41,472 --> 00:36:43,772 Testou meu sangue para alguma coisa? 622 00:36:43,773 --> 00:36:45,373 Como testou meu sangue para alguma coisa? 623 00:36:45,374 --> 00:36:47,374 Eu não testei. 624 00:36:47,375 --> 00:36:48,975 Deve ter me dito qual era. 625 00:36:48,976 --> 00:36:51,976 Quem diabos conversa sobre o tipo sangüíneo? 626 00:36:51,977 --> 00:36:54,077 Só pode ter me testado. 627 00:36:58,878 --> 00:37:02,078 Não há razão para perguntar a ninguém o tipo sangüíneo. 628 00:37:03,379 --> 00:37:05,879 Está prestes a sair correndo daqui, não é? 629 00:37:09,180 --> 00:37:11,780 Enfermeira! Posso ter um minuto com meu paciente? 630 00:37:11,781 --> 00:37:16,481 - Ele está em irradiação. - É tarde demais. Ele está morrendo. 631 00:37:21,282 --> 00:37:22,582 Eu te disse. 632 00:37:22,583 --> 00:37:25,183 Desculpe, eu duvidei de você. 633 00:37:26,884 --> 00:37:30,084 Seria uma pena se seus segredos morressem junto com você. 634 00:37:31,085 --> 00:37:34,585 Talvez você tenha aquele truque escrito em algum lugar. 635 00:37:34,586 --> 00:37:37,586 Ou talvez queira me contar e eu escrevo para você. 636 00:37:39,087 --> 00:37:42,287 Dessa maneira, você pode sobreviver. 637 00:37:43,188 --> 00:37:45,088 Eu vou levá-lo comigo. 638 00:37:45,089 --> 00:37:48,089 Veja, dessa maneira, continua sendo mágica. 639 00:37:49,090 --> 00:37:51,890 Você estava errado sobre tudo. 640 00:37:52,291 --> 00:37:55,991 Nunca houve mágica e você não está morrendo. 641 00:37:56,392 --> 00:37:58,492 Qual é seu tipo sangüíneo? 642 00:37:58,493 --> 00:38:00,293 Tipo A. 643 00:38:01,994 --> 00:38:02,894 O quê? 644 00:38:02,895 --> 00:38:06,995 Acredite. É muito mais maneiro saber. 645 00:38:11,096 --> 00:38:12,596 Cadê o Flynn? 646 00:38:12,597 --> 00:38:14,597 Na minha manga. 647 00:38:15,198 --> 00:38:18,698 Não é amiloidose. E o sangue dele está bom. 648 00:38:18,699 --> 00:38:20,599 Nós só demos o tipo errado. 649 00:38:20,600 --> 00:38:22,800 Causou a coagulação intravascular disseminada, explica o sangramento, 650 00:38:22,801 --> 00:38:25,101 - falhas múltiplas dos órgãos... - Mas nós testamos o sangue dele. 651 00:38:25,102 --> 00:38:28,901 Sim, mas não pra saber o tipo. Nós o testamos para anticorpos... 652 00:38:28,902 --> 00:38:30,702 Porque o corpo só produz anticorpos 653 00:38:30,703 --> 00:38:32,603 quando temos de fato o tipo certo de sangue. 654 00:38:32,604 --> 00:38:34,504 Aparentemente, ele tem mais um sintoma. 655 00:38:34,505 --> 00:38:37,305 Seu corpo está produzindo anticorpos extra, tipo B. 656 00:38:37,506 --> 00:38:40,606 Junte isso ao seu sangue tipo A natural, misture-os, 657 00:38:40,607 --> 00:38:43,407 e magicamente se tira o sangue AB da cartola. 658 00:38:43,408 --> 00:38:45,508 - Poderia parar com isso? - Deus! Obrigado! 659 00:38:45,509 --> 00:38:48,209 Doenças auto-imunes podem fazer os anticorpos ficarem loucos, 660 00:38:48,210 --> 00:38:49,910 - mas ainda assim... - Aconteceu. 661 00:38:49,911 --> 00:38:51,411 E aparentemente está acontecendo de novo. 662 00:38:51,412 --> 00:38:54,512 Eu finalmente tenho um caso de Lúpus. 663 00:38:54,513 --> 00:38:57,413 Dêem soro fisiológico e transfundam 4 unidades de tipo A, 664 00:38:57,414 --> 00:38:59,003 e comecem com corticosteróides. 665 00:38:59,211 --> 00:39:01,398 Ele voltará a ludibriar idiotas logo, logo. 666 00:39:27,915 --> 00:39:30,601 Big Love! Levante-se. 667 00:39:36,717 --> 00:39:39,017 Use o poder neles com sabedoria, meu senhor. 668 00:39:44,118 --> 00:39:46,218 Eu escolho... A Amber. 669 00:39:46,620 --> 00:39:49,820 "Vadia Cruel", levante-se. 670 00:39:53,021 --> 00:39:56,222 Está surpresa? É a escolha de todos. 671 00:39:56,223 --> 00:39:58,123 Próxima vítima! 672 00:39:58,524 --> 00:40:00,324 Eu escolho... 673 00:40:01,425 --> 00:40:03,325 Kutner. 674 00:40:09,426 --> 00:40:13,226 Agora estão todos surpresos. Por quê? 675 00:40:13,227 --> 00:40:15,727 Disse que eu não precisava justificar minhas escolhas. 676 00:40:15,728 --> 00:40:18,728 Não, disse que poderia usar o critério que quisesse. 677 00:40:18,729 --> 00:40:20,629 Não significa que eu não queira saber. 678 00:40:20,630 --> 00:40:23,230 Ele estava certo quanto a isso ser um caso de verdade. 679 00:40:23,231 --> 00:40:25,431 Ela estava certa quanto à transfusão ruim, 680 00:40:25,432 --> 00:40:30,232 e ele é o seu amiguinho. Não há razão para escolhê-lo. 681 00:40:36,033 --> 00:40:39,533 Mas outra pessoa tem razão para isso. 682 00:40:39,534 --> 00:40:41,634 A confiabilidade no Kutner. 683 00:40:41,635 --> 00:40:44,035 Ele se eletrocutou e pôs fogo em um paciente, 684 00:40:44,036 --> 00:40:47,136 é só uma questão de tempo até que ponha fogo no hospital todo. 685 00:40:48,637 --> 00:40:51,637 Você fez um acordo com a Cudy. 686 00:40:54,238 --> 00:40:57,038 Foi assim que conseguiu a calcinha dela. 687 00:40:57,039 --> 00:41:00,639 Ela "vendeu" para você, em troca de colocar as escolhas dela no paredão 688 00:41:00,640 --> 00:41:04,940 Você disse "consiga uma calcinha". Eu consegui. 689 00:41:04,941 --> 00:41:07,541 Seu esquema foi brilhante. 690 00:41:09,142 --> 00:41:11,442 E está despedido. 691 00:41:11,843 --> 00:41:16,543 - Está sempre quebrando regras! - As regras dela, não as minhas. 692 00:41:16,544 --> 00:41:19,544 O ponto aqui era subverter a Cudy. Você se tornou parceiro dela, 693 00:41:19,545 --> 00:41:23,471 deu mais poder do que ela já tinha. Deixou-a meter os dedos gulosos 694 00:41:23,472 --> 00:41:27,046 no meu pote de biscoitos, pena não ser tão sujo quanto parece. 695 00:41:28,747 --> 00:41:30,747 Obrigado por participar. 696 00:41:56,848 --> 00:41:58,948 O que diabos é isso? 697 00:42:01,349 --> 00:42:06,949 Parece um envelope, com resultados do teste para Doença de Huntington. 698 00:42:06,950 --> 00:42:08,550 Você olhou? 699 00:42:08,651 --> 00:42:10,551 Achei que fosse divertido se descobríssemos juntos. 700 00:42:10,552 --> 00:42:12,252 Eu não quero saber. 701 00:42:12,353 --> 00:42:14,853 Não, você está com medo de saber. 702 00:42:14,854 --> 00:42:16,954 Eu posso morrer. Você também. 703 00:42:16,955 --> 00:42:19,455 Você pode ser atropelado por um ônibus amanhã, a diferença 704 00:42:19,456 --> 00:42:22,556 é que você não precisa saber disso hoje, então por que eu deveria? 705 00:42:22,557 --> 00:42:24,957 Eu não tenho que saber os números da loteria, 706 00:42:24,958 --> 00:42:27,658 mas se alguém me oferecê-los, eu aceitarei. 707 00:42:28,059 --> 00:42:32,259 Você passou a sua vida toda buscando por respostas. 708 00:42:32,260 --> 00:42:35,060 Porque você acha que a próxima resposta poderá mudar alguma coisa. 709 00:42:35,061 --> 00:42:37,661 Talvez fazê-lo um pouco menos infeliz. 710 00:42:39,062 --> 00:42:41,262 E você sabe que quando suas perguntas acabam, 711 00:42:41,263 --> 00:42:43,763 você não fica simplesmente sem respostas. 712 00:42:43,864 --> 00:42:46,264 Você fica sem esperança. 713 00:42:48,265 --> 00:42:50,165 Está feliz em saber isso?