1 00:00:01,583 --> 00:00:03,284 Acabamos de chegar. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,366 Sim. As crianças estão bem? 3 00:00:07,317 --> 00:00:08,683 Ótimo. 4 00:00:08,700 --> 00:00:11,100 Sim, sim, ele está muito ansioso. 5 00:00:11,566 --> 00:00:14,033 Ei, ei, escute, tenho que ir, está bem? Eu te ligarei amanhã. 6 00:00:14,217 --> 00:00:15,583 Com licença. 7 00:00:20,017 --> 00:00:22,750 Cai fora. Cai fora. 8 00:00:22,800 --> 00:00:24,500 Desculpe por isso. Desculpe. 9 00:00:26,517 --> 00:00:28,283 O que ele tem? 10 00:00:28,750 --> 00:00:30,183 Com licença. 11 00:00:31,500 --> 00:00:33,634 Pensei em voltar e dar um corretivo naquele cara. 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,700 Ela já está crescidinha. Não precisava gritar daquele jeito. 13 00:00:35,717 --> 00:00:37,717 Está tudo bem, pai. Isso não me incomodou. 14 00:00:37,733 --> 00:00:40,067 Pela primeira vez, nenhuma destas pessoas me incomoda. 15 00:00:40,234 --> 00:00:42,134 Eu apenas penso... São só mais 36 horas! 16 00:00:42,400 --> 00:00:44,700 Mais 36 horas. Como chegou a essa conclusão, Kenny? 17 00:00:44,717 --> 00:00:46,817 Amanhã neste horário, tenho uma cirurgia marcada. 18 00:00:46,933 --> 00:00:49,967 É um procedimento de 10 horas, e leva duas horas de preparação. 19 00:00:50,433 --> 00:00:52,900 São 36 horas até eu ser mais um rosto na multidão. 20 00:01:26,334 --> 00:01:29,334 Kenny tem uma encefalocele frontonasal. 21 00:01:29,450 --> 00:01:31,383 É uma deformidade na linha mediana. 22 00:01:31,400 --> 00:01:33,967 Ele está aqui para se submeter a uma bipartição facial. 23 00:01:33,984 --> 00:01:35,417 E o que isto significa? 24 00:01:35,434 --> 00:01:37,633 Bem, temos 5 cirurgiões, quatro enfermeiras. 25 00:01:37,667 --> 00:01:39,800 Serão necessárias 6 unidades de sangue. 26 00:01:39,816 --> 00:01:42,917 - Vocês o curarão? - Repararemos muitos danos... 27 00:01:42,933 --> 00:01:44,167 Precisamos encurtar. 28 00:01:44,168 --> 00:01:46,668 Poderia dizer, "ele se curará até a formatura do Júnior"? 29 00:01:47,517 --> 00:01:49,483 Sim, sim. Provavelmente é verdade. 30 00:01:49,500 --> 00:01:51,667 Não, quis dizer que você precisa falar a frase. 31 00:01:51,734 --> 00:01:53,933 Dr. Chase. Temos um problema. 32 00:01:54,700 --> 00:01:56,966 O batimento cardíaco disparou. Já está em mais de 180. 33 00:01:57,133 --> 00:01:58,666 Ele está fibrilando. Desfibrilador. 34 00:01:58,683 --> 00:02:01,050 Carregue em 300. Desligue a câmera. 35 00:02:01,067 --> 00:02:03,666 - É uma reação à anestesia? - Ainda não aplicamos. 36 00:02:05,133 --> 00:02:06,633 Afastem-se. 37 00:02:07,450 --> 00:02:09,316 Aumente para 360. 38 00:02:09,483 --> 00:02:11,584 Eu disse para desligar esta maldita câmera! 39 00:02:11,600 --> 00:02:13,000 Afastem-se. 40 00:02:13,801 --> 00:02:17,801 Tradução: celsojp, Neo_Fowl, Skillouco, Smooth e Piacsek. 41 00:02:17,802 --> 00:02:20,802 Sincronia: celsojp, Lih09, RicardoOM e sid_ 42 00:02:20,803 --> 00:02:23,803 Revisão geral: celsojp 43 00:02:23,804 --> 00:02:27,304 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 44 00:02:27,305 --> 00:02:30,805 www.insubs.com 45 00:02:46,617 --> 00:02:49,483 Um adolescente com deformidade na face do crânio, 46 00:02:49,516 --> 00:02:52,417 estava para se submeter a um procedimento de reconstrução 47 00:02:52,433 --> 00:02:55,000 quando ele teve uma parada cardíaca inexplicável. 48 00:02:55,717 --> 00:02:58,817 - Bom - Bom? 49 00:03:00,217 --> 00:03:01,717 Quer dizer, prossiga. 50 00:03:03,550 --> 00:03:06,250 Colocamos o paciente num marca passo. 51 00:03:06,667 --> 00:03:09,267 É a única coisa que mantém o coração dele batendo. 52 00:03:09,633 --> 00:03:11,667 É, nós sabemos. Somos médicos. 53 00:03:11,933 --> 00:03:15,000 - Certo. Isso foi... para eles. - Seja você mesmo. 54 00:03:16,883 --> 00:03:20,784 Até conseguirmos entender o que exatamente causa a arritmia, 55 00:03:20,800 --> 00:03:24,134 a cirurgia de reconstrução está suspensa, obviamente. 56 00:03:25,100 --> 00:03:28,900 É você mesmo? Um caso fascinante. 57 00:03:29,700 --> 00:03:32,700 Verei você novamente após eu ter salvado a vida dele. 58 00:03:33,117 --> 00:03:35,216 Tenho um banho quente esperando. 59 00:03:39,400 --> 00:03:40,867 Estão me seguindo? 60 00:03:40,883 --> 00:03:43,250 Darnell te acompanhará com o caso. 61 00:03:43,516 --> 00:03:45,350 Finja que não estou aqui. 62 00:03:45,517 --> 00:03:47,117 Se eu fizer isso, não trombarei em você? 63 00:03:47,133 --> 00:03:49,000 Ficaremos fora do seu caminho. 64 00:03:49,767 --> 00:03:51,467 Isso é uma piada. 65 00:03:51,484 --> 00:03:54,517 Veja, me tornei médico por causa do filme Patch Adams. 66 00:03:55,384 --> 00:03:57,617 Escute, não quer ir à minha frente? 67 00:03:57,634 --> 00:04:00,066 Talvez recuando, não sei, debaixo para cima, 68 00:04:00,083 --> 00:04:02,284 - para que eu pareça mais poderoso? - Isso é perfeito! 69 00:04:02,300 --> 00:04:05,833 É? Meus olhos ficam melhores em salas com cores claras. 70 00:04:05,834 --> 00:04:07,767 Quer saber? É preto e branco... 71 00:04:11,000 --> 00:04:12,966 Acha que gosto das câmeras? 72 00:04:12,983 --> 00:04:16,650 Acha que quero o mundo vendo você "secando" a minha bunda 73 00:04:16,651 --> 00:04:19,051 e questionando meu guarda-roupa? 74 00:04:19,384 --> 00:04:21,217 Seria melhor seu eu "secasse" o seu guarda-roupa 75 00:04:21,234 --> 00:04:23,266 - e questionasse sua bunda? - Uma pequena parte de mim... 76 00:04:23,283 --> 00:04:25,084 Não há uma pequena parte em você. 77 00:04:25,100 --> 00:04:28,266 Pensou que talvez você veria o quão 78 00:04:28,267 --> 00:04:30,367 bom as relações públicas podem ser boas para o hospital, 79 00:04:30,370 --> 00:04:34,100 e não me obrigue a forçá-lo a agir como ser humano. 80 00:04:34,133 --> 00:04:36,966 Você usar a força em mim é intrigante. 81 00:04:37,533 --> 00:04:40,000 Por outro lado, câmeras fazem as pessoas a agirem. 82 00:04:40,016 --> 00:04:42,517 Às vezes como seres humanos. Às vezes é apenas estranho. 83 00:04:42,533 --> 00:04:45,033 Às vezes vestem sutiãs com abertura nos mamilos. 84 00:04:45,400 --> 00:04:47,366 Está frio aqui. 85 00:04:48,183 --> 00:04:50,517 Uma questão menos óbvia é que preciso que minha equipe 86 00:04:50,533 --> 00:04:53,034 não tenha medo de peidos metafóricos. 87 00:04:53,050 --> 00:04:55,816 A Companhia de filmes está pagando todo o custo médico do garoto. 88 00:04:55,833 --> 00:04:58,466 Então, deixe-os continuarem a filmar, 89 00:04:59,083 --> 00:05:01,416 ou o garoto volta para casa com o mesmo rosto. 90 00:05:08,567 --> 00:05:11,400 Desculpe por isso. É pessoal. Ela, é... 91 00:05:12,250 --> 00:05:15,050 Depila o bigode com cera uma vez por mês e... 92 00:05:15,517 --> 00:05:19,183 às vezes alguns pêlos ficam encravados. 93 00:05:27,517 --> 00:05:29,383 Então, ele te contratou definitivamente, 94 00:05:29,400 --> 00:05:31,600 ou está concorrendo por uma das vagas? 95 00:05:31,616 --> 00:05:33,350 Não tenho certeza do que quer dizer com isso. 96 00:05:33,367 --> 00:05:36,533 Ela não está competindo. Foi escolhida a dedo pelo House. 97 00:05:36,535 --> 00:05:40,000 Ela está segura, como o Foreman. Isso diminui as 3 vagas para uma. 98 00:05:45,734 --> 00:05:48,300 - Onde está o Foreman? - Ele está no banheiro. 99 00:05:48,333 --> 00:05:50,400 Ótimo. Vamos. Vamos caminhar. 100 00:05:51,833 --> 00:05:55,134 Caminhar fica bem no vídeo. Dá a ilusão da história se movimentar. 101 00:06:04,983 --> 00:06:06,116 Novo paciente. 102 00:06:06,133 --> 00:06:08,200 Garoto de 16 anos com segundo grau 103 00:06:08,201 --> 00:06:10,401 contração ventricular prematura pós-arritmia. 104 00:06:10,450 --> 00:06:12,884 Algum relato de delírio ou síncope? 105 00:06:12,900 --> 00:06:15,233 - Definitivamente não é delírio. - Por que a contratou? 106 00:06:15,267 --> 00:06:17,933 - Não na frente da reportagem. - Apareceremos na TV? 107 00:06:18,017 --> 00:06:21,284 Estou fazendo um clip musical. Um pouco mais rápido, mais energia. 108 00:06:21,285 --> 00:06:23,050 Por que está feliz do Foreman não estar aqui? 109 00:06:23,067 --> 00:06:25,733 Por que ele seria contra o que estou para fazer. 110 00:06:28,084 --> 00:06:30,084 PERIGO! ÁREA RESTRITA. METAIS NÃO SÃO PERMITIDOS. 111 00:06:30,085 --> 00:06:31,585 CAMPO MAGNÉTICO FORTE. 112 00:06:35,400 --> 00:06:37,566 Ei, amigo. Continue aí. 113 00:06:37,584 --> 00:06:39,817 Ficaremos aqui para ter certeza que ele não se mexerá novamente. 114 00:06:39,983 --> 00:06:42,617 Deus! Finalmente consigo ouvir meus pensamentos. 115 00:06:42,833 --> 00:06:45,234 - Nosso paciente... - Por que a contratou? 116 00:06:47,000 --> 00:06:49,866 Por que ela tem muito mais experiência em diagnóstico 117 00:06:49,883 --> 00:06:52,383 que outras modelos de biquíni que estava considerando. 118 00:06:52,400 --> 00:06:54,767 Nosso paciente tem encefalocele frontonasal 119 00:06:54,768 --> 00:06:56,968 com fissura na linha mediana. 120 00:06:59,500 --> 00:07:01,734 Não fique encarando. 121 00:07:01,750 --> 00:07:04,283 O que fez o coração do cabeçudo parar? 122 00:07:04,300 --> 00:07:06,133 Simples... o cabeção. 123 00:07:06,150 --> 00:07:08,483 O aumento de pressão intracraniana causaria a arritmia. 124 00:07:08,500 --> 00:07:12,666 Errado, testaram 16 anos sem parar aquela cabeça estranha. 125 00:07:12,667 --> 00:07:14,867 E se ele tiver um defeito no coração? 126 00:07:14,883 --> 00:07:16,650 Ele tem anomalia da linha mediana na cabeça, 127 00:07:16,667 --> 00:07:19,300 faz sentido que tenha a anomalia em seu coração também. 128 00:07:20,166 --> 00:07:22,233 E 16 anos de testes não mostraram isso? 129 00:07:22,250 --> 00:07:25,250 Por que a trouxe tão tarde? Não é justo. O resto de nós... 130 00:07:25,251 --> 00:07:27,483 Ei, ei, se quer justiça, escolheu o emprego errado. 131 00:07:27,500 --> 00:07:30,300 Profissão errada. Espécie errada. 132 00:07:30,333 --> 00:07:32,067 Esqueçam a deformidade. Tratem o paciente como 133 00:07:32,068 --> 00:07:34,368 se fosse outro garoto qualquer, muito, muito feio. 134 00:07:34,400 --> 00:07:36,233 Infecção pode ser endocardite. 135 00:07:36,250 --> 00:07:38,550 Bem, já que ele não tem uma válvula prostética no coração, 136 00:07:38,567 --> 00:07:40,967 presumo que está pensando que ele é usuário de drogas? 137 00:07:40,983 --> 00:07:43,016 O House disse que ele é normal. Traficantes não pedem RG 138 00:07:43,033 --> 00:07:46,467 - e não se importam com sua aparência. - Legal. Está certo sobre os hábitos. 139 00:07:46,483 --> 00:07:48,050 Está errado sobre a substância. 140 00:07:48,067 --> 00:07:51,533 A pele manchada sob o nariz parece respiração de gás freon. 141 00:07:51,566 --> 00:07:53,467 Freon é tóxico. Danifica o coração. 142 00:07:53,483 --> 00:07:55,850 A descoloração pode ser acantose nigricans. 143 00:07:55,866 --> 00:07:57,933 É um efeito colateral comum nestas deformidades. 144 00:07:57,950 --> 00:08:00,283 Também há descoloração na bochecha e na testa. 145 00:08:00,300 --> 00:08:01,634 Façam um estudo nuclear. 146 00:08:01,650 --> 00:08:03,850 Se eu estiver certo, verão cicatrizes no coração. 147 00:08:10,750 --> 00:08:12,950 Não sou parte de um jogo, sou? 148 00:08:13,067 --> 00:08:16,300 Abri mão da minha carreira por que pensei que era uma oferta sólida. 149 00:08:16,917 --> 00:08:19,016 Sim, é uma oferta real. 150 00:08:25,350 --> 00:08:27,083 Acho que ela é idiota. 151 00:08:27,100 --> 00:08:29,633 - Quem? - Ela não pode ser idiota. 152 00:08:29,866 --> 00:08:32,000 Ela estava na CIA, pelo amor de Deus. 153 00:08:32,017 --> 00:08:34,684 A Baía dos Porcos foi uma vitória ousada. 154 00:08:34,700 --> 00:08:37,700 - Ela teve boas idéias em Langley. - Foram suas idéias. 155 00:08:37,734 --> 00:08:40,300 Ela conseguiu identificar que eram boas idéias. 156 00:08:40,317 --> 00:08:42,016 Vou dar um chute... Ela é bonita? 157 00:08:42,033 --> 00:08:44,634 - Ela é nova. Está nervosa. - Ela está na Série C? 158 00:08:44,635 --> 00:08:47,966 Ela falou uma besteira na discussão. Todos falam besteira nas discussões. 159 00:08:48,000 --> 00:08:50,700 Está na Série D? Não é boa. Demita-a. 160 00:08:50,716 --> 00:08:54,050 Não posso. Acabei de contratá-la. 161 00:08:54,667 --> 00:08:56,200 Ela deixou uma carreira. 162 00:08:59,150 --> 00:09:03,083 Sabe, isso é culpa genuína, ou tenho que ver esta mulher. 163 00:09:05,162 --> 00:09:07,362 Meu filho não está inalando freon. 164 00:09:07,428 --> 00:09:12,162 Sr. Arnold, o Dr. House é como um guru dos diagnósticos. 165 00:09:12,229 --> 00:09:13,729 Qual a teoria genial? 166 00:09:14,275 --> 00:09:16,181 Por causa do garoto não ser normal, 167 00:09:16,216 --> 00:09:18,302 o Kenny está usando drogas para lidar com a dor? 168 00:09:18,319 --> 00:09:22,535 Talvez a maneira como vê isso é que você é normal. 169 00:09:23,495 --> 00:09:25,027 E isso quer dizer o quê? 170 00:09:25,062 --> 00:09:26,886 Você é como qualquer outro pai, 171 00:09:27,369 --> 00:09:30,203 que acha que seu filho não está usando drogas. 172 00:09:35,298 --> 00:09:37,419 Estamos fazendo isso pois meu pai acha que uso drogas? 173 00:09:37,495 --> 00:09:39,251 Eu usava drogas e meus pais não sabiam. 174 00:09:39,252 --> 00:09:41,358 Na sua idade, eu tinha muitos motivos para... 175 00:09:42,383 --> 00:09:45,166 Não que sua vida seja infeliz. 176 00:09:45,814 --> 00:09:48,894 Não que eu esteja sugerindo que é bom usar drogas. 177 00:09:49,490 --> 00:09:51,444 - Como está a escola? - Tenho aula em casa. 178 00:09:51,479 --> 00:09:54,161 Sério? Você é sortudo. 179 00:09:54,400 --> 00:09:55,595 Ir para a escola era uma chatice. 180 00:09:55,630 --> 00:09:58,258 Meu pai me tirou da escola, e não foi porque era chato. 181 00:09:58,293 --> 00:10:00,179 Tive maus momentos na escola, também. 182 00:10:00,214 --> 00:10:02,244 Não como você, mas... 183 00:10:02,279 --> 00:10:04,608 Não tive a intenção de comparar nossa situação. 184 00:10:05,946 --> 00:10:08,298 Na verdade, acho que estou comparando nossa situação, 185 00:10:08,333 --> 00:10:10,661 mas só para lhe mostrar que a sua é pior. 186 00:10:11,842 --> 00:10:14,106 Podem editar isso? Para eu não parecer idiota. 187 00:10:14,141 --> 00:10:17,091 Relaxa. Todos agem como idiotas ao meu redor. 188 00:10:17,096 --> 00:10:19,360 O que o faz achar que não agirá? 189 00:10:20,120 --> 00:10:22,735 - Posso tomar algo para dor de cabeça? - Sim. Ela é recente? 190 00:10:22,762 --> 00:10:25,883 16 anos. Tem a mesma idade que eu. 191 00:10:27,353 --> 00:10:29,291 Vou iniciar o exame, agora. 192 00:10:30,002 --> 00:10:32,210 O estudo não mostrou nenhum sinal de tecido cicatrizado no coração dele. 193 00:10:32,245 --> 00:10:34,569 - Não eram drogas. - Então me dêem uma idéia melhor. 194 00:10:34,695 --> 00:10:37,331 - O que está causando a arritmia? - Pode ser toxoplasmose. 195 00:10:37,332 --> 00:10:38,897 Deveríamos fazer uma punção, para testar por infecção. 196 00:10:38,962 --> 00:10:41,458 Se fosse toxoplasmose, teríamos visto nodos linfáticos inchados. 197 00:10:41,595 --> 00:10:44,685 E, como não é bonito o bastante para ser idiota, já sabe disso. 198 00:10:44,862 --> 00:10:46,689 Ou seja, só disse isso por que quer fazer uma punção para 199 00:10:46,690 --> 00:10:49,284 - procurar por pressão intracraniana. - Porque é pressão intracraniana. 200 00:10:49,285 --> 00:10:51,617 Espera. Ainda não terminei. Ou achou que eu não perceberia, 201 00:10:51,640 --> 00:10:53,415 o que significa que você acha que eu sou o idiota, 202 00:10:53,450 --> 00:10:55,717 e estou lisonjeado, já que estou penteando o cabelo diferente. 203 00:10:55,752 --> 00:10:58,142 O garoto tem dor de cabeça. Tem tomado paracetamol aos montes. 204 00:10:58,143 --> 00:10:59,820 Como pode pensar que eu já havia terminado? 205 00:10:59,821 --> 00:11:01,960 Eu disse "ou" antes da frase, ou seja, tem continuação. 206 00:11:02,016 --> 00:11:04,703 Ou você é um idiota, o que é possível. 207 00:11:04,738 --> 00:11:06,806 Não sou bom em julgar a aparência de homens. 208 00:11:07,913 --> 00:11:10,659 - A sala de cirurgia? - E a sala de ressonância. 209 00:11:12,032 --> 00:11:13,446 Sim. 210 00:11:14,724 --> 00:11:18,990 O Dr. House freqüentemente faz diagnósticos em lugares diferentes. 211 00:11:19,595 --> 00:11:22,834 Ele acha que uma mudança de cenário, 212 00:11:22,869 --> 00:11:26,502 leva a uma mudança no processo de pensamento. 213 00:11:28,562 --> 00:11:30,729 Preciso cuidar de algo. 214 00:11:32,296 --> 00:11:34,044 Deixe-me fazer uma tomografia, para ver se estou certo. 215 00:11:34,079 --> 00:11:35,229 Quanto mais cedo o curarmos, 216 00:11:35,296 --> 00:11:37,461 mais cedo ele fará sua cirurgia reconstrutiva. 217 00:11:37,496 --> 00:11:40,031 Quem liga se está morto? O negócio é a aparência. 218 00:11:40,066 --> 00:11:42,446 Já que não me deu nada melhor, voltamos às drogas. 219 00:11:42,447 --> 00:11:44,239 A única coisa que sabemos que não é. 220 00:11:44,782 --> 00:11:46,857 Baixa absorção no septo membranoso. 221 00:11:46,891 --> 00:11:48,684 Pode ser um artefato. Podemos refazê-lo, mas... 222 00:11:48,685 --> 00:11:51,534 Nada não é nada. Façam um estudo da eletrofisiologia. 223 00:11:52,049 --> 00:11:54,454 Isso significa que teremos que parar o coração dele. 224 00:11:56,517 --> 00:11:58,271 Vou prepará-lo. 225 00:11:58,625 --> 00:11:59,976 House. 226 00:12:00,517 --> 00:12:02,571 Tem um minuto para ser estripado? 227 00:12:06,428 --> 00:12:09,187 Vou colocar este cateter em diferentes áreas do seu coração. 228 00:12:09,462 --> 00:12:11,495 Assim que encontrar o caminho certo, 229 00:12:11,702 --> 00:12:13,591 aplicarei um pouco de energia elétrica. 230 00:12:13,655 --> 00:12:15,216 Parará meu coração? 231 00:12:15,249 --> 00:12:17,529 Parece pior do que realmente é. Você ficará bem. 232 00:12:17,564 --> 00:12:20,529 - Irá doer? - Incomodará um pouco. 233 00:12:22,382 --> 00:12:26,627 Se tiver usado drogas, eu entendo. 234 00:12:26,695 --> 00:12:28,895 Ser diferente é muito difícil. 235 00:12:33,760 --> 00:12:35,360 Kenny... 236 00:12:35,395 --> 00:12:38,016 É mais importante você melhorar 237 00:12:38,051 --> 00:12:40,060 do que se preocupar em entrar em apuros. 238 00:12:41,414 --> 00:12:43,378 Se usei drogas, isso explicaria meu problema cardíaco? 239 00:12:43,413 --> 00:12:44,628 Poderia. 240 00:12:44,695 --> 00:12:46,795 E aí poderiam fazer a cirurgia para consertar meu rosto? 241 00:12:46,862 --> 00:12:48,896 É para isso que estamos aqui. 242 00:12:51,995 --> 00:12:54,352 Sabe as pessoas famosas? 243 00:12:54,995 --> 00:12:57,428 Todo lugar que elas vão, as pessoas as olham. 244 00:12:57,495 --> 00:12:59,094 Observam. 245 00:12:59,395 --> 00:13:01,598 Eles nunca têm a chance de serem normais. 246 00:13:04,478 --> 00:13:06,572 Muitas delas se rendem às drogas. 247 00:13:06,962 --> 00:13:08,963 As pessoas as olham porque elas são bonitas. 248 00:13:09,162 --> 00:13:11,019 Mas eu, elas apenas olham. 249 00:13:11,614 --> 00:13:12,649 Está bem? 250 00:13:14,229 --> 00:13:17,467 Preciso saber quais drogas. E a quantidade. 251 00:13:18,060 --> 00:13:20,701 Cocaína, na maioria. Muita cocaína. 252 00:13:20,736 --> 00:13:25,725 E, quando fujo, uso LSD ou ácido. 253 00:13:27,507 --> 00:13:30,136 - É a mesma coisa. - É? 254 00:13:31,099 --> 00:13:33,079 Você não usa drogas, usa? 255 00:13:33,225 --> 00:13:35,752 - Eu pego as bebidas do meu pai. - Não faremos este exame. 256 00:13:37,599 --> 00:13:39,167 Preciso que fique de lado. 257 00:13:39,202 --> 00:13:42,229 Teremos que entubá-lo. Preciso de ajuda aqui. 258 00:13:47,493 --> 00:13:50,324 É uma pena que queiram lançar o filme em poucos cinemas. 259 00:13:50,561 --> 00:13:53,008 Vomitar sangue seria um grande chamariz. 260 00:13:53,015 --> 00:13:54,488 Possíveis causas? 261 00:13:54,523 --> 00:13:56,883 - Síndrome de Mallory-Weiss. - Sem palidez ou fezes escuras. 262 00:13:56,905 --> 00:13:58,356 Por que está usando uma gravata? 263 00:13:58,391 --> 00:14:01,537 Sempre as uso. Sou médico. 264 00:14:01,572 --> 00:14:03,039 Por favor, não olhe para a câmera. 265 00:14:03,074 --> 00:14:06,229 - Desculpe. - Papiloma nasal. 266 00:14:06,271 --> 00:14:08,236 A hemorragia pode ter sobrecarregado o coração. 267 00:14:08,271 --> 00:14:09,686 Lindo batom. 268 00:14:09,735 --> 00:14:11,452 - Obrigada. - Péssima idéia. 269 00:14:11,487 --> 00:14:13,488 A hemorragia veio depois da arritmia. 270 00:14:13,523 --> 00:14:15,561 House, deixe-os trabalhar. 271 00:14:16,042 --> 00:14:18,239 Alguém aqui está mais interessado na medicina 272 00:14:18,240 --> 00:14:20,321 e menos interessado nos paparazzi? 273 00:14:20,423 --> 00:14:22,950 Hemorragia gastrointestinal. Pode ser algo que ele comeu ou bebeu. 274 00:14:23,007 --> 00:14:26,714 - Talvez uma úlcera péptica. - Bom. 275 00:14:26,806 --> 00:14:29,019 Só que não tem nenhum dor abdominal. 276 00:14:29,054 --> 00:14:31,507 O paciente não perdeu o apetite, e de acordo com o que vi, 277 00:14:31,542 --> 00:14:34,161 o trato gastrointestinal não é ligado ao coração. 278 00:14:34,899 --> 00:14:37,052 É, fora isso, foi bom. 279 00:14:37,128 --> 00:14:39,137 Angiofibroma nasofaríngeo. 280 00:14:39,172 --> 00:14:41,632 Acabei de dizer que não é um tumor nasal. 281 00:14:41,667 --> 00:14:43,812 Câncer estomacal. O tumor causa a hemorragia. 282 00:14:43,847 --> 00:14:46,376 A reação do corpo ao tumor causa da síndrome paraneoplásica. 283 00:14:46,411 --> 00:14:48,091 - O que leva à arritmia. - Finalmente, 284 00:14:48,092 --> 00:14:50,353 alguém que não é apenas um rostinho bonito. 285 00:14:50,388 --> 00:14:52,953 Você e Taub, façam o exame e encontrem o tumor. 286 00:14:52,988 --> 00:14:54,251 Pode ser perigoso. 287 00:14:54,286 --> 00:14:55,990 Se a hemorragia foi causada por uma falha no fígado, 288 00:14:55,991 --> 00:14:57,437 como resultado da pressão intracraniana... 289 00:14:57,494 --> 00:15:01,190 O fígado é o único órgão que não se conecta com pressão intracraniana. 290 00:15:04,851 --> 00:15:06,384 Verdade. 291 00:15:10,658 --> 00:15:13,002 Pressão intracranial pode causar problemas no fígado. 292 00:15:13,037 --> 00:15:15,102 Causa um aumento de pressão no corpo cavernoso 293 00:15:15,137 --> 00:15:18,796 que causa pressão na veia cava superior que faz o fígado parar. 294 00:15:19,381 --> 00:15:21,474 - Acabou de pensar nisso? - Não. 295 00:15:21,569 --> 00:15:23,365 - Então por que não disse nada? - Acha que isso o mudaria de idéia? 296 00:15:23,366 --> 00:15:26,359 Sem chances. House me reduziria a nada, 297 00:15:26,538 --> 00:15:28,322 me forçaria a fazer um procedimento que argumentei contra, 298 00:15:28,357 --> 00:15:31,456 e então eu pareceria um hipócrita na frente de milhares de pessoas 299 00:15:31,491 --> 00:15:33,728 e potenciais futuros empregadores que assistam a esse filme. 300 00:15:33,763 --> 00:15:37,356 Se estiver certo e enfiarmos uma sonda num garoto com falha no fígado, 301 00:15:37,823 --> 00:15:41,163 - ele poderia sangrar novamente. - Eu sei. 302 00:15:44,227 --> 00:15:46,241 Ele vomitou sangue. 303 00:15:46,575 --> 00:15:48,634 Isso não é perigoso? 304 00:15:50,647 --> 00:15:52,706 Não. Está em boas mãos. 305 00:15:55,006 --> 00:15:58,151 Certo. Tudo bem. 306 00:16:02,831 --> 00:16:05,496 É incrível como ele se recuperou daquela derrota. 307 00:16:05,800 --> 00:16:07,574 Que derrota? 308 00:16:07,670 --> 00:16:11,655 Ele não disse sobre... É o direito dele. 309 00:16:12,352 --> 00:16:13,965 Os registros foram lacrados. 310 00:16:13,968 --> 00:16:16,028 Pessoalmente, acho que ele estava batendo o pé 311 00:16:16,063 --> 00:16:17,554 e pedindo por papel higiênico. 312 00:16:17,588 --> 00:16:19,536 Obviamente, foi uma caça a bruxas. 313 00:16:20,659 --> 00:16:22,554 Acha que o separaram por que... 314 00:16:22,968 --> 00:16:24,678 Não, literalmente uma caça a bruxas. 315 00:16:24,681 --> 00:16:27,351 Dr. House é um bruxo praticante. É uma linda religião. 316 00:16:27,355 --> 00:16:29,030 É muito cuidadoso. 317 00:16:29,089 --> 00:16:30,815 Ei, ei, ei. 318 00:16:32,060 --> 00:16:34,149 Tem um passe com acesso total ao caso, 319 00:16:34,150 --> 00:16:35,929 não aos meus cinco preferidos, saiam. 320 00:16:36,008 --> 00:16:37,665 Vamos, vamos, saiam. 321 00:16:42,321 --> 00:16:44,076 Acho que estou ficando cego. 322 00:16:44,394 --> 00:16:45,837 Palmas da mão cabeludas também? 323 00:16:46,830 --> 00:16:49,363 Ela disse algo idiota de novo e nem notei isso. 324 00:16:50,373 --> 00:16:52,432 O Foreman teve que mostrar que era idiota. 325 00:16:52,467 --> 00:16:53,985 Ela está me fazendo parecer idiota. 326 00:16:54,020 --> 00:16:57,078 - Isso é fofo. Você tem uma atração. - Não, acho que é algo sistemático. 327 00:16:57,199 --> 00:16:59,898 A 13 é bonita. Obviamente está bem com ela. 328 00:16:59,911 --> 00:17:01,394 Ela matou um paciente. 329 00:17:01,493 --> 00:17:03,481 - A vadia é bonita. - A vadia é uma vadia. 330 00:17:03,532 --> 00:17:05,263 - Convide-a para sair. - A vadia? 331 00:17:05,459 --> 00:17:07,917 - Ela é uma vadia! - Não, a que te faz idiota. 332 00:17:07,952 --> 00:17:10,104 A história da vida. Garoto conhece garota, o garoto fica estúpido. 333 00:17:10,139 --> 00:17:12,234 Garoto e garota vivem estupidamente para sempre. 334 00:17:14,198 --> 00:17:15,499 - Garota bonita mata de novo? - Não. 335 00:17:15,599 --> 00:17:18,004 Garoto-elefante vomitou sangue de novo. 336 00:17:23,187 --> 00:17:25,389 Não há tumores no estômago do paciente, então... 337 00:17:25,489 --> 00:17:26,679 Mas a sonda causou hemorragia no esôfago. 338 00:17:26,680 --> 00:17:28,568 Levou vinte minutos para pará-lo. 339 00:17:28,569 --> 00:17:30,205 Taub estava certo sobre a falha no fígado. 340 00:17:30,240 --> 00:17:31,324 É. 341 00:17:31,325 --> 00:17:34,062 A deformidade craniofacial está causando pressão intracraniana, 342 00:17:34,097 --> 00:17:35,195 - que acabou de causar... - Não. 343 00:17:35,535 --> 00:17:37,774 Onde está o sangramento no nariz? Onde está a respiração forçada? 344 00:17:38,314 --> 00:17:41,012 Está certo sobre eu estar errado. Está errado sobre você estar certo. 345 00:17:41,047 --> 00:17:42,555 Preciso de idéias novas. 346 00:17:42,566 --> 00:17:43,789 Alguém? 347 00:17:55,866 --> 00:17:57,903 Não te incomoda nem um pouco que esse garoto morrerá 348 00:17:58,003 --> 00:18:01,943 - por não desligar essa câmera? - Deveriam estar mais motivados. 349 00:18:01,978 --> 00:18:03,440 Tenho certeza que todos aparecerão bem no filme. 350 00:18:03,475 --> 00:18:05,911 Não, porque agora estão preocupados demais em aparecer mal. 351 00:18:05,946 --> 00:18:10,059 Dr. House, arritmia mais falha no fígado, pode ser auto-imune. 352 00:18:10,280 --> 00:18:11,651 Talvez escleroderma. 353 00:18:13,614 --> 00:18:17,395 - Foreman, isso faz sentido? - Não sem pele enrugada nas mãos, 354 00:18:17,430 --> 00:18:19,836 fraqueza muscular, e um paciente de trinta anos. 355 00:18:20,702 --> 00:18:24,215 Falha no fígado mais arritmia pode ser uma desordem mitocondrial. 356 00:18:27,844 --> 00:18:29,196 Repita o que ela acabou de falar. 357 00:18:29,231 --> 00:18:32,889 Falha no fígado mais arritmia pode ser uma disordem mitocondrial? 358 00:18:34,859 --> 00:18:36,576 Procurem por sinais de degeneração na retina. 359 00:18:36,676 --> 00:18:39,201 Não, é pressão intracranial .Só verá o inchaço. 360 00:18:39,236 --> 00:18:41,957 Leve-o com você, assim ele pode ver a degeneração também. 361 00:18:44,174 --> 00:18:47,474 Antes de trabalhar aqui na emergência, trabalhou para o House, certo? 362 00:18:47,509 --> 00:18:49,652 - Três anos e meio. - Por que saiu? 363 00:18:50,003 --> 00:18:52,543 Não quero aparecer na TV. Não assinarei a liberação. 364 00:18:52,620 --> 00:18:54,617 - Colocaremos um borrão. - Tire suas calças. 365 00:18:55,704 --> 00:18:58,468 Divulgarão isso se eu começar a xingar? 366 00:18:58,503 --> 00:19:02,029 O House te tratava mal como trata os atuais colegas? 367 00:19:02,264 --> 00:19:05,353 - É uma pergunta incriminadora. - Garffffffffffff! 368 00:19:05,566 --> 00:19:08,536 Nem é uma palavra. Garfo! 369 00:19:09,201 --> 00:19:12,922 - Muito esperto. - Aprendi a ser médica com o House. 370 00:19:13,011 --> 00:19:15,491 Pelo menos uma médica que aprendeu como ser médica do House, 371 00:19:15,492 --> 00:19:17,577 - se isso faz algum sentido. - E você deixou a equipe 372 00:19:17,612 --> 00:19:19,432 porque não o agüentava mais? 373 00:19:19,467 --> 00:19:22,710 Não, não. Eu... amo o Dr. House. 374 00:19:22,964 --> 00:19:24,732 Isso é algo que não tínhamos escutado. 375 00:19:24,775 --> 00:19:26,278 Digo... 376 00:19:27,045 --> 00:19:30,198 - O que me perguntou mesmo? - Por que saiu? 377 00:19:30,675 --> 00:19:35,012 Amei estar perto dele... 378 00:19:35,694 --> 00:19:39,724 Profissionalmente, sabe. Sempre foi... estimulante. 379 00:19:39,796 --> 00:19:43,351 Não no sentido erótico da palavra. 380 00:19:43,451 --> 00:19:44,503 Garfo. 381 00:19:44,506 --> 00:19:46,879 Eles usaram o garfo. E depois passaram para a colher. 382 00:19:48,161 --> 00:19:51,444 Incline para frente e coloque o queixo no apoio. 383 00:19:55,055 --> 00:19:56,761 Não consigo alcançá-lo. 384 00:19:57,016 --> 00:19:59,004 Aproxime-se mais. 385 00:20:00,324 --> 00:20:03,400 - Eu cuido disso. - Como da última vez? 386 00:20:05,394 --> 00:20:07,603 Talvez devêssemos fazer isso como nos velhos tempos. 387 00:20:09,615 --> 00:20:13,256 Certo. Olhe para o teto e tente não piscar, certo? 388 00:20:18,172 --> 00:20:20,263 Certo. Bom. Agora para frente. 389 00:20:25,155 --> 00:20:26,750 Aí está. 390 00:20:26,825 --> 00:20:29,089 Inchaço. Nenhuma degeneração. 391 00:20:30,502 --> 00:20:31,611 Não é mitocondrial. 392 00:20:31,711 --> 00:20:33,895 Inchaço prova que há aumento de pressão no cérebro dele. 393 00:20:33,930 --> 00:20:34,965 Absolutamente. 394 00:20:35,000 --> 00:20:36,578 Agora podemos marcar a reconstrução. 395 00:20:36,613 --> 00:20:38,191 Absolutamente não. 396 00:20:38,326 --> 00:20:39,849 Seu teste provou que está errado. 397 00:20:39,884 --> 00:20:41,765 Encontramos exatamente o que previ que encontraríamos. 398 00:20:41,800 --> 00:20:43,736 Inchaço significa que há aumento de pressão. 399 00:20:43,812 --> 00:20:45,867 Ganhou uma estrela dourada de Davi por provar isso. 400 00:20:45,967 --> 00:20:48,637 Sim, este garoto tem uma cabeçona, e cabeçonas causam pressão. 401 00:20:49,042 --> 00:20:51,460 - Mas isso não explica o fígado. - Muito paracetamol explica. 402 00:20:51,495 --> 00:20:54,324 Artrite reumatóide juvenil explica tudo isso, incluindo o fígado. 403 00:20:54,359 --> 00:20:56,173 Uma teoria é melhor que duas. 404 00:20:56,264 --> 00:20:57,748 - Trate com esteróides. - Se estiver errado... 405 00:20:57,783 --> 00:20:59,595 Esteróides vão bagunçar o sistema imune dele, 406 00:20:59,609 --> 00:21:01,473 adiando a cirurgia por meses. 407 00:21:02,812 --> 00:21:05,336 Realmente quer perder essa discussão na frente da câmera? 408 00:21:09,334 --> 00:21:11,235 Falarei com o pai. 409 00:21:13,434 --> 00:21:16,096 Dr. House acredita que Kenny tem ARJ. 410 00:21:16,131 --> 00:21:17,844 Artrite reumatóide juvenil. 411 00:21:18,222 --> 00:21:19,990 Temos que começar a administrar esteróides. 412 00:21:20,491 --> 00:21:22,465 Esteróides curarão isso? 413 00:21:28,034 --> 00:21:30,222 Não acredito que ele tenha artrite reumatóide juvenil. 414 00:21:30,258 --> 00:21:32,316 Acho que Dr. House está errado, 415 00:21:32,349 --> 00:21:34,634 e que o tratamento com esteróides pode ser perigoso. 416 00:21:36,281 --> 00:21:38,868 Acho que posso tirar o House do caso, 417 00:21:38,904 --> 00:21:41,664 e dar a cirurgia facial que Kenny precisa. 418 00:21:46,251 --> 00:21:49,326 O pai recusou esteróides até termos certeza do diagnóstico. 419 00:21:49,426 --> 00:21:52,298 Tenho certeza. É artrite reumatóide juvenil. 420 00:21:52,332 --> 00:21:53,908 E por que ele duvidaria disso, 421 00:21:53,943 --> 00:21:57,489 a menos que um ex-colega meu gorjeasse no ouvido dele. 422 00:21:57,589 --> 00:21:59,417 A decisão foi dele. Apenas expressei minha preocupação. 423 00:21:59,452 --> 00:22:02,050 - Por que aceitou esse emprego? - Ele tem um cisto saliente. 424 00:22:02,091 --> 00:22:04,392 Tem prática perfeita em cirurgia plástica, rios de dinheiro. 425 00:22:04,492 --> 00:22:05,889 Os fluidos não estão drenando corretamente. 426 00:22:05,891 --> 00:22:08,494 A tentação de ferrar comigo é muita para você? 427 00:22:08,529 --> 00:22:11,468 - Tem que haver uma razão melhor. - Ele precisa de cirurgia para drenar. 428 00:22:11,516 --> 00:22:14,082 Acho que mencionei isso mais cedo. Está despedido. 429 00:22:18,891 --> 00:22:20,744 O que fez passou dos limites. 430 00:22:20,819 --> 00:22:22,346 Saia. 431 00:22:25,015 --> 00:22:27,639 Mas não vá a lugar algum. Não está despedido. 432 00:22:27,916 --> 00:22:29,369 Ainda. 433 00:22:32,013 --> 00:22:34,283 Ninguém despedirá ninguém no meio desse caso. 434 00:22:34,318 --> 00:22:36,562 Não com as câmeras aqui, e não enquanto Taub 435 00:22:36,597 --> 00:22:38,590 é a única pessoa que este pai acredita. 436 00:22:40,313 --> 00:22:41,340 Aonde vai? 437 00:22:41,341 --> 00:22:43,162 Fazer o que sempre faço nessas ocasiões. 438 00:22:43,197 --> 00:22:46,638 - Tratar meu paciente escondido. - É uma opção. 439 00:22:46,652 --> 00:22:49,268 Ou pode fazer uma tomografia na cabeça do garoto. 440 00:22:49,303 --> 00:22:51,605 Se não houver mudança na linha mediana, saberemos que Taub estava errado, 441 00:22:51,606 --> 00:22:54,032 e você terá seu consentimento para dar esteróides ao garoto. 442 00:22:55,561 --> 00:22:58,239 Só um aviso, se tivermos que começar a conseguir consentimento 443 00:22:58,259 --> 00:22:59,770 toda vez que fizermos um procedimento, 444 00:22:59,788 --> 00:23:02,492 logo estarão pedindo por consentimentos legais. 445 00:23:08,859 --> 00:23:10,995 Não acredito que teve coragem de tentar um golpe. 446 00:23:11,030 --> 00:23:14,186 O golpe falhou, minha execução foi marcada para o amanhecer. 447 00:23:14,252 --> 00:23:16,781 - Não, não irá. - Sem perdão do governador. 448 00:23:16,851 --> 00:23:19,631 Você está a um teste de ser o preferido de House. 449 00:23:19,666 --> 00:23:22,403 Ele não importa com o que disse ou fez cinco minutos atrás. 450 00:23:22,457 --> 00:23:24,116 Ele só quer a próxima boa idéia. 451 00:23:24,199 --> 00:23:27,061 Mostre-me 20% de ampliação do cérebro dianteiro. 452 00:23:27,603 --> 00:23:29,207 Olho para nosso paciente... 453 00:23:29,255 --> 00:23:33,302 Assim como vejo a face dele, vejo um garoto normal. 454 00:23:33,912 --> 00:23:35,895 Uma coisa em ser um cirurgião plástico, 455 00:23:35,945 --> 00:23:38,956 é que não vê o que é, vê o que poderia ser. 456 00:23:39,049 --> 00:23:42,863 Se falar assim perto do House, não importará quantas idéias tenha. 457 00:23:45,603 --> 00:23:47,093 Então... 458 00:23:47,403 --> 00:23:49,847 Diga o que não gosta em si mesmo. 459 00:23:50,241 --> 00:23:51,875 Deus. 460 00:23:52,566 --> 00:23:54,324 Há tantas coisas. 461 00:23:54,585 --> 00:23:56,626 O Dr. Taub está disponível? 462 00:23:56,661 --> 00:23:58,475 Porque ele foi altamente recomendado. 463 00:23:58,510 --> 00:24:01,821 Ele não atende mais conosco, mas cuido de todos os clientes dele. 464 00:24:01,849 --> 00:24:04,116 - Se me disser o que precisa... - Sabe por que ele saiu? 465 00:24:04,151 --> 00:24:06,326 Teve que lidar com problemas pessoais. 466 00:24:06,426 --> 00:24:08,217 - Então se pudermos... - Meu Deus. 467 00:24:08,302 --> 00:24:10,320 - Ele está bem? - Sim, está bem. 468 00:24:10,406 --> 00:24:13,469 Porque meu amigo teve as orelhas feitas pelo Dr. Taub. 469 00:24:13,770 --> 00:24:16,334 Ele deve se preocupar que elas possam... se desfazer? 470 00:24:16,437 --> 00:24:18,438 Não, não foi um problema profissional. 471 00:24:18,473 --> 00:24:20,556 Desculpe, não posso entrar em mais detalhes. 472 00:24:20,591 --> 00:24:22,485 Vamos discutir suas necessidades? 473 00:24:23,311 --> 00:24:25,835 Sabe aquele dedo do pé, próximo ao dedão? 474 00:24:25,870 --> 00:24:28,621 O meu é maior que o dedão. Há como diminuí-lo? 475 00:24:28,656 --> 00:24:31,767 Ou fazer meu dedão ficar maior, como um aumento do dedo? 476 00:24:33,545 --> 00:24:35,903 Ele mentiu, trapaceou ou roubou? 477 00:24:35,996 --> 00:24:38,076 Não está aqui por uma consulta, está? 478 00:24:38,479 --> 00:24:40,427 O que me entregou? 479 00:24:40,454 --> 00:24:42,601 Foram meus pés obviamente perfeitos? 480 00:24:50,119 --> 00:24:51,181 Oi. 481 00:24:52,337 --> 00:24:54,757 - A tomografia mostra... - Vamos. 482 00:24:59,144 --> 00:25:00,516 O que fazem aqui? 483 00:25:00,549 --> 00:25:02,825 Pulando três cenas. O resultado da tomografia chegou. 484 00:25:02,864 --> 00:25:05,880 Ele dirá que há evidência de uma anomalia, e direi que está errado. 485 00:25:05,915 --> 00:25:08,354 Ele voltará ao pai, e terminaremos aqui. 486 00:25:08,848 --> 00:25:11,008 A falha está empurrando o lobo frontal direito. 487 00:25:11,043 --> 00:25:12,750 Esta curva é um sinal de herniação. 488 00:25:12,785 --> 00:25:15,243 Ou é um sinal de aumento de pressão da ARJ. 489 00:25:17,508 --> 00:25:20,191 Dr. Taub preferiria te desviar da verdade 490 00:25:20,226 --> 00:25:23,034 com coisas brilhantes como diamantes de 4 quilates. 491 00:25:23,358 --> 00:25:24,374 House. 492 00:25:24,966 --> 00:25:26,999 Seu sócio disse que você saiu por razões pessoais, 493 00:25:27,034 --> 00:25:28,708 mas sua esposa disse foi porque perdeu um paciente. 494 00:25:28,744 --> 00:25:30,469 Filho da puta. Falou com minha mulher? 495 00:25:30,501 --> 00:25:31,766 Vê, isso me confundiu. 496 00:25:31,801 --> 00:25:34,641 Por que daria um diamante a ela se transou com alguma outra? 497 00:25:34,676 --> 00:25:36,919 Se fosse ela, eu poderia... 498 00:25:37,100 --> 00:25:38,907 Tire essa câmera daqui. 499 00:25:43,589 --> 00:25:45,455 Disse algo a ela? 500 00:25:45,761 --> 00:25:48,073 - Só perguntei algumas coisas. - Tire-os daqui também. 501 00:25:48,108 --> 00:25:50,000 Somos médicos. 502 00:25:52,760 --> 00:25:54,287 Transei com uma enfermeira. 503 00:25:54,804 --> 00:25:56,493 Fiz um trato. 504 00:25:57,381 --> 00:26:00,400 Meus sócios descobriram e me demiti. 505 00:26:00,766 --> 00:26:02,590 Pronto. Feliz? 506 00:26:02,793 --> 00:26:05,795 Se pudesse ser um pouco mais descritivo eu ficaria mais feliz. 507 00:26:06,006 --> 00:26:08,279 Algumas pessoas se entopem de pílulas para dor. 508 00:26:08,629 --> 00:26:10,375 Eu traio. 509 00:26:10,421 --> 00:26:12,431 Todos temos nossos vícios. 510 00:26:17,826 --> 00:26:19,256 Taub. 511 00:26:19,822 --> 00:26:22,294 Não vejo nada. Fique longe da família. 512 00:26:22,742 --> 00:26:25,778 House, dê esteróides e fique longe da família dele. 513 00:26:37,210 --> 00:26:39,381 Você é feio. 514 00:26:39,778 --> 00:26:42,257 Você é um babaca. 515 00:26:42,756 --> 00:26:45,865 - Tenho uma deformidade. - Eu sei. Por isso é feio. 516 00:26:45,900 --> 00:26:47,239 Mas é um garoto de sorte. 517 00:26:47,274 --> 00:26:48,663 Em qualquer outro lugar do reino animal, 518 00:26:48,698 --> 00:26:50,537 seus pais o comeriam no nascimento. 519 00:26:51,011 --> 00:26:53,074 Seu filho precisa de esteróides. 520 00:26:53,346 --> 00:26:56,637 - A Dra. Cuddy concorda. - O Dr. Taub concorda? 521 00:26:57,009 --> 00:27:00,043 Ele não é um médico de verdade. É um cirurgião plástico. 522 00:27:00,400 --> 00:27:03,320 Tudo que ele se importa é que seu filho pareça bem no caixão. 523 00:27:03,355 --> 00:27:05,277 Então tenho que acreditar em você. 524 00:27:05,406 --> 00:27:07,147 O médico que importa. 525 00:27:07,213 --> 00:27:08,840 Não devia se importar se me importo. 526 00:27:08,841 --> 00:27:10,668 Não confio em você. 527 00:27:10,829 --> 00:27:13,510 Por que não acho a cirurgia importante? 528 00:27:14,908 --> 00:27:18,198 Está confiando em alguém que acha a cirurgia importante. 529 00:27:18,233 --> 00:27:20,185 Está querendo ter chances, arriscar a vida dele 530 00:27:20,220 --> 00:27:23,034 - por algo que ele não precisa. - Eu preciso disso. 531 00:27:26,585 --> 00:27:28,805 Não posso ter relações reais. 532 00:27:29,553 --> 00:27:31,491 Não posso nem ter uma conversa real. 533 00:27:31,566 --> 00:27:33,423 Nem com meu pai. 534 00:27:37,399 --> 00:27:38,863 Pai... 535 00:27:40,428 --> 00:27:42,450 Sei que me ama. 536 00:27:42,953 --> 00:27:45,039 Mas não me trata normalmente. 537 00:27:45,789 --> 00:27:47,881 Sempre é protetor. 538 00:27:48,455 --> 00:27:50,479 O mundo pode ir sempre para o inferno. 539 00:27:51,847 --> 00:27:53,940 Mas nunca grita comigo... 540 00:27:54,958 --> 00:27:56,797 Mesmo quando eu erro. 541 00:27:59,688 --> 00:28:01,567 Quero ser normal. 542 00:28:04,589 --> 00:28:07,734 Tome os esteróides. Você viverá. 543 00:28:08,378 --> 00:28:10,476 Depois pode fazer sua cirurgia. 544 00:28:11,961 --> 00:28:14,313 Mas isso só irá mudar seu rosto. 545 00:28:15,413 --> 00:28:17,973 Não mudará o que seu rosto te fez. 546 00:28:24,356 --> 00:28:26,930 - Seremos pegos. - Não no filme. 547 00:28:27,065 --> 00:28:29,085 Todos os equipamentos da câmera está aqui. 548 00:28:30,248 --> 00:28:32,100 Onde pegou essas chaves? 549 00:28:32,131 --> 00:28:33,971 Blou, o zelador. 550 00:28:35,147 --> 00:28:38,562 - O quê? - Esse é o nome dele. 551 00:28:39,944 --> 00:28:41,949 O nome dele é Lou. 552 00:28:42,976 --> 00:28:44,983 Devo desculpas a ele. 553 00:28:47,014 --> 00:28:50,015 Assista vinte minutos da coisa. Diga-me se estou louco. 554 00:28:50,050 --> 00:28:52,370 Finalmente, temos evidências em vídeo. 555 00:28:53,269 --> 00:28:57,095 Dr. House, arritmia mais falha no fígado pode ser auto-imune, 556 00:28:57,130 --> 00:28:58,721 escleroderma talvez. 557 00:28:58,746 --> 00:29:00,779 Foreman, isso faz sentido? 558 00:29:00,814 --> 00:29:02,423 Não sem pele enrugada nas mãos, 559 00:29:02,458 --> 00:29:05,216 fraqueza muscular, e um paciente de trinta anos. 560 00:29:05,750 --> 00:29:07,582 Posso ver isso de novo? 561 00:29:07,601 --> 00:29:10,377 O que perdeu? Ela errou. Eu não... 562 00:29:10,477 --> 00:29:11,962 Só a parte em que ela inclina para frente. 563 00:29:11,997 --> 00:29:14,234 Acho que podemos ver através do vestido dela. 564 00:29:18,394 --> 00:29:19,772 Hemorragia gastrointestinal. 565 00:29:19,807 --> 00:29:21,714 Poderia ser algo que ele comeu ou bebeu. 566 00:29:21,749 --> 00:29:23,602 - Talvez úlcera péptica. - Bom. 567 00:29:24,056 --> 00:29:26,822 Acha que foi uma boa idéia? 568 00:29:27,220 --> 00:29:30,389 - O que farei? - Aproveite. 569 00:29:30,790 --> 00:29:33,783 A manterei aqui por que ela me faz parecer idiota? 570 00:29:33,818 --> 00:29:36,220 Você está protegido. Foreman parece ser imune. 571 00:29:36,618 --> 00:29:37,746 Acha que ele é gay? 572 00:29:37,781 --> 00:29:39,763 Ele ficou idiota perto do Chase? 573 00:29:39,798 --> 00:29:41,068 Angiofibroma nasofaríngeo 574 00:29:41,103 --> 00:29:43,838 - Disse que não é um tumor nasal. - Espera um minuto, rebobine isso. 575 00:29:43,910 --> 00:29:45,747 Aquela foi a treze? 576 00:29:49,535 --> 00:29:53,230 - Não acredito que sou aquele cara. - Todo cara é aquele cara. 577 00:29:53,265 --> 00:29:54,712 Não sou todo cara. 578 00:29:54,747 --> 00:29:58,176 O que, isto é semântica? Todos caras são aquele cara. 579 00:29:58,211 --> 00:30:00,057 Não sou todos caras. 580 00:30:02,890 --> 00:30:06,556 - A Cameron foi esperta. - Estou começando a duvidar disso. 581 00:30:11,098 --> 00:30:13,717 Queria esclarecer algo que disse antes... 582 00:30:14,626 --> 00:30:16,477 "Amo o Dr. House". 583 00:30:16,930 --> 00:30:20,490 Então o classifiquei, o que, depois de pensar muito, 584 00:30:20,839 --> 00:30:23,262 realmente não tinha que fazer. 585 00:30:23,935 --> 00:30:26,408 Amava estar perto dele. 586 00:30:27,091 --> 00:30:30,453 Acho que só queria qualificar... 587 00:30:30,915 --> 00:30:34,701 O que havia qualificado antes. 588 00:30:36,597 --> 00:30:38,296 - Estou parecendo defensiva, não é? - Não, não. 589 00:30:38,331 --> 00:30:40,414 Acho que está ótima. Esclarece tudo. 590 00:30:47,331 --> 00:30:49,171 Não é nada demais, sério. 591 00:30:52,246 --> 00:30:56,514 Há uma grande lesão no lobo temporal anterior esquerdo cercado por edema. 592 00:30:57,427 --> 00:30:59,402 Acabou de me insultar em Latim chulo? 593 00:31:00,078 --> 00:31:02,058 Dr. House, por favor. 594 00:31:02,388 --> 00:31:04,482 Poderia dar uma olhada nisso? 595 00:31:06,337 --> 00:31:09,244 A deficiência está causando esta sombra nodular aqui. Vê? 596 00:31:11,406 --> 00:31:12,863 Está certo. 597 00:31:12,885 --> 00:31:14,917 Não tinha visto antes. 598 00:31:16,180 --> 00:31:17,699 Vamos. 599 00:31:20,373 --> 00:31:21,847 Ei. 600 00:31:22,010 --> 00:31:23,777 Sei que você acha que está se sentindo melhor, 601 00:31:23,812 --> 00:31:25,441 por causa do sentimento de melhora. 602 00:31:25,537 --> 00:31:29,971 Mas o confiável médico de família acha que achou uma grande lesão. 603 00:31:30,053 --> 00:31:33,092 Então, se puder deitar e se esforçar para respirar... 604 00:31:33,161 --> 00:31:36,514 Certo. Você estava certo. 605 00:31:37,490 --> 00:31:39,299 Receio que estava errado. 606 00:31:40,642 --> 00:31:43,667 Isso é ótimo, Kenny. Conseguirá sua cirurgia agora. 607 00:31:45,799 --> 00:31:48,297 A primeira pessoa que virei ver é você. 608 00:31:48,318 --> 00:31:51,030 Pois comparado comigo, parecerá como uma bunda. 609 00:31:51,037 --> 00:31:52,396 Ei. 610 00:31:52,401 --> 00:31:54,189 O que, sem resposta? 611 00:31:56,091 --> 00:31:58,513 - Olhe pra isso. - O quê? 612 00:31:58,917 --> 00:32:01,095 Seu dedo mindinho está contraindo. 613 00:32:04,396 --> 00:32:06,539 - Não, não está. - Espere somente um segundo. 614 00:32:07,622 --> 00:32:09,678 - Aí. - E? 615 00:32:10,082 --> 00:32:12,059 Ele não está melhor. 616 00:32:13,288 --> 00:32:16,590 - O que está errado? - Meu diagnóstico. 617 00:32:18,010 --> 00:32:20,024 Não sei o que ele tem. 618 00:32:20,643 --> 00:32:22,666 Cancele a cirurgia. 619 00:32:29,281 --> 00:32:30,893 Novo sintoma. 620 00:32:31,102 --> 00:32:33,036 Movimento involuntário dos músculos. 621 00:32:33,071 --> 00:32:34,601 Uma contração de dedos é um sintoma? 622 00:32:34,639 --> 00:32:37,705 O corpo fazer algo que não deveria, é a definição de um sintoma. 623 00:32:37,901 --> 00:32:39,775 O garoto está prestes a ter uma operação de mudança de vida. 624 00:32:39,801 --> 00:32:41,523 - Ele está nervoso. - Ou não. 625 00:32:41,571 --> 00:32:42,834 Ou estava certo. 626 00:32:42,869 --> 00:32:44,909 O garoto melhorou quando administramos esteróides nele. 627 00:32:44,956 --> 00:32:47,314 Isso é Artrite Reumatóide Juvenil, e está sob controle agora. 628 00:32:47,496 --> 00:32:49,765 Ou os esteróides abrandaram a condição dele. 629 00:32:50,043 --> 00:32:51,924 Ele cortou o cabelo, mas ainda continua péssimo. 630 00:32:51,997 --> 00:32:54,291 E sobre a Doença de Lyme? Isso explica tudo, 631 00:32:54,326 --> 00:32:56,242 o problema cardíaco, hemorragias internas, 632 00:32:56,268 --> 00:32:57,743 até mesmo o porquê da melhora nos esteróides. 633 00:32:57,779 --> 00:32:59,882 Por outro lado, se ele tiver Doença de Lyme, 634 00:33:00,176 --> 00:33:01,935 deveriam ter outros indícios agudos, 635 00:33:02,035 --> 00:33:03,951 como uma enorme erupção em forma de alvo. 636 00:33:03,952 --> 00:33:04,999 Obrigado pela brincadeira. 637 00:33:05,000 --> 00:33:07,204 Por que não pode aceitar o fato que curou esta criança? 638 00:33:07,387 --> 00:33:09,428 Você quer impedir a cirurgia dele. 639 00:33:10,188 --> 00:33:13,311 Você não está bem, então não quer que mais ninguém esteja bem. 640 00:33:14,086 --> 00:33:16,108 Você não pensa em saúde "normal". 641 00:33:23,278 --> 00:33:24,482 Poderia ser Febre Reumática, 642 00:33:24,483 --> 00:33:26,044 também explicaria a causa dos dos esteróides terem ajudado, 643 00:33:26,144 --> 00:33:27,674 é uma doença inflamatória similar. 644 00:33:27,762 --> 00:33:29,729 Febre Reumática não explica a falha hepática. 645 00:33:29,737 --> 00:33:31,613 Taub acha que paracetamol explica. 646 00:33:31,753 --> 00:33:34,687 - Ótimo. Testemos sua teoria. - Remova o marca passo dele. 647 00:33:34,777 --> 00:33:37,120 Se ele estiver melhor, seu coração irá bater bem por conta própria, 648 00:33:37,154 --> 00:33:39,187 e então poderá ter a operação. 649 00:33:41,254 --> 00:33:43,254 Se eu estiver certo, o coração dele parará. 650 00:33:45,524 --> 00:33:48,190 Kutner, prepare o desfibrilador. 651 00:33:48,628 --> 00:33:50,661 Mais uma chance de queimar alguém. 652 00:33:51,829 --> 00:33:53,450 Haverá um pouco de desconforto, 653 00:33:53,550 --> 00:33:56,779 e sentirá uma lenta sensação de um puxão forte. 654 00:33:56,873 --> 00:33:58,900 Tem certeza que o coração dele está pronto para isso? 655 00:33:58,903 --> 00:34:00,346 Absolutamente. 656 00:34:00,394 --> 00:34:02,074 Ele está convencido que sim. 657 00:34:02,581 --> 00:34:05,673 Já que... eu me importo com seu filho... 658 00:34:06,084 --> 00:34:09,176 Conseqüentemente, trouxemos um desfribilista profissional. 659 00:34:12,998 --> 00:34:15,026 Não precisaremos disso. 660 00:34:16,895 --> 00:34:18,447 Pai, me sinto bem. 661 00:34:18,516 --> 00:34:20,540 Meu dedo não tem se mexido nem um pouco. 662 00:34:25,048 --> 00:34:26,424 Certo. 663 00:34:26,815 --> 00:34:28,610 Tire dele. 664 00:34:28,699 --> 00:34:30,331 Vamos lá. 665 00:34:52,150 --> 00:34:53,836 Taxa cardíaca está em 85 batimentos por minuto. 666 00:34:53,901 --> 00:34:55,698 Pressão arterial de 11 por 7. 667 00:34:55,773 --> 00:34:57,496 Ele está bem? 668 00:34:57,760 --> 00:34:59,367 Sinto-me o mesmo. 669 00:35:00,990 --> 00:35:03,506 Ele está bem. Você está bem. 670 00:35:03,881 --> 00:35:05,712 Graças a Deus. 671 00:35:07,087 --> 00:35:10,366 Como assim graças a Deus? Foi Deus que fez isso com ele. 672 00:35:17,773 --> 00:35:19,321 Obrigado. 673 00:35:20,193 --> 00:35:21,690 Obrigado. 674 00:36:10,452 --> 00:36:12,133 Você pode nos falar sobre o procedimento? 675 00:36:12,168 --> 00:36:15,598 Teremos que usar aproximação extra e intracraniana, 676 00:36:15,633 --> 00:36:18,800 para termos exposição suficiente para reduzir o cisto do encéfalo, 677 00:36:18,835 --> 00:36:20,903 e fazer a reconstrução do osso. 678 00:36:22,819 --> 00:36:25,209 E como ela participará do procedimento? 679 00:36:25,244 --> 00:36:26,886 Ela não vai. 680 00:36:27,662 --> 00:36:30,179 Eles não me querem aqui por que acham que o garoto está curado. 681 00:36:30,180 --> 00:36:32,506 - Eu não acho. - E que problema acha que há? 682 00:36:33,017 --> 00:36:34,354 Quem me dera saber. 683 00:36:34,389 --> 00:36:37,963 Só sei que se o Dr. House estiver certo, algo sairá errado. 684 00:36:38,076 --> 00:36:40,078 O Dr. House não acha que ele está certo. 685 00:36:40,667 --> 00:36:43,125 Então desperdiçarei algumas horas observando a cirurgia. 686 00:36:43,322 --> 00:36:48,213 O perigo é que temos que reconstruir toda calota craniana, 687 00:36:48,248 --> 00:36:50,660 e há grandes vasos nessa área. 688 00:36:50,695 --> 00:36:54,331 - Então vamos vir por aqui... - Quando essas fotos foram tiradas? 689 00:36:56,646 --> 00:36:58,531 Há umas 3 semanas. Por que, o que está vendo? 690 00:36:58,566 --> 00:37:03,518 - A acantose nigricans já estava lá. - Está há mais tempo que isso... 691 00:37:03,553 --> 00:37:05,016 provavelmente a vida toda. 692 00:37:05,114 --> 00:37:07,026 E quanto à linha capilar? 693 00:37:07,383 --> 00:37:09,338 O que, não há descoloração. 694 00:37:09,373 --> 00:37:11,184 Tem agora. 695 00:37:19,739 --> 00:37:21,612 Tenho uma nova teoria. 696 00:37:22,028 --> 00:37:25,664 As más idéias deles não indicam falta de inteligência, 697 00:37:25,699 --> 00:37:27,918 indicam mente aberta. 698 00:37:27,953 --> 00:37:30,467 Eles não querem ficar presos às convencionais... 699 00:37:31,982 --> 00:37:34,458 - Você tem um problema. - Diga algo que eu não saiba. 700 00:37:34,493 --> 00:37:35,834 Você contrata lindas garotas, 701 00:37:36,002 --> 00:37:37,791 e as escraviza, as força a ficar a seu redor, 702 00:37:37,826 --> 00:37:39,765 porque você não sabe como ter uma relação de verdade. 703 00:37:39,800 --> 00:37:41,287 Se elas são qualificadas, conserve-as. 704 00:37:41,322 --> 00:37:43,793 Se não, as demita e convide para sair. 705 00:37:43,828 --> 00:37:47,396 Você sabe que "diga algo que eu não saiba", é só uma expressão? 706 00:37:47,424 --> 00:37:48,435 13... 707 00:37:48,436 --> 00:37:50,801 - Acha que só porque ela é bonita... - Não. 708 00:37:50,803 --> 00:37:52,602 Acha que por ela não ter idéias decentes... 709 00:37:52,603 --> 00:37:54,067 Não, acho que ela está entrando no seu escritório, 710 00:37:54,102 --> 00:37:55,760 então deveria se calar. 711 00:37:58,383 --> 00:38:00,137 Você estava certo no diagnóstico. 712 00:38:00,204 --> 00:38:03,404 Sim, era ARJ, estou muito orgulhoso. 713 00:38:03,435 --> 00:38:04,630 Você estava certo sobre estar errado. 714 00:38:04,631 --> 00:38:06,687 Ele tem Doença de Lyme. Isso explica tudo. 715 00:38:07,850 --> 00:38:11,996 Pode me mostrar alguns dedos, para ver se estou literalmente cego? 716 00:38:12,508 --> 00:38:14,689 Nós descartamos a Doença de Lyme horas atrás. 717 00:38:14,724 --> 00:38:16,821 - Todos os sintomas se encaixam. - Estou envergonhado. 718 00:38:16,856 --> 00:38:19,316 - Ela é tão bonita assim? - Aparentemente. 719 00:38:19,416 --> 00:38:21,658 Quantas vidas foram perdidas por causa de garotas bonitas. 720 00:38:21,693 --> 00:38:23,375 A "erupção-alvo" está escondida. 721 00:38:23,388 --> 00:38:25,426 Ninguém o olhou perto o bastante. 722 00:39:06,043 --> 00:39:08,282 Ela está ficando cada vez mais feia. 723 00:39:09,967 --> 00:39:11,735 Podemos fingir que estamos acima disso, 724 00:39:11,770 --> 00:39:13,360 podemos tentar intelectualizar um modo, 725 00:39:13,395 --> 00:39:17,157 mas na verdade coisas brilhantes e bonitinhas são boas, 726 00:39:17,681 --> 00:39:22,512 e adolescentes feios e deformados são repulsivos. 727 00:39:24,817 --> 00:39:27,001 A pergunta foi, "Você se sente mal, 728 00:39:27,002 --> 00:39:29,837 com a interferência da Dra. Cuddy no seu trabalho? 729 00:39:33,110 --> 00:39:35,717 Então acho que minha resposta não ajudou muito, ajudou? 730 00:39:44,628 --> 00:39:47,375 Mini-prego, levante-se. 731 00:39:53,554 --> 00:39:56,411 - Falei com seu parceiro. - Depois do que a Cuddy te disse? 732 00:39:56,446 --> 00:39:58,606 Para que eu me afastasse? Tiraria toda a graça. 733 00:39:58,607 --> 00:39:59,685 Pedi referências, 734 00:39:59,686 --> 00:40:02,005 disse que você estava se inscrevendo em cirurgia plástica. 735 00:40:02,071 --> 00:40:04,127 - Oh, Deus! - Sim. 736 00:40:04,969 --> 00:40:06,276 Você ficou maluco. 737 00:40:06,332 --> 00:40:08,485 Aparentemente, você assinou um termo de não-concorrência. 738 00:40:08,926 --> 00:40:10,334 Por que você concordaria com isso? 739 00:40:10,434 --> 00:40:12,100 Não quero praticar cirurgia plástica. 740 00:40:12,112 --> 00:40:14,697 Você assina um contrato por que alguém usará sua mão-de-obra. 741 00:40:14,745 --> 00:40:16,478 Alguém estará pegando algo de você. 742 00:40:16,539 --> 00:40:18,319 E o que eles te dão em retorno? 743 00:40:20,432 --> 00:40:22,522 Concordam em manter suas bocas fechadas. 744 00:40:22,523 --> 00:40:24,601 Então, você desiste de sua carreira escolhida 745 00:40:24,924 --> 00:40:26,963 somente para eles ficarem quietos? 746 00:40:30,019 --> 00:40:31,824 Amo minha esposa. 747 00:40:37,403 --> 00:40:40,502 E você arrisca esse trabalho com nada em vista? 748 00:40:42,520 --> 00:40:44,551 Achei que estivesse errado. 749 00:40:49,556 --> 00:40:51,110 Sente-se. 750 00:40:52,535 --> 00:40:54,562 O está mantendo somente por ele ser um sedutor? 751 00:40:54,597 --> 00:40:56,884 - Onde eu assino? - Pergunte ao mórmon. 752 00:40:56,919 --> 00:40:59,502 O estou mantendo por que ele é interessante. 753 00:41:00,808 --> 00:41:03,008 Dra. Terzi, faria o favor de se levantar? 754 00:41:10,354 --> 00:41:12,037 Ótimo. 755 00:41:12,885 --> 00:41:15,157 Tenho te tratado injustamente. 756 00:41:16,404 --> 00:41:18,003 Prejulgado você. 757 00:41:19,233 --> 00:41:22,592 E para eu ser uma pessoa melhor, preciso retificar a situação. 758 00:41:23,056 --> 00:41:25,009 Está demitida. 759 00:41:30,812 --> 00:41:32,818 Quer... ir jantar? 760 00:41:33,517 --> 00:41:35,272 Talvez um filme? 761 00:41:36,436 --> 00:41:37,992 Sério. 762 00:41:51,527 --> 00:41:54,122 Há alguns dias, com a condição do Kenny piorando, 763 00:41:54,374 --> 00:41:58,108 foi o Dr. Gregory House que estava tranqüilizando Kenny e seu pai. 764 00:41:58,838 --> 00:42:00,389 Eu me importo com o seu filho. 765 00:42:00,461 --> 00:42:03,483 O encantador House, que se mostrou ser atencioso, 766 00:42:03,518 --> 00:42:05,060 com um lugar macio em seu coração para crianças, 767 00:42:05,095 --> 00:42:06,697 nos disse como começou. 768 00:42:06,732 --> 00:42:09,123 Veja, me tornei um médico por causa do filme Patch Adams. 769 00:42:09,556 --> 00:42:11,548 Determinado a salvar a vida do garoto... 770 00:42:12,569 --> 00:42:14,184 Que horror... 771 00:42:14,618 --> 00:42:16,853 Bem, foi bem legal da parte deles nos mandar uma cópia antes de ir ao ar. 772 00:42:16,888 --> 00:42:19,228 Nada foi mandado, foi roubado. 773 00:42:19,263 --> 00:42:23,877 No final, lá estava Dr. Gregory House que serviu não só como um médico, 774 00:42:23,912 --> 00:42:26,099 mas como apoio para Kenny e seu pai. 775 00:42:26,134 --> 00:42:29,286 Está confiando em alguém que acha que cirurgia é importante. 776 00:42:29,321 --> 00:42:32,320 - House, um dos raros médicos... - Deus... 777 00:42:32,675 --> 00:42:34,241 ...que usa seu coração em seus punhos. 778 00:42:35,110 --> 00:42:37,700 Eu disse que aquilo era uma coisa estúpida a fazer. 779 00:42:37,735 --> 00:42:40,499 - É difícil não estar comovida. - Oh, pare. 780 00:42:40,534 --> 00:42:43,596 De repente, sinto que não posso confiar nos filmes do Michael Moore. 781 00:42:44,439 --> 00:42:46,064 Aonde está indo? 782 00:42:46,073 --> 00:42:49,011 Gatinhos para salvar das árvores? Leitura para crianças mudas? 783 00:42:49,424 --> 00:42:52,953 Devo ao mundo a certeza que o diabo nunca verá a luz do dia. 784 00:42:58,416 --> 00:43:00,415 Há mais alguma coisa? 785 00:43:04,154 --> 00:43:06,024 Obrigado, Dr. House. 786 00:43:07,205 --> 00:43:09,044 Obrigado.