1 00:00:04,593 --> 00:00:11,829 E agora, se aproximando do grid, a novata do ano, Casey Alfonso. 2 00:00:12,214 --> 00:00:17,922 Na pista dois, o nona-campeão nacional, Tony Cooper. 3 00:00:21,698 --> 00:00:25,311 O Tony já está na pista dois e a Casey vai se posicionar. 4 00:00:25,312 --> 00:00:26,723 Como se sente? 5 00:00:26,724 --> 00:00:29,096 - Ótima. - Quero vomitar minhas tripas. 6 00:00:29,097 --> 00:00:31,705 Sempre fica com vontade de vomitar. Vamos colocar o carro em posição. 7 00:00:31,706 --> 00:00:33,313 Tem certeza que não quer fazer o curso de Direito? 8 00:00:33,314 --> 00:00:36,756 - Detesto advogados. - Eu também. Acabe com eles! 9 00:00:38,186 --> 00:00:42,180 Certo, lá vão eles! Estão prontos para começar! 10 00:01:28,919 --> 00:01:32,645 E é Casey Alfonso por menos da metade de um carro. 11 00:01:32,646 --> 00:01:36,057 Que chegada espetacular dessa jovem fenômeno. 12 00:01:36,702 --> 00:01:40,202 Casey Alfonso e uma chegada incrível. Como foi o final? 13 00:01:40,203 --> 00:01:44,252 Por volta dos 100 metros o carro ficou um pouco instável, 14 00:01:44,253 --> 00:01:45,863 mas já era metade do caminho. 15 00:01:46,132 --> 00:01:48,279 Consegui levar até o final. 16 00:01:48,280 --> 00:01:51,232 Pisei o mais fundo que podia, foi a melhor corrida da minha vida. 17 00:01:51,291 --> 00:01:54,821 Como se sente ganhando do nonacampeão nacional... 18 00:01:59,082 --> 00:02:00,341 Perdão. 19 00:02:00,942 --> 00:02:02,447 Poderia repetir? 20 00:02:09,277 --> 00:02:11,944 Casey! Sai da frente! Sai da frente! 21 00:02:12,245 --> 00:02:14,562 Casey! Chamem uma ambulância! Brian! Chamem uma ambulância! 22 00:02:14,987 --> 00:02:16,116 Casey. 23 00:02:17,000 --> 00:02:21,519 Tradução: sid_, FláP, CarloMD, Skillouco e Smooth 24 00:02:21,520 --> 00:02:25,712 Sincronia: sid_, FláP e celsojp Revisão: Lih09 e FláP 25 00:02:25,713 --> 00:02:29,627 Revisão técnica: BellaTuk Revisão Geral: celsojp 26 00:02:29,628 --> 00:02:32,737 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível 27 00:02:32,738 --> 00:02:35,900 www.insubs.com 28 00:02:49,095 --> 00:02:52,559 - Homem de 68 anos, não fumante. - 68 anos é uma boa idade. 29 00:02:52,560 --> 00:02:55,272 Isso deixa algo no baú para alguém consertar. 30 00:02:55,273 --> 00:02:57,289 - Próximo? - Esse é o seu café? 31 00:02:57,290 --> 00:02:58,881 Tecnicamente, é o almoço do Wilson. 32 00:02:58,916 --> 00:03:01,970 - Bebê com manchas e febre... - Muito choro. 33 00:03:02,005 --> 00:03:03,843 - Universitária com... - Muito drama. 34 00:03:03,844 --> 00:03:07,168 Não se importa com choro ou drama, já que nem verá o paciente. 35 00:03:07,169 --> 00:03:09,867 E trataria o Matusalém se o muco dele tivesse uma cor interessante. 36 00:03:09,868 --> 00:03:13,098 O que quer dizer que já decidiu que caso quer pegar em seguida. 37 00:03:13,587 --> 00:03:15,045 Fale sobre aquela corredora. 38 00:03:15,046 --> 00:03:18,927 Mulher, epilepsia com deficiência no processamento visual e auditivo. 39 00:03:18,928 --> 00:03:21,831 - Eu a consultei, e... - Que tipo de carro de corrida? 40 00:03:21,832 --> 00:03:23,478 Dragster. 41 00:03:24,681 --> 00:03:25,732 Prossiga. 42 00:03:25,733 --> 00:03:28,197 Pegará o caso baseado no carro que ela dirige? 43 00:03:28,198 --> 00:03:30,146 Nada diz mais "obrigado por salvar minha vida", 44 00:03:30,147 --> 00:03:32,906 do que um carro de corrida que acelera mais que um ônibus espacial. 45 00:03:32,907 --> 00:03:35,496 Não pode salvar a vida dela, por que ela não está morrendo. 46 00:03:35,497 --> 00:03:37,248 Os exames mostram sinais de desidratação. 47 00:03:37,249 --> 00:03:39,502 O que significa que o problema provavelmente é só insolação. 48 00:03:39,503 --> 00:03:41,557 Não dá para ter insolação em 4 segundos e meio. 49 00:03:41,558 --> 00:03:44,336 Nem quando se usa uma roupa à prova de fogo com três camadas? 50 00:03:45,395 --> 00:03:47,062 Com licença. 51 00:03:47,546 --> 00:03:49,018 Dr. House? 52 00:03:52,012 --> 00:03:56,626 Não, o folgado falou que está doente de novo, quer deixar recado? 53 00:03:59,851 --> 00:04:01,889 Podemos conversar a sós? 54 00:04:11,547 --> 00:04:15,914 Então, ou é insolação, o que nos dá à tarde de folga, 55 00:04:15,915 --> 00:04:21,018 ou é algum dos diagnósticos que vocês me dirão em dois minutos. 56 00:04:21,019 --> 00:04:23,397 - Está no comando. - Eu sei. 57 00:04:29,076 --> 00:04:31,221 - Policial? - Ele não está armado. 58 00:04:31,644 --> 00:04:35,071 O seu pai é policial ou um segurança. 59 00:04:35,072 --> 00:04:36,997 Ou ela está armada. 60 00:04:38,771 --> 00:04:40,536 Você é da CIA? 61 00:04:40,537 --> 00:04:43,553 Um dos nossos empregados acabou de voltar doente de uma missão. 62 00:04:43,662 --> 00:04:47,628 E acreditamos que possa ter sido vítima de tentativa de assassinato. 63 00:04:51,828 --> 00:04:54,960 - Claro. Quer fechar a porta? - Porta? 64 00:04:55,937 --> 00:04:58,915 Bem, acho que você cairá em algum momento da dança. 65 00:04:58,916 --> 00:05:01,353 - Não vejo por que tornar público. - Não é brincadeira. 66 00:05:01,397 --> 00:05:03,929 Se planeja nos ajudar, temos que ir agora. 67 00:05:05,089 --> 00:05:08,803 Se tiver que ir para algum lugar é bom que tenham 5 garotas envolvidas. 68 00:05:08,804 --> 00:05:11,581 E é bom que elas sejam universitárias. 69 00:05:12,440 --> 00:05:13,538 O que temos? 70 00:05:13,654 --> 00:05:15,915 Desordem cerebral hereditária, isquemia transitória, 71 00:05:15,916 --> 00:05:17,633 ou síndrome paraneoplásica. 72 00:05:17,634 --> 00:05:20,302 Nenhum desses passa com hidratação endovenosa. É Insolação. 73 00:05:20,327 --> 00:05:22,262 Ou Síndrome de Cushing ou deficiência de cálcio. 74 00:05:22,297 --> 00:05:24,813 - Quem é o seu amigo? - Usamos o termo companheiro. 75 00:05:24,848 --> 00:05:28,598 Façam o histórico, exame neurológico e ressonância magnética da cabeça. 76 00:05:28,828 --> 00:05:33,290 15 minutos para o strip-tease, meia hora para tirar a culpa da minha alma. 77 00:05:33,320 --> 00:05:35,966 Os vejo em 45 minutos. 78 00:05:37,275 --> 00:05:39,772 Dr. House... Precisamos ser rápidos. 79 00:05:39,807 --> 00:05:41,506 Sim, precisamos ser rápidos. 80 00:05:41,541 --> 00:05:45,290 Pequeno conselho: obviamente o Village People esgotou 81 00:05:45,291 --> 00:05:48,894 aquela coisa dos policiais. Mas a CIA? 82 00:05:49,268 --> 00:05:51,932 Você realmente espera que alguém acredite nisso? 83 00:05:59,641 --> 00:06:01,825 Ajuda quando temos apoio. 84 00:06:07,397 --> 00:06:09,520 Siga a caneta com os olhos. 85 00:06:10,853 --> 00:06:12,465 Muito bom. 86 00:06:12,500 --> 00:06:14,899 Teve enjôo ou vomitou antes da convulsão? 87 00:06:14,934 --> 00:06:16,224 Não. 88 00:06:16,572 --> 00:06:18,899 Meu pai sim, mas ele sempre fica assim antes da corrida. 89 00:06:18,934 --> 00:06:21,390 Pode ser intoxicação alimentar. Vocês tomaram café da manhã juntos? 90 00:06:21,425 --> 00:06:22,025 Não. 91 00:06:22,060 --> 00:06:24,985 Algum antecedente de lesão ciática ou espinhal? 92 00:06:25,181 --> 00:06:26,475 Não. 93 00:06:26,544 --> 00:06:28,618 Reflexo do tendão profundo anormal. 94 00:06:28,756 --> 00:06:31,350 Mesmo? Deixe-me ver. 95 00:06:34,268 --> 00:06:35,292 Ai está. 96 00:06:35,307 --> 00:06:37,975 Não disse que não tinha, disse que era anormal. 97 00:06:39,234 --> 00:06:43,152 Faremos uma ressonância para ter certeza, mas acho que os sintomas 98 00:06:43,187 --> 00:06:44,983 foram causados por desidratação e pelo calor. 99 00:06:45,018 --> 00:06:46,610 Você acha? 100 00:06:47,047 --> 00:06:51,184 Olha, eu ganho a vida dirigindo a 480 km/h, 101 00:06:51,219 --> 00:06:55,005 o que torna a habilidade de me manter consciente importante. 102 00:06:55,264 --> 00:06:59,672 Estou certo de que seja uma insolação, mas faremos uma ressonância por zelo. 103 00:07:10,903 --> 00:07:13,066 Você disse que tinha deixado o celular no escritório. 104 00:07:13,101 --> 00:07:14,501 Eu menti. 105 00:07:15,882 --> 00:07:19,540 Eu não ia tomá-lo, só pediria para desligar para a decolagem. 106 00:07:19,575 --> 00:07:22,727 Eu sei, só queria ver se você conseguia ver que eu estava mentindo. 107 00:07:22,762 --> 00:07:25,022 Informação útil. Alô? 108 00:07:25,057 --> 00:07:26,185 Onde está? 109 00:07:26,190 --> 00:07:28,781 Estou em uma missão secreta para a CIA. 110 00:07:29,418 --> 00:07:32,419 Claro. Não tem nada na tomografia da piloto, 111 00:07:32,454 --> 00:07:33,993 e o histórico e o exame físico foram normais. 112 00:07:34,028 --> 00:07:36,637 O reflexo do tendão profundo me pereceu fraco. 113 00:07:36,672 --> 00:07:38,810 Arreflexia pode ser síndrome de Miller-Fisher. 114 00:07:38,845 --> 00:07:41,216 Sim, arreflexia pode ser síndrome de Miller-Fisher, 115 00:07:41,251 --> 00:07:43,471 mas desde que o reflexo esteja fraco, e não ausente, 116 00:07:43,506 --> 00:07:44,863 isso não significa nada. 117 00:07:44,898 --> 00:07:47,305 Estou dando alta para ela. Pode voltar para o seu jogo de pôquer. 118 00:07:47,340 --> 00:07:50,994 Pôquer é ilegal, a CIA jamais permitiria uma atividade ilegal. 119 00:07:52,214 --> 00:07:54,523 Você considerou a síndrome de Miller-Fisher? 120 00:07:54,687 --> 00:07:58,201 - Por quê? O que foi? - Ela acabou de ter outra convulsão. 121 00:07:58,236 --> 00:08:00,634 E agora está tendo nistagmo vertical. 122 00:08:08,797 --> 00:08:11,018 Achamos que pode ser síndrome de Miller-Fisher, 123 00:08:11,053 --> 00:08:13,987 um processo inflamatório. Em casos isolados pode causar 124 00:08:14,022 --> 00:08:16,881 - falência respiratória, mas... - Ela pode parar de respirar? 125 00:08:16,916 --> 00:08:19,625 Você disse que não havia nada de errado. Disse que tinha certeza. 126 00:08:19,660 --> 00:08:22,438 Você acabou de ter outra convulsão. Claramente há algo errado. 127 00:08:22,473 --> 00:08:25,480 Por que deveria confiar em você para descobrir o que tenho? 128 00:08:26,626 --> 00:08:28,986 Onde está o Dr. House? Vim para este hospital por... 129 00:08:29,021 --> 00:08:31,933 Ficará tudo bem. Só precisamos começar a plasmaferese. 130 00:08:32,028 --> 00:08:33,303 Não! 131 00:08:33,338 --> 00:08:36,755 Não ficará tudo bem, por que obviamente você não tem idéia 132 00:08:36,790 --> 00:08:40,435 do que está fazendo. Não deixarei que toque em mim. 133 00:08:40,470 --> 00:08:41,798 Querida, que isso. 134 00:08:42,033 --> 00:08:44,627 Quero ver o House! Onde ele está? 135 00:08:55,654 --> 00:08:58,287 Parece bem mais legal no "24 Horas". 136 00:09:05,705 --> 00:09:07,981 Retiro o que disse. 137 00:09:09,536 --> 00:09:13,231 Dra. Samira Terzi. É um prazer conhecê-lo, Dr. House. 138 00:09:13,266 --> 00:09:15,482 Agradecemos muito a visita assim tão de surpresa. 139 00:09:15,517 --> 00:09:18,990 Não há nada que me dê mais prazer do que ajudar um colega. 140 00:09:19,145 --> 00:09:21,562 Esse é o Dr. Sidney Curtis da Clíníca Mayo. 141 00:09:21,597 --> 00:09:23,861 Ele também concordou em ajudar com o diagnóstico. 142 00:09:23,896 --> 00:09:24,897 Dr. House. 143 00:09:24,910 --> 00:09:26,991 Curtis da Imunologia, de Sidney Curtis? 144 00:09:27,026 --> 00:09:29,016 - Você leu? - Não. 145 00:09:29,051 --> 00:09:31,570 Mas está servindo de calço para o meu piano. 146 00:09:32,400 --> 00:09:34,456 Ligação de: Vadia impiedosa 147 00:09:34,771 --> 00:09:37,992 Então, onde está o pobre doente? 148 00:09:39,790 --> 00:09:41,850 - O que faremos? - Ainda não sei. 149 00:09:41,885 --> 00:09:43,799 - Ela precisa de tratamento. - É tudo um teste, certo? 150 00:09:43,834 --> 00:09:45,799 Está reportando para ele tudo que a gente faz. 151 00:09:45,804 --> 00:09:48,530 Sim. E também pedi para a paciente não cooperar. 152 00:09:48,565 --> 00:09:50,043 Pessoalmente, acho que ela exagerou. 153 00:09:50,078 --> 00:09:52,899 Ela não esta cooperando porque você fez com que parecêssemos idiotas. 154 00:09:52,907 --> 00:09:55,225 Só pareceremos idiotas se não descobrirmos 155 00:09:55,260 --> 00:09:57,173 como fazer com que ela concorde com o tratamento. 156 00:09:57,208 --> 00:09:59,109 O que o House faria agora? 157 00:09:59,112 --> 00:10:01,873 Tomaria um comprimido, nos insultaria, e enganaria a paciente. 158 00:10:02,266 --> 00:10:05,399 Podemos fazer a última parte. Ela nunca viu o House antes, não é? 159 00:10:05,400 --> 00:10:08,665 - Quem tem uma bengala? - House não está aqui. 160 00:10:08,666 --> 00:10:10,900 Não agiremos como ele. 161 00:10:19,767 --> 00:10:24,532 - O quê você quer? - Eu... 162 00:10:24,533 --> 00:10:27,198 Farei o que médicos supostamente não fazem. 163 00:10:27,199 --> 00:10:29,565 Admitirei que cometi um erro. 164 00:10:29,566 --> 00:10:32,532 Não deveria ter descartado tão rápido os seus sintomas. 165 00:10:32,533 --> 00:10:35,767 Mas precisa deixar que comecemos a plasmaferese. 166 00:10:36,933 --> 00:10:38,367 O que quer? 167 00:10:40,166 --> 00:10:41,233 Case? 168 00:10:43,116 --> 00:10:47,016 - Querida, sabe onde está? - Ela está queimando. 169 00:10:47,066 --> 00:10:48,932 Inicie o tratamento. Não podemos. 170 00:10:48,933 --> 00:10:51,065 Tem minha permissão. Ela está obviamente confusa. 171 00:10:51,066 --> 00:10:53,798 Não adianta, síndrome de Miller-Fisher não causa delírio e febre. 172 00:10:55,233 --> 00:10:57,298 Não sei o que é isso. 173 00:10:57,699 --> 00:11:00,765 Receio que haja algumas limitações no histórico médico dele. 174 00:11:00,767 --> 00:11:02,866 Só me diga do que precisa, e estarei apta a te fornecer. 175 00:11:02,933 --> 00:11:06,798 Saiba que meu seguro por negligência não cobre autópsia em alienígenas. 176 00:11:06,800 --> 00:11:09,999 Tudo bem. O Arquivo X virá no próximo vôo. 177 00:11:10,000 --> 00:11:11,866 Onde o paciente estava quando sentiu a primeira doença? 178 00:11:11,867 --> 00:11:13,365 Desculpe, isso é confidencial. 179 00:11:13,366 --> 00:11:16,165 Mas assuma que não há muitos lugares no mundo que John não esteve. 180 00:11:16,166 --> 00:11:17,499 E sim, John é um nome fictício. 181 00:11:17,500 --> 00:11:19,365 O que te faz pensar que houve um atentado à vida dele? 182 00:11:19,366 --> 00:11:20,866 Desculpe, não posso falar sobre isso também. 183 00:11:20,867 --> 00:11:22,599 O que pode nos dizer? 184 00:11:22,600 --> 00:11:25,033 Oswald realmente transou com Marilyn Monroe? 185 00:11:45,466 --> 00:11:47,732 Meu Deus do céu! 186 00:11:47,733 --> 00:11:49,532 Muito profissional. 187 00:11:49,533 --> 00:11:54,132 Cinco dias atrás, ele tinha 84 kg. Saúde perfeita. 188 00:11:57,133 --> 00:11:58,600 Legal. 189 00:12:02,333 --> 00:12:04,433 Febre e delírio eliminam... 190 00:12:06,233 --> 00:12:09,166 Ele não te contratará só porque você é a que mais liga para ele. 191 00:12:09,233 --> 00:12:11,999 Especialmente porque é óbvio que ele não quer receber chamadas. 192 00:12:12,640 --> 00:12:15,165 Sintomas excluem Miller-Fisher. Esclerose múltipla encaixa melhor. 193 00:12:15,166 --> 00:12:17,198 A progressão está muito rápida. Meningite encaixa melhor. 194 00:12:17,199 --> 00:12:19,966 - Arreflexia também não encaixa. - Amiloidose encaixa. 195 00:12:20,033 --> 00:12:22,065 É mais lento ainda que esclerose múltipla, é Lúpus. 196 00:12:22,066 --> 00:12:23,799 Estou com o carinha nessa. 197 00:12:23,800 --> 00:12:26,798 Está atacando o corpo e o cérebro. Clássica auto-imune. 198 00:12:26,800 --> 00:12:28,866 Flerte o quanto quiser, mas vou avisá-la, 199 00:12:28,867 --> 00:12:30,899 "shiksas" são para praticar. 200 00:12:30,900 --> 00:12:33,698 Lúpus tão agressivo assim não pouparia os rins dela. 201 00:12:33,733 --> 00:12:35,832 Antes de tudo é neurológico. Vamos começar dando... 202 00:12:35,833 --> 00:12:37,565 Por que não tem placas na tomografia dela? 203 00:12:37,566 --> 00:12:40,032 A tomografia foi inconclusiva. Então não sei... 204 00:12:40,033 --> 00:12:41,632 Agora tem certeza que é esclerose múltipla? 205 00:12:41,633 --> 00:12:43,532 Assim como estava certo que era Síndrome de Miller-Fisher. 206 00:12:43,533 --> 00:12:45,632 Uma hora após estarmos certos que era insolação. 207 00:12:45,633 --> 00:12:48,999 Os sintomas encaixam. Dê Interferon a ela. 208 00:12:49,000 --> 00:12:52,132 Não marcaremos pontos com o House só seguindo o que fala. 209 00:12:52,133 --> 00:12:53,965 - Entendo que quer estar certo. - Você não? 210 00:12:54,033 --> 00:12:56,832 Só tento salvar um paciente, não marcar pontos com meu chefe. 211 00:12:56,899 --> 00:12:59,566 Machucará o paciente se nos deixar fazer alguns testes? 212 00:13:03,533 --> 00:13:05,400 Vocês têm três horas. 213 00:13:11,767 --> 00:13:13,732 Fizemos seis screenings completos para intoxicação, 214 00:13:13,733 --> 00:13:15,332 testes para todos os metais pesados, 215 00:13:15,333 --> 00:13:17,198 venenos e agente biológicos que pudemos pensar. 216 00:13:17,199 --> 00:13:19,298 Aqui diz que ele comeu muitas castanhas. 217 00:13:19,299 --> 00:13:21,932 Espere um segundo. 218 00:13:21,933 --> 00:13:24,866 Se o "Exército de Libertação dos Esquilos" está envolvido, estou fora. 219 00:13:24,867 --> 00:13:27,532 - Esses roedores são... - Castanhas-da-índia são venenosas. 220 00:13:27,566 --> 00:13:30,199 - Se alguém as trocou... - As castanhas podem ser parecidas, 221 00:13:30,234 --> 00:13:32,766 mas o gosto é muito diferente. 222 00:13:32,767 --> 00:13:35,066 O que faz a teoria dele ter acidentalmente comido 200 223 00:13:35,101 --> 00:13:37,265 um pouco menos persuasiva. 224 00:13:38,433 --> 00:13:42,898 E vendo como ele estava vagando pelos becos de... Teerã? 225 00:13:42,900 --> 00:13:44,232 Não era Teerã. 226 00:13:44,233 --> 00:13:48,232 Era...ops. Quase me pegou. 227 00:13:48,933 --> 00:13:51,932 A menos que saibamos o local, fatores ambientais como flora venenosa... 228 00:13:51,966 --> 00:13:54,699 - Sabe que não posso falar isso. - Então por que estamos aqui? 229 00:13:54,733 --> 00:13:56,565 Deve saber pesquisar no Google por "veneno". 230 00:13:57,066 --> 00:13:59,132 Tudo o que me disseram é... 231 00:13:59,133 --> 00:14:01,198 Que esteve os últimos onze meses na Bolívia. 232 00:14:01,599 --> 00:14:04,832 Quem você matará na Bolívia? Minha velha governanta? 233 00:14:04,866 --> 00:14:07,966 - Não matamos pessoas. - Desculpe. Quem marginalizará? 234 00:14:08,399 --> 00:14:10,798 Se é minha empregada, ela pediu por isso. 235 00:14:11,299 --> 00:14:13,132 Limpar as janelas significa limpar ambos os lados. 236 00:14:13,133 --> 00:14:16,332 - Estou certo ou estou certo? - O que importa o que ele fazia? 237 00:14:16,767 --> 00:14:18,465 - O cara está morrendo. - Não está mais. 238 00:14:18,666 --> 00:14:22,365 Sei o que o envenenou. E quem. John. 239 00:14:24,667 --> 00:14:27,332 - É só pancreatite. - Ele não é alcoólatra. 240 00:14:27,366 --> 00:14:29,732 E a menos que o pâncreas dele seja nos dedos... 241 00:14:29,733 --> 00:14:31,732 Espiões não podem pegar infecções fúngicas? 242 00:14:31,733 --> 00:14:33,165 E queimaduras na pele? 243 00:14:33,166 --> 00:14:34,699 Espiões não podem ter queimaduras do sol? 244 00:14:34,700 --> 00:14:36,232 Na Bolívia não tem sol? 245 00:14:36,233 --> 00:14:39,966 Então, prosseguimos com a teoria do bêbado que não bebe, 246 00:14:40,500 --> 00:14:42,666 ou ele foi envenenado por um grupo 247 00:14:42,667 --> 00:14:45,499 com recursos para fazer isso completamente irrastreável. 248 00:14:45,500 --> 00:14:48,000 Um isótopo customizado. 249 00:14:52,066 --> 00:14:53,967 Trataremos para envenenamento por radiação. 250 00:14:56,866 --> 00:14:59,599 Iodo para proteger sua tireóide. 251 00:14:59,600 --> 00:15:02,832 Antibióticos são para lidar com infecções. 252 00:15:02,833 --> 00:15:04,732 Deve começar a funcionar em algumas horas. 253 00:15:04,733 --> 00:15:07,332 Devemos celebrar... com uma cerveja. 254 00:15:07,333 --> 00:15:10,865 - Ou oito. - Não bebo. 255 00:15:12,067 --> 00:15:14,232 Acho que ele protesta muito. 256 00:15:14,233 --> 00:15:16,232 Ele está mortalmente doente. Por que mentiria sobre beber? 257 00:15:16,233 --> 00:15:19,965 Culpa por matar um homem. Faz qualquer um beber demais. 258 00:15:20,667 --> 00:15:23,599 - Não matamos pessoas. - Certo. 259 00:15:23,867 --> 00:15:26,165 Só mente para seus amigos e família, 260 00:15:26,166 --> 00:15:29,466 usa identidades falsas, engana pessoas para que traiam os países delas. 261 00:15:29,500 --> 00:15:31,565 Ele nunca esconderia se bebesse. Ele é muito honesto. 262 00:15:33,566 --> 00:15:35,999 Uma coisa que eu sempre quis saber. 263 00:15:36,000 --> 00:15:38,732 Aquele batom envenenado que a Ginger usou para beijar Gilligan... 264 00:15:38,733 --> 00:15:40,366 Por que não matou ela? 265 00:15:46,533 --> 00:15:48,198 Soem os tambores. 266 00:15:48,199 --> 00:15:52,532 Punção lombar deu negativo para meningite. Desculpe, Cole. 267 00:15:53,900 --> 00:15:56,565 A biópsia do tecido adiposo é... 268 00:15:56,566 --> 00:15:58,799 Esperem um pouco... 269 00:15:58,800 --> 00:16:01,899 Negativo para amiloidose. 270 00:16:01,900 --> 00:16:04,098 E a treze já era! 271 00:16:04,099 --> 00:16:05,799 - Pode se apressar? Meu filho tem... - Posso ter um filho também? 272 00:16:05,800 --> 00:16:07,999 - Estou trabalhando muito. - Eu poderia te dar um. 273 00:16:08,099 --> 00:16:10,699 Se eu tivesse dois minutos e alguns remédios para náusea, aceitaria. 274 00:16:11,866 --> 00:16:13,333 E para o ouro... 275 00:16:15,666 --> 00:16:18,032 Proteína 65, glicose 70. 276 00:16:18,033 --> 00:16:20,098 É Esclerose Múltipla. Dê a ela Interferon. 277 00:16:20,099 --> 00:16:21,399 Vá até a última página. 278 00:16:21,400 --> 00:16:23,532 A taxa de sedimentação está em 95. Anticorpos anti-nucleares deu positivo. 279 00:16:23,533 --> 00:16:26,265 - Positivo? É Lúpus. - Fracamente. Não é Lúpus, é esclerose. 280 00:16:26,300 --> 00:16:28,365 Obviamente não sabemos o que é. Trate-a para ambos. 281 00:16:28,500 --> 00:16:30,565 Não, deixei fazerem os testes. 282 00:16:30,566 --> 00:16:32,932 Não a tratarei para duas doenças completamente diferentes, 283 00:16:32,933 --> 00:16:35,033 só porque acha que é Lúpus que ganhará um prêmio. 284 00:16:41,233 --> 00:16:43,732 - Ainda acha que é Lúpus? - Sim. 285 00:16:43,767 --> 00:16:45,499 Eu também. 286 00:16:45,500 --> 00:16:48,465 Em caso de emergência. Vá para a sala de emergência. 287 00:16:50,800 --> 00:16:52,966 - Pode ser Lúpus. - É o que concluímos. 288 00:16:52,967 --> 00:16:54,599 Então por que estão aqui? 289 00:16:54,600 --> 00:16:56,465 É um imunologista. Queríamos confirmar. 290 00:16:56,466 --> 00:16:59,332 Quem querem que eu ajude a enganar, House ou Cuddy? 291 00:16:59,333 --> 00:17:02,465 - Foreman. - Desculpe. 292 00:17:02,500 --> 00:17:04,965 Ele está forçando a esclerose múltipla. Acha isso porque ele está no comando, 293 00:17:05,000 --> 00:17:06,999 ele tem que provar que é o cara mais esperto na sala. 294 00:17:07,000 --> 00:17:09,732 Tudo que ouvi sobre você é que coloca o paciente acima de tudo. 295 00:17:09,767 --> 00:17:11,566 Por isso todo mundo te acha chata. 296 00:17:14,166 --> 00:17:16,132 Tudo com o que House se importa são os resultados. 297 00:17:16,133 --> 00:17:18,966 Eu sei. Estou falando sobre como lidar com Foreman. 298 00:17:18,967 --> 00:17:20,400 Eu também. 299 00:17:23,867 --> 00:17:26,632 - A febre abaixou para 38,6 ºC. - Funcionou, porque estamos aqui? 300 00:17:26,633 --> 00:17:28,365 Tentando entender qual tratamento está funcionando. 301 00:17:28,366 --> 00:17:30,198 É meio brega fazer isso na frente do paciente. 302 00:17:30,199 --> 00:17:32,032 A colocou em esteróides também? 303 00:17:32,033 --> 00:17:34,232 Não tínhamos escolha. A taxa de sedimentação apontou para Lúpus. 304 00:17:34,233 --> 00:17:35,632 E os anticorpos anti-nucleares eliminou. 305 00:17:35,633 --> 00:17:37,133 Doutores! 306 00:17:38,600 --> 00:17:41,799 - As pernas doem? - Não as estou sentindo. 307 00:17:41,817 --> 00:17:44,316 Acho que não posso movê-las. 308 00:17:59,666 --> 00:18:01,365 Sinais vitais estabilizando. 309 00:18:01,366 --> 00:18:03,065 A dor de estômago também. 310 00:18:03,066 --> 00:18:05,166 Então o tratamento está funcionando. 311 00:18:06,700 --> 00:18:08,699 Por que não dá um fora no Dr. Estraga Prazeres 312 00:18:08,700 --> 00:18:10,766 e... damos um pulo no jato da companhia? 313 00:18:10,767 --> 00:18:15,632 Fazer um passeio México abaixo. E não falo do país ou do avião. 314 00:18:17,000 --> 00:18:20,766 Acha que agir como idiota e falar sobre sexo funciona com garotas? 315 00:18:20,933 --> 00:18:23,232 Se não funcionasse, a raça humana teria morrido muito tempo atrás. 316 00:18:23,233 --> 00:18:25,799 Está bem alegre para alguém que se provou estar errado, 317 00:18:25,800 --> 00:18:27,232 com a teoria da pancreatite. 318 00:18:27,233 --> 00:18:29,599 Estou apropriadamente alegre para alguém que provou estar certo. 319 00:18:29,600 --> 00:18:31,699 John não vomitou em seis horas. 320 00:18:31,800 --> 00:18:34,165 Vomitar o quê? Estou comendo o almoço dele. 321 00:18:34,966 --> 00:18:37,432 Reter nutrientes é o tratamento para pancreatite. 322 00:18:37,666 --> 00:18:39,932 Isso e os antibióticos que deu a ele. 323 00:18:40,433 --> 00:18:42,332 Embora eu tenha tirado o seu iodo. 324 00:18:42,333 --> 00:18:45,799 Não parece se encaixar com a teoria do "estou-zoando-com-vocês". 325 00:18:45,800 --> 00:18:48,065 - Você é inacreditável. - Perguntaremos ao John 326 00:18:48,066 --> 00:18:50,565 se quer ficar doente honestamente ou curado desonestamente. 327 00:18:50,633 --> 00:18:54,267 John. John. 328 00:19:02,833 --> 00:19:06,299 Alguma chance dele... estar cheio de gratidão? 329 00:19:19,400 --> 00:19:20,900 Paralisia. 330 00:19:23,733 --> 00:19:25,666 É um novo sintoma? 331 00:19:25,976 --> 00:19:28,265 Grande espaço em branco no quadro onde se encaixaria? 332 00:19:28,266 --> 00:19:30,065 Marcadores multicoloridos legais? 333 00:19:30,066 --> 00:19:32,599 Não estou escrevendo isso por que não sabemos se é um sintoma real. 334 00:19:33,133 --> 00:19:35,265 Quando esses dois se precipitaram e a encheram de esteróides... 335 00:19:35,266 --> 00:19:38,898 - Esteróides não causam paralisia. - Ela também estava no Interferon. 336 00:19:38,933 --> 00:19:41,732 Dar os dois a ela provavelmente acabou com o sistema imunológico. 337 00:19:41,733 --> 00:19:43,299 Quem sabe que infecção poderiam ter causado? 338 00:19:43,300 --> 00:19:45,199 Consultamos um imunologista, ela disse que tínhamos... 339 00:19:45,233 --> 00:19:47,999 Ela? Está falando da Dra. Cameron? 340 00:19:48,033 --> 00:19:49,465 - Ela achou que era Lúpus... - Ela falou para tratarem? 341 00:19:49,533 --> 00:19:52,132 Sim, ignoraram você. Ferraram tudo. 342 00:19:52,133 --> 00:19:53,999 E é legal assistir você surrá-los. 343 00:19:54,000 --> 00:19:55,632 Mas podemos voltar para a medicina? 344 00:19:55,633 --> 00:19:58,466 A última coisa com que cada um de vocês se importa é a medicina! 345 00:20:00,967 --> 00:20:03,032 Veja... 346 00:20:03,033 --> 00:20:06,332 Não estou dizendo que são médicos ruins ou pessoas más. 347 00:20:06,333 --> 00:20:07,865 Mas o House é. 348 00:20:07,866 --> 00:20:10,466 Ele criou um mundinho cruel e asqueroso, 349 00:20:10,500 --> 00:20:13,032 os colocou nele e os está observando brincar. 350 00:20:13,033 --> 00:20:16,066 E nada disso funciona para ninguém exceto para ele. 351 00:20:17,833 --> 00:20:19,567 E quem é que ganha? 352 00:20:22,066 --> 00:20:25,532 Dado à progressão rápida, temos que assumir que é Botulismo. 353 00:20:25,600 --> 00:20:27,932 Irei à casa dela para checar a geladeira e a despensa. 354 00:20:27,966 --> 00:20:30,265 Não é botulismo. É pólio. 355 00:20:34,567 --> 00:20:35,599 Brilhante. 356 00:20:35,600 --> 00:20:37,665 Devemos procurar por restos do Presidente Roosevelt na casa dela 357 00:20:37,666 --> 00:20:39,798 - ou uma máquina do tempo. - Ela pode ter contraído 358 00:20:39,833 --> 00:20:41,632 de qualquer um que esteve na África ou... 359 00:20:41,633 --> 00:20:44,298 - Ela foi vacinada. - E a vacina venceu. 360 00:20:44,300 --> 00:20:46,966 Não há um caso americano em vinte anos. 361 00:20:47,000 --> 00:20:49,698 Vi essa doença. Sei como se parece. 362 00:20:49,699 --> 00:20:52,532 Por isso a encontrou Está procurando por ela. 363 00:20:52,533 --> 00:20:55,632 - Pólio... é loucura. - O House não acharia. 364 00:20:55,699 --> 00:20:57,865 Então encontre House e conte a sua teoria. 365 00:20:57,866 --> 00:21:00,665 Tire um dia de folga. Sério. 366 00:21:00,666 --> 00:21:02,665 Saia daqui. 367 00:21:02,666 --> 00:21:04,532 Não tem o poder para me despedir. 368 00:21:04,533 --> 00:21:07,500 Mas tenho o poder para te chutar do meu caso. 369 00:21:10,966 --> 00:21:12,532 Iniciaremos o tratamento para botulismo. 370 00:21:12,533 --> 00:21:14,533 O resto de vocês procurem por uma confirmação. 371 00:21:23,033 --> 00:21:24,832 Ele deveria estar sendo denunciado. 372 00:21:24,833 --> 00:21:26,366 Relaxe. 373 00:21:26,367 --> 00:21:28,199 Tirarei seu livro debaixo do meu piano. 374 00:21:28,200 --> 00:21:29,965 Ele está morrendo por envenenamento de radiação. 375 00:21:29,966 --> 00:21:32,332 Obviamente está com dor. Tudo isso poderia ser evitado 376 00:21:32,367 --> 00:21:34,399 se não tivesse interferido com... 377 00:21:34,400 --> 00:21:36,399 O que foi isso? 378 00:21:36,500 --> 00:21:39,799 Envenenamento por radiação mata células específicas em horas específicas. 379 00:21:39,833 --> 00:21:42,798 O cabelo cairia aos montes antes dele se retorcer de dor. 380 00:21:42,833 --> 00:21:45,533 Já que não é, sei quem está tentando matá-lo. 381 00:21:47,066 --> 00:21:48,599 Deus. 382 00:21:48,600 --> 00:21:50,566 É câncer. Doença de Waldenstrom. 383 00:21:50,567 --> 00:21:53,665 Radiação pode causar infecções que aparecem... 384 00:21:53,666 --> 00:21:56,099 Se tem alguma evidência real de crime, 385 00:21:56,100 --> 00:21:58,832 estaria torturando Bolivianos em vez de me colocar 386 00:21:58,833 --> 00:22:01,265 em um estado de excitação sexual auspiciosa. 387 00:22:01,666 --> 00:22:04,198 - Podemos tratar para ambos? - Má idéia. 388 00:22:04,200 --> 00:22:06,898 A menos que seja quem quer envenená-lo. 389 00:22:06,899 --> 00:22:09,599 Providenciarei a plasmaferese e a quimioterapia. 390 00:22:10,000 --> 00:22:11,765 Confiará nele depois do que fez? 391 00:22:11,866 --> 00:22:14,100 Não tenho que confiar para poder concordar com ele. 392 00:22:19,799 --> 00:22:21,466 Defendeu um bom ponto. 393 00:22:21,467 --> 00:22:24,298 Estive errado o tempo todo, e ela ainda assim não te ouve. 394 00:22:24,366 --> 00:22:28,898 Então ou ela realmente gosta de mim ou realmente te odeia. 395 00:22:28,899 --> 00:22:31,467 E ganhei uma volta no jato. 396 00:22:36,699 --> 00:22:37,932 Oi. 397 00:22:37,933 --> 00:22:40,065 - O quê está fazendo aqui? - Só vim dizer oi. 398 00:22:40,100 --> 00:22:42,032 Oi de novo. 399 00:22:42,033 --> 00:22:44,798 - Onde está... a Sra. Bearman? - A enviei para casa. 400 00:22:44,799 --> 00:22:46,698 Eu estava agendando uma angiografia magnética para ela. 401 00:22:46,699 --> 00:22:48,665 Se fizermos uma angiografia em cada paciente com dor de cabeça... 402 00:22:48,666 --> 00:22:50,998 Não era só uma dor de cabeça, era a pior na vida dela. 403 00:22:50,999 --> 00:22:52,965 Sorte sua que sou um neurologista. 404 00:22:52,966 --> 00:22:54,532 Ela esteve em uma degustação de queijos e vinhos. 405 00:22:54,533 --> 00:22:56,965 - Ambos gatilhos para enxaquecas. - Ela nunca teve uma enxaqueca antes. 406 00:22:57,033 --> 00:22:59,766 E nunca comi pão de mirtilo antes da primeira vez que comi pão de mirtilo. 407 00:22:59,801 --> 00:23:01,232 Pães não matam pessoas. 408 00:23:01,233 --> 00:23:03,032 Isto é uma bomba-relógio clássica de um aneurisma. 409 00:23:04,333 --> 00:23:06,399 Isto me ensinou uma lição. 410 00:23:06,400 --> 00:23:08,532 Acho que quando eu brincar com os pacientes de outra pessoa, 411 00:23:08,533 --> 00:23:11,000 correrei o risco de parecer uma prostituta impertinente. 412 00:23:14,500 --> 00:23:17,100 Teremos que rastrear a Sra. Bearman. 413 00:23:20,266 --> 00:23:22,366 Espere... 414 00:23:22,367 --> 00:23:24,265 Esqueça. 415 00:23:24,866 --> 00:23:26,165 Isto é engraçado. 416 00:23:26,166 --> 00:23:28,132 Não é engraçado. É totalmente imaturo. 417 00:23:28,133 --> 00:23:31,132 É engraçado. Só não gostou porque foi a vítima. 418 00:23:31,333 --> 00:23:34,065 Mereço humilhação e zombaria por oferecer uma consulta. 419 00:23:34,133 --> 00:23:37,699 - Nem parece um médico. - Não ofereceu uma consulta. 420 00:23:37,899 --> 00:23:40,166 Ofereceu uma consulta de "Negociando com Foreman". 421 00:23:40,167 --> 00:23:43,066 Pelo bem do paciente. É o que House teria feito. 422 00:23:43,567 --> 00:23:46,265 Talvez House ouça sobre isto e fique orgulhoso. 423 00:23:46,266 --> 00:23:48,199 Acha que estou tentando impressioná-lo? 424 00:23:48,200 --> 00:23:50,999 Acho que para alguém que não está na equipe dele, 425 00:23:51,000 --> 00:23:53,432 está consideravelmente envolvida com a equipe. 426 00:23:53,467 --> 00:23:55,832 Deixe disso. 427 00:23:55,833 --> 00:23:57,566 Deixe-o de lado. 428 00:24:01,699 --> 00:24:03,566 E isso é maduro? 429 00:24:10,567 --> 00:24:13,866 12 por 8. Deixe aí. 430 00:24:17,033 --> 00:24:19,898 Agora tiramos a parafernália médica do caminho. 431 00:24:19,899 --> 00:24:21,399 Por que não nos encontramos na sua casa 432 00:24:21,400 --> 00:24:23,698 para aprimorar umas técnicas de interrogatório? 433 00:24:23,699 --> 00:24:27,332 Minha palavra de segurança é, "ajude, por favor, por favor pare". 434 00:24:27,333 --> 00:24:28,599 São dois "por favor". 435 00:24:28,600 --> 00:24:30,065 Qualquer coisa menor que isso, continue. 436 00:24:30,066 --> 00:24:33,299 Se realmente curar esse cara, mostrarei meu afogamento pessoal. 437 00:24:35,833 --> 00:24:38,766 Precisamos consultar um oncologista sobre a quimioterapia. 438 00:24:41,633 --> 00:24:44,599 Desculpe, achei... que ainda era um eufemismo. 439 00:24:44,600 --> 00:24:47,200 Meu criado conhece um pouco de oncologia. 440 00:24:51,683 --> 00:24:54,215 Imaginava quando se entediaria de evitar minhas ligações. 441 00:24:54,300 --> 00:24:57,132 Nunca me entedio de te ignorar. 442 00:24:57,133 --> 00:24:59,399 Qual o último protocolo sobre Waldenstrom? 443 00:24:59,400 --> 00:25:01,799 - Onde está você? - Quartel general da CIA. 444 00:25:02,063 --> 00:25:03,258 Quanta fludarabina... 445 00:25:03,303 --> 00:25:06,228 Ou você está deitado nu no chão com uma caixa vazia de Vicodin, 446 00:25:06,229 --> 00:25:07,999 ou em colapso e pelado em frente seu computador 447 00:25:08,033 --> 00:25:09,592 com uma caixa vazia de Viagra. 448 00:25:09,600 --> 00:25:11,859 Por favor me diga qual é porque Chase fez outra aposta. 449 00:25:11,869 --> 00:25:14,242 Trouxeram-me para ajudar com um empregado doente. 450 00:25:14,252 --> 00:25:15,498 - Quantas... - Alucinações. 451 00:25:15,508 --> 00:25:17,541 Maldição! Devia ter apostado no Viagra. 452 00:25:17,799 --> 00:25:20,287 Ligue para a central telefônica de Langley e peça pelo ramal... 453 00:25:20,297 --> 00:25:22,814 - 3578. - 3578. 454 00:25:23,024 --> 00:25:25,888 Ele faz muitas perguntas para um criado. 455 00:25:26,233 --> 00:25:30,236 Por acaso tenho uma posição disponível em meu pênis. 456 00:25:33,237 --> 00:25:35,809 Espere um segundo. Acho que estraguei a piada. 457 00:25:36,392 --> 00:25:40,257 - Está me oferecendo um emprego? - Eu arranjaria isso. 458 00:25:40,479 --> 00:25:43,793 Por mais tentador que seja uma posição em sua equipe, 459 00:25:43,803 --> 00:25:45,758 - gosto daqui. - Pagam melhor. 460 00:25:45,766 --> 00:25:47,709 E tivemos só uma tentativa de assassinato. 461 00:25:47,749 --> 00:25:49,245 E tenho certeza que é um ótimo chefe. 462 00:25:49,246 --> 00:25:52,614 Por isso seus companheiros saíram em massa dois meses atrás. 463 00:25:53,261 --> 00:25:55,988 Tenho imagens via satélite. 464 00:26:03,567 --> 00:26:05,456 Inspetor Bugiganga. 465 00:26:05,953 --> 00:26:06,989 Meu Deus. 466 00:26:07,079 --> 00:26:09,792 - Você realmente na está CIA. - Você tem que vir aqui. 467 00:26:09,812 --> 00:26:12,432 Eles têm um satélite apontado diretamente para a vagina da Cuddy. 468 00:26:12,442 --> 00:26:15,341 Disse que a chance de invasão é praticamente nenhuma mas... 469 00:26:15,768 --> 00:26:17,601 Waldenstrom. 470 00:26:17,926 --> 00:26:20,605 A dose recomendada é 25 mg por metro quadrado. 471 00:26:21,460 --> 00:26:24,392 - Checaram seu passado? - 25 mg? 472 00:26:24,433 --> 00:26:27,340 Se checaram seu passado, checarão o passado de seus amigos. 473 00:26:27,388 --> 00:26:31,295 Relaxe. Estou certo que já sabem que trouxe heroína do Afeganistão. 474 00:26:31,316 --> 00:26:34,913 Isto não é verdade. Nunca estive no Afeganistão. 475 00:26:35,679 --> 00:26:37,008 House? 476 00:26:40,441 --> 00:26:43,930 - Ela está piorando? - A febre aumentou levemente. 477 00:26:47,090 --> 00:26:51,312 Mas é definitivamente, o quê... botulismo? 478 00:26:51,520 --> 00:26:53,382 Certo? Porque se estiver errado de novo, 479 00:26:53,481 --> 00:26:56,224 e estiver tratando para algo que ela nunca teve... 480 00:26:56,234 --> 00:26:58,760 A antitoxina não teve tempo de funcionar ainda. 481 00:26:58,766 --> 00:27:01,760 Sei que é difícil, mas tente ser paciente. 482 00:27:04,052 --> 00:27:05,670 Com licença. 483 00:27:13,832 --> 00:27:15,261 Sei que está irritado por te interromper, 484 00:27:15,300 --> 00:27:17,072 mas ficará mais irritado ainda em um segundo. 485 00:27:17,383 --> 00:27:19,396 - A testou sem me dizer? - Sim. 486 00:27:19,431 --> 00:27:22,332 E sei, sinto muitíssimo, mas... 487 00:27:22,697 --> 00:27:25,895 Por outro lado... é positivo. 488 00:27:27,437 --> 00:27:29,909 Ela tem pólio. 489 00:27:32,900 --> 00:27:34,909 E agora chefe? 490 00:27:37,069 --> 00:27:38,790 Onde está o House? 491 00:27:39,799 --> 00:27:41,998 Ele matou quatro horas de clínica. 492 00:27:44,824 --> 00:27:47,771 Está consultando para a CIA. 493 00:27:49,071 --> 00:27:52,715 Sério. Ligue para Langley e peça pela extensão 35... 494 00:27:52,860 --> 00:27:54,687 3536? 495 00:27:55,397 --> 00:27:59,237 Definitivamente tem dois 3. Eu anotei, está por aqui. 496 00:27:59,337 --> 00:28:02,297 Ele terá que cumprir dobrado as horas que faltou na clínica. 497 00:28:02,704 --> 00:28:03,871 Certo. 498 00:28:03,900 --> 00:28:06,655 E por protegê-lo, você fará duas vezes isso. 499 00:28:06,656 --> 00:28:08,760 Por que está me punindo mais que ele? 500 00:28:08,766 --> 00:28:10,953 Porque House nunca aprende. Você pode. 501 00:28:21,485 --> 00:28:23,257 Como se sente? 502 00:28:24,097 --> 00:28:25,911 Uma merda. 503 00:28:26,237 --> 00:28:28,234 Câncer deixa assim mesmo. 504 00:28:30,117 --> 00:28:32,571 Meu cabelo está caindo. 505 00:28:35,433 --> 00:28:37,773 É por causa da quimioterapia? 506 00:28:38,300 --> 00:28:40,695 Não, é muito cedo. 507 00:28:42,123 --> 00:28:44,666 Então o que significa? 508 00:28:47,933 --> 00:28:50,616 Que você não tem câncer. 509 00:28:51,511 --> 00:28:53,736 Alguém realmente tentou te matar. 510 00:29:01,941 --> 00:29:03,798 Você é teimoso. 511 00:29:03,802 --> 00:29:05,379 - Arrogante! - Não tem porque gritar. 512 00:29:05,388 --> 00:29:07,428 Pode custar a vida daquele homem. 513 00:29:07,463 --> 00:29:09,009 Ele está sob tratamento por radiação. 514 00:29:09,109 --> 00:29:10,529 24 horas atrasado! 515 00:29:10,564 --> 00:29:12,503 Não gritei contigo quando achei que você estivesse errado. 516 00:29:13,083 --> 00:29:15,588 - Eu não estava! - Isso é improdutivo. 517 00:29:15,623 --> 00:29:18,321 Não há produtividade. É muito tarde. 518 00:29:18,356 --> 00:29:21,621 Por culpa de sua inexperiência, seu julgamento pobre. 519 00:29:21,718 --> 00:29:24,943 E sua falha ao reconhecer um idiota negligente. 520 00:29:27,116 --> 00:29:29,252 Cordyceps sinensis. 521 00:29:33,128 --> 00:29:35,942 É um tratamento herbático... 522 00:29:35,977 --> 00:29:38,990 derivado de um parasita fúngico, vindo de lagartas. 523 00:29:39,531 --> 00:29:43,086 Junto com dimercaprol e quelação, tem mostrado alívio 524 00:29:43,121 --> 00:29:45,930 no dano à medula óssea por envenenamento radioativo. 525 00:29:48,005 --> 00:29:49,980 Em macacos. 526 00:29:52,641 --> 00:29:55,173 Desculpe. Fui teimoso e arrogante. 527 00:29:55,186 --> 00:29:57,175 Auto-recriminações não a salvarão. 528 00:29:57,210 --> 00:29:59,157 Nada vai ajudá-la. Ela tem poliomielite. 529 00:29:59,166 --> 00:30:00,882 Não há cura, mas há tratamentos. 530 00:30:01,063 --> 00:30:02,532 - Ela está morrendo. - Sim 531 00:30:02,567 --> 00:30:04,110 Toda morte é trágica. 532 00:30:04,429 --> 00:30:05,960 Engraçado como você não estava tão deprimido 533 00:30:05,965 --> 00:30:08,098 quando a causa da morte era o meu erro e o da Amber. 534 00:30:08,103 --> 00:30:10,530 E também sou egocêntrico, obrigado por esclarecer. 535 00:30:10,628 --> 00:30:12,999 Não se esqueça de auto-piedoso. 536 00:30:14,446 --> 00:30:17,106 Vitamina C. Doses extremamente altas. 537 00:30:17,206 --> 00:30:19,895 Era um tratamento experimental nos anos 50. 538 00:30:19,930 --> 00:30:22,951 - E ainda não terminaram? - Eles perderam o financiamento. 539 00:30:22,956 --> 00:30:25,746 Porque não há nenhuma razão lógica para que vitamina C cure pólio. 540 00:30:25,749 --> 00:30:27,474 Bem, alguém achava que havia. 541 00:30:27,479 --> 00:30:29,902 Alguém achou que os negros eram excelentes ferramentas agrícolas. 542 00:30:29,937 --> 00:30:31,616 Não estou pensando em machucar ninguém. 543 00:30:31,651 --> 00:30:33,435 Só quero forçá-la a beber um pouco de suco de laranja. 544 00:30:33,470 --> 00:30:35,994 Quer acrescentar um pouco de bacon com ovos também? 545 00:30:37,086 --> 00:30:39,556 Se tem alguma coisa que você aprendeu hoje, 546 00:30:39,670 --> 00:30:42,211 deve ser que você também pode errar. 547 00:30:51,033 --> 00:30:53,636 John, pode me ouvir? 548 00:30:55,310 --> 00:30:58,949 Iniciaremos um tratamento experimental com você. 549 00:31:01,400 --> 00:31:02,916 Chá? 550 00:31:03,686 --> 00:31:05,355 É uma erva chinesa... 551 00:31:05,390 --> 00:31:08,258 - Que tem sido eficiente... - Eu estou morrendo, não é? 552 00:31:10,898 --> 00:31:12,640 Provavelmente. 553 00:31:20,500 --> 00:31:22,884 Tentaremos um protocolo experimental. 554 00:31:22,919 --> 00:31:25,844 - Uma droga nova? - Uma velha. Vitamina C. 555 00:31:25,943 --> 00:31:28,928 Super doses. Pode ser que destruam o vírus da Pólio, 556 00:31:28,929 --> 00:31:30,863 e cure o dano nervoso. 557 00:31:30,994 --> 00:31:32,866 Ela poderia voltar a mexer as pernas. 558 00:31:32,878 --> 00:31:34,784 É improvável. 559 00:31:35,486 --> 00:31:37,764 Mas nós tentaremos. 560 00:31:38,582 --> 00:31:40,735 Não desista. 561 00:31:54,918 --> 00:31:58,356 A náusea não está tão ruim... 562 00:31:59,213 --> 00:32:02,448 Envenenamento por radiação tem um período de latência. 563 00:32:03,008 --> 00:32:05,449 Você melhorará para depois piorar. 564 00:32:12,598 --> 00:32:15,957 Você quer mesmo saber o que eu fiz por lá? 565 00:32:17,125 --> 00:32:19,361 Só se for interessante. 566 00:32:21,100 --> 00:32:23,440 As mulheres por lá... 567 00:32:24,466 --> 00:32:26,709 Durante o carnaval... 568 00:32:27,967 --> 00:32:29,950 Fazem essa dança... 569 00:32:31,228 --> 00:32:33,970 Chamam de "dança do capeta". 570 00:32:35,374 --> 00:32:37,551 Não é interessante. 571 00:32:39,013 --> 00:32:42,993 Eu passei todos os 40 dias com essa... 572 00:32:43,421 --> 00:32:46,860 Adida do Ministério da Defesa. 573 00:32:49,035 --> 00:32:53,947 A mulher mais convencional que você já viu. 574 00:32:56,634 --> 00:32:59,939 Exceto quando ela fazia aquela dança. 575 00:33:03,441 --> 00:33:06,958 Ela concordou em me contar umas coisas... 576 00:33:14,425 --> 00:33:17,966 Está bem. Temos metade de uma boa história aí. 577 00:33:18,892 --> 00:33:20,523 Carma. 578 00:33:23,568 --> 00:33:25,467 A melhor maneira de você se livrar dessa culpa, 579 00:33:25,502 --> 00:33:27,957 é confessando seus pecados. 580 00:33:28,855 --> 00:33:31,960 Essa dor está... certa. 581 00:33:32,746 --> 00:33:34,745 É reconfortante. 582 00:33:35,103 --> 00:33:38,991 Faz-me pensar que, de alguma maneira, tudo faz sentido. 583 00:33:39,513 --> 00:33:41,904 Como assim, 40 dias? 584 00:33:42,159 --> 00:33:44,580 Quando eles descobriram... 585 00:33:46,166 --> 00:33:49,525 O que ela... me contou... 586 00:33:49,560 --> 00:33:52,586 O carnaval na Bolívia dura só oito dias. 587 00:33:56,949 --> 00:33:59,689 Você faz idéia de como é uma castanha? 588 00:34:04,757 --> 00:34:06,615 Idiota! 589 00:34:06,650 --> 00:34:08,940 Quem você está chamando de idiota? 590 00:34:09,460 --> 00:34:12,453 Qualquer um que sabia que John estava no Brasil. 591 00:34:12,488 --> 00:34:15,419 - Não na Bolívia. - Brasil? 592 00:34:15,846 --> 00:34:17,983 Bem, então acho que o papo é com você, idiota. 593 00:34:18,000 --> 00:34:19,311 É a mesma região. 594 00:34:19,313 --> 00:34:21,366 São os mesmos parasitas, as mesmas doenças. 595 00:34:21,371 --> 00:34:23,059 Mas não a mesma língua. 596 00:34:23,094 --> 00:34:24,699 Na Bolívia, castanhas são castanhas. 597 00:34:24,700 --> 00:34:27,690 O Brasil, por outro lado, tem castanhas-do-pará. 598 00:34:27,695 --> 00:34:29,720 Literalmente: Castanhas do Pará. 599 00:34:30,075 --> 00:34:32,230 Porque seria idiota para o povo brasileiro 600 00:34:32,233 --> 00:34:33,757 chamá-las de Castanhas do Brasil. 601 00:34:33,762 --> 00:34:36,664 Então ele comeu algumas castanhas do Brasil, e daí? 602 00:34:36,669 --> 00:34:38,322 Não. Ele comeu muitas castanhas do brasil. 603 00:34:38,328 --> 00:34:40,479 O que é perigoso por que elas contêm selênio. 604 00:34:40,484 --> 00:34:43,365 O que em doses altas causa fadiga vômitos, irritação na pele, 605 00:34:43,366 --> 00:34:47,352 lesão do leito ungueal e queda de cabelos. 606 00:34:47,357 --> 00:34:49,519 Algo soa familiar? 607 00:34:51,449 --> 00:34:53,817 É tratável? 608 00:34:54,929 --> 00:34:56,543 Já começamos. 609 00:34:56,548 --> 00:34:59,076 O tratamento é a quelação. O mesmo para o envenenamento por radiação. 610 00:34:59,081 --> 00:35:02,275 A diferença é que funciona melhor no envenenamento por castanhas. 611 00:35:02,283 --> 00:35:06,950 - Então qual é o problema? - Você é um idiota. 612 00:35:20,802 --> 00:35:22,527 Por que ela está tremendo? 613 00:35:22,528 --> 00:35:25,114 Baixo nível de cálcio no sangue é um efeito colateral do tratamento. 614 00:35:25,119 --> 00:35:26,948 Posso dar a ela um suplemento de cálcio. 615 00:35:26,950 --> 00:35:28,469 Meu braço dói. 616 00:35:28,474 --> 00:35:30,995 A taxa de infusão tem que ser mantida alta para o tratamento funcionar. 617 00:35:31,418 --> 00:35:33,629 Está funcionando? 618 00:35:34,457 --> 00:35:37,331 - Sentiu isso? - Sim. 619 00:35:37,484 --> 00:35:39,648 Dói. 620 00:35:39,743 --> 00:35:42,991 Está funcionando. Isso é fantástico. 621 00:35:44,318 --> 00:35:45,913 Querida... 622 00:35:51,098 --> 00:35:53,459 Há muito que pode aprender em minha companhia. 623 00:35:53,470 --> 00:35:55,956 Poderia te ensinar alguns novos procedimentos. 624 00:35:56,450 --> 00:35:58,449 Claro, precisaríamos de um enfermeiro para preparar. 625 00:35:58,454 --> 00:36:00,987 Sei como matar um homem com meu dedão. 626 00:36:01,954 --> 00:36:04,994 Na verdade estava tentando fazer outro eufemismo por sexo. 627 00:36:05,029 --> 00:36:06,891 - Eu também. - Deus. 628 00:36:06,926 --> 00:36:09,471 Como pode flertar com esse idiota? 629 00:36:09,476 --> 00:36:11,489 Ele mentiu para nós repetidamente, 630 00:36:11,494 --> 00:36:14,926 - infringiu leis, códigos éticos... - Eu estava certo. 631 00:36:15,670 --> 00:36:19,981 - Isso não quer dizer nada. - Diz muito. 632 00:36:20,914 --> 00:36:22,244 Dr. Curtis. 633 00:36:23,120 --> 00:36:24,680 Dr. House. 634 00:36:25,059 --> 00:36:26,924 Agradeço sua ajuda. 635 00:36:40,664 --> 00:36:42,451 - Ei. - Ei. 636 00:36:55,320 --> 00:37:00,344 Quando estava morrendo, você tentou me infectar. 637 00:37:00,349 --> 00:37:01,765 Porque sabia que lutaria por você 638 00:37:01,766 --> 00:37:04,315 se pensasse que estava morrendo também. 639 00:37:04,320 --> 00:37:06,014 Está dizendo isso agora 640 00:37:06,019 --> 00:37:07,826 para que eu te perdoe por interferir com meu paciente? 641 00:37:07,831 --> 00:37:10,932 Estou feliz por trocar de função. 642 00:37:11,066 --> 00:37:15,482 Mas sei que nunca terei aquele tipo de... 643 00:37:16,270 --> 00:37:17,359 Excitação. 644 00:37:17,394 --> 00:37:18,924 Sente falta de pessoas que tentam te matar? 645 00:37:18,929 --> 00:37:20,532 Não. 646 00:37:20,974 --> 00:37:23,748 Sinto falta de pessoas fazendo o que quer que seja para 647 00:37:23,753 --> 00:37:25,944 ter seu trabalho feito. 648 00:37:29,791 --> 00:37:32,964 Acho que é por isso que tenho problemas em deixar para lá. 649 00:37:34,815 --> 00:37:37,964 Não deveria tê-los ajudado a interferir com seu paciente. 650 00:37:39,174 --> 00:37:43,579 Tinham que interferir comigo. Entendi tudo errado. 651 00:37:44,280 --> 00:37:46,544 Não acredito nisso. 652 00:37:46,777 --> 00:37:50,550 Você nunca vai entender tudo. 653 00:37:51,126 --> 00:37:55,424 Mas também nunca vai entender tudo errado. 654 00:38:16,295 --> 00:38:17,966 Bom dia! 655 00:38:17,967 --> 00:38:21,032 - Onde esteve nos últimos dois dias? - Dormi demais. 656 00:38:21,033 --> 00:38:23,425 - Nós salvamos a piloto. - Ela teve poliomielite. 657 00:38:23,427 --> 00:38:25,994 Nós a curamos com vitamina C. 658 00:38:26,503 --> 00:38:27,664 Sim. 659 00:38:27,699 --> 00:38:30,448 Curei depressão com água tônica uma vez. 660 00:38:30,455 --> 00:38:32,571 Na verdade, acho que tinha um pouco de Gim também. 661 00:38:32,576 --> 00:38:34,929 150 gramas durante seis horas. 662 00:38:34,936 --> 00:38:37,559 - Funcionou. - Não, não funcionou. 663 00:38:40,641 --> 00:38:42,410 Disse que vocês não podem curar poliomielite. 664 00:38:42,415 --> 00:38:44,162 O que também significa que ela não está curada, 665 00:38:44,167 --> 00:38:45,632 ou então ela nunca teve isso. 666 00:38:45,633 --> 00:38:47,992 Já que ela está caminhando para fora daqui... 667 00:38:48,242 --> 00:38:50,150 Testei o sangue quando ela entrou no hospital. 668 00:38:50,155 --> 00:38:51,789 Sem poliomielite. 669 00:38:51,794 --> 00:38:53,430 Então o Brennan errou nos testes laboratoriais. 670 00:38:53,431 --> 00:38:55,137 Ou você errou com os seus. 671 00:38:55,142 --> 00:38:56,716 Você deve ter errado. Ela melhorou. 672 00:38:56,717 --> 00:39:00,868 Está remitente e recorrente. Talvez... porfíria. 673 00:39:00,903 --> 00:39:02,964 Isso é um chute. 674 00:39:03,050 --> 00:39:05,450 Se ela tivesse porfíria, teríamos visto urina púrpura. 675 00:39:05,455 --> 00:39:08,483 Acha que é mais provável que ele curou poliomielite? 676 00:39:08,833 --> 00:39:10,949 Eles acreditam. 677 00:39:11,548 --> 00:39:14,189 Os sintomas dela se encaixam perfeitamente. 678 00:39:14,270 --> 00:39:17,669 E a alternativa é inacreditavelmente complicada. 679 00:39:17,700 --> 00:39:19,696 Algum médico a teria envenenado com valium 680 00:39:19,701 --> 00:39:21,686 para parecer com poliomielite, então falsificado um exame, 681 00:39:21,691 --> 00:39:23,503 para depois administrar vitamina C e parar o veneno 682 00:39:23,508 --> 00:39:25,976 e então, magicamente melhorar. 683 00:39:26,046 --> 00:39:30,968 Na verdade... é meio factível, certo? 684 00:39:33,867 --> 00:39:35,813 O que acha? 685 00:39:35,848 --> 00:39:39,496 Devemos testá-la com tálio antes de você ligar para Estocolmo? 686 00:39:40,033 --> 00:39:41,992 Você a envenenou? 687 00:39:42,202 --> 00:39:45,949 O chocante é que o Foreman estava certo sobre a insolação. 688 00:39:45,966 --> 00:39:49,317 Vitamina C cura poliomielite. Já vi isso. 689 00:39:49,352 --> 00:39:52,215 Sim... em alguma clinica de fundo de quintal. 690 00:39:52,333 --> 00:39:54,660 Você precisaria de poliomielite em um local com um laboratório equipado. 691 00:39:54,665 --> 00:39:56,674 O único problema é que lugares com laboratórios equipados 692 00:39:56,679 --> 00:39:58,936 não tem poliomielite. 693 00:39:59,800 --> 00:40:03,437 Não há financiamento na descoberta de curas 694 00:40:03,442 --> 00:40:06,959 para doenças que matam pessoas pobres. 695 00:40:07,483 --> 00:40:10,988 Isso os faria pesquisar. 696 00:40:12,459 --> 00:40:14,767 E o que te importa se eu falsifiquei um exame, 697 00:40:14,772 --> 00:40:16,726 se isso salvará algumas milhares de vidas? 698 00:40:16,731 --> 00:40:18,690 Fiz o que tinha que fazer. 699 00:40:18,704 --> 00:40:21,936 Não foi para isso que nos contratou? 700 00:40:26,147 --> 00:40:28,967 É por isso que não te demitirei. 701 00:40:29,981 --> 00:40:32,371 Você pedirá demissão. 702 00:40:33,005 --> 00:40:35,943 Vai, caia fora daqui. 703 00:40:41,611 --> 00:40:43,964 E você vai deixá-lo ir? 704 00:40:44,477 --> 00:40:46,006 Absolutamente. 705 00:40:46,041 --> 00:40:48,077 Deixarei ele ir para o mais longe possível 706 00:40:48,082 --> 00:40:50,067 antes que você chame a polícia. 707 00:40:50,072 --> 00:40:52,220 Cara é um doido. 708 00:40:52,251 --> 00:40:55,281 Quem eu deixei no comando? 709 00:40:55,340 --> 00:40:58,448 - Foreman. - Houve uma razão para isso. 710 00:40:58,453 --> 00:41:00,990 Na próxima vez, o escutem. 711 00:41:11,513 --> 00:41:14,521 Onde esteve? E não diga "CIA". 712 00:41:14,556 --> 00:41:16,432 Está bem. 713 00:41:16,526 --> 00:41:18,480 Falando nisso, um de meus empregados... 714 00:41:18,485 --> 00:41:20,781 Terá que pedir para alguém na CIA ligar 715 00:41:20,786 --> 00:41:26,996 e confirmar sua história, ou fará 8 hs na clínica e o Wilson 16 hs. 716 00:41:30,576 --> 00:41:32,832 Estava nos Hamptons. 717 00:41:32,833 --> 00:41:37,945 Tratando do resfriado do filho de um ricaço. 718 00:41:38,166 --> 00:41:40,380 Parece bem fascinante. 719 00:41:43,254 --> 00:41:47,622 Por sua honestidade, perdoarei suas horas. 720 00:41:48,086 --> 00:41:49,993 Obrigado. 721 00:41:52,443 --> 00:41:54,545 Não! 722 00:41:54,989 --> 00:41:58,272 A única coisa menos provável que sua ajuda para CIA 723 00:41:58,277 --> 00:42:00,873 é você ajudar algum cara rico em Long Island. 724 00:42:00,908 --> 00:42:03,724 Fará suas horas e as do Wilson. 725 00:42:03,759 --> 00:42:05,809 Eu sei como matar um homem com meu dedão. 726 00:42:05,840 --> 00:42:07,992 E quem não sabe? 727 00:42:16,712 --> 00:42:19,323 - Oi. - Oi. 728 00:42:26,915 --> 00:42:29,370 Vim aceitar sua oferta. 729 00:42:29,405 --> 00:42:31,348 É? 730 00:42:33,599 --> 00:42:37,578 Bem, eu moro a 3 quilômetros daqui. 731 00:42:38,181 --> 00:42:41,333 Não foi essa oferta que eu quis dizer. 732 00:42:42,296 --> 00:42:44,407 Entreguei o aviso prévio hoje. 733 00:42:44,413 --> 00:42:47,565 Disse que estava feliz na companhia. 734 00:42:47,570 --> 00:42:48,991 Eu menti. 735 00:42:49,006 --> 00:42:51,322 Duvido que se ressentirá comigo. 736 00:42:57,686 --> 00:43:00,446 Vejo você às 9:00 hs na segunda. 737 00:43:05,066 --> 00:43:14,158 Revisão Técnica: Bella_Tuk www.insubs.com