1 00:00:05,845 --> 00:00:09,137 Minha avó tem grana. Poderíamos roubar isso. 2 00:00:10,304 --> 00:00:13,926 Que tipo de maluco você é? Roubamos de desconhecidos. 3 00:00:14,813 --> 00:00:16,947 É, mas a vovó não chamará a polícia. 4 00:00:16,958 --> 00:00:21,120 Olhe, ou começa a fazer isso ou arruma um emprego. 5 00:00:24,618 --> 00:00:26,461 Aquele cara. 6 00:00:27,964 --> 00:00:30,745 Você se lembrará daquele cara pelo resto de sua vida. 7 00:00:41,647 --> 00:00:43,855 Ei, como vai? 8 00:00:47,599 --> 00:00:50,874 Eu disse para me passar todo o seu dinheiro. 9 00:00:52,551 --> 00:00:54,455 Por quê? 10 00:00:55,328 --> 00:00:58,443 Quer comprar um vestido para si mesmo, putinha? 11 00:00:58,716 --> 00:01:01,305 Ele é só um garoto, cara. Cadê sua carteira? 12 00:01:01,838 --> 00:01:05,972 No criado-mudo da sua irmã. Esqueci lá depois que a paguei. 13 00:01:06,791 --> 00:01:07,864 Tommy! 14 00:01:07,869 --> 00:01:10,862 Quer morrer hoje? Perguntei, cadê sua carteira?! 15 00:01:14,294 --> 00:01:15,832 Acho que ele está doente. Talvez não devesse... 16 00:01:15,867 --> 00:01:18,995 Está fingindo. Veja o bolso e pegue a carteira dele. 17 00:01:25,764 --> 00:01:27,748 Ótimo. Vamos embora. 18 00:01:29,884 --> 00:01:33,852 - Está tudo bem cara? - Ele está bem, está fingindo. 19 00:01:39,583 --> 00:01:42,823 Preciso de uma ambulância. Na Maple com a Quarta. 20 00:01:43,083 --> 00:01:45,516 Está muito doente. Acho que foi assaltado. 21 00:01:45,551 --> 00:01:48,372 - O quê? - Está feliz? Vamos embora. 22 00:01:52,999 --> 00:01:57,088 Tradução: Skillouco, RafaelMD, sid_, Piacsek e Neo_Fowl. 23 00:01:57,139 --> 00:02:00,718 Sincronia: FláP, sid_ e Lih09. 24 00:02:00,719 --> 00:02:04,830 Revisão: Neo_Fowl Revisão Geral: celsojp 25 00:02:04,938 --> 00:02:09,066 [ Equipe InSUBs ] Qualidade é InSUBstituível! 26 00:02:09,067 --> 00:02:13,145 www.insubs.com 27 00:02:25,641 --> 00:02:30,513 Hoje, procuraremos por doenças quase indetectáveis. 28 00:02:30,937 --> 00:02:33,053 Faz com que os pulmões saudáveis de um homem falhem. 29 00:02:33,088 --> 00:02:34,459 E não deixa impressões digitais para trás. 30 00:02:34,494 --> 00:02:36,341 Dificuldade para respirar pode ser asma. 31 00:02:36,376 --> 00:02:37,926 Sem hiperinsuflação no raios-X. 32 00:02:37,961 --> 00:02:40,387 Alergia a comida. Ele pode ter comido moluscos ou amendoim. 33 00:02:40,422 --> 00:02:44,621 - Sem urticária ou rubores na pele. - Que tal embolismo pulmonar? 34 00:02:44,656 --> 00:02:48,569 Embolismo não se dissolve magicamente. O que faz aqui? 35 00:02:48,604 --> 00:02:51,670 Laringo-espasmo. Ar gelado atinge as cordas vocais, 36 00:02:51,671 --> 00:02:54,265 elas se fecham e o sufocam. 37 00:02:54,300 --> 00:02:57,988 Boa idéia. Foi de muita ajuda. Pode sair. 38 00:02:58,023 --> 00:03:00,821 - Acabei de contratá-lo. - Eu o despedi. Indefinidamente. 39 00:03:00,856 --> 00:03:03,791 - Não contou que estava voltando? - Contou. Eu disse não. 40 00:03:03,826 --> 00:03:06,768 Quando sua extensa seleção-reality show 41 00:03:06,769 --> 00:03:09,711 matou um paciente, você perdeu seu poder de veto. 42 00:03:10,208 --> 00:03:12,021 Pessoal, este é o Dr. Foreman. Ele... 43 00:03:12,056 --> 00:03:14,509 Isso significa que tem uma vaga a menos para nós? 44 00:03:17,947 --> 00:03:20,422 Ainda é o departamento do Dr. House. 45 00:03:20,457 --> 00:03:24,066 - Ele decide quem fica e quem sai. - O Foreman sai. 46 00:03:24,101 --> 00:03:27,543 Mas o Dr. Foreman será meus olhos e ouvidos. 47 00:03:28,015 --> 00:03:31,226 Não façam nada sem o conhecimento dele. 48 00:03:33,010 --> 00:03:38,985 Caso precisar delas, onde exatamente o Dr. Foreman guardará minhas bolas? 49 00:03:41,541 --> 00:03:43,999 Se querem manter seus empregos, isso nunca aconteceu. 50 00:03:44,116 --> 00:03:47,275 A única maneira de detectar uma doença indetectável é dando um flagrante. 51 00:03:47,311 --> 00:03:51,021 Faremos o teste de metacolina e ver se causa o laringo-espasmo. 52 00:03:51,056 --> 00:03:52,135 Quer que a gente o faça parar de respirar? 53 00:03:52,136 --> 00:03:56,304 Só até descobrirmos o que ele tem. Depois disso, seria irresponsável. 54 00:04:00,916 --> 00:04:03,358 Você e eu devemos conversar. 55 00:04:03,882 --> 00:04:06,070 Sinto muito, ela não devia ter feito aquilo em público. 56 00:04:06,105 --> 00:04:07,619 Sim, ela tinha! 57 00:04:07,654 --> 00:04:11,166 Tinha que estabelecer seu domínio na frente deles e limitar meu poder. 58 00:04:11,201 --> 00:04:13,212 Não há nada que possamos fazer. 59 00:04:13,227 --> 00:04:16,254 Este não é o Dr. Foreman "nunca diga nunca" que conheço. 60 00:04:16,255 --> 00:04:18,263 - Há muitas coisas que podemos fazer. - Acho que não. A Cuddy... 61 00:04:18,264 --> 00:04:21,717 - Posso deixá-lo infeliz. - É verdade. 62 00:04:22,118 --> 00:04:24,805 Até você se demitir... de novo. 63 00:04:25,069 --> 00:04:27,671 - Vamos pular o meio. - Não vou me demitir. 64 00:04:27,706 --> 00:04:31,916 Meu Deus, nem tudo é sobre você, seu empreguinho e seu mundinho. 65 00:04:32,684 --> 00:04:35,071 Isto é sobre restaurar a ordem no universo. 66 00:04:35,106 --> 00:04:37,679 - Não vou me demitir. - Você será infeliz. 67 00:04:38,696 --> 00:04:40,943 Já sou infeliz. 68 00:04:47,943 --> 00:04:49,785 A Cuddy pensa que somos idiotas. 69 00:04:49,820 --> 00:04:51,939 Não deixará que House contrate um de nós. 70 00:04:51,974 --> 00:04:55,802 Volume pulmonar se mantém em 1,2 litros, aumente a dose. 71 00:04:55,837 --> 00:04:58,763 A qual mestre serviremos? De quem puxaremos o saco para ter o emprego? 72 00:04:58,809 --> 00:05:00,836 Quer esse emprego tanto assim? 73 00:05:00,871 --> 00:05:03,171 Que tal fazer este trabalho? 74 00:05:03,206 --> 00:05:06,257 Dobrando a dose para 16mg/ml. 75 00:05:07,126 --> 00:05:10,821 Meu pé está formigando. Isso é normal? 76 00:05:10,856 --> 00:05:12,806 Não, o que exatamente... 77 00:05:12,841 --> 00:05:15,029 E meu estômago está me matando. 78 00:05:15,064 --> 00:05:17,337 Este teste pode causar essas coisas? 79 00:05:17,795 --> 00:05:19,717 Não. 80 00:05:22,325 --> 00:05:25,778 - O teste foi um fracasso. - As apostas na Amber caíram. 81 00:05:25,842 --> 00:05:29,328 - Encontramos dois novos sintomas. - Voltamos para a escala 2 para 1. 82 00:05:29,364 --> 00:05:31,173 - O que está acontecendo? - Você é a favorita. 83 00:05:31,434 --> 00:05:33,684 - Do House? - Para ser despedida. 84 00:05:34,789 --> 00:05:36,663 Pode apostar em si mesma. 85 00:05:36,698 --> 00:05:39,163 - Um presente de despedida. - Qual o limite? 86 00:05:39,198 --> 00:05:41,159 - Sem limite. - 500 pratas no Kutner. 87 00:05:41,194 --> 00:05:42,728 Mil pratas na Amber. 88 00:05:44,254 --> 00:05:46,262 - Aceita cheque? - Não. 89 00:05:49,472 --> 00:05:53,753 Como conectamos dor abdominal e dormência nas extremidades 90 00:05:53,788 --> 00:05:55,147 com colapso respiratório? 91 00:05:55,148 --> 00:05:57,304 Aneurisma de aorta rompido. 92 00:05:57,339 --> 00:05:59,478 Não cobre os três. O que mais? 93 00:06:01,904 --> 00:06:04,780 Continuem, ele é o chefe. 94 00:06:09,579 --> 00:06:11,859 Que tal lesão na espinha? 95 00:06:11,894 --> 00:06:14,756 Teria que estar no tronco cerebral e ainda assim não explica os pulmões. 96 00:06:14,791 --> 00:06:19,415 É esquisito... ele ser o chefe. Não se demitiu há pouco tempo? 97 00:06:19,475 --> 00:06:22,581 - Será um problema de dinheiro? - Pulmões, estômago, dormência. 98 00:06:22,666 --> 00:06:26,023 Não, não foi isso. Foi outra coisa. 99 00:06:26,746 --> 00:06:30,288 Um buraco na conta? O plano de saúde não cobriu a remoção de tatuagem? 100 00:06:30,323 --> 00:06:32,301 Temos que unir esses sintomas. 101 00:06:32,336 --> 00:06:36,457 Eu me lembrei! Não quer ficar como eu, certo? 102 00:06:36,492 --> 00:06:38,346 Não quer se tornar mau. 103 00:06:38,381 --> 00:06:40,618 Podemos nos focar na medicina? 104 00:06:40,653 --> 00:06:42,616 Absolutamente. Só estou lisonjeado. 105 00:06:42,651 --> 00:06:47,273 Em poucas semanas parece que virei um iluminado. 106 00:06:47,584 --> 00:06:51,038 - É isso ou vendeu sua alma. - Embolia múltipla poderia... 107 00:06:51,126 --> 00:06:54,659 Ganhou um aumento? Se for, então é uma prostituta. 108 00:06:54,694 --> 00:06:57,260 Ou não? Senão é uma prostituta burra. 109 00:06:58,658 --> 00:07:01,018 O paciente entrou em choque. 110 00:07:03,013 --> 00:07:05,239 Podemos ir, chefe? 111 00:07:13,448 --> 00:07:14,927 - Está certo. - Mas... 112 00:07:14,962 --> 00:07:17,794 Sem mas. Está certo sobre tudo. 113 00:07:18,873 --> 00:07:22,644 - O verei na reunião. - Parece que não saí cedo o suficiente. 114 00:07:23,064 --> 00:07:27,293 O mundo acha que fui corrompido. Então, ninguém me contrata. 115 00:07:27,746 --> 00:07:29,545 Odeio estar aqui. 116 00:07:29,580 --> 00:07:33,730 Adoraria sair, mas não posso. 117 00:07:47,038 --> 00:07:48,277 Ele tem pulso. 118 00:07:48,312 --> 00:07:49,659 Deve ter sido outro colapso respiratório. 119 00:07:49,694 --> 00:07:51,541 É a nossa chance de provar o laringo-espasmo. 120 00:07:51,576 --> 00:07:53,650 - Precisamos entubá-lo e ventilá-lo. - Iremos, logo depois de descobrir... 121 00:07:53,685 --> 00:07:56,939 - Se morrer, não importará o que tem. - Incline a cabeça, verei melhor. 122 00:07:56,990 --> 00:08:00,058 Enquanto o mata, pegarei o kit de entubação. 123 00:08:04,075 --> 00:08:05,552 Decidi que está certo. 124 00:08:06,362 --> 00:08:08,449 É óbvio que está numa situação difícil. 125 00:08:08,484 --> 00:08:10,219 Não tem motivos para humilhá-lo. 126 00:08:10,256 --> 00:08:12,656 - Obrigado. - Então, humilharei a Cuddy. 127 00:08:12,691 --> 00:08:14,309 Até que ela o demita. 128 00:08:14,378 --> 00:08:17,408 O cara está fingindo. É Munchausen. 129 00:08:17,443 --> 00:08:19,149 Viu a folha de entrada dele? 130 00:08:19,184 --> 00:08:22,701 O paramédico que o trouxe também se chama Martin Harris. 131 00:08:26,799 --> 00:08:29,463 Se o nome fosse Attila Von Weinerschnitzel, 132 00:08:29,464 --> 00:08:31,664 - eu diria que talvez tivesse algo. - Olhe... 133 00:08:31,676 --> 00:08:33,494 No 406 temos dor abdominal. 134 00:08:33,594 --> 00:08:37,076 No 403 dormência no lado esquerdo. No 402 síncope. 135 00:08:38,540 --> 00:08:41,005 Ele está copiando os sintomas dos seus vizinhos. 136 00:08:44,236 --> 00:08:45,526 - Não. - Claro. 137 00:08:45,561 --> 00:08:48,298 Coincidência é bem mais provável do que você ser um idiota teimoso. 138 00:08:48,333 --> 00:08:50,946 Pacientes de Munchausen inventam sintomas, não nomes. 139 00:08:50,979 --> 00:08:53,731 Eles inventam históricos médicos e não querem que os leiamos. 140 00:08:54,989 --> 00:08:56,287 Nada de laringo-espasmo. 141 00:08:56,322 --> 00:08:58,549 Os sinais estão normais, sem a entubação. 142 00:08:58,584 --> 00:09:02,068 - Vê? Não tem nada errado com ele. - Ele está usando um jaleco. 143 00:09:03,676 --> 00:09:06,816 Pacientes de Munchausen fingem ser pacientes, não médicos. 144 00:09:08,629 --> 00:09:10,563 Ele tem Síndrome do Espelho. 145 00:09:10,652 --> 00:09:14,478 - De Giovanini? - Conhece outra síndrome do espelho? 146 00:09:15,600 --> 00:09:19,030 O cérebro não tem idéia de quem é, onde está ou o que é. 147 00:09:19,481 --> 00:09:21,993 Ele preenche as lacunas com o que tem ao redor. 148 00:09:22,093 --> 00:09:24,402 Se ler uma plaqueta de nome, vai ter um nome. 149 00:09:24,502 --> 00:09:27,312 Se vir um médico, tem um emprego. Se vir sintomas, tem problemas. 150 00:09:27,447 --> 00:09:29,240 Minha explicação é mais simples. 151 00:09:29,340 --> 00:09:31,803 Se for simples, descartaremos o maluco. 152 00:09:31,903 --> 00:09:35,202 Se for complicado, o maluco tem danos neurológicos. 153 00:09:35,237 --> 00:09:38,081 Então, o deixaremos aqui por alguns dias até termos certeza? 154 00:09:38,146 --> 00:09:40,082 Não, deixarei você por aqui. 155 00:09:42,064 --> 00:09:44,040 Tem um jeito mais rápido. 156 00:09:48,456 --> 00:09:50,537 Importa-se se entrarmos na brincadeira? 157 00:09:50,929 --> 00:09:53,456 Claro, o que poderia dar errado? 158 00:09:54,152 --> 00:09:56,234 O que está acontecendo aqui Martin? 159 00:09:58,411 --> 00:10:01,323 - Uma operação. - House, quem é esse cara? 160 00:10:01,484 --> 00:10:04,535 Excelente pergunta. Quem é você Martin? 161 00:10:09,119 --> 00:10:11,682 Ele só gosta de assistir. Fazer coisas. 162 00:10:13,213 --> 00:10:15,968 Bisturi com lâmina 10, para a incisão inicial. 163 00:10:18,724 --> 00:10:20,561 Estou contente que está aqui House. 164 00:10:20,596 --> 00:10:22,243 Claro que está. 165 00:10:22,373 --> 00:10:24,485 - É hora do sermão. - Sim, é mesmo. 166 00:10:25,028 --> 00:10:27,233 Parece de se preocupar com a jogada de efeito. 167 00:10:28,840 --> 00:10:31,903 Só isso? Achei que seria mais profundo. 168 00:10:31,975 --> 00:10:34,771 Por que estou tão obcecado com isso? 169 00:10:34,906 --> 00:10:37,938 Está ameaçado pelo Foreman e sente necessidade de impressionar a Cuddy. 170 00:10:37,973 --> 00:10:40,138 A única coisa relevante é que o Foreman é um bom médico. 171 00:10:40,173 --> 00:10:42,315 Ele pode ajudá-lo. Deixar a carga mais leve. 172 00:10:42,350 --> 00:10:44,867 Boa idéia. Vou deixá-lo separar minha correspondência. 173 00:10:46,442 --> 00:10:49,495 Claro, um desvio. 174 00:10:51,962 --> 00:10:53,690 Quem é esse cara? 175 00:10:53,774 --> 00:10:55,328 Acho que acabamos de descobrir. 176 00:10:55,363 --> 00:10:59,326 É tudo sobre a Cuddy. Ele tem que ser o macho alfa. 177 00:11:00,092 --> 00:11:02,754 Quase dá para sentir os feromônios, hein? 178 00:11:02,854 --> 00:11:04,644 Gosto dele. 179 00:11:07,535 --> 00:11:09,960 - Falei que não precisava de você. - House! 180 00:11:15,851 --> 00:11:18,096 House, o que está acontecendo? 181 00:11:25,215 --> 00:11:27,452 O sangue está virando lama. 182 00:11:28,040 --> 00:11:30,252 Se não o aquecermos, você morrerá. 183 00:11:30,890 --> 00:11:32,930 Não se pode fingir isso! 184 00:11:37,249 --> 00:11:39,837 Pacientes da Síndrome do Espelho têm um plano. 185 00:11:39,872 --> 00:11:42,790 Não têm motivos para nada. Eles podem lê-los porque precisam. 186 00:11:42,925 --> 00:11:46,411 Humores, atitudes, tudo. São como leitores de mentes. 187 00:11:46,843 --> 00:11:48,668 - Só que conseguem ler mentes. - Aonde vamos? 188 00:11:48,703 --> 00:11:50,494 Infelizmente, temos que curá-lo. 189 00:11:50,566 --> 00:11:52,258 A mão dele não estava escura quando deu entrada. 190 00:11:52,293 --> 00:11:53,732 A sala de operações estava esterilizada. 191 00:11:53,767 --> 00:11:56,439 Só a temperatura era diferente, aglutinina fria significa... 192 00:11:56,461 --> 00:11:57,775 Deve ser algum tipo de infecção. 193 00:11:57,810 --> 00:12:00,004 A ausência de febre indica que é uma infecção pequena, difícil de detectar. 194 00:12:00,039 --> 00:12:01,576 É melhor a encontrarem rápido. 195 00:12:01,611 --> 00:12:05,131 Se ele sentir mais uma brisa leve, seu sangue vira bolinho de lama. 196 00:12:06,242 --> 00:12:08,864 Preciso de três maneiras para se detectar uma infecção. 197 00:12:08,899 --> 00:12:09,980 Culturas de sangue. 198 00:12:10,015 --> 00:12:11,741 O sangue está grosso, não tem como usá-lo. 199 00:12:11,776 --> 00:12:14,337 A não ser se o colocarmos em água morna, antes de colhermos sangue. 200 00:12:14,372 --> 00:12:15,732 Bom. O que mais? 201 00:12:15,767 --> 00:12:18,060 Ultrassom do abdômen, procurando por abcessos. 202 00:12:18,095 --> 00:12:22,577 Bom. Senhoras e senhores, tenho um anúncio infeliz. 203 00:12:22,612 --> 00:12:26,724 A cozinha relatou que o carregamento anual de maionese estava mal guardado. 204 00:12:26,759 --> 00:12:32,375 Então, todos que comeram qualquer comida devem ir para a clínica agora. 205 00:12:32,410 --> 00:12:34,462 Perguntem pela Dra. Cuddy. 206 00:12:34,971 --> 00:12:38,086 Não punirá a Cuddy, mas sim todos os médicos daqui. 207 00:12:38,121 --> 00:12:40,567 O prédio é dela, os médicos também. Ainda preciso de mais uma maneira. 208 00:12:40,650 --> 00:12:43,184 Precisamos descobrir o histórico dele. Onde esteve, o que fez. 209 00:12:43,219 --> 00:12:46,380 Ele não tem memória, mas sua biografia está tatuada nas costas? 210 00:12:46,415 --> 00:12:48,832 A maionese está boa. Podem ficar onde estão. 211 00:12:48,932 --> 00:12:50,635 - Sou médico. - Faculdade por correspondência! 212 00:12:50,670 --> 00:12:53,057 Já vi o diploma. Está escrito "univerçidade". 213 00:12:55,278 --> 00:12:57,196 O Big Love está certo. O histórico é a chave. 214 00:12:57,231 --> 00:13:01,325 Nenhuma identificação, carteira ou queixa de pessoa desaparecida? 215 00:13:02,223 --> 00:13:03,786 A chave é a chave. 216 00:13:03,821 --> 00:13:06,165 Peguem as chaves do carro dele que estavam no bolso, quando deu entrada. 217 00:13:06,200 --> 00:13:07,211 Mantenhan-no numa sala isolada, 218 00:13:07,212 --> 00:13:10,211 para não pegar "Síndrome de Piti" das enfermeiras. 219 00:13:10,478 --> 00:13:12,160 Façam o ultrassom e a cultura de sangue. 220 00:13:12,195 --> 00:13:13,589 A cultura foi minha idéia. 221 00:13:13,624 --> 00:13:16,806 Ninguém está contando pontos. Você está perdendo. 222 00:13:16,841 --> 00:13:19,862 Vasculhem a rua onde foi roubado. Encontrem o carro e o licenciamento. 223 00:13:20,340 --> 00:13:23,647 Deve haver milhares de carros. E por que tenho que fazer isso? 224 00:13:23,682 --> 00:13:25,527 Porque se ficar com o paciente, 225 00:13:25,528 --> 00:13:27,329 ele acabará cantando canções do The Osmond 226 00:13:27,364 --> 00:13:28,939 e pedirá cinco enfermeiras em casamento de uma só vez. 227 00:13:29,093 --> 00:13:31,053 Irei com o Cole. 228 00:13:31,649 --> 00:13:33,736 Temos uma conexão amorosa. 229 00:13:37,471 --> 00:13:39,547 Feche a mão. 230 00:13:40,124 --> 00:13:41,954 Uma picadinha. 231 00:13:42,572 --> 00:13:44,551 É uma picada forte. 232 00:13:45,001 --> 00:13:47,227 Isso funciona. Sorte sua que tem a mim. 233 00:13:48,571 --> 00:13:51,550 Meu colega queria cozinhá-lo com água quente. 234 00:13:55,705 --> 00:13:59,430 É isso aí, baby. Meu sangue é bom. 235 00:14:03,762 --> 00:14:07,030 - Essa imitação sou eu? - Não, sou seu. 236 00:14:07,065 --> 00:14:08,935 Estou sempre certo. Tenho que estar. 237 00:14:08,974 --> 00:14:10,952 - Não acho que seja assim... - Se eles não gostarem de você, 238 00:14:11,025 --> 00:14:14,463 deve estar certa. Ou você não valerá nada. 239 00:14:19,823 --> 00:14:23,305 Infecções podem se esconder muito fundo na pele. 240 00:14:23,770 --> 00:14:25,498 Isso a encontrará. 241 00:14:25,774 --> 00:14:27,816 Quem era aquela última médica? 242 00:14:28,614 --> 00:14:33,915 - Doutora Amber Volakis. - Não precisava do nome. 243 00:14:38,715 --> 00:14:44,235 Está dizendo que você... Eu a quero? 244 00:14:44,857 --> 00:14:47,276 Não sei o que você quer. Não me importo com isso. 245 00:14:47,311 --> 00:14:49,430 - Sou casado. - Eu também. 246 00:14:49,700 --> 00:14:55,112 Mesmo se eu não fosse, ela é um tanto quanto agressiva comigo. 247 00:14:57,033 --> 00:15:00,584 Agressividade nunca é algo ruim. 248 00:15:03,447 --> 00:15:05,374 É, verdade. 249 00:15:12,864 --> 00:15:14,283 Terminei. 250 00:15:15,663 --> 00:15:17,753 - Está bem? - Estou. 251 00:15:17,788 --> 00:15:19,674 Tenho que fazer mais uns testes. 252 00:15:21,636 --> 00:15:23,910 Pode se limpar. 253 00:15:26,753 --> 00:15:28,286 Lesão no fígado. 254 00:15:28,389 --> 00:15:30,246 - Cístico ou sólido? - Sólido. 255 00:15:30,454 --> 00:15:32,899 Então, fez a coisa certa ao vir até mim. 256 00:15:32,934 --> 00:15:34,991 Precisava de certo oncologista... 257 00:15:35,076 --> 00:15:38,629 - Uma autoridade da oncologia! - Eu o odeio. Diga-me o por quê. 258 00:15:38,663 --> 00:15:41,676 Fiz um trabalho de pesquisa em alguns estudos suecos. 259 00:15:41,711 --> 00:15:45,348 Aparentemente, pacientes com Giovanini imitam quem está no comando. 260 00:15:45,383 --> 00:15:47,596 Qualquer país com idade legal mínima tão baixa 261 00:15:47,682 --> 00:15:50,264 e altas taxas de suicídio, não está pensando bem. 262 00:15:50,299 --> 00:15:52,961 Estou no comando da nossa relação. 263 00:15:52,996 --> 00:15:55,883 Era uma cirurgia e você era o cirurgião. 264 00:15:55,918 --> 00:15:58,576 Você pegaria minha roupa suja se eu o pedisse. 265 00:15:58,611 --> 00:16:02,047 - Vá em frente, peça. - Não faria isso contigo. 266 00:16:14,975 --> 00:16:18,431 Quero todos os meus médicos particulares pessoais de volta! 267 00:16:18,722 --> 00:16:21,880 - Exceto o Foreman. - Sua equipe, incluindo o Foreman, 268 00:16:21,930 --> 00:16:25,858 está lidando com um pânico de maionese de 2007. 269 00:16:25,893 --> 00:16:28,960 Sinceramente, me preocupo que isso se espalhe para os outros continentes. 270 00:16:33,930 --> 00:16:36,101 Lesão no fígado. Possibilidades. 271 00:16:37,592 --> 00:16:39,699 Por que está fazendo exame pélvico por intoxicação alimentar? 272 00:16:39,799 --> 00:16:41,746 Ela disse que a perereca estava ardendo. 273 00:16:46,429 --> 00:16:48,433 Lesão no fígado. Idéias? 274 00:16:48,468 --> 00:16:50,122 Comece com uma biópsia para descartar câncer. 275 00:16:50,172 --> 00:16:52,946 - Poderia ser um abcesso. - A biópsia funciona para isso também. 276 00:16:52,954 --> 00:16:54,885 A não ser que seja um hemangioma. 277 00:16:54,985 --> 00:16:56,865 Se aspirarmos isso, ele sangrará até a morte. 278 00:16:56,900 --> 00:16:58,716 Se sangrar, saberemos o que ele tinha. 279 00:16:59,236 --> 00:17:00,410 "Tinha"? 280 00:17:00,505 --> 00:17:02,852 Em dois diagnósticos dos três possíveis, ele sobrevive. 281 00:17:02,887 --> 00:17:04,503 Se não fizermos nada, ele morrerá. 282 00:17:04,538 --> 00:17:06,979 - Vá furar o fígado dele. - Cadê o Foreman? Deveríamos... 283 00:17:06,991 --> 00:17:09,172 Quer que ele o ajude com sua carta de demissão? 284 00:17:09,207 --> 00:17:11,131 Está arriscando a vida do paciente para dar o troco na Cuddy? 285 00:17:11,145 --> 00:17:13,772 O quê? Não. Isso seria infantil. 286 00:17:13,807 --> 00:17:16,212 Farei o seguinte para dar o troco na Cuddy: 287 00:17:16,254 --> 00:17:21,735 Quem não tem plano de saúde? O Michael Moore estava certo. 288 00:17:21,843 --> 00:17:24,501 Ressonâncias, tomografias, exames neuropsíquicos. 289 00:17:24,541 --> 00:17:26,549 Salas individuais para cada um dos pacientes. 290 00:17:26,584 --> 00:17:28,441 Lutem contra o poder! 291 00:17:32,800 --> 00:17:34,277 Desculpe. 292 00:17:34,278 --> 00:17:37,472 Errei. Preciso reposicionar a agulha. 293 00:17:38,589 --> 00:17:40,661 Sentirá outra picada. 294 00:17:42,581 --> 00:17:45,471 - Está me acompanhando? - Estou aqui. 295 00:17:46,271 --> 00:17:48,609 - Está com fraqueza? - Não. 296 00:17:48,610 --> 00:17:51,490 - Qual o problema? - É pessoal. 297 00:17:52,912 --> 00:17:55,187 Tem problemas pessoais? Você perdeu a memória. 298 00:17:55,368 --> 00:18:01,161 Estou num hospital. Não quero ficar num hospital. 299 00:18:06,266 --> 00:18:09,735 - Está doente, então... - Estou entediado. 300 00:18:14,119 --> 00:18:16,361 Perguntou qual era o problema e ignorou a resposta. 301 00:18:16,418 --> 00:18:18,434 Prossiga com o que estiver fazendo. 302 00:18:21,195 --> 00:18:25,952 Acha que tudo está bem desde que não pense e nem lide com isso. 303 00:18:30,038 --> 00:18:31,677 Isso é sangue? 304 00:18:31,955 --> 00:18:36,022 - Acho que é pus de um fungo. - Tenho fungos em mim? 305 00:18:36,057 --> 00:18:39,105 Se esteve em regiões tropicais nos últimos seis meses. 306 00:18:39,140 --> 00:18:41,302 Vi isso em sobreviventes de tsunami. 307 00:18:41,394 --> 00:18:44,595 Enxertos da pele soltavam pus escuro. Às vezes, semanas depois. 308 00:18:44,655 --> 00:18:47,279 Ajudou a rastrear o fungo até as areias com as ondas do tsunami. 309 00:18:49,084 --> 00:18:51,091 Isso é tão legal. 310 00:18:54,276 --> 00:18:56,312 Acho que o pus escuro é de fungos. 311 00:18:56,347 --> 00:18:58,836 Se estiver certo, é de onde a aglutinina fria vem. 312 00:18:58,871 --> 00:19:00,887 Explica a perda de memória. 313 00:19:00,990 --> 00:19:04,445 A Amber o medicará com anfotericina, isso o curará. 314 00:19:04,864 --> 00:19:06,348 Não faz sentido. 315 00:19:06,368 --> 00:19:09,737 Farei exames de sangue para ter certeza, mas assim que tivermos... 316 00:19:09,772 --> 00:19:11,768 Não estou falando da infecção. 317 00:19:11,788 --> 00:19:15,388 Mas sim de você deixar a Tonya Harding com o tratamento. 318 00:19:16,696 --> 00:19:18,818 - Estou fora do jogo. - Por quê? 319 00:19:18,853 --> 00:19:21,108 Há umas duas semanas, me chamou de Zangado. 320 00:19:21,143 --> 00:19:23,626 Disse que eu não queria ficar aqui, mas sim voltar ao terceiro mundo. 321 00:19:23,701 --> 00:19:25,781 E só percebeu isso agora? 322 00:19:25,782 --> 00:19:27,822 Tive a confirmação. 323 00:19:27,857 --> 00:19:29,488 O paciente é maluco. 324 00:19:29,523 --> 00:19:32,630 O paciente é imparcial. 325 00:19:32,665 --> 00:19:34,504 O paciente não tem nenhuma ligação pessoal. 326 00:19:34,539 --> 00:19:36,227 O paciente é maluco! 327 00:19:36,262 --> 00:19:38,323 Sinto falta da minha antiga vida. 328 00:19:38,358 --> 00:19:40,449 Ajudando as pessoas que mal conseguem água potável. 329 00:19:40,450 --> 00:19:42,999 Sem falar nos remédios que jogamos fora carregando nas caminhonetes. 330 00:19:43,034 --> 00:19:44,449 Você é maluco. 331 00:19:44,484 --> 00:19:48,115 Será infeliz em casa, no trabalho, em algum lugar. 332 00:19:48,150 --> 00:19:52,876 O objetivo na vida não é acabar com a miséria, mas sim mantê-la mínima. 333 00:19:52,911 --> 00:19:54,597 Isso é inspirador. 334 00:19:55,610 --> 00:19:59,000 Disse que voltou para se casar. O que a sua noiva faz? 335 00:19:59,033 --> 00:20:00,604 É escrevente. 336 00:20:00,605 --> 00:20:04,332 Certo. Tribunais surgirão na Tailândia a qualquer momento. 337 00:20:05,956 --> 00:20:09,742 Alguém será infeliz algum dia. Aceite. 338 00:20:10,126 --> 00:20:12,171 É assim que sempre me mantenho feliz. 339 00:20:13,004 --> 00:20:15,838 Por que faz questão que eu fique? 340 00:20:15,916 --> 00:20:20,326 Você é bom. Não perca a chance só porque está infeliz. 341 00:20:24,267 --> 00:20:29,288 Ficarei até o paciente estar curado. 342 00:20:30,682 --> 00:20:33,315 O que deve acontecer em uma hora. 343 00:20:39,238 --> 00:20:41,914 - Está bem? - Nem um pouco. 344 00:20:41,949 --> 00:20:43,769 Em qual de nós dois ele está se espelhando? 345 00:20:43,770 --> 00:20:47,203 Se fosse em você, ele estaria fazendo outra pessoa sofrer. 346 00:20:49,244 --> 00:20:51,826 Diria que está imitando quem estiver mais perto da morte. 347 00:20:56,993 --> 00:20:59,284 O lençol aquecido não estava o mantendo quente o bastante. 348 00:20:59,319 --> 00:21:01,355 Pedi uma banheira e fiz o sangue dele fluir. 349 00:21:01,356 --> 00:21:02,998 Por enquanto manteve as erupções em repouso. 350 00:21:03,033 --> 00:21:06,363 A piora nas erupções significa piora nas aglutininas frias. 351 00:21:06,364 --> 00:21:08,999 Ou seja, o que quer que ele tinha no fígado não eram fungos. 352 00:21:09,000 --> 00:21:10,550 Os exames confirmaram... 353 00:21:10,585 --> 00:21:14,384 Nem era pus, era sangue coagulado causado pela aglutinina fria. 354 00:21:14,425 --> 00:21:19,316 Que você confundiu com um fungo maneiro que viu após um tsunami. 355 00:21:19,317 --> 00:21:21,191 - Tem a mesma consistência... - Era o que você queria ver, 356 00:21:21,226 --> 00:21:22,893 não o que estava lá. 357 00:21:22,962 --> 00:21:25,546 Espera um pouco... você não tinha se demitido? 358 00:21:25,581 --> 00:21:28,209 Falei com a minha noiva, vou ficar. 359 00:21:28,244 --> 00:21:31,811 Claro que vai. Porque é infeliz na quantidade certa. 360 00:21:32,442 --> 00:21:34,921 Os antibióticos de amplo espectro não estão fazendo efeito. 361 00:21:35,046 --> 00:21:37,243 Deve ser viral ou de bactérias exóticas. 362 00:21:37,244 --> 00:21:38,817 Pode ser milhares de micróbios. 363 00:21:38,818 --> 00:21:41,032 Podemos refazer as culturas, talvez tenhamos deixado passar. 364 00:21:41,033 --> 00:21:44,059 Ou... podemos obter um histórico correto. 365 00:21:52,520 --> 00:21:53,880 Estamos trabalhando. 366 00:21:53,881 --> 00:21:57,135 Seria um grande consolo para a viúva desconhecida. 367 00:21:57,170 --> 00:21:58,908 O carro dele foi guinchado e o portão está trancado. 368 00:21:58,909 --> 00:22:00,290 O pessoal daqui deve ter dado uma saída. 369 00:22:00,390 --> 00:22:03,979 É por isso que foram em dupla. Um entra e o outro paga a fiança. 370 00:22:03,980 --> 00:22:06,871 - Ser presa não me preocupa. - Tudo bem. 371 00:22:06,872 --> 00:22:08,888 Sabe como se mata um cachorro, não é? 372 00:22:14,778 --> 00:22:17,497 Então, voltamos ao processo das culturas? 373 00:22:17,498 --> 00:22:20,149 Ou... conseguimos um histórico correto. 374 00:22:20,150 --> 00:22:21,677 Não acabamos de descartar essa possibilidade? 375 00:22:21,678 --> 00:22:24,218 Nunca ouviram minhas metáforas antes? 376 00:22:24,893 --> 00:22:29,324 Senta no colo do vovô enquanto explico que as infecções são más. 377 00:22:29,325 --> 00:22:31,156 O sistema imunológico é a polícia. 378 00:22:31,157 --> 00:22:34,802 Sério, Zangado, venha aqui. Deixarei nós dois contentes. 379 00:22:35,333 --> 00:22:38,328 Os policiais não deixam os bandidos se safarem. 380 00:22:38,329 --> 00:22:40,533 Eles pegam digitais, fazem retrato falado. 381 00:22:40,568 --> 00:22:43,940 O sistema imunológico faz o mesmo, mas chamamos de anticorpos. 382 00:22:43,941 --> 00:22:46,470 Descobrindo quais doenças ele já teve nessa vida, 383 00:22:46,505 --> 00:22:49,322 temos boas chances de saber onde ele já esteve nessa vida. 384 00:22:49,744 --> 00:22:52,569 Alice, sua vez no espelho. 385 00:22:52,570 --> 00:22:54,997 Colha sangue e líquido cérebro-espinhal. 386 00:22:57,170 --> 00:22:58,883 Esperem. 387 00:22:58,918 --> 00:23:00,727 Não autorizei isso. 388 00:23:13,954 --> 00:23:15,932 Você parece ser legal. 389 00:23:15,933 --> 00:23:19,063 A Cuddy parece respeitável. O House não. 390 00:23:19,064 --> 00:23:22,579 O que quer dizer que ou você ou a Cuddy cederão. 391 00:23:22,750 --> 00:23:25,590 De qualquer forma, sinto muito. 392 00:23:34,943 --> 00:23:37,395 Seu namorado está dificultando minhas chances. 393 00:23:37,396 --> 00:23:40,155 - E daí? Fale com ele. - Já falei. 394 00:23:40,190 --> 00:23:42,297 Ele disse que só está atendendo a oferta e demanda. 395 00:23:42,298 --> 00:23:44,477 E está. Apostei cem em você. 396 00:23:47,962 --> 00:23:50,113 Por que se interessa no que os outros estão apostando? 397 00:23:50,114 --> 00:23:54,014 Se ele quiser me ferrar por inveja da Cuddy não tê-lo chamado para... 398 00:23:54,015 --> 00:23:56,044 Acha que ele está com inveja da sua infelicidade? 399 00:23:56,045 --> 00:23:58,975 - Ele tem problemas suficientes. - Mas você não é infeliz. 400 00:23:59,353 --> 00:24:01,293 Então, o House está desperdiçando tempo. 401 00:24:01,294 --> 00:24:03,651 Você foi humilhado, tratado como lixo. 402 00:24:03,693 --> 00:24:06,000 Tem todo o direito de estar infeliz, mas não está. 403 00:24:06,001 --> 00:24:07,649 Porque, mesmo sabendo que esse trabalho é maluco, 404 00:24:07,650 --> 00:24:10,835 e que House é maluco, você gosta. 405 00:24:10,836 --> 00:24:12,323 Sempre gostou. 406 00:24:12,324 --> 00:24:14,606 Sabe o que é pior do que um discurso puritano? 407 00:24:14,607 --> 00:24:16,742 Um discurso puritano muito errado. 408 00:24:16,743 --> 00:24:20,707 Vê? Seu lugar é com o House. 409 00:24:23,825 --> 00:24:26,491 Vamos usar o líquido da sua espinha para sabermos onde você morou. 410 00:24:26,492 --> 00:24:28,984 - Legal. - Na verdade, não. 411 00:24:28,985 --> 00:24:31,881 É um pobre substituto para a falta de um histórico real. 412 00:24:31,882 --> 00:24:34,116 É legal. 413 00:24:35,877 --> 00:24:38,235 É, é sim. 414 00:24:38,236 --> 00:24:41,340 Preciso que fique imóvel. Ignore a dor. 415 00:24:41,341 --> 00:24:43,643 Que venha a dor. 416 00:24:44,589 --> 00:24:47,072 Não sou masoquista. 417 00:24:47,073 --> 00:24:49,166 Nem eu. 418 00:24:49,167 --> 00:24:52,360 Eu sei, mas estava respondendo a você, que respondia... 419 00:24:53,152 --> 00:24:55,357 Esqueça. 420 00:24:55,358 --> 00:24:58,952 Só gosto de experimentar. Se é novo, é interessante. 421 00:24:58,953 --> 00:25:02,897 Eu não. Não só gosto de novidades, preciso delas. 422 00:25:02,898 --> 00:25:04,969 Se não há novidades, eu as faço. 423 00:25:04,970 --> 00:25:06,656 Sério? Eu fico entediado facilmente. 424 00:25:06,657 --> 00:25:10,944 Há 300 milhões de pessoas neste país. Se eu fizer exatamente o que 425 00:25:10,945 --> 00:25:13,246 todos fazem, então, quem diabos sou eu? 426 00:25:13,247 --> 00:25:14,865 Entende? 427 00:25:15,874 --> 00:25:19,812 - Estou quase acabando. - Gosto de banheiras. 428 00:25:20,600 --> 00:25:22,790 Elas são legais. 429 00:25:28,737 --> 00:25:29,678 Você não bate na porta? 430 00:25:29,679 --> 00:25:32,895 Está colocando lubrificante no telefone dele? 431 00:25:33,287 --> 00:25:36,170 - Uma cobra explosiva na gaveta dele? - Não. 432 00:25:37,367 --> 00:25:40,211 Estou substituindo seu Vicodin por laxantes. 433 00:25:40,212 --> 00:25:43,109 Não desça ao nível dele. 434 00:25:43,110 --> 00:25:46,827 Por quê? Ele repentinamente se dará conta que não tem mais 14 anos? 435 00:25:46,828 --> 00:25:50,629 Ou tiro a droga dele de vez ou dou uma razão para ele parar. 436 00:25:50,630 --> 00:25:55,175 Não precisa fazê-lo infeliz. Só o faça pensar que é único. 437 00:25:55,176 --> 00:25:58,888 - Não vou despedir o Forman. - Eu disse "pensar" que é único. 438 00:25:58,889 --> 00:26:00,877 Encontre outro jeito de satisfazer o ego dele. 439 00:26:00,878 --> 00:26:05,454 Com as coisas grandes o suficiente, você achará alguma parte para polir. 440 00:26:07,186 --> 00:26:10,079 Onde você estava há duas horas? 441 00:26:10,789 --> 00:26:13,171 Onde você estava? 442 00:26:18,244 --> 00:26:20,865 - O que temos? - Alta concentração de histoplasmose. 443 00:26:20,866 --> 00:26:23,021 Provavelmente viveu na bacia fluvial de Ohio. 444 00:26:23,022 --> 00:26:25,912 Também fracamente positivo para coccidioidomicose. 445 00:26:25,913 --> 00:26:28,034 Fraco significa mais velho. 446 00:26:28,035 --> 00:26:31,238 Significa que ele saiu do vale de São Joaquim e foi para Ohio. 447 00:26:31,239 --> 00:26:32,991 Ou visitou a Califórnia. 448 00:26:32,992 --> 00:26:34,829 Deu positivo também para Doença de Chagas. 449 00:26:34,830 --> 00:26:36,250 América Central. 450 00:26:36,251 --> 00:26:38,151 Ou beijou a empregada de El Salvador. 451 00:26:38,158 --> 00:26:42,091 Ou se sentou ao lado de alguém de Belize num vôo para Weehawken, 452 00:26:42,092 --> 00:26:45,675 - ou comeu alface de Honduras. - Você está certo estraga prazeres. 453 00:26:45,676 --> 00:26:48,721 Isso não nos diz quase nada, o que é quase melhor que nada. 454 00:26:48,722 --> 00:26:50,546 Achei que deveríamos partir daí. 455 00:26:50,547 --> 00:26:52,978 A erupção cutânea voltou. A banheira não está quente o bastante 456 00:26:52,979 --> 00:26:54,762 para manter o corpo dele aquecido. 457 00:26:54,773 --> 00:26:56,512 Vamos tirar o corpo dele da questão. 458 00:26:56,513 --> 00:26:59,950 Vamos centrar no interior. Dê lipopolissacarídeos. 459 00:27:07,841 --> 00:27:09,857 LPS não causará somente uma febre. 460 00:27:09,858 --> 00:27:11,958 Pode chegar a 43 ºC e fritar seu cérebro. 461 00:27:11,960 --> 00:27:14,949 Ou aquecê-lo o suficiente para manter o sangue fluindo. 462 00:27:14,950 --> 00:27:18,144 Como meu intestino. Sente o cheiro? 463 00:27:18,145 --> 00:27:20,013 Não melhorará. 464 00:27:20,014 --> 00:27:22,583 Você repreendeu o Brandon por ver o que queria. 465 00:27:22,584 --> 00:27:23,565 Você não é diferente. 466 00:27:23,566 --> 00:27:26,386 Mas você é. Você costumava gostar disso. 467 00:27:26,387 --> 00:27:29,442 Você foi embora, porque não gostou do que estava se tornando. 468 00:27:29,763 --> 00:27:33,827 Gosta de quem você é agora? Gosta de ser o garoto-espião da Cuddy? 469 00:27:34,314 --> 00:27:38,267 Essa foi uma descarga de cortesia, não acabei ainda. 470 00:27:40,715 --> 00:27:43,800 - Quer induzir uma febre? - A não ser que esteja disposta a 471 00:27:43,801 --> 00:27:46,128 colocar uma blusa branca e entrar na banheira com ele, preciso 472 00:27:46,129 --> 00:27:48,251 de outra maneira para mantê-lo aquecido ou ele morre. 473 00:27:48,252 --> 00:27:50,487 - Você pode aleijá-lo. - Posso curá-lo. 474 00:27:50,488 --> 00:27:53,203 - Não permitirei. - Vai me despedir? 475 00:27:54,508 --> 00:27:56,473 Não. 476 00:27:58,370 --> 00:28:01,669 Espere um instante, que diabos foi isso? 477 00:28:01,670 --> 00:28:04,655 Foi vencida pela minha péssima retórica? 478 00:28:04,656 --> 00:28:07,454 Só ameacei segurar minha respiração. 479 00:28:10,320 --> 00:28:14,469 Você nunca quis me impedir. Apenas fingiu querer, 480 00:28:14,470 --> 00:28:18,739 para fingir que não conseguiu e assim satisfazer meu ego. 481 00:28:20,122 --> 00:28:22,843 A guerra não acaba até que o Foreman vá embora. 482 00:28:22,844 --> 00:28:24,576 Ele não vai a lugar algum. 483 00:28:24,644 --> 00:28:27,968 E sei quando meu Vicodin não é Vicodin. 484 00:28:28,067 --> 00:28:33,005 Você sabe quando seus anticoncepcionais não são anticoncepcionais? 485 00:28:34,273 --> 00:28:37,797 Se mantivermos sua febre alta, podemos deixá-lo no seco de novo. 486 00:28:38,335 --> 00:28:40,267 Está se sentindo bem? 487 00:28:41,160 --> 00:28:43,953 Surpreendentemente, sim. 488 00:28:43,954 --> 00:28:45,274 Sinto-me muito bem. 489 00:28:45,275 --> 00:28:48,300 Normalmente, febres não funcionam assim. 490 00:28:49,083 --> 00:28:53,003 Nada por aqui funciona como deveria. 491 00:28:53,004 --> 00:28:56,798 - Nem me fale. - Está me fazendo ficar com febre. 492 00:28:57,670 --> 00:28:59,739 Médicos não induzem febre nos pacientes. 493 00:28:59,740 --> 00:29:02,056 Foi necessário para manter seu sangue circulando. 494 00:29:02,057 --> 00:29:07,969 É, foi necessário. 495 00:29:07,970 --> 00:29:11,643 Só isso que importava. 496 00:29:13,306 --> 00:29:15,552 Animador, não é? 497 00:29:15,553 --> 00:29:18,034 Você está feliz? 498 00:29:19,359 --> 00:29:21,954 Por que não estaria? 499 00:29:26,017 --> 00:29:27,966 Está comigo? 500 00:29:28,222 --> 00:29:30,431 Preciso de ajuda aqui. 501 00:29:31,797 --> 00:29:33,281 Fibrilação ventricular. Precisamos usar o desfibrilador. 502 00:29:33,282 --> 00:29:34,970 - Tire-o da água. - Há quanto tempo ele apagou? 503 00:29:34,971 --> 00:29:36,653 Alguns segundos. 504 00:29:43,433 --> 00:29:44,764 - Está seco o bastante. - Ainda não. 505 00:29:44,765 --> 00:29:46,304 - Sequem mais rápido. - Mais 10 segundos. 506 00:29:46,305 --> 00:29:49,046 - Ele terá dano cerebral. - Espere. 507 00:29:49,047 --> 00:29:50,865 Ele está seco o suficiente. Afastem-se. 508 00:29:56,565 --> 00:29:58,560 Funcionou. 509 00:29:59,207 --> 00:30:01,736 Para um deles. 510 00:30:04,824 --> 00:30:07,010 Parada cardíaca. Conseguimos normalizar 511 00:30:07,077 --> 00:30:10,344 os sinais e quase deixamos o Kutner em coma. 512 00:30:10,345 --> 00:30:15,639 Agora, você se eletrocutou e já incendiou um paciente. 513 00:30:15,691 --> 00:30:17,979 - Gostei da dedicação. - Obrigado. 514 00:30:17,980 --> 00:30:19,854 - Não foi um elogio. - Foi sim. 515 00:30:19,855 --> 00:30:22,692 O insulto vem agora. Você é maluco! 516 00:30:22,797 --> 00:30:25,751 Ou você tem aversão às toalhas ou quer dor. 517 00:30:25,752 --> 00:30:28,309 Acho que ambos. Acho que isso vem desde a educação física no colegial. 518 00:30:28,310 --> 00:30:30,277 Alguém acha que devemos discutir qual 519 00:30:30,278 --> 00:30:32,244 infecção está causando as aglutininas frias, 520 00:30:32,245 --> 00:30:34,457 antes que o coração dele pare de novo? 521 00:30:34,574 --> 00:30:36,871 Claro. Por que não? 522 00:30:37,737 --> 00:30:41,437 Até encontrarem o carro dele, temos que supor que ele viajou 523 00:30:41,438 --> 00:30:44,801 a Ohio, Califórnia, América Central e possivelmente Weehawken. 524 00:30:44,802 --> 00:30:48,188 - Nada nos exames de sangue. - Faça de novo. Quadruplique o tempo. 525 00:30:48,431 --> 00:30:52,656 Sabemos que a infecção é no coração. Faremos uma biópsia. 526 00:30:52,657 --> 00:30:55,470 Se virmos pólios, é bactéria; linfas, é vírus. 527 00:30:55,471 --> 00:30:58,704 Ele teve um ataque cardíaco, cortar um pedaço poderia matá-lo. 528 00:30:58,872 --> 00:31:03,014 Faremos uma biópsia no dedo, então. 529 00:31:03,388 --> 00:31:06,357 Não. É uma idéia terrível. 530 00:31:06,358 --> 00:31:08,567 Não nos dirá nada. Faça uma biópsia no coração. 531 00:31:08,644 --> 00:31:10,949 Vamos. Vou com você. 532 00:31:16,778 --> 00:31:22,146 Arranjei-lhe um emprego no Hospital Mount Zion, em Boston. 533 00:31:22,720 --> 00:31:24,644 Eles têm um ótimo departamento de diagnósticos. 534 00:31:24,645 --> 00:31:27,393 Gilchrist disse que irão aceitá-lo de qualquer forma. 535 00:31:27,977 --> 00:31:31,440 Isso foi muito gentil da sua parte. 536 00:31:31,637 --> 00:31:34,189 Será que tudo tem que ser sobre você? 537 00:31:34,190 --> 00:31:37,725 É pura matemática. Não vou ceder, nem você. 538 00:31:37,726 --> 00:31:40,627 Cuddy não vai ceder. Ninguém será feliz aqui. 539 00:31:41,511 --> 00:31:43,853 E ela vai acabar grávida. 540 00:31:43,854 --> 00:31:45,930 - O quê? - Não importa. 541 00:31:45,961 --> 00:31:48,292 Está doente? O que sexo tem a ver... 542 00:31:48,293 --> 00:31:51,837 Você começa na segunda. Posso ajudá-lo a arrumar as malas. 543 00:31:53,822 --> 00:31:55,559 Não quero o emprego. 544 00:31:56,209 --> 00:31:58,858 O quê? Por que não? 545 00:31:58,859 --> 00:32:00,621 Você está infeliz. 546 00:32:00,638 --> 00:32:01,791 Aparentemente, não estou. 547 00:32:02,050 --> 00:32:04,126 Mas ficará. 548 00:32:06,324 --> 00:32:08,764 - Está sorrindo? - Não. 549 00:32:10,379 --> 00:32:13,106 Faça sua biópsia estúpida. 550 00:32:22,988 --> 00:32:25,523 O nome dele é Robert Elliot. É de Hamilton, em Ohio. 551 00:32:25,545 --> 00:32:28,800 Aqui está tudo que ele tinha no porta-malas e no porta-luvas. 552 00:32:33,303 --> 00:32:35,519 Não precisamos da biópsia. 553 00:32:35,934 --> 00:32:39,251 Já sei exatamente quem ele é e o que tem. 554 00:32:39,778 --> 00:32:41,592 - Salvaram a vida dele. - É mesmo? 555 00:32:41,627 --> 00:32:44,684 Não, seu idiota. É um creme e recibos de almoços. 556 00:32:45,311 --> 00:32:48,032 Temos o nome dele. Podemos achar o médico e o histórico dele. 557 00:32:48,067 --> 00:32:50,875 São oito da noite. A biópsia será mais rápida. 558 00:32:51,598 --> 00:32:54,761 Não rápida o suficiente para salvá-lo, mas esse não é o objetivo. 559 00:32:57,133 --> 00:32:58,851 Treze. 560 00:33:00,747 --> 00:33:02,974 O seu nome é Treze? 561 00:33:04,517 --> 00:33:06,686 Por que foi voluntariamente andar pelas ruas? 562 00:33:06,721 --> 00:33:08,322 Achei que assim poderia ajudar. 563 00:33:08,357 --> 00:33:10,694 O mórmon negro poderia ajudar dessa maneira. 564 00:33:10,729 --> 00:33:12,946 Não há motivo para querer estar lá. 565 00:33:12,981 --> 00:33:15,723 Ou seja, há um motivo para não querer estar aqui. 566 00:33:15,758 --> 00:33:17,738 Não queria olhar no espelho? 567 00:33:28,880 --> 00:33:30,021 Oi. 568 00:33:30,056 --> 00:33:33,434 A Cuddy o chamou. Precisa que passe as camisas dela. 569 00:33:33,469 --> 00:33:35,282 Nós terminaremos. 570 00:33:36,923 --> 00:33:38,749 Vá em frente. 571 00:33:46,607 --> 00:33:48,494 Fale com ele. 572 00:33:49,169 --> 00:33:51,818 Pode se sentir um pouco taquicardíaco quando o cateter estiver no coração. 573 00:33:51,853 --> 00:33:55,053 Qual é? Faça-o se sentir confortável. 574 00:33:55,446 --> 00:33:58,525 Já fiz esse procedimento várias vezes, é completamente... 575 00:33:58,560 --> 00:34:00,130 Meu Deus... 576 00:34:01,056 --> 00:34:03,205 Você é incrivelmente atraente. 577 00:34:04,429 --> 00:34:06,716 Não estou aqui. Lide com ela. 578 00:34:06,751 --> 00:34:08,707 Você é um idiota? 579 00:34:08,742 --> 00:34:10,594 Não acha ela gostosa? 580 00:34:10,629 --> 00:34:12,781 Não sou o alfa aqui, ela quem é. 581 00:34:12,816 --> 00:34:14,649 Ela é minha chefe. 582 00:34:15,992 --> 00:34:17,891 A erupção voltou. 583 00:34:20,113 --> 00:34:25,155 Aumente a infusão. Se achar que é o certo a fazer. 584 00:34:25,878 --> 00:34:29,089 Isso é tão frustrante. 585 00:34:29,739 --> 00:34:32,091 Não acho que seja eu. 586 00:34:38,478 --> 00:34:41,586 Entre lá e veja como ele está. 587 00:34:41,621 --> 00:34:43,159 Você estava lá agora. 588 00:34:43,194 --> 00:34:45,879 Aparentemente, é impossível ver qualquer coisa quando estou lá. 589 00:34:45,914 --> 00:34:48,668 Sou uma luz branca quente e ofuscante de poder. 590 00:34:50,013 --> 00:34:53,750 Consegui. Cor rosa e de bom tamanho. 591 00:34:54,384 --> 00:34:56,855 - Boa amostra. - Estou com medo. 592 00:34:58,118 --> 00:35:01,390 Está tudo bem. Tudo ficará bem. 593 00:35:02,181 --> 00:35:06,956 Não. Não está. 594 00:35:09,667 --> 00:35:13,163 Não estou interessado em como ele está. Estou interessado nela. 595 00:35:13,198 --> 00:35:15,728 Entre lá e me diga como ele está. 596 00:35:15,763 --> 00:35:17,852 Acha que ele vai copiá-la se eu estiver junto? 597 00:35:17,887 --> 00:35:21,133 Você é um homem dominante e poderoso, mas quem sabe? 598 00:35:21,168 --> 00:35:25,738 - Vou ser demitido antes dela. - Sim, a menos que entre lá... 599 00:35:26,182 --> 00:35:29,611 - Nada na biópsia. - E como ele está? 600 00:35:29,668 --> 00:35:33,848 - A febre dele está em 41º. - Eu sei. Mas como ele está? 601 00:35:34,604 --> 00:35:36,939 Melhor? Frustrado sexualmente? 602 00:35:36,974 --> 00:35:38,290 Está encantador. 603 00:35:38,325 --> 00:35:41,657 Adora o cheiro de torta fresca de ruibarbo e não tem medo disso. 604 00:35:41,692 --> 00:35:43,234 Além disso, as erupções voltaram. 605 00:35:43,269 --> 00:35:46,192 Ele precisa dos medicamentos e da banheira, só para ficar estável. 606 00:35:46,227 --> 00:35:47,541 Tudo bem, mergulhe-o de novo. 607 00:35:47,576 --> 00:35:49,323 Ele ficará feliz, ele adora banheira quente. 608 00:35:49,358 --> 00:35:51,160 Não, você adora banheira quente. 609 00:35:51,218 --> 00:35:53,740 Peça para o resto da equipe me encontrar na sala de palestras. 610 00:35:53,775 --> 00:35:55,613 Odeio banheira quente. 611 00:35:56,555 --> 00:35:58,426 O que disse? 612 00:35:58,615 --> 00:36:01,423 - Odeio. - Ele gosta. 613 00:36:03,294 --> 00:36:05,958 - Quem mais esteve lá? - Ninguém. 614 00:36:06,666 --> 00:36:08,461 Não achou que devia mencionar isso? 615 00:36:08,481 --> 00:36:12,442 O cara gosta de água morna, não sabia que era diagnosticamente... 616 00:36:12,474 --> 00:36:14,044 E não é. 617 00:36:14,330 --> 00:36:17,941 Acontece que com a água ele teve um pensamento. 618 00:36:17,976 --> 00:36:19,828 Não tem a ver com você, mas com ele. 619 00:36:22,582 --> 00:36:24,673 Precisamos molhá-lo mais. 620 00:36:47,250 --> 00:36:49,320 Eu o conheço? 621 00:36:51,616 --> 00:36:53,623 Você parece familiar. 622 00:36:53,958 --> 00:36:55,594 Você também. 623 00:36:55,629 --> 00:36:57,607 Meu nome é Robert Elliot. 624 00:36:59,407 --> 00:37:01,386 Sou de Hamilton, Ohio. 625 00:37:03,024 --> 00:37:04,900 Eu também. 626 00:37:06,573 --> 00:37:08,520 O que faz? 627 00:37:08,555 --> 00:37:10,823 Coisas. 628 00:37:10,858 --> 00:37:12,755 Eu também. 629 00:37:16,607 --> 00:37:21,634 O que o trouxe a Nova Jersey? Trabalho ou férias? 630 00:37:27,066 --> 00:37:29,010 Trabalho. 631 00:37:30,312 --> 00:37:32,317 Que tipo de trabalho? 632 00:37:34,034 --> 00:37:36,076 Estou cansado. 633 00:37:55,301 --> 00:37:59,322 Como muito de tudo. Vários restaurantes. 634 00:38:02,862 --> 00:38:07,942 Knotty Pine, Ritchies. 635 00:38:08,715 --> 00:38:10,728 Conheço esses lugares. 636 00:38:13,581 --> 00:38:16,661 - São bons, não são? - São convenientes. 637 00:38:16,673 --> 00:38:19,558 - Para quê? - Estão na estrada. 638 00:38:20,305 --> 00:38:24,176 - Esteve muito tempo na estrada? - Não mais que você, suponho. 639 00:38:28,911 --> 00:38:30,753 Usa isso? 640 00:38:33,148 --> 00:38:35,169 Uso o tempo todo. 641 00:38:38,002 --> 00:38:41,264 - Uso o tempo todo. - Sim, acabei de dizer isso. 642 00:38:43,642 --> 00:38:47,493 O legal desse negócio é que ele serve para muitas coisas. 643 00:38:47,494 --> 00:38:53,147 Amaciar a pele, tratar arranhões, fazer coisas safadas. 644 00:39:09,500 --> 00:39:11,302 Por que fez isso? 645 00:39:14,251 --> 00:39:15,915 Por que... 646 00:39:16,426 --> 00:39:18,442 Porque não cheira a estrume. 647 00:39:21,601 --> 00:39:23,616 Está dizendo que gosta do cheiro? 648 00:39:24,862 --> 00:39:26,598 Na verdade, não. 649 00:39:27,949 --> 00:39:30,182 Só que não cheira a estrume. 650 00:39:31,982 --> 00:39:34,580 Algo mais cheira a estrume? 651 00:39:34,615 --> 00:39:37,338 Sim, estrume. 652 00:39:42,916 --> 00:39:44,464 Estão prontos? 653 00:39:45,311 --> 00:39:50,490 Agora é a hora que me encaram boquiabertos de espanto. 654 00:39:50,860 --> 00:39:52,970 Ele vende equipamentos de fazenda. 655 00:39:53,770 --> 00:39:55,234 Viram. 656 00:39:55,269 --> 00:39:57,464 Chiqueiros, fazendas com suínos. 657 00:39:57,995 --> 00:40:01,709 E, como toda criança sabe, onde há porcos, há fezes de porcos. 658 00:40:01,744 --> 00:40:04,495 Mas, o que poucas crianças sabem, 659 00:40:04,496 --> 00:40:07,411 é que onde há fezes de porcos, há infecção por eperitrozoonose. 660 00:40:07,933 --> 00:40:10,059 Daremos claritromicina. 661 00:40:10,806 --> 00:40:13,615 Amanhã, a essa hora, será ele mesmo de novo. 662 00:40:13,802 --> 00:40:15,779 O que quer que seja isso. 663 00:40:15,842 --> 00:40:17,160 Ele pode esperar. 664 00:40:17,195 --> 00:40:19,322 A temperatura dele está em 41°C. 665 00:40:19,357 --> 00:40:21,620 Ele pode esperar 15 minutos. 666 00:40:21,655 --> 00:40:23,920 Sabe onde a Cuddy está? 667 00:40:26,874 --> 00:40:29,749 Olá, sou a reitora de medicina. 668 00:40:29,784 --> 00:40:33,442 Oi, sou o cara que salvou sua vida. 669 00:40:33,477 --> 00:40:35,710 Então, e se for o House? 670 00:40:35,745 --> 00:40:37,920 Eu aceitarei o emprego em Mount Zion. 671 00:40:37,955 --> 00:40:39,771 Não há emprego em Mount Zion. 672 00:40:39,806 --> 00:40:42,765 - O House disse... - Se ele disse, deve ser verdade. 673 00:40:42,800 --> 00:40:45,046 Posso demiti-lo. Demiti-lo agora mesmo. 674 00:40:45,127 --> 00:40:46,926 Demiti-lo amanhã. Sem mesmo ter uma razão. 675 00:40:46,961 --> 00:40:49,741 Ela não me demite. Nunca me demitirá. Ela precisa de mim. 676 00:40:49,776 --> 00:40:52,845 Ele é um ótimo médico e só. Respeito a experiência dele e... 677 00:40:52,880 --> 00:40:55,742 - Ela tem atração por mim... - Calem a boca. 678 00:40:57,810 --> 00:40:59,785 Isso pode ser de qualquer um de nós. 679 00:41:01,173 --> 00:41:03,389 Você tem lindos seios. 680 00:41:07,739 --> 00:41:09,688 Ainda pode ser qualquer um. 681 00:41:11,729 --> 00:41:13,611 Você perdeu. 682 00:41:13,983 --> 00:41:15,256 Sério! 683 00:41:15,291 --> 00:41:19,050 Sempre achei meus seios uma das minhas melhores características... 684 00:41:19,593 --> 00:41:21,274 Droga. 685 00:41:31,131 --> 00:41:33,460 São todos péssimos. 686 00:41:34,213 --> 00:41:38,087 Dois de vocês levaram 14 horas para encontrar um carro. 687 00:41:38,854 --> 00:41:42,975 Você se esqueceu de mencionar que o cara sem memória tinha lembranças. 688 00:41:44,023 --> 00:41:47,483 Se continuar pensando que insanos têm sabedoria escondida, 689 00:41:47,518 --> 00:41:49,673 acabará atirando em pessoas num metrô. 690 00:41:52,233 --> 00:41:53,785 Alguma coisa. 691 00:41:53,820 --> 00:41:57,273 Então, qual de nós é o pior? 692 00:41:57,308 --> 00:41:59,657 - É um empate. - Entre? 693 00:41:59,692 --> 00:42:02,368 - Todos vocês. - Estamos todos demitidos? 694 00:42:02,405 --> 00:42:04,462 Nenhum está demitido. 695 00:42:14,932 --> 00:42:16,944 Foi legal da sua parte. 696 00:42:17,222 --> 00:42:20,012 - Claro. - Por que não demitiu ninguém? 697 00:42:20,264 --> 00:42:21,659 São bons médicos. 698 00:42:21,694 --> 00:42:23,842 Certo. Por que não deixou o Brennan desistir? 699 00:42:24,655 --> 00:42:26,744 - Ele é um bom médico. - Certo. 700 00:42:26,779 --> 00:42:32,077 Ao não demitir ninguém, deixou seis pessoas felizes e uma feliz e rica. 701 00:42:33,152 --> 00:42:35,129 O Chase venceu todas as apostas. 702 00:42:35,164 --> 00:42:39,417 Ou você foi legal de verdade ou... qual a sua parte? 703 00:42:40,614 --> 00:42:42,656 Cinqüenta porcento. 704 00:42:42,895 --> 00:42:44,845 Quer mesmo manter seu emprego? 705 00:42:45,256 --> 00:42:47,211 Não falarei nada. 706 00:42:49,077 --> 00:42:53,447 Quer mesmo ficar, não? 707 00:42:53,482 --> 00:42:55,534 Acho que sim. 708 00:42:56,311 --> 00:42:57,979 Cada um daqueles idiotas 709 00:42:57,980 --> 00:43:00,334 viu algo de si mesmo através do vendedor de porcos. 710 00:43:00,335 --> 00:43:02,517 Mas nenhum deles fez algo a respeito. 711 00:43:02,546 --> 00:43:05,702 As pessoas não aprendem, não mudam, mas você conseguiu. 712 00:43:05,737 --> 00:43:07,753 Você é uma aberração.