1 00:00:19,202 --> 00:00:21,362 Está frio. 2 00:00:25,682 --> 00:00:28,045 Que bom, obrigado. 3 00:00:28,046 --> 00:00:31,180 Tem uma garota nova na sorveteria. 4 00:00:31,669 --> 00:00:34,836 Parece que ela não gosta muito de seguir as regras. 5 00:00:34,837 --> 00:00:37,106 Vamos conferir. 6 00:01:33,293 --> 00:01:37,538 Tradução: Sid_, Skillouco, hsatera, rafaelMD e Marcela 7 00:01:37,539 --> 00:01:41,738 Sincronia: Lih09, celsojp e RicardoOM Revisão: Celsojp 8 00:01:41,739 --> 00:01:43,784 Agradecimentos ao Spo0ok 9 00:01:43,785 --> 00:01:48,277 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível 10 00:01:59,036 --> 00:02:02,035 - O que temos que fazer? - São quase 4 horas. 11 00:02:02,036 --> 00:02:03,647 Tinha outro lugar para estar? 12 00:02:03,648 --> 00:02:05,763 Sabemos que ele gosta de manipular as pessoas. 13 00:02:05,764 --> 00:02:07,677 Provavelmente está nos testando. 14 00:02:07,678 --> 00:02:09,621 Para descobrir o quê? 15 00:02:09,622 --> 00:02:12,469 Por quanto tempo ficamos com cara de besta? 16 00:02:13,457 --> 00:02:17,349 Ele disse que estaria aqui às 3. É claro que ele não vem. 17 00:02:18,704 --> 00:02:20,693 - Vou para casa. - Ninguém vá com ela. 18 00:02:20,694 --> 00:02:23,726 Ela fez nove desistirem semana passada. 19 00:02:28,946 --> 00:02:31,668 Importa-se em segurar minha metáfora por um minuto? 20 00:02:31,669 --> 00:02:34,667 Novo paciente. Homem de 37 anos. 21 00:02:34,668 --> 00:02:38,119 - Sofre de fraqueza muscular severa. - Por que se atrasou? 22 00:02:38,120 --> 00:02:39,309 Para ver quem ficaria. 23 00:02:39,310 --> 00:02:40,876 Então se tivéssemos saído, seríamos demitidos? 24 00:02:40,877 --> 00:02:44,799 Eu demitiria quem ficasse. Mas como todo mundo ficou... 25 00:02:48,298 --> 00:02:52,495 Curvatura de 28% da espinha causou redução da capacidade pulmonar 26 00:02:52,496 --> 00:02:54,468 e reduziu a densidade mineral dos ossos. 27 00:02:54,469 --> 00:02:57,201 O paciente tem atrofia muscular espinhal. 28 00:02:57,531 --> 00:02:59,597 É genético. Incurável. 29 00:02:59,598 --> 00:03:01,497 Não é um mistério a se diagnosticar. 30 00:03:01,498 --> 00:03:04,153 Você acabou de contar segredos de estado ao inimigo. 31 00:03:04,154 --> 00:03:06,301 - Que inimigo? - Novo paciente. Novas regras. 32 00:03:06,302 --> 00:03:08,882 Hoje vocês se separarão em duas equipes. 33 00:03:08,883 --> 00:03:11,282 Os primeiros que entenderem o que está colocando em risco o paciente 34 00:03:11,283 --> 00:03:14,281 ou os vinte e poucos anos de infelicidade que restam a ele 35 00:03:14,282 --> 00:03:16,634 com atrofia muscular espinhal, manterá o emprego. 36 00:03:16,635 --> 00:03:18,684 Tirem seus números. Parecem burros. 37 00:03:18,685 --> 00:03:21,865 - E acho que agora já sei quem são. - Espere, como quer que nos separemos? 38 00:03:22,008 --> 00:03:25,555 Boa pergunta... garoto excitado. 39 00:03:25,556 --> 00:03:28,247 Vocês estão em dez. Estou pensando em seis contra seis. 40 00:03:28,514 --> 00:03:30,573 - Não, espere. - Que tal mulheres contra homens? 41 00:03:30,574 --> 00:03:33,352 Ótima sugestão, gêmea gorda. 42 00:03:33,353 --> 00:03:37,709 Melhor que pares contra ímpares, pior que camisas contra descamisados. 43 00:03:37,985 --> 00:03:41,176 Se seus genitais balançam, são os confederados. 44 00:03:41,177 --> 00:03:43,582 Se os genitais são esteticamente agradáveis, 45 00:03:43,583 --> 00:03:45,822 - são os Ianques. - Dr. House. 46 00:03:46,402 --> 00:03:47,732 Gostaria de ficar no time dos homens. 47 00:03:47,733 --> 00:03:50,693 Seus órgãos balançam, sua prostituta cruel? 48 00:03:50,694 --> 00:03:51,697 Ainda não. 49 00:03:51,698 --> 00:03:54,825 Você nunca contratou mais que uma mulher para a sua equipe antes. 50 00:03:54,826 --> 00:03:58,633 Se for exterminar um sexo inteiro, não será o que balança. 51 00:03:58,634 --> 00:04:00,622 Tem lógica. 52 00:04:00,623 --> 00:04:02,587 Se não pensar nisso por mais de três segundos. 53 00:04:02,588 --> 00:04:05,127 Mas acabei de dizer que se eles perderem, sairão. 54 00:04:05,128 --> 00:04:07,814 Então só posso supor que está escondendo o real motivo. 55 00:04:07,815 --> 00:04:09,791 Acha que as mulheres não serão agressivas o bastante, 56 00:04:09,792 --> 00:04:11,861 ou boas o suficiente na ciência. Serão muito emocionais. 57 00:04:11,862 --> 00:04:14,392 Posso mudar de time? 58 00:04:15,176 --> 00:04:16,893 Se quem balança deixar, eu deixo. 59 00:04:16,894 --> 00:04:19,231 - Não deixamos. - Entendo. 60 00:04:19,232 --> 00:04:22,096 Não gosta de mim porque talvez eu seja um pouco competitiva. 61 00:04:22,097 --> 00:04:22,978 Manipulativa. 62 00:04:22,979 --> 00:04:25,642 - Prostituta cruel, seu nome oficial. - É um jogo. 63 00:04:25,643 --> 00:04:27,342 Pode jogar para se divertir ou para ganhar. 64 00:04:27,343 --> 00:04:29,968 Se quer ganhar, não tem escrúpulos. 65 00:04:30,564 --> 00:04:31,896 Não, obrigado. 66 00:04:31,976 --> 00:04:34,712 A primeira coisa que temos que fazer é entender a cabeça dele. 67 00:04:34,713 --> 00:04:36,454 Não é psicológico. 68 00:04:36,455 --> 00:04:38,311 Não estou falando do paciente, estou falando do House. 69 00:04:38,312 --> 00:04:41,019 Ele é louco, mas não é irresponsável. 70 00:04:41,020 --> 00:04:43,542 Não estaria brincando esse jogo se não soubesse a resposta. 71 00:04:43,543 --> 00:04:45,574 A primeira coisa que temos de fazer é partir para cima do idiota. 72 00:04:45,575 --> 00:04:48,249 Estamos em cinco. Podemos fazer dezenas de testes. 73 00:04:48,493 --> 00:04:50,641 Não precisamos de teoria. Só da força bruta. 74 00:04:50,642 --> 00:04:52,269 E o cão guia? 75 00:04:52,270 --> 00:04:55,548 Pega coisas infestadas de bactérias com a sua boca infestada de bactérias, 76 00:04:55,549 --> 00:04:58,325 - entrega para o cara e... - Não é o cachorro, não seria justo. 77 00:04:58,326 --> 00:05:00,145 - Para quem? - Com quem. 78 00:05:00,146 --> 00:05:03,273 Os homens. House sabe que eu era veterinária. 79 00:05:03,274 --> 00:05:05,538 Se o cachorro for a resposta, eles estariam prejudicados. 80 00:05:05,539 --> 00:05:06,915 E o cachorro? 81 00:05:06,916 --> 00:05:08,625 Cães guias colocam tudo na boca, 82 00:05:08,626 --> 00:05:10,656 - dinheiro, maçanetas. - Claro. 83 00:05:10,657 --> 00:05:11,899 Não foi isso que disse. 84 00:05:11,900 --> 00:05:13,625 - Por que acha que pouco sódio... - Não acho. 85 00:05:13,626 --> 00:05:15,856 O paciente foi para a Tailândia há duas semanas. 86 00:05:15,857 --> 00:05:18,659 Ei, aumente a letra e incline mais o quadro para que eles possam ver. 87 00:05:18,660 --> 00:05:19,478 Está errado. 88 00:05:19,479 --> 00:05:22,372 Só está errado se elas trapacearem, e se elas trapacearem estarão erradas. 89 00:05:22,373 --> 00:05:25,013 Não estão trapaceando. Uma delas está indo. 90 00:05:29,047 --> 00:05:32,435 Ei, pare de mexer nas suturas ou vou ter que refazê-las. 91 00:05:32,436 --> 00:05:36,158 Por que guardam uma bateria de celular num recipiente de urina? 92 00:05:36,159 --> 00:05:38,376 Porque tiramos do intestino de alguém. 93 00:05:38,377 --> 00:05:40,855 Por que alguém engoliria uma bateria? 94 00:05:40,856 --> 00:05:43,287 Por que supõe que foi engolida? 95 00:05:43,288 --> 00:05:45,116 Leve uma bolsa de sangue com isotônico para a cama cinco. 96 00:05:45,117 --> 00:05:47,816 Teria sido pior se ele tivesse uma de 9 volts. 97 00:05:47,817 --> 00:05:49,957 Quem disse que era "ele"? 98 00:05:49,958 --> 00:05:51,427 Falsas suposições. Você é boa. 99 00:05:51,428 --> 00:05:52,883 Está tentando me fazer pensar como ele. 100 00:05:52,884 --> 00:05:54,553 E você está tentando me bajular. 101 00:05:54,554 --> 00:05:56,292 Por que está falando comigo? 102 00:05:56,293 --> 00:05:59,538 Porque o House está colocando a saúde do paciente em jogo. 103 00:05:59,539 --> 00:06:03,118 É perigoso, o paciente sofrerá, talvez morrerá. 104 00:06:11,189 --> 00:06:13,437 Realmente precisa se barbear. 105 00:06:13,438 --> 00:06:15,841 Viu o que fiz ali? 106 00:06:24,954 --> 00:06:27,218 Interessante. 107 00:06:29,083 --> 00:06:32,066 Preciso dos aparelhos de ressucitação aqui. 108 00:06:41,160 --> 00:06:43,480 Não fiz isso. 109 00:06:44,665 --> 00:06:47,820 Quando uma pessoa desmaia, é porque não recebe sangue suficiente no cérebro. 110 00:06:47,821 --> 00:06:50,158 O ato de cair corrige o problema. 111 00:06:50,159 --> 00:06:52,413 Se desmaiar de novo naquela cadeira motorizada 112 00:06:52,414 --> 00:06:55,066 onde não pode cair... Pode não acordar. 113 00:06:55,067 --> 00:06:56,949 Morto por um aparelho de ajuda. 114 00:06:56,950 --> 00:06:58,715 Pelo menos minha morte seria irônica. 115 00:06:58,716 --> 00:07:02,584 Acho que quando esteve na Tailândia pegou um verme chamado estrôngilo. 116 00:07:02,585 --> 00:07:06,145 - Normalmente entram através dos pés. - Não caminho muito pela praia. 117 00:07:06,146 --> 00:07:09,051 Mas presumo que deitou um pouco na areia. 118 00:07:09,052 --> 00:07:13,420 Costas e pernas expostas. Aumenta a exposição em 10 vezes relativo aos pés. 119 00:07:14,767 --> 00:07:18,124 Duas pílulas. E ficará melhor. 120 00:07:20,220 --> 00:07:22,861 Posso tomar água para isso, por favor? 121 00:07:27,630 --> 00:07:30,189 - Escolha um número. - Não disse nada sobre pegar turnos. 122 00:07:30,190 --> 00:07:32,073 - Para quê o está testando? - Não faça isso. 123 00:07:32,074 --> 00:07:37,057 Passam o dia todo obcecados com minhas idéias ao invés de terem as deles. 124 00:07:37,500 --> 00:07:39,477 - Posso estar errada. - Sério. 125 00:07:39,478 --> 00:07:42,078 Preocupo-me se não soubermos o que está te dando, pode haver conflitos. 126 00:07:42,079 --> 00:07:43,153 Não, não está. 127 00:07:43,154 --> 00:07:45,312 House disse que está observando tudo isso. 128 00:07:45,313 --> 00:07:47,907 Dez médicos. Precisam encontrar dez curas. 129 00:07:47,908 --> 00:07:50,840 Precisamos de sangue, cabelo e fezes. 130 00:07:50,841 --> 00:07:55,467 Você defeca e usa os pauzinhos para coletar, e coloca na caixa verde. 131 00:07:55,468 --> 00:07:56,874 Dê a meu cachorro. 132 00:07:56,875 --> 00:07:58,684 Só uma dessas coisas posso fazer sozinho. 133 00:07:58,685 --> 00:08:01,204 E nos últimos dois dias, não tenho feito isso. 134 00:08:01,572 --> 00:08:03,605 Tudo bem para você se nós... 135 00:08:03,606 --> 00:08:04,997 O levarmos para o banheiro? 136 00:08:04,998 --> 00:08:08,057 Se me quer lá, é o jeito que terá que fazer. 137 00:08:17,918 --> 00:08:20,799 Pronto? Um, dois, três. 138 00:08:21,068 --> 00:08:23,080 Poderia ter um suporte para a cabeça, por favor? 139 00:08:23,081 --> 00:08:24,821 Obrigado. 140 00:08:42,106 --> 00:08:44,061 Por que está aqui? 141 00:08:44,062 --> 00:08:47,010 Minha sala está sendo usada por minhas equipes. 142 00:08:48,856 --> 00:08:49,916 Equipes? 143 00:08:49,917 --> 00:08:52,109 O que quer dizer que esse é o único lugar onde pode gritar comigo. 144 00:08:52,110 --> 00:08:54,589 - Você tem equipes? - Duas. 145 00:08:54,590 --> 00:08:57,894 Queria negociar a gritaria hoje, porque notei o que está usando 146 00:08:57,895 --> 00:09:00,401 e queria ter que ouvir de perto. 147 00:09:00,477 --> 00:09:03,095 Não pode fazer uma competição com os cuidados do paciente. 148 00:09:03,096 --> 00:09:06,606 Sem competição, ainda seriamos organismos de unicelulares. 149 00:09:06,607 --> 00:09:09,216 - Posso ir agora? - Não até depois do grito. 150 00:09:09,217 --> 00:09:12,370 - O que há de errado com ele? - Tenho 7 das melhores mentes nisso. 151 00:09:12,371 --> 00:09:14,553 - Entre essas, 3 muito especiais... - Não estaria fazendo isso, 152 00:09:14,554 --> 00:09:17,211 - a menos que já soubesse... - Conto a você, contará a eles. 153 00:09:17,212 --> 00:09:20,177 - O jogo acabou. - Sabe, você é obrigado a tratar. 154 00:09:20,178 --> 00:09:22,426 Então nesse caso, não sei. 155 00:09:23,059 --> 00:09:25,484 Por que um cara... 156 00:09:25,545 --> 00:09:29,877 Voluntariamente enfiaria um objeto metálico em uma tomada? 157 00:09:29,878 --> 00:09:32,606 Estou muito perto de saber essa resposta. 158 00:09:33,300 --> 00:09:35,503 O quê aconteceria se eu terminasse esse jogo? 159 00:09:35,504 --> 00:09:40,240 Demitiria todos eles, contrataria outros 40 e começaria novamente. 160 00:09:41,155 --> 00:09:43,515 Você sabe o que ele tem de errado, certo? 161 00:09:43,516 --> 00:09:46,234 Seria muito irresponsável se não soubesse, não seria? 162 00:09:50,783 --> 00:09:52,723 Antibióticos não estão funcionado. 163 00:09:52,724 --> 00:09:55,085 Legionella pode explicar os pulmões, a febre... 164 00:09:55,086 --> 00:09:57,474 Se ela tivesse legionella, teria baixo sódio. 165 00:09:57,475 --> 00:10:01,104 - O que pode me dizer sobre ela? - Ela gosta de "pegar jacaré". 166 00:10:01,105 --> 00:10:03,601 Talvez pegou um vírus nadando em Jones Beach. 167 00:10:03,602 --> 00:10:06,250 Mas ela nem mesmo tem energia para terminar uma palavra cruzada. 168 00:10:06,251 --> 00:10:08,406 - O namorado dela disse... - É isso. 169 00:10:08,407 --> 00:10:10,304 - O quê? - Visão embaçada. 170 00:10:10,305 --> 00:10:12,006 Como se pega visão embaçada de... 171 00:10:12,007 --> 00:10:15,569 Você não pára um ritual diário que cura tédio por estar entediado. 172 00:10:15,570 --> 00:10:18,758 Ela parou de fazer as cruzadinhas porque tinha dificuldade de ler. 173 00:10:18,759 --> 00:10:21,541 O que causa febre, edema pulmonar e visão embaçada? 174 00:10:21,542 --> 00:10:22,672 Fungos. 175 00:10:22,673 --> 00:10:26,118 Aspergilose explicaria a pneumonia, que explica a febre. 176 00:10:26,119 --> 00:10:28,735 Dê a ela anfotericina B. 177 00:10:29,698 --> 00:10:32,675 Rapazes? Ótimo trabalho. 178 00:10:41,241 --> 00:10:46,586 Se vai tentar se matar, porque escolher eletricidade? 179 00:10:46,587 --> 00:10:48,808 Você come uma bala, pula de um prédio. 180 00:10:48,809 --> 00:10:50,910 Amo essa coisa de equipe, a propósito. 181 00:10:50,911 --> 00:10:53,729 Mantém você de olho no decote de Cuddy. 182 00:10:53,730 --> 00:10:57,108 Trabalho em equipe, colaboração, tudo por um bem maior. 183 00:10:57,109 --> 00:11:01,207 Pode ter sido um gesto suicida, ao invés de uma tentativa real. 184 00:11:01,208 --> 00:11:07,842 Interessante, a chuva na Espanha não cai tanto na planície. 185 00:11:08,627 --> 00:11:12,288 Mas quem põe seus órgãos internos em uma frigideira só para ter atenção? 186 00:11:12,289 --> 00:11:14,780 Vá perguntar a ele. 187 00:11:15,234 --> 00:11:17,737 Mas isto seria trapacear. 188 00:11:20,821 --> 00:11:23,676 - Já tem um diagnóstico? - Saia daqui. 189 00:11:23,677 --> 00:11:25,933 - Já pegou a amostra de fezes? - Como sabe? 190 00:11:25,934 --> 00:11:29,226 Falei com uma enfermeira. Bem brilhante, não? 191 00:11:29,227 --> 00:11:32,559 Dou a vocês algo que o House amará, de um dos antigos empregados, 192 00:11:32,560 --> 00:11:36,215 - e vocês deixam me juntar ao time. - Está atrasada. Temos o diagnóstico. 193 00:11:36,216 --> 00:11:38,967 Ele está mentindo por que quer que vá embora. 194 00:11:39,735 --> 00:11:40,754 Assim como eu. 195 00:11:40,755 --> 00:11:44,069 Como saberemos não ser um agente duplo? Descobrir tudo e voltar? 196 00:11:44,070 --> 00:11:45,693 Porque não importa o que estão pensando. 197 00:11:45,694 --> 00:11:47,773 Querem saber por que quero estar em sua equipe? 198 00:11:47,774 --> 00:11:51,713 Porque são idiotas. Se conseguirem tirar as mulheres, estou dentro. 199 00:11:51,714 --> 00:11:54,422 E também dois de vocês. 200 00:12:05,964 --> 00:12:08,341 Então... qual a grande jogada? 201 00:12:08,342 --> 00:12:11,868 É chamado de xenodiagnose. Deixamos esses insetos te picar 202 00:12:11,869 --> 00:12:13,874 e depois testamos as fezes deles para parasitas. 203 00:12:13,875 --> 00:12:15,641 Porque não pode testar minhas fezes? 204 00:12:15,642 --> 00:12:18,184 Porque você esteve bebendo leite de magnésia durante a última hora. 205 00:12:18,185 --> 00:12:20,287 Você tem muita coisa entrando e nada saindo. 206 00:12:20,288 --> 00:12:24,210 Testar as fezes dos insetos é mais preciso que testar a sua. 207 00:12:24,211 --> 00:12:27,152 Com o palheiro menor, é mais fácil encontrar a agulha. 208 00:12:30,675 --> 00:12:33,725 Você está bem? Tire os insetos. 209 00:12:36,805 --> 00:12:39,155 - Tire os insetos dele. - O teste não está pronto. 210 00:12:39,156 --> 00:12:40,537 Ele está engasgando. 211 00:12:49,472 --> 00:12:52,145 O Raio-X está com má qualidade. 212 00:12:52,146 --> 00:12:54,002 O paciente melhorou a coagulação no tórax 213 00:12:54,003 --> 00:12:55,914 e oxigenação, consistente com a aspiração. 214 00:12:55,915 --> 00:12:58,127 Agora temos outro sintoma para explicar. 215 00:12:58,128 --> 00:13:02,182 Por que a garganta dele acha que os pulmões são o estômago? 216 00:13:03,698 --> 00:13:05,963 E por que suas gargantas estão fechando? 217 00:13:05,964 --> 00:13:07,303 Não deveríamos estar em salas separadas? 218 00:13:07,304 --> 00:13:10,242 Acha que farei duas reuniões a esta hora da manhã? 219 00:13:10,243 --> 00:13:12,496 - Grumpy, você primeiro. - Não sou Grumpy. 220 00:13:12,497 --> 00:13:14,993 Por que te chamaria assim se não fosse? 221 00:13:15,111 --> 00:13:17,251 É uma combinação incomum. 222 00:13:17,252 --> 00:13:19,650 Incomum igual exótica, igual estrangeira. 223 00:13:19,651 --> 00:13:21,309 Tem que estar ligada a viagem dele à Tailândia. 224 00:13:21,310 --> 00:13:22,945 Você pratica medicina transoceânica? 225 00:13:22,946 --> 00:13:25,891 Estive com os "Médicos Sem Fronteiras" por oito anos. 226 00:13:26,291 --> 00:13:27,583 Está no meu arquivo. 227 00:13:27,584 --> 00:13:29,944 David Blaine esconde o seis de copas em uma garrafa de cerveja, 228 00:13:29,945 --> 00:13:32,722 ainda é impressionante. Você gosta do exótico. 229 00:13:32,723 --> 00:13:34,511 - Por que está aqui? - Quero este emprego. 230 00:13:34,512 --> 00:13:35,737 - Pais doentes? - Não. 231 00:13:35,738 --> 00:13:38,581 - Eu só... - Este não é o emprego que quer. 232 00:13:38,582 --> 00:13:40,416 Este é o emprego no CEP que você quer. 233 00:13:40,417 --> 00:13:43,178 - Está noivo? - Sim. 234 00:13:43,618 --> 00:13:46,192 Não tenho permissão para crescer e mudar minhas prioridades? 235 00:13:46,193 --> 00:13:47,771 Você tem permissão, 236 00:13:47,772 --> 00:13:50,225 - mas pessoas normalmente não o fazem. - Não é um novo sintoma. 237 00:13:50,226 --> 00:13:52,487 Nosso paciente tem atrofia muscular espinhal. 238 00:13:52,488 --> 00:13:54,450 Ele tem problemas de engolir documentados. 239 00:13:54,451 --> 00:13:56,668 - Engasgar não é novidade. - Já que não é nada novo, 240 00:13:56,669 --> 00:14:00,185 - o que causou os antigos? - Estrôngilo explica o desmaio. 241 00:14:00,186 --> 00:14:03,322 - Já tratamos... - Então ele está melhor, mulher... 242 00:14:03,641 --> 00:14:06,115 - Treze. - Pior ele não está... 243 00:14:06,116 --> 00:14:08,975 É uma abordagem muito passiva para a filha de um alcoólatra. 244 00:14:08,976 --> 00:14:11,600 - Errado de novo. - Poderíamos estressar o sistema dele. 245 00:14:11,601 --> 00:14:13,558 Colocá-lo no teste de inclinação ortostática. Se continuar consciente, 246 00:14:13,559 --> 00:14:16,017 significa que encontramos o diagnóstico certo e ganhamos. 247 00:14:16,018 --> 00:14:18,552 E por que não fizeram? 248 00:14:19,554 --> 00:14:22,350 Seis contra quatro. 249 00:14:22,952 --> 00:14:25,382 Um dos homens terá que se juntar a equipe das mulheres. 250 00:14:25,816 --> 00:14:28,067 Por outro lado, um dos homens 251 00:14:28,068 --> 00:14:31,907 não é um médico de verdade. Acho que é bem justo. 252 00:14:32,474 --> 00:14:35,118 Homens, estão na marca do pênalti. 253 00:14:35,119 --> 00:14:38,236 - Quem não é o médico? - Fico contente por ter perguntado. 254 00:14:38,241 --> 00:14:41,569 A razão pela qual estou penalizando vocês é o gerenciamento de tempo. 255 00:14:41,570 --> 00:14:44,384 Na nossa área estamos sempre correndo contra o relógio. 256 00:14:44,385 --> 00:14:46,886 As mulheres vieram com uma teoria e trataram o paciente. 257 00:14:46,887 --> 00:14:48,470 Vocês só se sentaram no laboratório, 258 00:14:48,471 --> 00:14:51,174 esperando que uma série de testes às cegas daria a vocês uma teoria. 259 00:14:51,175 --> 00:14:55,556 Desperdiçaram o tempo do paciente. Agora desperdiçarei o de vocês. 260 00:14:55,557 --> 00:14:57,366 As gengivas dela estão ficando amarelas. 261 00:14:57,367 --> 00:15:00,069 O que quer que seja, está no fígado agora. 262 00:15:00,070 --> 00:15:03,814 - Fungos se encaixam perfeitamente. - Estávamos errados. 263 00:15:04,092 --> 00:15:06,402 Continuaremos errados até que estejamos certos. 264 00:15:06,403 --> 00:15:08,280 Ou até ela morrer. 265 00:15:08,281 --> 00:15:12,716 Isso foi muito útil. Preciso de uma equipe para me dizer que somos mortais. 266 00:15:15,724 --> 00:15:17,482 Sinto muito. Está certo. 267 00:15:17,483 --> 00:15:20,999 Não custa lembrar que estamos lidando com coisa séria aqui. 268 00:15:21,945 --> 00:15:25,473 O fígado parando é uma coisa ruim, mas também é uma pista. 269 00:15:25,658 --> 00:15:28,182 O que isso nos diz? 270 00:15:35,753 --> 00:15:39,530 Não posso deixar que parta. Ainda acho que é um suicida. 271 00:15:39,531 --> 00:15:41,668 Não estava tentando suicidar. 272 00:15:41,669 --> 00:15:44,435 Não, está certo. Estava apenas tentando matar uma parede. 273 00:15:45,919 --> 00:15:51,470 Chequei essa ficha e seus colegas de quarto são Jesus e Mcloonybin o louco. 274 00:15:52,129 --> 00:15:56,279 - Aquele cara nunca teve uma chance. - Isso parece estúpido. 275 00:15:56,280 --> 00:16:00,081 De repente está tímido? Você cagou nas calças na minha frente. 276 00:16:00,082 --> 00:16:03,143 Isto é um dos desagradáveis efeitos colaterais de morrer. 277 00:16:08,081 --> 00:16:11,722 Último sábado, estive em um acidente de carro. 278 00:16:11,723 --> 00:16:15,423 Um motorista bêbado ultrapassou a faixa e me acertou em cheio. 279 00:16:15,777 --> 00:16:18,065 Foi como em câmera lenta. 280 00:16:18,359 --> 00:16:21,346 Vi aqueles faróis, 281 00:16:21,431 --> 00:16:22,723 e... 282 00:16:24,185 --> 00:16:25,906 Vi... 283 00:16:28,148 --> 00:16:34,430 Os paramédicos disseram que estive tecnicamente morto por 97 segundos. 284 00:16:36,636 --> 00:16:41,750 Foram os melhores 97 segundos da minha vida. 285 00:16:49,046 --> 00:16:50,303 Certo, o que aconteceu foi o seguinte. 286 00:16:50,304 --> 00:16:54,020 Seu cérebro ficou desprovido de oxigênio e desligou. 287 00:16:54,377 --> 00:16:56,625 Uma enxurrada de endorfina e serotonina 288 00:16:56,626 --> 00:16:58,959 foi liberada e foi o que te deu as visões. 289 00:16:58,960 --> 00:17:02,808 Não. Acredite em mim. Não eram químicos. 290 00:17:03,050 --> 00:17:05,837 Já experimentei todos os alucinógenos existentes. 291 00:17:06,999 --> 00:17:09,318 Foi maior que isso. 292 00:17:12,504 --> 00:17:14,817 Havia algo lá. 293 00:17:17,044 --> 00:17:19,391 Algo maior. 294 00:17:21,130 --> 00:17:24,522 - Posso ter minha faca de volta? - Não. 295 00:17:27,014 --> 00:17:30,507 - Mas quem diabos não é um médico? - House disse para não conversarmos. 296 00:17:30,508 --> 00:17:32,058 Disse que não podíamos falar sobre o caso. 297 00:17:32,059 --> 00:17:34,331 House está só nos fazendo de babacas. 298 00:17:34,332 --> 00:17:36,380 - É o que ele faz. - Não está curioso? 299 00:17:36,381 --> 00:17:40,469 - A razão para não estar curioso... - Devemos falar sobre o caso. 300 00:17:40,977 --> 00:17:42,822 Ele está nos punindo por desperdiçar tempo. 301 00:17:42,823 --> 00:17:44,568 Talvez não devêssemos estar desperdiçando este tempo. 302 00:17:44,569 --> 00:17:46,340 Feche a porta. Você fará todos sermos despedidos. 303 00:17:46,341 --> 00:17:50,149 Precisamos achar uma conexão entre desmaios e problemas em engolir. 304 00:17:50,150 --> 00:17:53,466 Precisamos saber se é disfagia ou acalasia. 305 00:17:53,467 --> 00:17:54,894 Paraganglioma. 306 00:17:54,895 --> 00:17:57,781 Como poderia um crescimento neoplástico no abdômem dele... 307 00:17:57,782 --> 00:18:01,286 Não no abdômem, no pescoço. Um tumor na carótida causa problemas ao engolir. 308 00:18:01,287 --> 00:18:04,897 A comida pressiona o nervo pneumogástrico e causa o desmaio. 309 00:18:04,898 --> 00:18:08,715 Se tem câncer, manteremos os empregos, se for saudável, seremos despedidos? 310 00:18:08,716 --> 00:18:10,193 Precisamos de uma tomografia para provar. 311 00:18:10,194 --> 00:18:12,358 Precisamos que as mulheres não pensem nisso enquanto estamos sentados aqui. 312 00:18:12,359 --> 00:18:15,419 O computador de House tem um microfone embutido? 313 00:18:42,287 --> 00:18:45,463 Há uma potencial toxicidade no tratamento experimental. 314 00:18:46,527 --> 00:18:48,848 Nunca estive aqui. 315 00:18:52,950 --> 00:18:55,444 Pressão sangüínea está estável em 60 graus. 316 00:18:55,445 --> 00:18:58,170 Sem pausas no eletrocardiograma, sem náuseas. 317 00:18:58,171 --> 00:18:59,664 Nosso tratamento funcionou. 318 00:18:59,665 --> 00:19:03,187 - Preciso do nosso paciente. - A síncope está curada, Amber. Acabou. 319 00:19:04,039 --> 00:19:07,525 Obviamente não estressaram o sistema o bastante. 320 00:19:07,782 --> 00:19:10,460 Se movimentar muito rápido, qualquer um estressa. 321 00:19:10,461 --> 00:19:12,505 É incrível. 322 00:19:12,934 --> 00:19:16,288 Movimentei mais aqui do que em 20 anos. 323 00:19:18,597 --> 00:19:21,744 Teste de inclinação ortostática mostrou que o eletrocardiograma do paciente, 324 00:19:21,745 --> 00:19:24,451 - pulsos por minuto ficaram normais... - Quem é você, Treze? 325 00:19:24,452 --> 00:19:26,086 Meu nome está no arquivo. 326 00:19:26,087 --> 00:19:27,836 O fato de você não responder minhas perguntas 327 00:19:27,837 --> 00:19:29,682 me diz mais sobre você que qualquer resposta poderia. 328 00:19:29,683 --> 00:19:30,857 Não, não responde. 329 00:19:30,858 --> 00:19:32,378 Colocamos a pressão sangüínea em 95 graus... 330 00:19:32,379 --> 00:19:34,111 Não acha que essas não-respostas me dizem alguma coisa? 331 00:19:34,112 --> 00:19:36,215 Claro, só que não tanto quantas respostas verdadeiras. 332 00:19:36,216 --> 00:19:38,578 - Por isso são chamadas de respostas. - Dizem que está escondendo algo. 333 00:19:38,579 --> 00:19:39,868 Dizem que estou escondendo tudo. 334 00:19:39,869 --> 00:19:41,471 Diga que tem algo que vale à pena esconder. 335 00:19:41,472 --> 00:19:43,977 Prisão turca? Pornografia gay? 336 00:19:43,978 --> 00:19:46,309 Matou um homem, só porque ele estava fazendo muitas perguntas? 337 00:19:46,310 --> 00:19:47,814 Posso terminar de passar os dados do paciente? 338 00:19:47,815 --> 00:19:50,065 Não precisa. Vejo você em uma hora mais ou menos. 339 00:19:50,066 --> 00:19:52,486 Tenho que encher o saco de alguém. 340 00:19:55,649 --> 00:20:01,326 Obrigado a todos por virem ao conselho tribal. 341 00:20:02,810 --> 00:20:05,123 Um homem com sua integridade, eu sinto que posso confiar. 342 00:20:05,124 --> 00:20:08,871 "Big Love". Eles não te chamam assim porque você é mórmon. 343 00:20:09,773 --> 00:20:11,588 Onde está o sexto homem da sua equipe? 344 00:20:11,589 --> 00:20:13,284 Ela foi rezar. Quebrou as regras. 345 00:20:13,285 --> 00:20:16,190 Você também pecou. Não tem direito de atirar a primeira pedra. 346 00:20:16,191 --> 00:20:18,055 E ateus não tem direito de citar as escrituras. 347 00:20:18,056 --> 00:20:19,501 As regras diziam "é proibido falar." 348 00:20:19,502 --> 00:20:21,330 - Eu falei para eles pararem. - Em voz alta. 349 00:20:21,331 --> 00:20:24,806 - Estávamos tentando salvar uma vida. - A palavra chave é "tentando". 350 00:20:24,807 --> 00:20:28,008 O teste de inclinação ortostática mostrou que erraram. 351 00:20:29,072 --> 00:20:31,466 Você está despedido. 352 00:20:32,804 --> 00:20:36,050 Ah, a filha prodígio retornou. Você também está despedida. 353 00:20:36,051 --> 00:20:38,605 Nós pensamos que havia um tumor no esôfago do nosso paciente. 354 00:20:38,606 --> 00:20:41,295 Estávamos certos sobre a área. Mas errados sobre o diagnóstico. 355 00:20:41,296 --> 00:20:43,461 Acontece que o esôfago está ficando mais estreito. 356 00:20:43,462 --> 00:20:46,242 É escleroma. Explica a síncope e a engasgada. 357 00:20:46,243 --> 00:20:48,423 Ele precisa de esteróides. Você fez uma tomografia? 358 00:20:48,424 --> 00:20:50,886 - É claro. - Mesmo após provarem que errou? 359 00:20:50,930 --> 00:20:54,902 Bom para você. É uma pena que está errada. 360 00:20:54,948 --> 00:20:57,259 Estreitamento significa enfraquecimento, não endurecimento. 361 00:20:57,260 --> 00:20:59,932 Atrofia muscular espinhal explica o enfraquecimento. 362 00:20:59,933 --> 00:21:02,807 Estrôngilo explica o restante. 363 00:21:02,808 --> 00:21:05,199 Vocês senhoras terão a honra de dar ao paciente 364 00:21:05,200 --> 00:21:08,728 um tubo de alimentação, dar alta a ele, e aparecer para o trabalho amanhã. 365 00:21:08,729 --> 00:21:12,826 O resto de vocês, são todos decepcionantes. 366 00:21:13,398 --> 00:21:15,940 Vocês me fazem querer parar de balançar. 367 00:21:24,039 --> 00:21:26,740 Foram as melhores 2 semanas da minha vida. 368 00:21:26,757 --> 00:21:28,912 Acho que sentirei falta de você mais do que todos, 369 00:21:28,913 --> 00:21:31,472 sua fraude velha e ridícula. 370 00:21:40,204 --> 00:21:42,900 - Acha que o House pode estar errado? - Achei que ele tinha despedido você. 371 00:21:42,901 --> 00:21:45,425 Não, ele despediu os homens. 372 00:21:50,289 --> 00:21:52,776 - Não acho que ele esteja errado. - Se ele estiver, como eu o provo? 373 00:21:52,777 --> 00:21:54,508 Eu acabei de dizer que não acho que ele esteja. 374 00:21:54,509 --> 00:21:57,275 Bom, achar não é bom o suficiente. 375 00:21:57,276 --> 00:22:00,349 Você deve fazer um teste sangüíneo para anticorpos anticentrômeros. 376 00:22:00,350 --> 00:22:01,836 Você se importaria de fazer os exames? 377 00:22:01,837 --> 00:22:03,859 - Você não pode. - Bom, eu posso, mas... 378 00:22:03,860 --> 00:22:05,683 Não. Eu estava fazendo uma afirmativa. 379 00:22:06,081 --> 00:22:08,956 Você foi despedida, então não tem mais privilégios. 380 00:22:08,957 --> 00:22:12,522 Você não está aqui para se aconselhar, está aqui para salvar seu emprego. 381 00:22:12,892 --> 00:22:14,918 Sinto muito. Não trabalho mais para ele, 382 00:22:14,919 --> 00:22:17,419 e mesmo assim ele me faz sentir infeliz. 383 00:22:19,301 --> 00:22:22,189 E você tem a chance de tornar a vida dele infeliz. 384 00:22:25,472 --> 00:22:29,839 Estou ofendido. Convenceu a Cameron apelando para a humanidade dela. 385 00:22:29,840 --> 00:22:31,388 Eu disse a ela o que queria ouvir. 386 00:22:31,389 --> 00:22:33,153 E me disse o que você achou que eu gostaria de ouvir. 387 00:22:33,154 --> 00:22:36,706 Se serve de consolo, acho seus motivos mais interessantes. 388 00:22:38,737 --> 00:22:41,303 Não consigo acreditar que ele te despediu. 389 00:22:41,950 --> 00:22:45,335 Vá colher o sangue dele, eu te encontro no laboratório quando acabar aqui. 390 00:22:52,271 --> 00:22:54,465 Acho que você não achou o tumor. 391 00:22:54,466 --> 00:22:56,583 Os outros médicos disseram que você estava bem? 392 00:22:56,584 --> 00:23:01,010 Sim. Eles disseram que minha doença está ficando pior. 393 00:23:03,676 --> 00:23:06,333 Você chega a um ponto com essa doença... 394 00:23:07,794 --> 00:23:11,277 Em que você sabe que está lá, você sabe que está esperando. 395 00:23:11,278 --> 00:23:15,257 E de vez em quando ela leva alguma coisa embora. 396 00:23:17,457 --> 00:23:21,106 Levou minha capacidade de andar, minha dignidade. 397 00:23:22,158 --> 00:23:24,997 Agora está levando um dos meus últimos prazeres. 398 00:23:25,863 --> 00:23:28,839 Bom, há uma possibilidade que outra coisa além da atrofia muscular espinhal 399 00:23:28,840 --> 00:23:30,724 esteja causando seus problemas de alimentação. 400 00:23:30,725 --> 00:23:34,218 E se for verdade, conseguiremos curar isso. E remover esse tubo. 401 00:23:42,049 --> 00:23:47,514 Esse é meu sangue? Está verde. O que isso significa? 402 00:23:52,808 --> 00:23:54,994 Significa que não estou despedida. 403 00:23:54,995 --> 00:23:57,189 Ele é um vulcano? 404 00:23:57,689 --> 00:24:00,429 Se não, o que faz o "Nimoy" sangrar verde? 405 00:24:00,430 --> 00:24:01,786 Nós estamos oficialmente não-despedidos? 406 00:24:01,787 --> 00:24:03,914 Como sabemos que ela não forjou o sangue verde? 407 00:24:03,915 --> 00:24:09,192 Porque seria estúpido. Mesmo sendo manipuladora, maldosa, vazia. 408 00:24:09,193 --> 00:24:11,214 Eles entenderam. Eu não sou estúpida. 409 00:24:11,215 --> 00:24:13,109 Qual contraste você usou para a tomografia? 410 00:24:13,110 --> 00:24:13,909 Iodinatado. 411 00:24:13,910 --> 00:24:16,290 Os rins dele não estão funcionando, eles não filtraram o contraste 412 00:24:16,291 --> 00:24:19,175 o qual o iodinatado é verde. 413 00:24:19,932 --> 00:24:23,774 10 pontos. Ok, vamos adicionar falha renal à lista de sintomas. 414 00:24:23,775 --> 00:24:26,340 O que são esses pontos? É o critério para decidir quem será demitido? 415 00:24:26,341 --> 00:24:29,099 Eu vou demitir a próxima pessoa que perguntar quem eu vou demitir. 416 00:24:29,100 --> 00:24:31,157 Estamos com um sistema de pontos? E o "homens contra mulheres"? 417 00:24:31,158 --> 00:24:33,084 - Esqueça o jogo. - O que quer dizer com isso? 418 00:24:33,085 --> 00:24:35,331 Eu quero dizer, esqueça o maldito jogo. 419 00:24:35,332 --> 00:24:38,125 Os rins dele estão falhando, temos que diagnosticar exatamente... 420 00:24:38,126 --> 00:24:39,945 - Achei que estávamos diagnosticando. - Vocês estavam diagnosticando. 421 00:24:39,946 --> 00:24:42,958 Agora eu também estou. Eu achei que a 13 estava certa 422 00:24:42,959 --> 00:24:46,583 a respeito dos estrôngilos. Eu estava claramente errado. 423 00:24:47,615 --> 00:24:50,335 Ok, falha renal, aspiração, desmaios, vão! 424 00:24:50,336 --> 00:24:53,131 Falha renal pode ser resultado de bactérias gram-negativas. 425 00:24:53,132 --> 00:24:54,993 Nosso paciente usa cateteres o tempo todo. 426 00:24:54,994 --> 00:24:57,171 Isso virtualmente garante infecção bacteriana. 427 00:24:57,172 --> 00:24:59,471 A qual poderia ter migrado para os rins. 428 00:24:59,472 --> 00:25:01,333 A infecção pode ter enfraquecido ele, 429 00:25:01,334 --> 00:25:03,375 tornando a atrofia muscular espinhal pior. 430 00:25:03,376 --> 00:25:05,261 Isso explica o engasgo e o desmaio. 431 00:25:05,262 --> 00:25:06,832 Aplique nucleotídeos. 432 00:25:06,833 --> 00:25:09,054 Nosso diagnóstico de escleroderma ainda é válido. 433 00:25:09,055 --> 00:25:12,017 O teste pode ter dado negativo por que o sangue foi afetado pelo contraste. 434 00:25:12,018 --> 00:25:15,938 Faça uma biópsia de pele. E também do gânglio linfático para confirmar. 435 00:25:22,219 --> 00:25:26,289 - Eu poderia te despedir. - Você já me despediu. 436 00:25:26,290 --> 00:25:28,888 - Isso prova que eu posso. - O homem estava errado? 437 00:25:29,050 --> 00:25:31,648 - Não, mas isso não muda o fato... - Por que você está gritando comigo? 438 00:25:31,649 --> 00:25:34,824 Por que fazer um teste para alguém que não é um médico nesse hospital... 439 00:25:34,825 --> 00:25:37,196 Você está frustrado. Se quer ajuda, estou aqui. 440 00:25:37,197 --> 00:25:39,997 Se só precisa praguejar, deixe-me uma mensagem. 441 00:25:42,309 --> 00:25:46,000 Eu o prefiro assim. E você? 442 00:25:47,798 --> 00:25:50,673 O paciente desenvolveu pneumonia, seus pulmões estão falhando rapidamente. 443 00:25:50,674 --> 00:25:53,508 Ele começou com os antibióticos e nada. Estávamos errados. 444 00:25:53,509 --> 00:25:56,650 - E você está aqui para dizer... - Erramos, não é escleroderma. 445 00:25:56,651 --> 00:25:58,849 A biópsia não revelou alterações fibróticas. 446 00:25:58,850 --> 00:26:00,841 O gânglio linfático cervical tem manchas pretas. 447 00:26:00,842 --> 00:26:02,934 São pequenas áreas de necrose, não são nada. 448 00:26:02,935 --> 00:26:05,348 Você diz nada, eu digo câncer. 449 00:26:05,349 --> 00:26:07,231 É um pouco exagerado afirmar que é câncer. 450 00:26:07,232 --> 00:26:10,218 Não é exagerado, os medicamentos não funcionaram, então não é bacteriano. 451 00:26:10,219 --> 00:26:12,706 Fígado parando apesar do tratamento, sugere que não são fungos, 452 00:26:12,707 --> 00:26:16,912 e os altos volumes de ácido láctico no grande linfoma celular. 453 00:26:16,913 --> 00:26:20,770 Também sugere infecção, que é bem mais fácil e seguro de tratar. 454 00:26:20,771 --> 00:26:23,003 Este tipo de linfoma é incrivelmente agressivo. 455 00:26:23,004 --> 00:26:24,987 Ela estará morta em uma semana se seguirmos os livros. 456 00:26:24,988 --> 00:26:28,810 A não se que seja infecção, nesse caso se usar radiação morrerá num dia. 457 00:26:28,811 --> 00:26:31,375 Eu sei que você tem experiência com isso. 458 00:26:32,821 --> 00:26:36,089 Eu vi médicos fazerem isso antes. Volte à cena do crime, 459 00:26:36,090 --> 00:26:38,553 se estiver certo dessa vez, isso o livrará dos fantasmas do passado. 460 00:26:38,554 --> 00:26:42,140 Eu sei que é contrário ao protocolo, mas acredito... 461 00:26:42,141 --> 00:26:44,340 Fantasmas existem por uma razão. 462 00:26:44,341 --> 00:26:47,426 Para que você não cometa o mesmo erro duas vezes. 463 00:26:47,739 --> 00:26:50,811 Mude para cefalosporina de terceira geração. 464 00:26:56,109 --> 00:26:59,662 - Você quer remover o olho? - Quem te disse? 465 00:26:59,663 --> 00:27:02,420 - Você reservou a sala de operações. - Bom. 466 00:27:04,006 --> 00:27:07,044 - Você não pode me vencer na corrida. - Pensei que estivéssemos dançando. 467 00:27:09,112 --> 00:27:13,146 Linfonodo cervical é um depósito lixo. Um bem pequeno. 468 00:27:13,147 --> 00:27:16,016 Só um caminhão vem pegar, e sempre vem por apenas uma casa. 469 00:27:16,017 --> 00:27:19,005 - A casa deve ser destruída. - A casa é o olho direito, entendi. 470 00:27:19,487 --> 00:27:22,544 - Mas faça uma biópsia. - Estou a caminho. 471 00:27:23,187 --> 00:27:25,015 Você não está indo fazer uma biópsia! 472 00:27:25,016 --> 00:27:26,477 Você pediu uma extração do globo ocular. 473 00:27:26,478 --> 00:27:29,502 Certo, porque não quero remover um pedacinho, mandar para o laboratório 474 00:27:29,503 --> 00:27:32,387 e confirmar o que já sei, enquanto meu paciente se afoga nos seus fluídos. 475 00:27:32,388 --> 00:27:37,283 - Mas se quiser eu certamente farei. - Quão avançada está a pneumonia? 476 00:27:37,284 --> 00:27:39,793 Está fazendo faculdade. 477 00:27:39,794 --> 00:27:44,371 Ei, Wilson! Eu vou cortar fora um olho, quer vir olhar? 478 00:27:46,253 --> 00:27:49,054 - Bons tempos. - Podemos ir? 479 00:27:59,260 --> 00:28:02,450 Eu achei que melanoma fosse câncer de pele. 480 00:28:02,609 --> 00:28:05,432 Tecnicamente é câncer no pigmento das células. 481 00:28:05,433 --> 00:28:08,536 Os mesmos pigmentos que dão cor à íris de seus olhos. 482 00:28:08,537 --> 00:28:13,646 Câncer, por que não? O que mais Deus pode me mandar? 483 00:28:13,647 --> 00:28:17,439 Granizo, gafanhotos, morte do primogênito. 484 00:28:17,440 --> 00:28:19,293 Claro que tudo depende do quão ruim você tem sido. 485 00:28:19,294 --> 00:28:20,623 House... 486 00:28:21,091 --> 00:28:24,198 Se é câncer, se espalha por todos os lugares, certo? 487 00:28:24,901 --> 00:28:28,187 Então está nos meus pulmões, nos meus rins. 488 00:28:28,188 --> 00:28:31,734 Há uma chance que removendo o olho, que é o tumor primário... 489 00:28:31,735 --> 00:28:34,736 Mais 3 sessões de radiação, isso poderia... 490 00:28:34,737 --> 00:28:36,694 Poderia o quê? 491 00:28:36,695 --> 00:28:41,777 - Alguns meses, anos? - Meses provavelmente. 492 00:28:42,230 --> 00:28:45,925 Algum dos outros médicos tem um diagnóstico mais animador? 493 00:28:45,926 --> 00:28:49,969 Se têm, estão errados. Essa é a solução, é o único modo de te ajudar. 494 00:28:50,306 --> 00:28:53,813 Já não posso andar, nem comer... 495 00:28:55,906 --> 00:29:00,813 E você me diz que o resto da minha vida será nessa cama... 496 00:29:00,855 --> 00:29:02,590 Vomitando e sentindo dores... 497 00:29:02,591 --> 00:29:07,417 - Nós podemos aliviar a dor. - Prefiro acabar logo com isso. 498 00:29:08,676 --> 00:29:15,879 Eu estive preso neste corpo inútil por tempo suficiente. 499 00:29:16,272 --> 00:29:19,743 Será bom finalmente sair. 500 00:29:21,098 --> 00:29:26,777 Sair e ir aonde? Acha que terá asas e voará com outros anjos, seu idiota? 501 00:29:26,778 --> 00:29:30,015 - Não há depois, há só isso! - House! 502 00:29:41,351 --> 00:29:44,380 Não pode deixar um moribundo se apegar às suas crenças? 503 00:29:44,381 --> 00:29:45,723 As crenças dele são estúpidas. 504 00:29:45,724 --> 00:29:48,183 Todos mentem, alguns por uma boa razão, outros não. 505 00:29:48,184 --> 00:29:50,375 Essa seria uma fantástica razão para mentir. 506 00:29:50,376 --> 00:29:51,775 Oi, Greg House. 507 00:29:51,776 --> 00:29:55,201 Por que não o deixa ter seu conto-de-fadas? 508 00:29:55,202 --> 00:29:57,431 Se o conforta imaginar, praias e pessoas 509 00:29:57,432 --> 00:29:59,679 queridas, vida longe da cadeira-de-rodas... 510 00:29:59,680 --> 00:30:02,348 - Existem 72 virgens também? - Terminou. 511 00:30:02,349 --> 00:30:04,666 Restam a ele dias, talvez horas. 512 00:30:04,667 --> 00:30:07,798 Que dor causaria se ele gastasse esse tempo em paz com um sorriso. 513 00:30:07,799 --> 00:30:11,710 Que prazer doentio é esse de garantir que esteja cheio de medo e temor? 514 00:30:11,711 --> 00:30:14,605 Ele não devia tomar uma decisão baseado numa mentira. 515 00:30:14,606 --> 00:30:17,368 - Sofrimento é melhor do que nada. - Você não sabe se não há nada. 516 00:30:17,369 --> 00:30:20,368 - Você não esteve lá. - Meu Deus. Cansei deste argumento. 517 00:30:20,369 --> 00:30:23,009 Não preciso ir a Detroit para saber que lá fede. 518 00:30:23,010 --> 00:30:26,720 Sim, Detroit, vida após a morte, a mesma coisa. 519 00:32:02,926 --> 00:32:05,675 Não estamos conseguindo oxigená-lo, por isso vamos inserir um tubo... 520 00:32:05,676 --> 00:32:07,061 diretamente nos seus pulmões. 521 00:32:07,062 --> 00:32:09,318 Ele ajudará a drenar um pouco do excesso de líquido. 522 00:32:09,319 --> 00:32:11,897 Isso o deixará mais confortável. 523 00:32:16,708 --> 00:32:20,601 - Saturação ainda caindo. - O líquido está transparente. 524 00:32:20,602 --> 00:32:24,680 Se fosse câncer, deveria haver sangue. Chame o House. 525 00:32:26,206 --> 00:32:28,645 Ele acabou de me bipar. 526 00:32:35,677 --> 00:32:38,073 Dr. House! 527 00:32:50,287 --> 00:32:53,702 Talvez foi só um acidente... 528 00:32:53,703 --> 00:32:55,399 Não foi um acidente. 529 00:32:55,400 --> 00:32:58,443 Acha que finalmente o niilismo dele venceu? Tentou se matar? 530 00:32:58,444 --> 00:33:00,162 - Ele me bipou. - Bipou você? 531 00:33:00,163 --> 00:33:01,889 - Por que você? - Suponho... 532 00:33:01,890 --> 00:33:05,696 Não suponha nada. Não caia nessa armadilha. 533 00:33:06,300 --> 00:33:10,716 - Ele está bem? - Queimou muito a mão. 534 00:33:10,717 --> 00:33:15,574 O coração parou quase um minuto. Sua amiga conseguiu reanimá-lo. 535 00:33:15,575 --> 00:33:19,578 Mas ele... não retomou consciência. 536 00:33:21,060 --> 00:33:24,267 Então... já que estou com todos vocês aqui, 537 00:33:24,268 --> 00:33:26,648 deveríamos conversar sobre o paciente de verdade. 538 00:33:26,649 --> 00:33:29,892 Fluído transparente nos pulmões, indica que provavelmente não é câncer. 539 00:33:29,893 --> 00:33:33,793 Então, seria legal se tivéssemos uma nova idéia. 540 00:33:42,732 --> 00:33:45,292 Você é um idiota. Quase se matou. 541 00:33:45,293 --> 00:33:47,819 - A idéia era essa. - Queria se matar? 542 00:33:47,820 --> 00:33:51,199 Eu queria quase me matar. Ele está melhor? 543 00:33:51,200 --> 00:33:53,836 Não. Mas ele não tem câncer. 544 00:33:53,837 --> 00:33:55,743 Achamos que possa ser pneumonia eosinofílica. 545 00:33:55,744 --> 00:33:58,525 Talvez você não quisesse se matar, mas não se importava se viveria. 546 00:33:58,526 --> 00:34:02,173 Você insistiu que eu mesmo precisava ver. 547 00:34:03,013 --> 00:34:05,964 - Ele recebeu alta? - Não. Ele está morrendo. 548 00:34:05,965 --> 00:34:08,855 Você já teve duas experiências de vida ou morte. 549 00:34:08,899 --> 00:34:10,595 Não aquele cara. 550 00:34:10,596 --> 00:34:13,889 O cara no acidente de carro, com a faca. 551 00:34:15,806 --> 00:34:19,879 - Eu preciso falar com ele. - Ele morreu há quase uma hora. 552 00:34:21,480 --> 00:34:23,325 Aparentemente é ruim se eletrocutar... 553 00:34:23,326 --> 00:34:26,492 já sofrendo há dias de ferimentos internos severos. 554 00:34:27,886 --> 00:34:33,471 Por que precisava falar com ele? Viu alguma coisa? 555 00:34:33,697 --> 00:34:35,251 Pneumonia eosinofílica. 556 00:34:35,252 --> 00:34:37,816 House? O que você viu? 557 00:34:37,817 --> 00:34:40,941 Nada. De quem foi essa idéia? 558 00:34:40,942 --> 00:34:41,747 Brennan. 559 00:34:41,748 --> 00:34:44,835 Nada sobre o que queira falar ou algo... 560 00:34:44,836 --> 00:34:48,188 Qual deles é o Brennan? É o cara ridiculamente velho? 561 00:34:48,189 --> 00:34:50,029 House, você tem que conversar sobre isso. 562 00:34:50,030 --> 00:34:54,962 Se for agressiva o suficiente pode ter resistido aos esteróides. 563 00:34:55,024 --> 00:34:58,262 - Trate-o com ciclofosfamida. - Eu já fiz isso. 564 00:34:58,263 --> 00:35:00,425 Só de olhar para você dói. 565 00:35:00,986 --> 00:35:05,636 - Vou solicitar mais analgésicos. - Eu te amo. 566 00:35:10,660 --> 00:35:13,698 Quanto tempo leva para ter efeito? 567 00:35:13,699 --> 00:35:16,605 Os novos remédios começarão a ajudar em minutos, tudo bem? Agüente aí. 568 00:35:16,606 --> 00:35:19,425 O recipiente está cheio. Preciso trocá-lo. 569 00:35:19,566 --> 00:35:24,236 Eu não... Acho que não está funcionando. 570 00:35:24,237 --> 00:35:26,668 Tente relaxar. 571 00:35:28,036 --> 00:35:31,950 - Você deve estar errada. - Pare de falar. 572 00:35:32,336 --> 00:35:34,889 Faça o tubo torácico funcionar, depressa. 573 00:35:35,191 --> 00:35:40,151 - Certo, consegui. - Você me traz o Hoover? 574 00:36:00,645 --> 00:36:02,490 Eu não consigo. 575 00:36:02,491 --> 00:36:10,461 Você pode colocar minha mão na cabeça dele? 576 00:36:15,491 --> 00:36:19,094 Tudo bem. Não se preocupe. 577 00:36:20,311 --> 00:36:22,881 Não estou com medo. 578 00:36:37,349 --> 00:36:39,578 Ai meu Deus. 579 00:36:51,367 --> 00:36:53,461 Hora da morte... 580 00:37:03,167 --> 00:37:05,561 Você parece melhor. 581 00:37:06,985 --> 00:37:09,440 Stark está morto. 582 00:37:14,080 --> 00:37:16,102 O que está fazendo? 583 00:37:16,103 --> 00:37:19,327 - Indo ver nosso paciente. - Ele está morto. 584 00:37:19,328 --> 00:37:22,496 - Morto não é um diagnóstico. - Você realmente não devia... 585 00:37:22,497 --> 00:37:25,336 Fique quieta e dê a minha bengala. 586 00:37:27,170 --> 00:37:31,217 - Suponho que estejamos demitidos. - Eu deveria me demitir também? 587 00:37:31,250 --> 00:37:34,505 Eu achei que era estrôngilos e então achei que fosse câncer. 588 00:37:34,506 --> 00:37:37,727 - Uma pequena ajuda aqui. - Pronto? Um, dois... 589 00:37:43,180 --> 00:37:45,635 Por que você me chamou? 590 00:37:45,636 --> 00:37:48,698 Porque se fosse o Wilson eu nunca teria conhecido o final. 591 00:37:48,699 --> 00:37:50,412 Mas porque nenhum dos outros? 592 00:37:50,413 --> 00:37:51,923 Você sempre tem aquele telefone na mão. 593 00:37:51,924 --> 00:37:54,355 Todos temos celulares. Não é esse o motivo. Qual é? 594 00:37:54,356 --> 00:37:57,147 Se eu morresse você nunca conseguiria o emprego. 595 00:37:57,148 --> 00:37:58,963 Eu sabia que não deixaria isso acontecer. 596 00:37:58,964 --> 00:38:01,288 Não acha que mais alguém teria razão para se importar? 597 00:38:01,289 --> 00:38:05,444 Estou lembrando disso. Direita, esquerda, repetir. 598 00:38:06,488 --> 00:38:08,623 É, funciona. 599 00:38:11,630 --> 00:38:14,552 - O que deixamos passar? - Se soubéssemos ele não morreria. 600 00:38:14,906 --> 00:38:16,561 É isso? Vai simplesmente desistir? 601 00:38:16,562 --> 00:38:19,598 Não, fomos derrotados. Terminou. 602 00:38:20,806 --> 00:38:22,812 O paciente apresentou síncope. 603 00:38:22,813 --> 00:38:25,138 Pensamos que fossem vermes, demos ivermectina. 604 00:38:25,139 --> 00:38:27,426 Obrigado. 605 00:38:27,427 --> 00:38:31,409 Ele parecia melhor até o sangue ficar verde... 606 00:38:31,410 --> 00:38:35,666 Podemos remover o corpo antes de nos lançarmos num exercício acadêmico? 607 00:38:35,667 --> 00:38:38,591 O paciente não respondeu aos antibióticos e esteróides. 608 00:38:38,592 --> 00:38:41,180 - Está bem garoto? - O que há de errado com o cão? 609 00:38:50,670 --> 00:38:52,045 Está morto. 610 00:38:52,046 --> 00:38:56,217 Existem poucos vírus que contagiam tanto humanos como cães... 611 00:38:56,218 --> 00:38:58,318 Mas as duas podem não estar relacionados. 612 00:38:58,319 --> 00:38:59,208 O cachorro era velho. 613 00:38:59,209 --> 00:39:00,866 Eu vi isso antes. Eles ultrapassam a 614 00:39:00,867 --> 00:39:03,789 expectativa de vida para cuidar dos donos. 615 00:39:03,790 --> 00:39:06,007 Você o viu tomar as pílulas? 616 00:39:08,300 --> 00:39:12,233 A ivermectina. Viu o paciente colocá-las na boca e engolir? 617 00:39:12,234 --> 00:39:15,372 - Não sei. Acho que sim. - De que raça é esse cachorro? 618 00:39:15,373 --> 00:39:17,994 - Pastor inglês. - É da família dos collies, certo? 619 00:39:17,995 --> 00:39:20,499 - Não na verdade. - Eles compartilham o gene MDR1. 620 00:39:20,500 --> 00:39:21,297 Sim. 621 00:39:21,298 --> 00:39:25,226 O que acontece se dermos ivermectina a cães com gene MDR1? 622 00:39:25,227 --> 00:39:26,134 Não se dá. 623 00:39:26,135 --> 00:39:28,630 É usada para tratar vermes cerebrais na maioria dos cachorros 624 00:39:28,631 --> 00:39:31,464 mas pode ser fatal, se... 625 00:39:39,013 --> 00:39:41,379 Parece familiar? 626 00:39:41,380 --> 00:39:45,246 Acho que da última vez que você viu, não havia marca de dentes de cachorro. 627 00:39:45,247 --> 00:39:47,678 Eu só coloquei na mesa para pegar água para ele. 628 00:39:47,679 --> 00:39:50,657 Quando eu perguntei se viu o paciente tomar as pílulas... 629 00:39:50,658 --> 00:39:53,560 a resposta certa seria "não". 630 00:39:55,604 --> 00:39:58,472 Leve o corpo dele para o necrotério. 631 00:40:11,243 --> 00:40:14,121 Se você não tivesse tratado o paciente como um jogo ele não teria morrido. 632 00:40:14,122 --> 00:40:15,898 Estou me sentindo bem melhor, obrigado! 633 00:40:15,899 --> 00:40:18,637 Eu deveria mostrar compaixão? 634 00:40:19,313 --> 00:40:21,857 Ele morreu enquanto seu médico estava 635 00:40:21,858 --> 00:40:25,862 num leito por ter enfiado uma faca na tomada. 636 00:40:25,863 --> 00:40:28,970 Ele morreu porque uma médica cometeu um erro. 637 00:40:29,195 --> 00:40:34,101 - Ela foi idiota. - Você a contratou. É o responsável. 638 00:40:47,160 --> 00:40:49,126 Dr. Foreman. 639 00:40:51,254 --> 00:40:54,785 - Como ela está? - A febre passou. 640 00:40:54,786 --> 00:40:57,845 As enzimas voltaram aos níveis normais. 641 00:40:57,846 --> 00:41:01,878 - Ela deve sair daqui a alguns dias. - Jogada corajosa. 642 00:41:01,879 --> 00:41:04,318 - Obrigado. - Não foi um elogio. 643 00:41:05,160 --> 00:41:06,909 Se estivesse errado ela estaria morta. 644 00:41:06,910 --> 00:41:09,905 - Eu tinha certeza... - Não, não tinha. Não poderia ter... 645 00:41:09,906 --> 00:41:11,315 Há uma razão para termos regras. 646 00:41:11,316 --> 00:41:13,397 Se cada médico fizesse tudo que seu instinto 647 00:41:13,398 --> 00:41:15,898 dissesse, teríamos muito mais mortos com que lidar. 648 00:41:17,084 --> 00:41:20,025 - Isso não se repetirá. - Sim, irá. 649 00:41:20,313 --> 00:41:23,499 Porque você confunde salvar a vida com fazer a coisa certa. 650 00:41:25,493 --> 00:41:28,086 Sinto muito Dr. Foreman, está demitido. 651 00:41:48,254 --> 00:41:52,884 Quando o patologista seccionou o pulmão, vimos os nematelmintos. 652 00:41:55,821 --> 00:41:58,454 Acha justo eu ter despedido os outros membros da sua 653 00:41:58,455 --> 00:42:01,655 equipe quando vocês já tinham o diagnóstico correto? 654 00:42:03,658 --> 00:42:06,153 Fica passando pela minha cabeça, 655 00:42:06,154 --> 00:42:08,762 derrubei as pílulas quando eu coloquei na mesa? 656 00:42:08,763 --> 00:42:13,497 Eu trombei nelas quando eu me virei para sair? 657 00:42:15,184 --> 00:42:17,535 Sabe que ele estaria vivo. 658 00:42:18,974 --> 00:42:21,192 - O cachorro estaria vivo. - Eu sei. 659 00:42:22,854 --> 00:42:25,413 Forçou-nos a agir sob uma falsa suposição. 660 00:42:25,414 --> 00:42:26,139 Eu sei. 661 00:42:26,140 --> 00:42:31,736 Tudo que construímos dali em diante, cada teste, teoria, tratamento... 662 00:42:31,737 --> 00:42:35,344 Eu sei. Esqueça o sermão e me demita de uma vez. 663 00:42:36,948 --> 00:42:41,177 Se eu fosse demiti-la não estaria dando o sermão. 664 00:42:44,242 --> 00:42:47,470 Eu sei que não deixará nada parecido acontecer de novo. 665 00:42:52,463 --> 00:42:54,730 Vejo você amanhã. 666 00:43:05,844 --> 00:43:11,097 Sinto dizer que "eu te avisei".