1 00:00:00,400 --> 00:00:05,201 Big Eye aqui é Cobra 06, entrando no país, orientação 24º, 2 00:00:05,202 --> 00:00:08,596 requisitando permissão para atacar alvo na primeira aproximação. 3 00:00:08,597 --> 00:00:12,058 Entendido Cobra 06, Big Eye, aguarde confirmação no caminho. 4 00:00:12,400 --> 00:00:17,323 Se esperar muito não terei escolha, não posso simplesmente voltar agora. 5 00:00:17,324 --> 00:00:19,951 Entendido Cobra, aguarde confirmação. 6 00:01:10,100 --> 00:01:11,857 Comandante Cooper, você está bem? 7 00:01:11,890 --> 00:01:15,570 - O que aconteceu? Você não respondia. - Porque a maldita câmera desconectou. 8 00:01:15,694 --> 00:01:19,800 Gastar bilhões num simulador e não checar as conexões da câmera? 9 00:01:19,801 --> 00:01:22,394 - Eu chequei duas vezes. - E da próxima vez que nos pedirem 10 00:01:22,395 --> 00:01:25,703 para testar um protótipo, seria legal se o giroscópio direcional 11 00:01:25,704 --> 00:01:28,499 não virasse feito louco quando supostamente estou a 150 metros do chão. 12 00:01:28,500 --> 00:01:34,436 Desculpe. Vou rever a simulação, ver se entendo o que saiu errado. 13 00:01:42,000 --> 00:01:47,000 Tradução: FD, Skillouco, Igor Tupy, celsojp, Neo_fowl, hsatera e FLáP. 14 00:01:47,050 --> 00:01:52,000 Sinc: Klarkboy, RicardoOM, celsojp, celso e FLáP. Revisão geral: celsojp 15 00:01:52,050 --> 00:01:54,000 Consultoria médica: Priscilla. 16 00:01:54,050 --> 00:01:59,000 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível 17 00:02:13,200 --> 00:02:14,900 Quem é este homem? 18 00:02:18,900 --> 00:02:23,560 Vamos, chutem. Não vou despedí-los sempre que errarem. 19 00:02:23,565 --> 00:02:26,253 - Neville Chamberlain. - Está despedida. 20 00:02:27,400 --> 00:02:32,000 Parece que ele está entregando a Tchecoslováquia a ditadura fascista? 21 00:02:32,001 --> 00:02:36,200 É Buddy Ebsen, ator. Ele está morto. 22 00:02:36,201 --> 00:02:41,595 Buddy Ebsen, o primeiro homem de lata no Mágico de Oz. Por um dia. 23 00:02:41,596 --> 00:02:46,044 Diagnosticado alérgico à maquiagem prateada, os pulmões falharam 24 00:02:46,045 --> 00:02:48,200 e ele quase morreu. A pergunta é: por quê? 25 00:02:48,201 --> 00:02:50,095 Não acabou de dizer que ele era alérgico? 26 00:02:50,096 --> 00:02:53,800 Você pode não ter pernas, mas tem ouvidos. Sugiro que os use. 27 00:02:53,801 --> 00:02:56,004 Eu disse que ele foi diagnosticado alérgico. 28 00:02:56,630 --> 00:03:00,400 Já que temos somente um paciente interessante para nos concentrar, 29 00:03:00,401 --> 00:03:04,450 descobriremos o que realmente aconteceu com Buddy Ebsen em 1938. 30 00:03:04,451 --> 00:03:09,700 De um lado, ele não melhorará. De outro, empregos estão em jogo. 31 00:03:10,000 --> 00:03:12,164 - Então... - House? 32 00:03:17,200 --> 00:03:20,824 Eu quero sete diagnósticos diferentes quando voltar. 33 00:03:24,996 --> 00:03:27,782 - Esqueceu como contar até três? - Eu tenho fundos para três. 34 00:03:27,783 --> 00:03:31,190 - Não significa que possa contratar só três. - Na verdade, significa. 35 00:03:31,191 --> 00:03:33,300 Abaixei 10% os salários permanentes. 36 00:03:33,301 --> 00:03:38,190 Em três anos, isto mais do que paga os outros vinte e sete que logo demitirei. 37 00:03:38,191 --> 00:03:39,834 Têm 40 pessoas ali. 38 00:03:41,325 --> 00:03:44,272 Linha D, estão demitidos. 39 00:03:44,914 --> 00:03:47,100 Na verdade não contei todos os currículos. 40 00:03:47,101 --> 00:03:50,400 Isso é estupidez. Você não pode gerenciar tanta gente. 41 00:03:50,401 --> 00:03:52,700 Você só as demitirá arbitrariamente. 42 00:03:52,701 --> 00:03:56,750 Claro, e deixá-los sentados papeando sobre os filmes algerianos favoritos deles 43 00:03:56,751 --> 00:04:01,500 é um jeito realmente melhor. Espere um pouco. Está na linha D? 44 00:04:01,501 --> 00:04:04,800 Desculpe, meu chefe está sendo arbitrariamente estúpida. 45 00:04:04,801 --> 00:04:09,601 - Linha D não está demitida, Linha C está. - Obrigada. 46 00:04:10,800 --> 00:04:17,590 Viu, isso não foi arbitrário. Adoraria papear, mas fui bipado. 47 00:04:17,591 --> 00:04:21,608 Interessante. Aparentemente eu mesmo me bipei. 48 00:04:32,800 --> 00:04:35,324 Se tem um currículo aí, não estou interessado. 49 00:04:35,325 --> 00:04:38,297 Gostaria de saber como conseguiu meu número. 50 00:04:38,298 --> 00:04:40,040 Não é um currículo. 51 00:04:42,300 --> 00:04:43,800 Cinqüenta mil dólares. 52 00:04:43,801 --> 00:04:47,350 O Nicky Um Olho quer que eu leve isso para o Jimmy Narigudo? 53 00:04:47,351 --> 00:04:52,720 São para meus gastos médicos. Preciso que descubra o que tenho. 54 00:04:52,721 --> 00:04:56,099 Planos de saúde costumam ser mais baratos que isso. 55 00:04:56,715 --> 00:04:59,127 Dinheiro vivo significa que tem algo a esconder. 56 00:04:59,128 --> 00:05:02,122 Sou uma capitã da Força Aérea, começarei uma nova missão. 57 00:05:02,900 --> 00:05:08,500 - Treinamento de astronautas da NASA. - Eu descobri o sal e criei as rádios FM. 58 00:05:08,501 --> 00:05:11,456 Algo está errado, com meus olhos, meus ouvidos. 59 00:05:13,257 --> 00:05:16,757 Se fosse curável, a Força Aérea faria de graça. 60 00:05:17,058 --> 00:05:18,858 Se não for, não importa. 61 00:05:19,026 --> 00:05:21,050 Existem centenas de candidatos prontos para 62 00:05:21,051 --> 00:05:23,151 tomar meu lugar que não precisam ser curados. 63 00:05:23,251 --> 00:05:26,531 Preciso disso sem registros. Fiz uma pesquisa. Você é o melhor, 64 00:05:26,532 --> 00:05:30,870 quebra regras, não se importa com os outros, a não ser si mesmo. 65 00:05:32,399 --> 00:05:38,600 Digamos que seja verdade. Você conseguirá um novo trabalho. 66 00:05:38,601 --> 00:05:44,322 O Hospital ganha uma boa quantia em dinheiro. E eu? 67 00:05:44,900 --> 00:05:52,672 Eu colidi num simulador por que comecei a ouvir com os olhos. 68 00:05:56,400 --> 00:05:59,003 - O alumínio, pode ter corrompido... - Não importa. 69 00:05:59,004 --> 00:06:07,238 Nova paciente, mulher, 30 anos. com sinestesia. Novas regras. 70 00:06:09,000 --> 00:06:15,900 Se fizerem exames, rasguem, Raios-X, queimem. Sem notas, registros, nada. 71 00:06:15,901 --> 00:06:19,490 Até onde sabem, o paciente é Osama Bin Laden. 72 00:06:19,601 --> 00:06:22,490 Qualquer um fora desta sala é da Força Delta. 73 00:06:22,491 --> 00:06:26,200 - Perguntas? - Estamos protegendo Osama Bin Laden? 74 00:06:26,201 --> 00:06:30,589 É uma metáfora, se acostume. Outras questões? 75 00:06:30,590 --> 00:06:35,273 - Não vai nem nos dizer o nome? - O nome tem a ver com a doença? 76 00:06:35,900 --> 00:06:38,454 Aqui está Osama. 77 00:06:46,400 --> 00:06:50,760 Todos têm números, então vamos fazer isso alfabeticamente. 78 00:06:50,761 --> 00:06:55,900 - Oito, quinze e cinco. - A sinestesia é recente? 79 00:06:55,901 --> 00:06:56,901 Sim. 80 00:06:56,911 --> 00:07:00,001 Histórico de sintomas parecidos ou psiquiátricos... 81 00:07:00,002 --> 00:07:01,000 Não, nada. 82 00:07:01,010 --> 00:07:04,290 Tomando algum medicamento? Drogas? 83 00:07:04,301 --> 00:07:06,400 - Não. - Devemos acreditar nas suas respostas? 84 00:07:06,401 --> 00:07:10,900 - Acha que troquei Buddy por uma viciada? - Podemos confiar nas respostas dela? 85 00:07:10,901 --> 00:07:16,315 - Precisa confiar em alguém, certo? - Não. Alguém próximo doente? Família, 86 00:07:16,316 --> 00:07:19,000 - colega de trabalho? - Não, não que eu saiba. 87 00:07:19,001 --> 00:07:24,746 - Duas erradas. Kitty Carlisle. - Passa muito tempo acima de 6.000 ms? 88 00:07:27,200 --> 00:07:30,701 - Por que perguntou isso? - Quem voa fica muito tempo imóvel. 89 00:07:30,712 --> 00:07:34,191 Pode ser um coágulo na perna que subiu para o cérebro. 90 00:07:34,192 --> 00:07:35,953 Não é meio incomum? 91 00:07:35,992 --> 00:07:39,253 Como disse, não trocaria o Buddy por algo chato. 92 00:07:39,900 --> 00:07:48,400 A paciente voa freqüentemente. Números 13, 32 e 39, levem Osama 93 00:07:48,401 --> 00:07:51,193 façam um eletroencefalograma, ressonância e angiograma. 94 00:07:52,290 --> 00:07:56,367 Quantos de vocês pensam que Oswald agiu sozinho? 95 00:07:56,368 --> 00:07:59,700 Se por sozinho quer dizer sem conhecimento da CIA... 96 00:07:59,701 --> 00:08:06,711 Fique quieto. Dividam-se em grupos de dois. Testem o sangue dela e fezes. 97 00:08:07,723 --> 00:08:15,400 Quem gosta de rebatedores? Estão erradas. Mas não demitidas. 98 00:08:15,401 --> 00:08:20,910 Mais dois grupos. Pressão e culturas. Quem não sabe o que é um rebatedor? 99 00:08:21,700 --> 00:08:27,221 Este é o endereço dela. Quero que entrem e achem o que ela está escondendo. 100 00:08:32,000 --> 00:08:35,880 - Porque não pedimos as chaves ao paciente? - Se conseguir descobrir o 101 00:08:35,881 --> 00:08:39,001 que ela esconde perguntando, nós precisamos redefinir esconder. 102 00:08:39,002 --> 00:08:42,219 Se quiser viver neste país, aprenda a língua. 103 00:08:43,200 --> 00:08:45,391 O que quer que o resto de nós faça? 104 00:08:48,800 --> 00:08:52,400 Trinta pessoas, três vagas, e ele diz "quero que lavem meu carro". 105 00:08:52,401 --> 00:08:55,774 - Não ralei na faculdade para isso. - Gastaremos meia hora 106 00:08:55,775 --> 00:08:58,275 - limpando um carro. Grande coisa. - É humilhante. 107 00:08:58,385 --> 00:09:01,400 Trabalho, humilhante? É bom demais pra isso? 108 00:09:01,401 --> 00:09:03,600 Não me venha com essa porcaria de trabalhador honesto. 109 00:09:03,601 --> 00:09:06,900 Fomos à faculdade de medicina para não ter que "trabalhar honestamente". 110 00:09:06,901 --> 00:09:08,900 Que tal uma hora de "trabalho honesto"? 111 00:09:08,901 --> 00:09:12,600 Em troca aprenderemos com um dos melhores diagnosticadores do mundo. 112 00:09:12,601 --> 00:09:15,022 Não. Não aprenderemos. 113 00:09:15,023 --> 00:09:20,080 Se fôssemos nós, estaríamos tirando sangue ou procurando por toxinas. 114 00:09:20,091 --> 00:09:23,362 Acabou. Ele só não nos demitiu para arrumarmos 115 00:09:23,363 --> 00:09:25,863 a estante e engomarmos a camisa dele. 116 00:09:28,000 --> 00:09:31,590 Vou embora daqui. Quem está comigo? 117 00:09:45,400 --> 00:09:49,400 Tem certeza que ele não estava brincando? Pode ser só um teste. 118 00:09:49,401 --> 00:09:52,732 Tudo é brincadeira e tudo é um teste. Ele quer que façamos isto. 119 00:09:52,733 --> 00:09:54,627 - Vamos, venha cá. - Poderia tentar, mas, 120 00:09:54,628 --> 00:09:57,000 distendi um músculo em 1987. 121 00:09:57,001 --> 00:10:00,900 Não perdi dois anos repetindo a escola de medicina para ser presa e deportada. 122 00:10:00,901 --> 00:10:04,207 Porque a fizeram repetir? Não tinha créditos suficientes? 123 00:10:04,208 --> 00:10:08,376 De acordo com o Estado de New Jersey, as faculdades de medicina de meu país 124 00:10:08,377 --> 00:10:10,600 são ruins por não serem deste país. 125 00:10:17,200 --> 00:10:19,600 Sabe, se conseguir abrir, terá que descer para me ajudar a entrar. 126 00:10:19,601 --> 00:10:22,192 Ou você pode simplesmente esperar aqui. 127 00:10:22,600 --> 00:10:24,684 Isto é uma competição. 128 00:10:30,600 --> 00:10:33,610 - Mudou de idéia? - Não. 129 00:10:33,611 --> 00:10:36,507 - Então porque está aqui? - Nunca quis ir embora. 130 00:10:37,900 --> 00:10:41,000 - Então porque você... - Queria que todos os outros saíssem. 131 00:10:42,600 --> 00:10:45,200 - Deixe o carro. - Preciso limpá-lo. 132 00:10:45,201 --> 00:10:47,043 Nós precisamos limpá-lo. 133 00:10:47,800 --> 00:10:51,168 Roubei as chaves dele. Levaremos a um lava-rápido. 134 00:10:51,169 --> 00:10:53,300 Ele mandou o pessoal invadir o apartamento de uma mulher. 135 00:10:53,301 --> 00:10:57,116 Obviamente respeitar a propriedade privada não é uma das regras. 136 00:11:07,900 --> 00:11:12,000 Disse ao zelador que estava preocupado com minha sobrinha. Que não atendia ao telefone. 137 00:11:12,001 --> 00:11:15,098 Cara legal. Duas filhas em Monte Holyoke. 138 00:11:17,400 --> 00:11:19,674 Sem evidências de coágulos ou outra coisa 139 00:11:19,675 --> 00:11:21,875 além de contagem alta de glóbulos vermelhos... 140 00:11:21,975 --> 00:11:25,968 Os testes sangüíneos foram bem comuns. 141 00:11:28,600 --> 00:11:31,700 Tem algum problema com uma mulher pelada? 142 00:11:32,400 --> 00:11:34,017 Nem um pouco. 143 00:11:34,070 --> 00:11:37,617 Talvez ela só não esteja acostumada com mulheres nuas nadando com golfinhos. 144 00:11:37,618 --> 00:11:42,400 Não é um golfinho. É um boto. Há uma diferença, sabe? 145 00:11:42,401 --> 00:11:45,472 - Salário é uma coisa. - Você tem um minuto? 146 00:11:52,600 --> 00:11:54,532 Alta taxa de glóbulos vermelhos pode significar... 147 00:11:54,533 --> 00:11:55,533 Envenenamento por monóxido de carbono. 148 00:11:55,534 --> 00:11:58,600 Há muitas explicações diferentes para altas taxas de glóbulos vermelhos. 149 00:11:58,601 --> 00:12:02,310 É, e qual melhor se encaixa com os danos que nosso competidor encontrou 150 00:12:02,311 --> 00:12:05,522 no gás do lugar do incêndio na caverna do Osama? 151 00:12:08,000 --> 00:12:10,800 - Seu carro está limpo. - Você viu um cara louro 152 00:12:10,801 --> 00:12:13,370 - de característica pretensiosa? - Não vejo ninguém prepotente. 153 00:12:13,371 --> 00:12:16,912 Bem pensado. Pode me devolver as chaves do meu carro? 154 00:12:19,150 --> 00:12:22,030 Devolva-me as chaves e coloque o paciente na 155 00:12:22,031 --> 00:12:24,931 câmara hiperbárica, sem número primos para você. 156 00:12:25,400 --> 00:12:26,378 Obrigado. 157 00:12:27,900 --> 00:12:31,500 A alta pressão e o oxigênio tirarão o monóxido de carbono do seu sistema. 158 00:12:31,501 --> 00:12:35,048 Oxigênio por muito tempo pode ter alguns efeitos tóxicos, 159 00:12:35,049 --> 00:12:37,077 então faremos em ciclos. 160 00:12:37,600 --> 00:12:39,883 Posso falar com você um segundo? 161 00:12:42,200 --> 00:12:44,853 Você está trabalhando nesta coisa o tempo todo. Está tudo bem? 162 00:12:44,854 --> 00:12:47,100 Você deveria estar monitorando o batimento cardíaco e a pressão arterial. 163 00:12:47,101 --> 00:12:49,390 Sim, eu estava, até você me colocar de lado. 164 00:12:49,800 --> 00:12:52,833 Estou saindo para consultar outro paciente. 165 00:12:53,200 --> 00:12:56,000 O quê? Não sairei do meu velho trabalho até estar certa que tenho um novo. 166 00:12:56,001 --> 00:12:57,855 - Não disse nada. - O seu olhar disse. 167 00:12:57,856 --> 00:13:01,576 É. Disse. Desculpe. 168 00:13:01,577 --> 00:13:05,996 - Acho que está tendo um ataque do coração. - Não, só me sinto um pouco engraçada... 169 00:13:07,000 --> 00:13:08,500 Arritmia cardíaca. 170 00:13:09,800 --> 00:13:11,534 Acione o alarme. 171 00:13:15,300 --> 00:13:17,035 - Nada. - Fibrilação. 172 00:13:17,036 --> 00:13:18,500 Ei, afastem-se agora. 173 00:13:18,501 --> 00:13:21,013 Está louco? Não pode usar isto, estamos numa... 174 00:13:21,021 --> 00:13:22,013 Afaste-se! 175 00:13:26,200 --> 00:13:28,492 Ela está pegando fogo! 176 00:13:39,304 --> 00:13:43,026 - Temos batimento cardíaco. - E nós estamos despedidos. 177 00:13:47,200 --> 00:13:49,962 Demos a ela nitroglicerina e afinadores de sangue. 178 00:13:49,963 --> 00:13:52,200 Os eletrólitos e o eletrocardiograma posteriores estavam normais. 179 00:13:52,263 --> 00:13:54,200 O ataque não foi causado pelo procedimento. 180 00:13:54,201 --> 00:13:58,600 O que causaria sinestesia alta taxa de glóbulos vermelhos e ataque cardíaco? 181 00:13:58,601 --> 00:14:03,809 Não discutiremos o que causou o aparecimento repentino de queimaduras? 182 00:14:04,400 --> 00:14:07,600 Ele usou as pás carregadas numa sala oxigenada. 183 00:14:07,601 --> 00:14:12,942 E você não o impediu. O que significa que pensou que valia a pena arriscar, 184 00:14:12,943 --> 00:14:17,961 o que a faz uma hipócrita, ou pensou que ele falharia, o que a torna uma assassina. 185 00:14:18,585 --> 00:14:20,400 - O que causa... - Síndrome de Takayasu. 186 00:14:20,401 --> 00:14:23,400 Não sem erupções e febre. Deve ser Whipple. 187 00:14:23,401 --> 00:14:26,000 Sem chance. Você já viu Whipple sem dor abdominal? 188 00:14:26,001 --> 00:14:31,080 Parem! Esta discussão está distraindo cada homem e lésbica daqui! 189 00:14:31,081 --> 00:14:34,600 Ambas estão certas no sentido que ambas me convencem que devem estar erradas. 190 00:14:34,601 --> 00:14:39,540 E cardiomiopatia? Anormalidades estruturais causam o ataque cardíaco 191 00:14:39,541 --> 00:14:43,600 e lançam coágulos para o cérebro, o que nos leva a sinestesia. 192 00:14:43,601 --> 00:14:47,594 - Quantos anos você tem? - Tenho 21. A não ser que seja relevante. 193 00:14:48,000 --> 00:14:52,323 Certo caçador, faça um ecocardiograma transesofagueal. 194 00:14:52,324 --> 00:14:57,200 E já que é possível dividir 26 por 2 e 13, te ajudarão. 195 00:14:57,201 --> 00:15:03,061 O resto de vocês vão à cafeteria e documentem 10 coisas que causem infecção. 196 00:15:03,071 --> 00:15:04,761 Cada um. 197 00:15:14,100 --> 00:15:20,805 Não faria isso. Alguém chamado "17" acha que pode haver listeria na ricota. 198 00:15:21,190 --> 00:15:22,940 17 é um número estúpido. 199 00:15:24,715 --> 00:15:27,001 - O que o Chase está fazendo aqui? - Você viu o Chase? 200 00:15:27,421 --> 00:15:30,025 Ontem à noite, do lado de fora do meu escritório. 201 00:15:30,031 --> 00:15:31,625 Isso é interessante. 202 00:15:32,800 --> 00:15:35,009 - Na verdade é mais curioso... - Chase está trabalhando 203 00:15:35,010 --> 00:15:38,000 na Clínica Mayo no Arizona. 204 00:15:38,001 --> 00:15:39,001 Há uma semana. 205 00:15:43,000 --> 00:15:50,000 Interessante. Não foi o Foreman ou a Cameron que viu, mas o Chase, que despediu. 206 00:15:50,001 --> 00:15:55,300 Alguém parecido com alguém que eu conhecia passou pelo meu escritório. 207 00:15:55,301 --> 00:16:01,200 É sempre interessante que culpa reprimida comece a se extravasar. 208 00:16:01,201 --> 00:16:05,499 A única coisa pela qual me sinto culpado é isso. 209 00:16:10,100 --> 00:16:13,669 Vamos colocar este endoscópio em seu esôfago, 210 00:16:13,770 --> 00:16:16,466 para tentar descobrir onde seu coração está danificado. 211 00:16:16,477 --> 00:16:20,605 Você se sentirá desconfortável, mas continue engolindo. 212 00:16:20,877 --> 00:16:23,605 Prometo que ficará bem. 213 00:16:24,200 --> 00:16:25,419 Ela está pronta. 214 00:16:28,000 --> 00:16:30,054 Vá em frente, pode tentar. 215 00:16:30,055 --> 00:16:33,900 Certo, assim se não encontrarmos nada o House me culpará. 216 00:16:33,901 --> 00:16:36,000 Ou encontrará algo e ganhará uma estrela dourada. 217 00:16:36,011 --> 00:16:37,500 Porque você não quer fazer? 218 00:16:37,511 --> 00:16:41,000 O House não se impressionará com alguém grisalho fazendo isso pela milésima vez. 219 00:16:41,001 --> 00:16:43,528 - Porque não mente? - Isso a tornaria suspeita. 220 00:16:44,128 --> 00:16:47,185 - Doutora... - Chame-me de 13. 221 00:16:47,186 --> 00:16:50,043 Não estou certa disso. 222 00:16:52,100 --> 00:16:54,131 O coração dela está bem estruturalmente. 223 00:16:54,142 --> 00:16:57,199 Sem coágulos, sem defeitos nas válvulas. Sem anormalidades no movimento das paredes. 224 00:16:57,200 --> 00:17:00,800 - Entendi isso no "bem estruturalmente". - O que ela disse? 225 00:17:00,810 --> 00:17:01,800 "Bem estruturalmente". 226 00:17:01,811 --> 00:17:03,801 Presumo que não estão caminhando comigo para me dizer que não encontraram nada. 227 00:17:03,802 --> 00:17:06,235 Teve um pequeno surto na... 228 00:17:08,200 --> 00:17:09,715 Certo. Quem é o próximo? 229 00:17:09,716 --> 00:17:12,804 Teve um pequeno surto de taquicardia auricular, fiz o teste rítmico 2 vezes 230 00:17:12,805 --> 00:17:15,519 - e obtive o mesmo resultado... - Pare! 231 00:17:15,600 --> 00:17:17,748 Certo. É assim que diagnosticamos andando. 232 00:17:17,749 --> 00:17:19,849 Eu falo, vocês desenham. Eu ando, vocês andam. 233 00:17:19,949 --> 00:17:22,100 Eu paro, vocês param. Entenderam? 234 00:17:22,101 --> 00:17:23,468 Taquicardia pode significar superprodução hormonal. 235 00:17:23,469 --> 00:17:25,400 Porque você fez o teste? Eu mandei o caçador fazer. 236 00:17:25,401 --> 00:17:27,038 - Não achamos que se importaria... - Não me importo. 237 00:17:27,674 --> 00:17:32,772 Importa que a deixou fazer. Certo, 10, 24, 39, 238 00:17:32,773 --> 00:17:35,800 façam um teste do hormônio estimulante da tireóide para hipertiroidismo. 239 00:17:35,811 --> 00:17:37,433 Isso poderá causar outro ataque do coração. 240 00:17:38,000 --> 00:17:41,751 Provando que o primeiro ataque dela foi causado pela tireóide. 241 00:17:41,752 --> 00:17:44,490 Que é o que queremos, certo? 242 00:17:49,600 --> 00:17:51,659 Eu viajo sozinho. 243 00:17:52,700 --> 00:17:54,692 Os hormônios estimulam sua tireóide. 244 00:17:54,700 --> 00:17:56,782 Não se preocupe se se ruborizar ou começar a suar. 245 00:17:56,790 --> 00:17:58,982 Significa que a tireóide está funcionando. 246 00:17:59,800 --> 00:18:02,721 E se quiser posso remover esta mancha. 247 00:18:02,722 --> 00:18:05,636 Sou cirurgião plástico. Pode-se permitir uma pequena vaidade. 248 00:18:05,637 --> 00:18:07,581 Estou bem com minha aparência. 249 00:18:07,582 --> 00:18:09,582 Certo, bom para você. 250 00:18:09,952 --> 00:18:14,300 Embora ache estranho alguém tão seguro não 251 00:18:14,301 --> 00:18:17,101 queira que seu médico veja o que está errado. 252 00:18:17,201 --> 00:18:19,597 Do que está falando? Porque eu estaria aqui? 253 00:18:19,598 --> 00:18:24,018 Você está brincando conosco. Está nos cerceando com suas restrições. 254 00:18:24,019 --> 00:18:26,016 Estou me sentindo quente. 255 00:18:26,600 --> 00:18:28,600 O pulso dela está em 120. Não force. 256 00:18:28,610 --> 00:18:31,600 Se o House achasse que isto era uma limitação não teria nos dado o caso. 257 00:18:31,601 --> 00:18:35,200 Ou talvez seja por isso que ele pegou o caso. Ele que ver se podemos lidar com ela. 258 00:18:35,201 --> 00:18:39,510 - O que acharam na casa dela? - Estiveram na minha casa? 259 00:18:39,511 --> 00:18:40,225 Nada. 260 00:18:40,231 --> 00:18:43,505 Fotos de viagens, anuário, o nome dela numa ficha de emprego? 261 00:18:43,506 --> 00:18:46,933 Não estávamos checando estas coisas, certo? Obviamente o House não queria isso. 262 00:18:47,300 --> 00:18:50,936 Vocês têm... vocês têm que me deixarem ir. Estão estragando tudo. 263 00:18:50,937 --> 00:18:53,780 Ninguém está tentando fazer nada. Apenas relaxe. 264 00:18:54,500 --> 00:18:58,069 Isso não é uma resposta normal ao teste. O pulso e pressão sangüínea estão altos. 265 00:18:58,070 --> 00:19:00,302 Fiquem longe de mim. 266 00:19:04,008 --> 00:19:07,319 Fiquem longe de mim. Não toquem em mim. 267 00:19:14,900 --> 00:19:19,278 Bipar durante a série Judge Judy não é a melhor maneira de ganhar meu afeto. 268 00:19:19,279 --> 00:19:22,700 Ela teve outro ataque de sinestesia. Começou como um ataque psicótico. 269 00:19:22,719 --> 00:19:24,900 E agora ela correu para lá e deve estar prendendo com alguma coisa. 270 00:19:24,911 --> 00:19:29,034 Então me chamou, o cara com uma perna boa e zero de agilidade. 271 00:19:29,435 --> 00:19:34,332 Se arrombarmos aquela porta, a segurança virá, e o nome dela irá para um arquivo. 272 00:19:35,900 --> 00:19:39,150 Felizmente, violência não é o último recurso. 273 00:19:39,200 --> 00:19:42,510 Extorsão é. Então vá em frente. Arranque-a daí. 274 00:19:47,200 --> 00:19:49,371 Se não abrir esta porta iremos arrombá-la. 275 00:19:50,900 --> 00:19:55,459 Esperto. Um apelo à profunda preocupação dela com a propriedade do hospital. 276 00:19:55,500 --> 00:19:57,659 Veremos como isto funciona. 277 00:20:01,236 --> 00:20:03,867 Se não abrir a porta, você morrerá! 278 00:20:04,049 --> 00:20:05,769 Vá embora! 279 00:20:06,707 --> 00:20:09,275 - Parece que está chegando a ela. - Ela não se importa se morrer. 280 00:20:09,329 --> 00:20:10,769 Acha que ela quer morrer? 281 00:20:10,804 --> 00:20:13,492 Não, mas acho que ela só quer viver sob algumas circunstâncias. 282 00:20:17,618 --> 00:20:21,028 Abra ou contarei seu segredo a todos. 283 00:20:21,101 --> 00:20:23,120 Não sabe de nada. 284 00:20:23,155 --> 00:20:24,934 Eu sei. 285 00:20:36,836 --> 00:20:38,196 Não, não. 286 00:20:38,749 --> 00:20:40,499 Ninguém acha que um sedativo ajudaria a... 287 00:20:40,500 --> 00:20:42,836 - Estou tentando. - Certo. 288 00:20:46,399 --> 00:20:47,856 Quem é esta? 289 00:20:55,480 --> 00:20:57,032 Quem é ela? 290 00:20:59,881 --> 00:21:02,034 Osama Bin Laden. 291 00:21:11,639 --> 00:21:13,394 Quem é ela? 292 00:21:16,399 --> 00:21:19,743 - Ela está bem? - Está estável. 293 00:21:19,778 --> 00:21:23,345 - Quem é ela? - O que o House disse a você? 294 00:21:23,380 --> 00:21:26,997 Que ela está concorrendo ao sindicato internacional do crime. 295 00:21:27,032 --> 00:21:28,557 E é o que ele nos disse. 296 00:21:28,592 --> 00:21:31,589 O House pode ser seu chefe, mas eu sou chefe dele. 297 00:21:32,038 --> 00:21:34,553 Se quiserem trabalhar aqui, é melhor que se dêem bem comigo. 298 00:21:34,588 --> 00:21:37,602 Honestamente, ele não nos contou nada sobre quem ela é ou... 299 00:21:37,637 --> 00:21:42,574 O nome dela é Greta Cooper. Quer ser astronauta. 300 00:21:42,609 --> 00:21:46,291 Não quer que a NASA saiba que o cérebro está confundindo o ouvido com os olhos. 301 00:21:47,732 --> 00:21:49,968 Eu chequei o correio dela. 302 00:21:51,530 --> 00:21:54,463 Você é um vírus, House. Agora ao invés de uma preocupação... 303 00:21:54,498 --> 00:21:57,187 - Eu tenho 20. - Pelo jeito só 19. 304 00:21:57,868 --> 00:21:59,209 Que número foi? 305 00:21:59,244 --> 00:22:03,215 De agora em diante, tudo o que fizer será registrado, à caneta, no papel. 306 00:22:03,250 --> 00:22:06,457 Em um registro com a marca do hospital na capa. 307 00:22:06,492 --> 00:22:07,563 Mãe! 308 00:22:07,598 --> 00:22:09,796 Se quiser um exame feito nos laboratórios, quero uma cópia. 309 00:22:09,831 --> 00:22:11,961 Se fizer tomografias, quero uma cópia. 310 00:22:11,996 --> 00:22:15,355 Se pensar em fazer tomografias, quero uma cópia. 311 00:22:15,390 --> 00:22:19,284 Sabe no que estou pensando, não é? Não preciso colocá-los no papel. 312 00:22:24,263 --> 00:22:25,897 Três problemas! 313 00:22:26,066 --> 00:22:29,547 - Um: número 10 está demitido. - Ela te contou? 314 00:22:29,582 --> 00:22:33,029 Tinha que ser alguém que foi a casa dela. 315 00:22:33,064 --> 00:22:35,957 O número 26 está meio sonolento. Perdeu sua soneca da tarde. 316 00:22:35,962 --> 00:22:37,505 Claro que ele não se sente culpado. 317 00:22:37,515 --> 00:22:39,473 O número 2 tem um visto, portanto não pode se arriscar. 318 00:22:39,488 --> 00:22:42,153 - Não tem como você saber. - E aquela garota está apontando para 319 00:22:42,188 --> 00:22:44,284 você desde que entrei. 320 00:22:44,604 --> 00:22:46,259 Problema 2. 321 00:22:46,391 --> 00:22:49,373 O que causa sinestesia, alta taxa de glóbulos vermelhos, 322 00:22:49,408 --> 00:22:51,551 arritmia cardíaca e ataques de pânico? 323 00:22:51,586 --> 00:22:54,028 Pequena elevação de glicose, o que leva à tireóide. 324 00:22:54,063 --> 00:22:56,685 - O padrão de TSH é 1.1. - 1.3. 325 00:22:56,720 --> 00:22:58,301 Não importa. A tireóide dela está funcionando. 326 00:22:58,336 --> 00:23:02,146 E o fígado dela? Os níveis originais de LT estavam normais, mas próximos do limite. 327 00:23:02,181 --> 00:23:03,686 Ela tem o histórico médico no PDA dela. 328 00:23:03,721 --> 00:23:05,034 - Não tenho. - Chequei os resultados do laboratório. 329 00:23:05,069 --> 00:23:06,606 Você disse que não poderíamos anotar nada. 330 00:23:06,641 --> 00:23:08,244 Também disse que queria respostas. 331 00:23:08,279 --> 00:23:11,107 O mais provável é câncer no fígado. Síndrome Paraneoplástica. 332 00:23:11,112 --> 00:23:12,451 Precisamos de uma ressonância magnética. 333 00:23:12,466 --> 00:23:15,488 - O que nos leva ao problema três. - Está dizendo que podemos escrever? 334 00:23:15,523 --> 00:23:17,100 Para você, estou dizendo que está demitido. 335 00:23:17,135 --> 00:23:19,063 - Para os outros estou dizendo... - Mas você disse especificamente que... 336 00:23:19,098 --> 00:23:21,816 - Odeio fofoqueiros. - Ela entregou o 10. 337 00:23:21,851 --> 00:23:23,647 Agora você o re-entregou. 338 00:23:23,682 --> 00:23:25,405 Problema três. 339 00:23:25,420 --> 00:23:27,115 Vamos, vá. 340 00:23:28,529 --> 00:23:31,900 Problema três. Como fazemos testes quando não podemos fazê-los. 341 00:23:31,935 --> 00:23:33,967 A Dra. Cuddy não disse que não poderíamos fazes testes. 342 00:23:34,002 --> 00:23:37,263 - Ela disse que precisamos registrá-los. - Se registrarmos, não serão aprovados. 343 00:23:37,298 --> 00:23:38,872 - Então não podemos. - A vida da paciente 344 00:23:38,907 --> 00:23:40,341 pode depender da aprovação dela. 345 00:23:40,376 --> 00:23:43,470 Os sonhos dela dependem da não aprovação dela. 346 00:23:43,505 --> 00:23:47,808 Então como fazemos testes quando não podemos? 347 00:23:48,114 --> 00:23:50,046 Vocês têm uma hora. 348 00:23:54,681 --> 00:23:58,443 Como se examina um fígado, sem examinar um fígado? 349 00:23:58,478 --> 00:24:01,001 E o que a Cameron está fazendo aqui? 350 00:24:01,036 --> 00:24:03,105 Interessante. 351 00:24:03,140 --> 00:24:06,777 - Agora está vendo a Cameron? - Não, nada de interessante 352 00:24:06,812 --> 00:24:10,470 porque não estou "vendo", eu "vi". 353 00:24:10,779 --> 00:24:13,790 Minha paciente não consentirá com ressonâncias e ultrassons. 354 00:24:13,825 --> 00:24:16,210 E você já lidou com mais cânceres de fígado que qualquer um. 355 00:24:16,245 --> 00:24:20,255 Então quer que eu divida minhas técnicas secretas de examinar que aprendi no Nepal? 356 00:24:20,256 --> 00:24:22,959 Infelizmente os monges me obrigaram a fazer um pacto de sangue. 357 00:24:22,994 --> 00:24:25,613 - Onde ela estava? - Na entrada. 358 00:24:26,220 --> 00:24:29,008 Acho que poderia apalpar a área do fígado. 359 00:24:29,043 --> 00:24:31,807 O que não funcionaria, a não ser que o tumor seja imenso, o que você sabe. 360 00:24:31,842 --> 00:24:35,692 O que significa que está aqui pois essas visões o estão enlouquecendo. 361 00:24:36,311 --> 00:24:38,275 Ela estava loira. 362 00:24:38,310 --> 00:24:40,899 Por que eu teria uma alucinação dessas? 363 00:24:40,934 --> 00:24:44,919 É, por que está mesclando a Cameron e o Chase? 364 00:24:44,954 --> 00:24:48,741 Precisamos descobrir antes que volte a vê-la e ela estiver negra. 365 00:24:48,776 --> 00:24:50,658 Claro, é cientificamente impossível 366 00:24:50,693 --> 00:24:53,920 uma pessoa visitar o lugar onde trabalhou. 367 00:24:53,955 --> 00:24:55,916 Não, mas como ela não é um gato morto 368 00:24:55,951 --> 00:25:00,003 é cientificamente impossível que ela esteja em dois lugares ao mesmo tempo. 369 00:25:00,038 --> 00:25:01,760 Piada de física. 370 00:25:01,795 --> 00:25:05,591 - Não ouço muito dessas. - Ela acabou de me ligar, do Arizona. 371 00:25:05,731 --> 00:25:08,176 Olha o código de área. 480. 372 00:25:08,211 --> 00:25:10,598 Eles ofereceram um trabalho para ela em Scottsdale. 373 00:25:10,633 --> 00:25:13,273 Quer falar, ou devo eu? Acho que nós dois deveríamos falar. 374 00:25:13,308 --> 00:25:14,883 Só que eles estão noivos, 375 00:25:14,918 --> 00:25:18,856 e se está mantendo contato, deve querer comprar para eles... 376 00:25:22,293 --> 00:25:26,517 Talvez não seja culpa reprimida. Pode ser só pânico. 377 00:25:26,552 --> 00:25:29,345 No momento, você tem gente suficiente para construir uma ferrovia. 378 00:25:29,380 --> 00:25:32,906 Mas terá que encolher aquela sala para apenas 3 pessoas. 379 00:25:32,941 --> 00:25:35,210 Alguma chance de transformar esse brilhantismo 380 00:25:35,245 --> 00:25:37,415 em algo para o fígado da minha paciente? 381 00:25:37,654 --> 00:25:41,665 Acho que escolherá pessoas sem relação com as habilidades deles. 382 00:25:41,700 --> 00:25:45,716 Acho que escolherá pessoas que você não os suporta. 383 00:25:45,751 --> 00:25:49,622 Porque se gostar deles... Bem, é apenas... 384 00:25:49,964 --> 00:25:51,851 Estressante. 385 00:25:53,184 --> 00:25:55,365 Estresse. 386 00:25:55,717 --> 00:25:57,997 Gostei disso. 387 00:26:01,085 --> 00:26:04,788 - Precisamos estressar o fígado dela. - Quer dizer, torná-la doente? 388 00:26:04,823 --> 00:26:06,959 Digo, torná-la doente de uma maneira específica. 389 00:26:06,994 --> 00:26:10,124 Se o fígado está quase em mau funcionamento, vamos pará-lo. 390 00:26:10,159 --> 00:26:12,096 Estamos do lado do bem? 391 00:26:12,131 --> 00:26:14,727 Não temos um conselho de ética para consultar? 392 00:26:14,762 --> 00:26:17,649 - Eu te demiti. - Não demitiu. 393 00:26:17,684 --> 00:26:19,913 Ele te demitiu. Você é o 6. 394 00:26:19,948 --> 00:26:21,841 Não, sou o 9. 395 00:26:22,188 --> 00:26:26,412 Gosto da sua audácia. Ainda está demitido. 396 00:26:26,447 --> 00:26:28,237 Como estressamos o fígado dela? 397 00:26:28,272 --> 00:26:30,816 Mentiras e papelada, eu entendo. Estragar seus órgãos... 398 00:26:30,851 --> 00:26:33,814 Poderíamos dar vitamina D intravenosa e colocá-la numa câmara de bronzeamento. 399 00:26:33,849 --> 00:26:37,115 Se ela entrar em coma saberemos que é um problema metabólico. 400 00:26:37,435 --> 00:26:38,608 Ótimo. 401 00:26:38,643 --> 00:26:41,079 Mas a vitamina D é metabolizada pelos rins e pelo fígado. 402 00:26:41,114 --> 00:26:45,407 - Não nos diria qual está com defeito. - Nós poderíamos deixá-la bêbada. 403 00:26:46,741 --> 00:26:49,776 Daremos doses de tequila e mediremos quanto demorará para ela desmaiar. 404 00:26:49,811 --> 00:26:52,025 Se for muito rápido saberemos que o fígado 405 00:26:52,026 --> 00:26:55,226 não está processando álcool. É uma tentativa. 406 00:26:55,353 --> 00:26:57,646 Gosto de você número 9. 407 00:27:05,315 --> 00:27:07,735 - Queria me ver? - Você é um mórmon? 408 00:27:09,621 --> 00:27:12,412 Está usando um anel de Brigham Young. 409 00:27:13,040 --> 00:27:15,445 Ou seus pais que te forçaram? 410 00:27:15,611 --> 00:27:18,844 A igreja tem uma atitude progressiva a favor da igualdade entre as raças. 411 00:27:18,845 --> 00:27:19,626 Não me importo. 412 00:27:19,627 --> 00:27:23,745 Na verdade, agradeço a Deus por você ser o único deles que não bebe. 413 00:27:23,984 --> 00:27:26,383 Preciso de um grupo de controle para determinar se a 414 00:27:26,392 --> 00:27:29,207 deterioração do fígado encontra-se em estado normal. 415 00:27:29,573 --> 00:27:32,706 Tenho um que bebe muito, um que bebe socialmente e um que não bebe. 416 00:27:32,804 --> 00:27:34,939 Apenas faça uma ressonância. 417 00:27:36,155 --> 00:27:40,056 Acha mesmo que o cara que criou o céu e a terra se 418 00:27:40,057 --> 00:27:42,657 importa com o que você coloca no trato digestivo? 419 00:27:42,692 --> 00:27:45,203 O sonho dela não supera minha crença religiosa. 420 00:27:45,290 --> 00:27:46,345 Por que não? 421 00:27:46,508 --> 00:27:48,431 O sonho dela pode se tornar realidade. 422 00:27:50,519 --> 00:27:52,305 Toda vida é sagrada, certo? 423 00:27:53,056 --> 00:27:55,727 Não estamos salvando a vida dela, estamos fazendo um teste de diagnóstico. 424 00:27:56,192 --> 00:27:57,948 Nem mesmo é um teste de verdade. 425 00:27:57,949 --> 00:28:01,392 Um testo falso que pode salvar a vida dela de verdade. 426 00:28:02,615 --> 00:28:06,936 Você tiraria um idiota de um poço em dia de sábado? 427 00:28:10,149 --> 00:28:14,722 Tiraria ou não um idiota de 428 00:28:14,771 --> 00:28:17,034 um poço em dia de sábado? 429 00:28:20,647 --> 00:28:26,308 - Tudo bem, eu farei. - Ótimo. 430 00:28:32,220 --> 00:28:36,520 Por que escolheu tequila? Um simples malte já serviria. 431 00:28:36,544 --> 00:28:37,943 Não foi nossa escolha. 432 00:28:41,047 --> 00:28:45,753 Muito bem, dois minutos. E começa a quinta rodada. 433 00:28:46,434 --> 00:28:48,819 Conte-me sobre a cueca mágica. 434 00:28:50,613 --> 00:28:52,313 É por isso que está aqui? 435 00:28:52,538 --> 00:28:55,881 Sou o que mais bebe. Estou fazendo minha parte na ciência. 436 00:28:55,882 --> 00:28:58,887 A pergunta mais interessante é: por que sua crença religiosa 437 00:28:59,157 --> 00:29:01,663 de repente é menos importante que os sonhos dela? 438 00:29:01,685 --> 00:29:02,978 Está trocando seu argumento? 439 00:29:02,985 --> 00:29:05,910 Sei no que acredito. A questão é: no que você acredita? 440 00:29:05,983 --> 00:29:09,129 A igreja não tenta ditar cada detalhe de nossa vida. 441 00:29:09,130 --> 00:29:12,958 Quando algo não está claro, temos que tomar decisões próprias. 442 00:29:13,325 --> 00:29:17,035 - Mas sua decisão foi dizer não. - Acabou usando a minha decisão. 443 00:29:17,036 --> 00:29:18,400 Você fez um bom argumento. 444 00:29:18,410 --> 00:29:21,300 Argumentos racionais não costumam funcionar com pessoas religiosas. 445 00:29:21,696 --> 00:29:23,665 Senão não teríamos pessoas religiosas. 446 00:29:24,027 --> 00:29:26,426 - Você é um ateu. - Só na Páscoa e no Natal. 447 00:29:26,803 --> 00:29:28,741 Fora isso, não importa. 448 00:29:29,080 --> 00:29:32,132 Qual a diversão nisso? Um universo finito e sem mistérios... 449 00:29:32,185 --> 00:29:35,026 Não é sobre a diversão. É sobre a verdade. 450 00:29:35,181 --> 00:29:38,463 A verdade é que estamos discutindo porque quer descobrir algo sobre mim. 451 00:29:38,972 --> 00:29:41,410 O que conseguiu até agora? 452 00:29:43,567 --> 00:29:45,252 Greta! Greta! 453 00:29:45,522 --> 00:29:47,602 Ela não consegue respirar. Precisamos entubá-la. 454 00:29:47,634 --> 00:29:49,635 - Não. - Pelo menos oxigênio! 455 00:29:50,248 --> 00:29:52,392 A NASA quererá saber o por que. 456 00:30:03,480 --> 00:30:07,122 - Eu vi os testes que pediu. - Você viu o Foreman? 457 00:30:07,123 --> 00:30:09,215 Você mediu a densidade dos dentes dela. 458 00:30:09,343 --> 00:30:13,487 É um teste rápido para hipercalcemia. Você deve ter passado por ele! 459 00:30:13,596 --> 00:30:17,646 Suspeitou de hipercalcemia por causa da ausência de ossos quebrados? 460 00:30:17,647 --> 00:30:20,295 É por isso que pediu três exames toxicológicos? 461 00:30:20,296 --> 00:30:22,355 Ela podia estar tomando umas drogas. 462 00:30:22,746 --> 00:30:24,448 Ele estava num jaleco branco. Você o contratou de volta? 463 00:30:24,550 --> 00:30:27,258 Foreman está comandando o departamento de diagnósticos no New York Mercy. 464 00:30:34,795 --> 00:30:36,885 Você andou bebendo? 465 00:30:57,861 --> 00:31:00,755 Ela não conseguia respirar e recusou o oxigênio e entubação. 466 00:31:01,654 --> 00:31:03,565 E vocês a colocaram numa esteira. 467 00:31:03,655 --> 00:31:06,294 Os arquivos mostrarão que demos oxigênio como parte de um teste 468 00:31:06,308 --> 00:31:08,393 rotineiro de estresse cardiorrespiratório. 469 00:31:08,658 --> 00:31:11,687 Ela consegue respirar, e sua chefe recebe a papelada. 470 00:31:12,003 --> 00:31:13,878 De quem foi a idéia? 471 00:31:14,642 --> 00:31:16,090 Foi uma decisão conjunta. 472 00:31:17,142 --> 00:31:18,959 Nunca é. 473 00:31:20,194 --> 00:31:23,033 Quantos anos tinha quando seu irmão saiu de casa? 474 00:31:23,114 --> 00:31:25,257 - Por que acha que... - Por que não responde? 475 00:31:26,212 --> 00:31:28,184 Sua mãe deu início ao divórcio? 476 00:31:28,220 --> 00:31:30,729 Deveríamos nos concentrar no que está errado com o pulmão dela. 477 00:31:30,862 --> 00:31:33,664 - Você é uma Wicca? - Ela não consegue respirar. 478 00:31:35,678 --> 00:31:37,611 Fique parada. 479 00:31:40,148 --> 00:31:43,246 - O que está fazendo? - Percussão auscultatória. 480 00:31:43,634 --> 00:31:45,932 Se você tem um ouvido bom, pode conseguir... 481 00:31:48,800 --> 00:31:51,798 - Não teve muitos amigos porque escolheu... - Pode ouvir enquanto fala? 482 00:31:53,856 --> 00:31:58,439 Pode-se encontrar não apenas detalhes estruturais, mas pequenas massas profundas. 483 00:32:04,512 --> 00:32:06,687 O jogo acabou. 484 00:32:06,869 --> 00:32:10,378 Ou você tem câncer pulmonar ou esclerose tuberosa. 485 00:32:11,041 --> 00:32:13,468 Precisamos te abrir e fazer uma biópsia. 486 00:32:14,325 --> 00:32:18,611 Nunca. Isso deixaria uma cicatriz. 487 00:32:18,620 --> 00:32:20,898 Os médicos da NASA verão e saberão. 488 00:32:21,920 --> 00:32:25,164 Eu nunca abri o show do Springsteen ou dormi com a Barbara Feldman. 489 00:32:25,994 --> 00:32:28,842 Pode-se viver anos sem sonhos, porém sem o pulmão... 490 00:32:29,205 --> 00:32:31,657 Encontre um jeito. 491 00:32:32,976 --> 00:32:34,754 Tudo bem. 492 00:32:34,826 --> 00:32:39,286 Contanto que continue falando isso com vontade, você não morrerá. 493 00:32:40,425 --> 00:32:44,844 Encontre um jeito. 494 00:32:47,147 --> 00:32:49,866 Como forçamos um paciente a fazer uma cirurgia? 495 00:32:50,321 --> 00:32:55,574 Enganando ele com golpes? Passeio em Saratoga? Viagem a Paris? 496 00:32:55,751 --> 00:32:57,974 O problema não é a cirurgia, mas sim as cicatrizes. 497 00:32:58,086 --> 00:33:00,576 E temos um cirurgião plástico aqui que pode escondê-las. 498 00:33:00,852 --> 00:33:03,695 Não tão bem. A NASA verificará cada marca. 499 00:33:03,958 --> 00:33:06,190 Sugiro que coloquemos éter no oxigênio dela e façamos o que devemos. 500 00:33:06,223 --> 00:33:07,940 Ela nos processará. 501 00:33:07,957 --> 00:33:10,974 Pelo quê? Por termos dificultado a mentira dela para o governo? 502 00:33:11,619 --> 00:33:16,083 Não precisamos escondê-las. Podemos fazer uma leve cirurgia estética. 503 00:33:16,084 --> 00:33:21,058 A incisão nos dará acesso ao pulmão e ela terá uma justificativa para a cicatriz. 504 00:33:21,113 --> 00:33:23,214 Você quer dizer lipoaspiração. 505 00:33:23,222 --> 00:33:26,223 Não, seriam incisões muito longe do pulmão. 506 00:33:26,396 --> 00:33:29,048 Não tiraremos, nós adicionaremos. 507 00:33:30,300 --> 00:33:32,202 Transformaremos ela de "B" para "C". 508 00:33:33,218 --> 00:33:37,430 É um mito que siliconadas explodem em grandes altitudes. 509 00:33:37,431 --> 00:33:39,243 Ela ficará bem. 510 00:33:39,607 --> 00:33:42,928 Apenas pense nisso como uma grande bagagem para a humanidade. 511 00:33:43,733 --> 00:33:46,557 Eu luto por anos para ser levada a sério... 512 00:33:46,809 --> 00:33:48,502 Acredite, você será levada ainda mais a sério. 513 00:33:48,905 --> 00:33:53,048 - Apenas assine o formulário. - Isso me transformará numa piada. 514 00:33:53,601 --> 00:33:55,862 Deve haver outra maneira. 515 00:33:58,390 --> 00:34:01,811 Eu conheci algumas pessoas que tinham sonhos. 516 00:34:02,187 --> 00:34:06,611 Um que todos tinham em comum era aquele onde elas eram piadas. 517 00:34:07,427 --> 00:34:09,565 E elas não se importavam. 518 00:34:20,679 --> 00:34:23,268 Você mudou uma cirurgia de esplenotomia para uma de aumento de seios? 519 00:34:23,373 --> 00:34:25,544 Você condenaria esta mulher à uma vida onde as pessoas 520 00:34:25,994 --> 00:34:27,421 olham para o rosto dela enquanto conversam? 521 00:34:27,422 --> 00:34:29,905 Explique isso ou cancelo a cirurgia. 522 00:34:30,003 --> 00:34:31,715 Posso explicar por que você está aqui? 523 00:34:31,737 --> 00:34:33,758 Acho que acabei de te contar porque estou... 524 00:34:34,064 --> 00:34:36,335 Eu marquei uma cirurgia de aumento de seios para 525 00:34:36,374 --> 00:34:38,408 uma paciente a ser diagnosticada, o que é ridículo. 526 00:34:38,634 --> 00:34:41,311 - Logo, você tinha que me confrontar. - Estou acompanhando, até agora. 527 00:34:41,670 --> 00:34:43,826 - Mas te darei um bom motivo. - Um bom não. 528 00:34:43,997 --> 00:34:46,073 Não, nem perto de bom. 529 00:34:47,598 --> 00:34:49,682 Mas aqui está o segredo no seu ponto de vista. 530 00:34:50,135 --> 00:34:54,168 Minha explicação fará sentido... Não para os diretores, nem para o juiz. 531 00:34:54,427 --> 00:34:56,962 Mas para você, assim você me deixará fazer a cirurgia. 532 00:34:57,499 --> 00:35:01,656 E então, terá que se sentar ao meu lado na reunião administrativa. 533 00:35:03,027 --> 00:35:05,293 Não tem coisa melhor para fazer? 534 00:35:14,568 --> 00:35:16,869 É para o bem da paciente. 535 00:35:21,545 --> 00:35:24,383 O tubo está dentro. Pode começar. 536 00:35:30,983 --> 00:35:32,912 Esvaziem os pulmões. 537 00:35:34,388 --> 00:35:36,237 Ali, um cisto. 538 00:35:36,335 --> 00:35:38,945 Cistos. Contei três deles. 539 00:35:39,115 --> 00:35:41,594 Talvez a mesma quantidade, senão mais, no pulmão esquerdo. 540 00:35:42,322 --> 00:35:46,771 Muito bem, alguém tem trabalhado muito para matar a Sra. Bin Laden. 541 00:35:47,221 --> 00:35:50,344 - Nós sabemos o nome dela agora. - Mas eu esqueci. 542 00:35:50,615 --> 00:35:54,040 Diga a palavra mágica e ganhe imunidade para o próximo desafio. 543 00:35:54,224 --> 00:35:56,869 Equinococose. Atinge todos os órgãos. 544 00:35:56,877 --> 00:35:58,752 Ela já teria tido ataques múltiplos até agora. 545 00:35:58,953 --> 00:36:02,288 - Langerhans pulmonar. - Não explica os glóbulos vermelhos. 546 00:36:04,013 --> 00:36:06,873 Vamos. Cistos, sinestesia e ataque do coração. 547 00:36:06,976 --> 00:36:09,857 - Vocês têm que... - Síndrome de Von Hippel-Lindau. 548 00:36:10,301 --> 00:36:14,467 Explica a taxa de glóbulos vermelhos, causa os cistos nos órgãos. 549 00:36:14,625 --> 00:36:17,220 Um dos cistos é um feocromocitoma, 550 00:36:17,221 --> 00:36:19,816 que causaria alucinações e ataques cardíacos. 551 00:36:24,601 --> 00:36:28,929 Você vê um homem loiro, com uma pele de bebê, ali em cima? 552 00:36:32,610 --> 00:36:35,793 Esse é um procedimento fechado, fora dos limites da platéia. 553 00:36:36,062 --> 00:36:38,359 Não para a equipe cirúrgica. 554 00:36:39,864 --> 00:36:43,168 Contratará aquele cara ao invés da gente? 555 00:36:50,274 --> 00:36:53,518 Sem chance. Eu amo vocês. 556 00:36:54,617 --> 00:36:58,282 Retirem os cistos e façam a histologia para confirmar o Von Hippel-Lindau. 557 00:36:58,390 --> 00:37:00,492 Não se esqueçam dos 'peitículos'. 558 00:37:10,282 --> 00:37:13,637 Ligar para o Arizona foi uma coisa bem legal. 559 00:37:13,638 --> 00:37:15,163 Você ainda sente algo. 560 00:37:15,164 --> 00:37:18,745 Não sinto e nem nunca senti. 561 00:37:18,804 --> 00:37:20,320 - Você enlouqueceu quando... - Você mentiu! 562 00:37:20,321 --> 00:37:22,670 - Porque você sabia que significava... - Não significava nada! 563 00:37:22,671 --> 00:37:24,564 Eu o vi porque ele estava lá. 564 00:37:25,484 --> 00:37:28,603 A Cameron seguiu seu querido até o departamento cirúrgico? 565 00:37:28,657 --> 00:37:30,111 Acho que o Chase a seguiu. 566 00:37:30,429 --> 00:37:32,578 Ela tem sido a atendente-chefe na emergência por três semanas. 567 00:37:32,740 --> 00:37:34,820 Uma atendente loira, para ser mais preciso. 568 00:37:35,305 --> 00:37:37,652 E quanto ao Foreman? Ele está de volta na neurologia? 569 00:37:37,782 --> 00:37:42,374 Está em Nova York Mercy faz 1 mês. Você "viu" o Foreman? 570 00:37:42,496 --> 00:37:43,593 Não. 571 00:37:48,378 --> 00:37:51,937 - Então, estou curada? - Está bem por enquanto. 572 00:37:52,413 --> 00:37:54,988 Mas como Van Hippel-Lindau é uma doença genética, não há cura. 573 00:37:55,957 --> 00:37:59,525 Greta, você precisa ser honesta com a NASA. 574 00:38:00,216 --> 00:38:03,572 - Você disse que tirou todos os cistos. - Eles podem voltar. 575 00:38:04,652 --> 00:38:08,108 Farei tratamento com radiologia. Farei testes regulares. 576 00:38:08,109 --> 00:38:11,975 Se algo acontecer enquanto estiver lá, você estará jogando roleta russa... 577 00:38:11,976 --> 00:38:16,710 Relaxe. Ela não precisa contar e nem você. 578 00:38:18,260 --> 00:38:22,349 Até parece que os doutores da NASA sabem onde vai o hífen no Von Hippel-Lindau. 579 00:38:24,252 --> 00:38:25,895 Você ligou para eles? 580 00:38:26,022 --> 00:38:30,436 Não sou idiota. Aquelas naves voam sobre Nova Jersey. 581 00:38:41,660 --> 00:38:44,996 Então, aqui estamos. O grande momento. 582 00:38:45,195 --> 00:38:48,356 Quais de vocês viverão para serem explorados mais um dia, 583 00:38:49,140 --> 00:38:51,211 e quais de vocês irão para casa e pensarão 584 00:38:51,275 --> 00:38:53,820 na demissão como algo que define o caráter? 585 00:38:58,821 --> 00:39:01,413 Os seguintes números, obrigado por brincarem: 586 00:39:01,453 --> 00:39:06,169 21, 19, 8, 34, 587 00:39:06,249 --> 00:39:10,912 17, 29, 5, 588 00:39:10,970 --> 00:39:13,743 36 e 2. 589 00:39:14,291 --> 00:39:16,761 O resto de vocês, às 8 da manhã em ponto. 590 00:39:17,322 --> 00:39:20,054 Eu chegarei alguma hora entre as 10 e 15 horas. 591 00:39:20,328 --> 00:39:22,657 Mas 26, fique um pouco. 592 00:39:27,811 --> 00:39:31,432 - Eu não fiz nada de errado. - Muitas pessoas não fazem nada errado. 593 00:39:31,535 --> 00:39:35,296 - Outras pessoas erraram. Eu nem... - Outras pessoas tentaram. 594 00:39:35,931 --> 00:39:37,136 Vinte e seis? 595 00:39:41,511 --> 00:39:42,857 Buddy Ebsen não era realmente alérgico... 596 00:39:42,926 --> 00:39:44,010 É, eu sei. 597 00:39:44,045 --> 00:39:46,310 - Quantos anos você tem? - 21. 598 00:39:46,894 --> 00:39:48,499 Você não acha isso irrelevante. 599 00:39:48,800 --> 00:39:51,555 Não terei tanto tempo para aplicar o que nos ensinará, 600 00:39:51,640 --> 00:39:53,497 mas não acho isso significante. 601 00:39:53,595 --> 00:39:56,179 E quanto ao fato de que você nunca fez faculdade de medicina? 602 00:39:58,291 --> 00:40:01,325 Foi por isso que deixou o número do azar fazer o ecocardiograma transesofagueal. 603 00:40:02,467 --> 00:40:04,383 Sr. eticamente antiético. 604 00:40:07,370 --> 00:40:10,536 Por 30 anos trabalhei na seção de admissão para a faculdade de medicina da Columbia. 605 00:40:11,250 --> 00:40:15,446 Inspecionei todas as classes. A maioria mais de uma vez. 606 00:40:16,410 --> 00:40:18,395 Só que nunca consegui um diploma. 607 00:40:19,009 --> 00:40:21,982 Você deveria saber que eu descobriria cedo ou tarde. 608 00:40:23,690 --> 00:40:25,839 Sei que você quebra as regras. 609 00:40:26,269 --> 00:40:28,798 Pensei que talvez quebraria uma para mim. 610 00:40:30,654 --> 00:40:32,575 Não posso te contratar como um médico. 611 00:40:33,510 --> 00:40:35,242 Ainda assim pode me dizer o que pensa. 612 00:40:35,601 --> 00:40:38,564 E também pegar meu café e minhas roupas. 613 00:40:38,737 --> 00:40:40,841 Até eu decidir se te manterei ou não. 614 00:40:40,876 --> 00:40:45,247 Estarei fazendo todo esse jogo para ser seu secretário? 615 00:40:45,282 --> 00:40:48,082 Assistente soa um pouco menos humilhante. 616 00:40:48,540 --> 00:40:49,927 Não é o trabalho dos meus sonhos. 617 00:40:50,376 --> 00:40:54,629 É, sim. Só não é o cargo dos seus sonhos. 618 00:41:20,308 --> 00:41:22,260 Três semanas. 619 00:41:22,295 --> 00:41:25,263 Para alguém que nota tudo, você não notou algo grande. 620 00:41:27,607 --> 00:41:29,016 Você é uma idiota. 621 00:41:29,345 --> 00:41:31,853 O cabelo, onde trabalho ou ambos? 622 00:41:31,888 --> 00:41:33,998 O cabelo te deixa parecida com uma prostituta. 623 00:41:35,027 --> 00:41:35,812 Eu gosto. 624 00:41:36,973 --> 00:41:40,158 Tirar pedaços de vidro de vítimas de acidentes de carro, 625 00:41:40,251 --> 00:41:43,258 recolocar pontas de dedos cortadas junto com o pão... 626 00:41:43,935 --> 00:41:46,986 Pelo menos o Chase só desceu um degrau. 627 00:41:47,154 --> 00:41:49,551 Posso fazer o bem aqui. Tirá-lo do meu corpo. 628 00:41:53,148 --> 00:41:55,332 Por que denunciou sua paciente à NASA? 629 00:41:56,313 --> 00:41:59,229 Não sei quem anda fofocando sobre ética ao invés de sexo, 630 00:41:59,318 --> 00:42:01,257 mas espero que já tenho sido demitido. 631 00:42:01,838 --> 00:42:03,668 - Qual foi o número? - Greta. 632 00:42:03,749 --> 00:42:06,235 - Número. - Nenhum número. A paciente. 633 00:42:06,378 --> 00:42:08,350 Como acha que ela conseguiu o número do seu pager? 634 00:42:08,402 --> 00:42:10,020 Ela veio à emergência, não queria falar... 635 00:42:10,056 --> 00:42:12,814 - Eu não a denunciei. - Você mentiu? 636 00:42:13,442 --> 00:42:16,390 Deveria contar isso a ela antes que ela risque meu carro. 637 00:42:16,613 --> 00:42:17,609 Por que mentiu? 638 00:42:17,644 --> 00:42:20,664 Tive que fechar algumas torneiras que vazavam. 639 00:42:20,762 --> 00:42:22,955 E por que se importar? 640 00:42:23,687 --> 00:42:25,481 Não era da conta de ninguém. 641 00:42:26,504 --> 00:42:27,526 Certo... 642 00:42:27,593 --> 00:42:29,800 Ela será uma astronauta mais confiável de lá. 643 00:42:30,557 --> 00:42:33,240 Mais vigilante que o cara ao lado dela que não tem idéia 644 00:42:33,312 --> 00:42:35,500 sobre o aneurisma em sua cabeça prestes a estourar. 645 00:42:35,557 --> 00:42:36,727 Certo. 646 00:42:38,152 --> 00:42:39,682 Você tem um motivo melhor? 647 00:42:43,351 --> 00:42:45,391 Você não conseguiu acabar com o sonho dela.