1 00:00:06,578 --> 00:00:09,973 - Aproximando 50 pés. - Entendido. 2 00:00:10,008 --> 00:00:13,396 Estamos com pouco combustível, 2 minutos para o limite. 3 00:00:13,968 --> 00:00:17,154 Vamos lá Fisher. Temos outros lugares para ir, pessoas para salvar. 4 00:00:17,189 --> 00:00:18,337 Estou trabalhando nisso. 5 00:00:18,372 --> 00:00:21,366 Foi o que eu ouvi, por que está demorando tanto? 6 00:00:26,281 --> 00:00:29,193 Largue a mala! 7 00:00:33,998 --> 00:00:36,397 Largue a mala! 8 00:00:36,432 --> 00:00:40,980 - Você precisa se segurar em mim. - É da minha esposa, não posso. 9 00:00:41,015 --> 00:00:43,915 Senhor, seja lá o que for, não é importante. 10 00:00:44,233 --> 00:00:45,660 Estamos com o combustível no limite senhor. 11 00:00:45,695 --> 00:00:47,263 Ouviu isso Fisher? Bingo. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,554 Ou puxe ele ou vamos deixar vocês dois aqui. 13 00:00:49,589 --> 00:00:51,317 Entendido, senhor. 14 00:01:01,726 --> 00:01:06,512 - Deixe a maldita maleta! - Eu posso agüentar, está tudo bem. 15 00:02:08,616 --> 00:02:10,170 Marina. 16 00:02:10,205 --> 00:02:14,077 Marina, Marina. 17 00:02:14,268 --> 00:02:19,802 Meu amor, está bem? Está bem? 18 00:02:22,107 --> 00:02:25,934 Minha esposa está doente, o histórico médico estava na mala. 19 00:02:25,969 --> 00:02:30,018 Se estava tão preocupado com as roupas da mulher devia ter ficado em Cuba. 20 00:02:30,053 --> 00:02:34,157 Temos que voltar, Dr. House precisa do histórico médico. 21 00:02:34,192 --> 00:02:37,095 Ele disse que não eram roupas, era o histórico médico. 22 00:02:37,130 --> 00:02:39,866 Ela está doente e precisa ir pra casa. 23 00:02:40,849 --> 00:02:45,440 Não para casa, House, eu preciso ver Dr. House. 24 00:02:50,047 --> 00:02:54,689 3ª Temporada | Episódio 24 -= Human Error =- 25 00:02:56,244 --> 00:02:59,372 Tradução: Thaysita, Krysak, marinamah e RafaelMD 26 00:02:59,407 --> 00:03:02,470 Sincronia e Revisão: Celso 27 00:03:02,505 --> 00:03:05,534 [ Equipe SóSéries ] www.soseries.tv 28 00:03:54,152 --> 00:03:56,111 Você não atende mais o telefone. 29 00:03:56,146 --> 00:03:58,698 Sou mundialmente famoso agora. A imprensa não me deixa em paz. 30 00:03:58,733 --> 00:04:01,281 - É a Cuddy. - Eu sei, se fosse a imprensa atenderia. 31 00:04:01,316 --> 00:04:03,902 E já que não atende as ligações dela, eu atendo. 32 00:04:03,937 --> 00:04:05,866 Seu paciente está esperando há horas. 33 00:04:05,901 --> 00:04:08,982 - Ela não marcou um horário. - Não, ela arriscou a vida. 34 00:04:09,017 --> 00:04:11,523 Se você não atinge a terra firme, não recebe leite nem mel. 35 00:04:11,558 --> 00:04:18,042 A mulher tem dez problemas diferentes. Incluindo dores pelo corpo todo. 36 00:04:19,021 --> 00:04:23,913 Claro que isso não é tão interessante quanto espiar inutilmente o Foreman. 37 00:04:23,948 --> 00:04:27,202 Sabe que eu acho festas de despedidas fascinantes? 38 00:04:27,237 --> 00:04:29,871 É meio insultante comemorar quando alguém te deixa. 39 00:04:29,906 --> 00:04:31,851 - E o que vai fazer para mantê-lo? - Nada. 40 00:04:31,886 --> 00:04:34,542 Ele vai sair mesmo. Você sabe disso, não sabe? 41 00:04:34,577 --> 00:04:37,000 - Sei. - E o que vai fazer? 42 00:04:37,035 --> 00:04:39,430 Não há nada que eu possa fazer. Ele não quer mais dinheiro... 43 00:04:39,465 --> 00:04:42,979 ou melhores condições. Não quer um trabalho melhor. 44 00:04:43,014 --> 00:04:44,868 Ele não quer ser eu. 45 00:04:44,903 --> 00:04:46,954 Porque ele o acha um idiota sem coração... 46 00:04:46,989 --> 00:04:48,868 que não se preocupa com ninguém a não ser você mesmo. 47 00:04:48,903 --> 00:04:53,077 - Ele está certo. - Precisa mostrar que se importa. 48 00:04:53,112 --> 00:04:54,557 Não precisa. 49 00:04:54,592 --> 00:04:58,625 Foreman não é a única cereja com cobertura de chocolate da caixa. 50 00:04:58,660 --> 00:05:02,064 House, você toca um violão que ganhou no primeiro ano. 51 00:05:02,099 --> 00:05:05,469 - Na oitava série. - Mora no mesmo apartamento há 15 anos. 52 00:05:05,504 --> 00:05:08,515 Dirige um carro de 10 anos, você não é bom com mudanças. 53 00:05:08,550 --> 00:05:10,921 Isso costumava ser verdade, mas eu mudei. 54 00:05:10,956 --> 00:05:16,851 Ele não tem medo de ser você e sim de ser quem ele acha que você é. 55 00:05:21,483 --> 00:05:23,339 Febre reumática explicaria as exantemas. 56 00:05:23,374 --> 00:05:25,196 Não a visão dubla e o sangue na urina. 57 00:05:25,231 --> 00:05:28,861 Eles ficaram a deriva por três dias e desidratação causa problemas nos rins. 58 00:05:28,896 --> 00:05:32,367 - E a visão dupla? - Concussão durante o naufrágio. 59 00:05:32,402 --> 00:05:36,204 Tudo se encaixa se os sintomas começaram quando vocês acham que começaram. 60 00:05:37,755 --> 00:05:40,547 Isso seria bem mais fácil se tivéssemos o histórico médico dela. 61 00:05:40,582 --> 00:05:42,812 Algum de vocês é mergulhador profissional de grandes profundidades? 62 00:05:42,847 --> 00:05:45,012 Ela é de um país sujo e pobre dos trópicos. 63 00:05:45,047 --> 00:05:47,804 Doenças infecciosas e parasitas são as causas mais prováveis... 64 00:05:47,839 --> 00:05:49,964 de dores inexplicáveis, febre e exantemas. 65 00:05:49,999 --> 00:05:51,231 Nós podemos começar daí. 66 00:05:51,266 --> 00:05:55,426 Se tem uma coisa que Castro sabe, é como ficar bem de verde. 67 00:05:55,461 --> 00:05:57,253 E se tem duas coisas que ele sabe... 68 00:05:57,288 --> 00:05:59,605 é como ficar bem de verde e como treinar médicos. 69 00:05:59,640 --> 00:06:01,922 Mesmo sem o histórico médico, podemos presumir... 70 00:06:01,957 --> 00:06:03,740 que ela foi afogada em antibióticos. 71 00:06:03,775 --> 00:06:05,829 Antes que se ela se arriscasse a se afogar para me ver. 72 00:06:05,864 --> 00:06:07,703 Então o que Castro não sabe? 73 00:06:07,738 --> 00:06:10,325 Como usar equipamentos de scanner de última tecnologia. 74 00:06:10,360 --> 00:06:13,033 Dor e visão dupla apontam para a cabeça. 75 00:06:13,068 --> 00:06:14,313 Cameron, faça uma ressonância. 76 00:06:14,348 --> 00:06:17,077 Veja o que está cozinhando na velha cabeça. 77 00:06:17,946 --> 00:06:21,776 - Chase, examine o marido. - Por quê? Ele não reclamou de dor. 78 00:06:21,811 --> 00:06:25,102 Matemática básica, pegue todos sintomas dela, rastreie os sintomas do mar dele. 79 00:06:25,137 --> 00:06:27,705 Os que restarem são sintomas originais dela. 80 00:06:44,813 --> 00:06:49,569 - Alguma dor? - Não, só queimaduras do sol. 81 00:06:50,589 --> 00:06:53,922 - Visão embaçada? - Não. 82 00:06:54,366 --> 00:06:57,152 E minha mulher, ela está com o Dr. House? 83 00:06:57,187 --> 00:07:00,033 Está com outro médico que faz parte da equipe do Dr. House. 84 00:07:00,068 --> 00:07:03,553 Não, ela deve ver o Dr. House, nós temos permissão. 85 00:07:03,588 --> 00:07:05,545 É assim que funciona com o Dr. House. 86 00:07:05,580 --> 00:07:09,509 - Eu viajei 1.600 kilômetros para vê-lo. - Ele não se importa. 87 00:07:09,720 --> 00:07:11,927 Eu sinto muito, mas ele é assim. 88 00:07:11,962 --> 00:07:15,582 Foi essa pessoa que você arriscou sua vida para ver. 89 00:07:16,815 --> 00:07:19,265 E você fez a escolha certa. 90 00:07:21,701 --> 00:07:23,470 Algum outro metal? 91 00:07:24,693 --> 00:07:27,078 Deve ter sido difícil no barco. 92 00:07:27,420 --> 00:07:30,932 Quando a tempestade veio, sim muito difícil. 93 00:07:30,967 --> 00:07:36,105 Eu rezei quando meu marido, como se diz... 94 00:07:36,691 --> 00:07:39,950 - Com os remos? - Estavam num barco sem motor? 95 00:07:39,985 --> 00:07:45,150 Não, não, nós começamos com um motor, mas quebrou na primeira noite. 96 00:07:45,970 --> 00:07:50,138 Meu marido, ele pode consertar qualquer coisa. 97 00:07:50,173 --> 00:07:55,573 Uma máquina de lavar, um carro, um computador. 98 00:07:55,833 --> 00:07:59,006 Mas aquele motor estúpido... 99 00:07:59,671 --> 00:08:01,502 e eu. 100 00:08:01,680 --> 00:08:04,064 Esses dois ele não pode consertar. 101 00:08:04,099 --> 00:08:07,802 - Ele te trouxe até nós. - Ele nunca desistiu. 102 00:08:08,055 --> 00:08:10,602 Não importa o que acontecesse. 103 00:08:10,768 --> 00:08:13,031 Ele ficava dizendo para mim: 104 00:08:13,393 --> 00:08:18,407 "Não se preocupe, nós conseguiremos". 105 00:08:18,820 --> 00:08:21,073 "Eu vou cuidar de você." 106 00:08:23,249 --> 00:08:25,354 Isso foi desde o primeiro dia. 107 00:08:25,823 --> 00:08:29,176 Ele recusa a se preocupar ou rezar. 108 00:08:29,451 --> 00:08:33,011 Ele acredita que se você não tem um... 109 00:08:33,046 --> 00:08:35,529 você não precisa do outro. 110 00:08:39,316 --> 00:08:44,234 O marido tem um músculo distendido no ombro, mas nenhuma dor ou visão dupla. 111 00:08:44,269 --> 00:08:48,565 Ele tem uma febre, exantema por fungos, tosse e bilirrubina elevada. 112 00:08:48,600 --> 00:08:51,008 Foreman não vai a lugar nenhum. 113 00:08:51,813 --> 00:08:54,529 - Ele disse isso a você? - Ele não quer ir de verdade. 114 00:08:54,564 --> 00:08:55,955 E você não quer que ele vá. 115 00:08:55,990 --> 00:08:57,722 Você cedeu, assim como fez com a Cameron. 116 00:08:57,757 --> 00:09:02,586 Foreman não é tão fácil quanto a Cameron, mas também, quem é? 117 00:09:02,887 --> 00:09:04,317 Eu estou na sala. 118 00:09:04,352 --> 00:09:07,431 Ele pode não querer um compromisso, mas ele quer alguma coisa. 119 00:09:07,466 --> 00:09:09,108 Talvez seja algo que eu não posso oferecer. 120 00:09:09,143 --> 00:09:11,213 - Então você vai mentir. - Ele perceberia. 121 00:09:11,248 --> 00:09:14,128 Talvez, ou talvez ele apenas veja o que ele quer ver. 122 00:09:17,192 --> 00:09:18,516 Ela tem esclerose múltipla. 123 00:09:18,551 --> 00:09:21,818 Explica a dor, fadiga, visão dupla e problemas no rim. 124 00:09:21,853 --> 00:09:25,459 Os problemas renais não estão ligados, o marido tem o mesmo problema. 125 00:09:25,494 --> 00:09:28,834 É possível duas pessoas terem o mesmo sintoma por razões diferentes. 126 00:09:28,869 --> 00:09:30,787 Se você for por essa abordagem, então é melhor jogar fora... 127 00:09:30,822 --> 00:09:32,543 tudo o que sabemos do marido e começar de novo. 128 00:09:32,578 --> 00:09:35,360 Poderíamos fazer isso, ou podemos fazer algo produtivo. 129 00:09:35,395 --> 00:09:38,892 Dar interferon para a esclerose e ver se ela melhora. 130 00:09:41,132 --> 00:09:43,649 Eu gosto de ser produtivo. 131 00:09:44,308 --> 00:09:46,430 Muito bem, faça. 132 00:09:49,309 --> 00:09:50,604 "Muito Bem"? 133 00:09:50,639 --> 00:09:52,997 É isso o que você acha que ele quer, um tapinha na cabeça? 134 00:09:53,032 --> 00:09:55,055 Vá fazer o seu trabalho. 135 00:10:05,439 --> 00:10:07,306 Ela não tem esclerose. 136 00:10:07,341 --> 00:10:09,640 Sei que não é um diagnóstico bom de ouvir. 137 00:10:09,675 --> 00:10:12,630 Não, os doutores em Cuba teriam encontrado a esclerose. 138 00:10:14,505 --> 00:10:16,212 O que é isso? 139 00:10:17,560 --> 00:10:20,909 Está tudo bem, o marcador de pulso apenas saiu. 140 00:10:21,480 --> 00:10:23,944 - Marina, você não pode... - Está doendo. 141 00:10:23,979 --> 00:10:25,112 A dor está ficando pior. 142 00:10:25,147 --> 00:10:27,643 O seu tratamento não está funcionando porque não é esclerose. 143 00:10:27,678 --> 00:10:30,008 Isso dói? 144 00:10:35,541 --> 00:10:40,463 Ou o Foreman é muito mais forte do que ele pensa ou... 145 00:10:42,113 --> 00:10:43,866 Sério, ou... 146 00:10:43,901 --> 00:10:46,357 Ela é jovem demais para ter uma osteoporose tão grave. 147 00:10:46,392 --> 00:10:48,381 E velha demais para Osteogenesis Imperfecta. 148 00:10:48,416 --> 00:10:50,764 - O que deixa câncer dos ossos. - Câncer é um tiro no escuro. 149 00:10:50,799 --> 00:10:54,218 Por quê? Porque câncer em metástase não explica a ressonância anormal... 150 00:10:54,253 --> 00:10:56,939 Dano renal, fungo na boca, dupla visão. 151 00:10:56,974 --> 00:10:58,076 Oh, espere ele explica! 152 00:10:58,111 --> 00:10:59,568 Uma infecção também poderia fazer isso. 153 00:10:59,603 --> 00:11:00,629 Não é uma infecção. 154 00:11:00,664 --> 00:11:02,673 Porque você sabe pelos registros médicos inexistentes... 155 00:11:02,708 --> 00:11:06,010 confirmam que os brilhantes médicos em Cuba a trataram por uma infecção? 156 00:11:06,045 --> 00:11:08,473 Ou porque está tentando puxar o saco do Foreman? 157 00:11:09,446 --> 00:11:11,879 Porque uma infecção causaria uma febre... 158 00:11:11,914 --> 00:11:13,742 e os brilhantes médicos que trabalham no meu escritório... 159 00:11:13,777 --> 00:11:15,860 já tiraram isso da lista porque o marido... 160 00:11:15,895 --> 00:11:17,853 Foi você mesmo que disse que é possível duas pessoas... 161 00:11:17,888 --> 00:11:19,951 terem o mesmo sintoma por razões diferentes. 162 00:11:19,986 --> 00:11:21,726 E foi você que disse que se fizéssemos isso... 163 00:11:21,761 --> 00:11:24,023 seria melhor jogar fora tudo o que temos do marido. 164 00:11:24,058 --> 00:11:25,684 Certo, e então você disse que deveríamos fazer... 165 00:11:25,719 --> 00:11:27,817 algo produtivo como quebrar o braço dela. 166 00:11:27,852 --> 00:11:29,533 Foreman não quebrou o braço dela. 167 00:11:29,568 --> 00:11:31,705 - Claro que não. - O câncer quebrou. 168 00:11:31,740 --> 00:11:35,125 Faça uma tomografia, veja o que mais está quebrando. 169 00:11:36,813 --> 00:11:39,581 Isso não vai funcionar! Ele não é um idiota. 170 00:11:39,616 --> 00:11:41,802 Você não pode simplesmente concordar com tudo o que ele diz por dois dias... 171 00:11:41,837 --> 00:11:45,720 e esperar que ele esqueça os últimos três anos e o quanto ele te odeia. 172 00:11:46,986 --> 00:11:49,073 Mais alguma coisa? 173 00:11:51,700 --> 00:11:55,294 Quando tiver os resultados da tomografia me avise. 174 00:12:20,115 --> 00:12:23,317 Eu não me importo se o Foreman vai ficar ou vai embora mas... 175 00:12:23,352 --> 00:12:24,812 Você está demitido. 176 00:12:31,122 --> 00:12:35,018 - Por que eu gritei com você? - Porque esteve aqui por mais tempo. 177 00:12:35,053 --> 00:12:37,080 Aprendeu tudo o que pode... 178 00:12:37,115 --> 00:12:39,288 ou não aprendeu coisa alguma. 179 00:12:39,642 --> 00:12:43,443 De um jeito ou de outro, está na hora de uma mudança. 180 00:12:51,372 --> 00:12:53,181 Tudo bem. 181 00:13:08,600 --> 00:13:11,008 Sem tumores nos braços. 182 00:13:11,108 --> 00:13:13,937 Membrana Senobial está funcionando bem. 183 00:13:13,972 --> 00:13:16,577 Sem manchas. Sem câncer de ossos. 184 00:13:16,612 --> 00:13:18,937 Talvez devêssemos estar procurando por alguma outra coisa. 185 00:13:21,563 --> 00:13:23,671 Está chovendo lá fora? 186 00:13:24,105 --> 00:13:26,035 - House me demitiu. - O quê? 187 00:13:26,070 --> 00:13:27,727 Por que você gritou com ele? 188 00:13:27,762 --> 00:13:30,834 Hora de mudança foi a explicação oficial. 189 00:13:30,869 --> 00:13:32,415 Não faz sentido nenhum. 190 00:13:32,450 --> 00:13:35,245 - Desde quando House faz sentido? - Ele sempre faz sentido. 191 00:13:35,280 --> 00:13:38,006 - Ele está com raiva. - Sim, a causa é você, Foreman. 192 00:13:38,041 --> 00:13:39,997 Ele está com raiva que você vai embora então ele demite o Chase. 193 00:13:40,032 --> 00:13:41,512 Com licença. 194 00:13:41,952 --> 00:13:45,863 Acima do úmero, tem uma mancha. 195 00:14:18,839 --> 00:14:21,225 - Por que demitiu o Chase? - Certo. 196 00:14:21,260 --> 00:14:23,080 Primeiro me diga o resultado da tomografia. 197 00:14:23,115 --> 00:14:25,670 - Você o demitiu por minha causa? - Ficaria se eu tivesse feito? 198 00:14:25,705 --> 00:14:27,209 Pediu pra ele demitir o Chase? 199 00:14:27,244 --> 00:14:28,595 - Não. - Sim. 200 00:14:28,630 --> 00:14:29,647 Está frustrado com o Foreman... 201 00:14:29,682 --> 00:14:31,808 então descontou, "chutando o cachorro"? 202 00:14:31,843 --> 00:14:35,465 Ele se foi há menos de 5 minutos e as ofensas começam. 203 00:14:35,500 --> 00:14:37,428 - O que a tomografia mostrou? - Por que demitiu o Chase? 204 00:14:37,463 --> 00:14:38,921 Você sabe o que a tomografia mostrou? 205 00:14:38,956 --> 00:14:40,852 Saiam vocês dois. 206 00:14:42,031 --> 00:14:43,917 Esperem, o que tem na tomografia? 207 00:14:43,952 --> 00:14:45,914 Não pode desfazer-se do seu departamento inteiro... 208 00:14:45,949 --> 00:14:48,672 só porque não consegue ligar com um problema. 209 00:14:48,707 --> 00:14:51,263 É, eles são todos insubstituíveis. 210 00:14:51,298 --> 00:14:52,921 Se ao menos esse país descobrisse um jeito... 211 00:14:52,956 --> 00:14:54,885 de ensinar as pessoas a interpretarem tomografias. 212 00:14:54,920 --> 00:14:55,938 O que há de errado com você? 213 00:14:55,973 --> 00:14:57,534 Demitiu o Chase? 214 00:14:57,569 --> 00:14:59,417 E presumo que você não sabe o resultado da tomografia do meu paciente? 215 00:14:59,452 --> 00:15:01,706 Eu disse para você mostrar ao Foreman que você tem um coração. 216 00:15:01,741 --> 00:15:03,793 Como isso foi traduzido, como você sendo um idiota? 217 00:15:03,828 --> 00:15:05,281 - Então a resposta é "não"? - Pegue o telefone... 218 00:15:05,316 --> 00:15:09,338 e diga ao Chase que cometeu um erro. Recontrate ele. 219 00:15:13,257 --> 00:15:18,458 Chase, se souber o que a tomografia mostrou, me ligue de volta. 220 00:15:18,493 --> 00:15:21,171 - Chega de papo-furado. - O Chase é um bom médico. 221 00:15:21,206 --> 00:15:23,795 Desculpe, você está na sala errada. O meu nome está escrito na porta. 222 00:15:23,830 --> 00:15:25,381 Meu time, minha decisão. 223 00:15:25,416 --> 00:15:28,897 Meu prédio, meu andar, minhas pessoas. 224 00:15:29,824 --> 00:15:32,809 Espere um minuto. House. 225 00:15:33,407 --> 00:15:36,782 Dr. Chase, como está? 226 00:15:38,109 --> 00:15:42,564 Obrigado. Você é indispensável. 227 00:15:44,029 --> 00:15:47,030 Ainda está demitido. Desculpe. 228 00:15:47,405 --> 00:15:48,771 Isso foi estranho. 229 00:15:48,806 --> 00:15:52,853 A tomografia revelou um coágulo no braço do meu paciente, o que significa... 230 00:15:52,888 --> 00:15:54,984 até mais. Tenho duas pessoas trabalhando pra mim. 231 00:15:55,019 --> 00:15:57,182 Preciso que uma faça o meu serviço. 232 00:16:00,410 --> 00:16:02,487 Um coágulo indica um problema no coração. 233 00:16:02,522 --> 00:16:04,642 Precisamos fazer um angiograma de emergência. 234 00:16:04,677 --> 00:16:06,570 Mas não tem certeza que é um coágulo. 235 00:16:06,605 --> 00:16:09,157 A tomografia não pode determinar com precisão. 236 00:16:09,318 --> 00:16:10,963 Então não tem uma idéia melhor do há de errado com ela... 237 00:16:10,998 --> 00:16:12,238 do que quando chegamos aqui? 238 00:16:12,273 --> 00:16:14,784 - Descartamos esclerose múltipla. - Eu disse que não era esclerose. 239 00:16:14,819 --> 00:16:17,702 - Onde está o Dr. House? - O Dr. House foi embora. 240 00:16:17,737 --> 00:16:19,700 Ele vai estar de manhã para olhar os resultados... 241 00:16:19,735 --> 00:16:22,423 se você assinar a autorização. 242 00:16:28,214 --> 00:16:29,758 Mas... 243 00:16:31,141 --> 00:16:34,334 você pode ligar pra casa dele. 244 00:16:34,701 --> 00:16:38,531 Nem sempre ele atende, então continue ligando. 245 00:16:39,838 --> 00:16:41,695 Obrigado. 246 00:16:47,894 --> 00:16:50,806 Dr. House, é o Esteban Hernandez de novo. 247 00:16:51,131 --> 00:16:54,531 Assim que chegar em casa, é muito importante que retorne minha ligação. 248 00:17:01,723 --> 00:17:04,520 Alô, Dr. House, é o Esteban Hernandez... 249 00:17:04,555 --> 00:17:08,123 assim que chegar em casa, se puder, por favor me ligue. 250 00:17:10,754 --> 00:17:13,296 O cateter está na artéria femoral. 251 00:17:13,420 --> 00:17:16,902 - Por que está me contando isso? - Porque você está auxiliando. 252 00:17:16,937 --> 00:17:19,050 Eu pareço que estou auxiliando? 253 00:17:19,085 --> 00:17:21,976 Eu não tenho nada a ver com a demissão do Chase. 254 00:17:22,011 --> 00:17:23,997 Está tudo bem? 255 00:17:24,032 --> 00:17:25,524 Você está indo bem, Marina. 256 00:17:25,559 --> 00:17:28,403 O contraste vai demorar um minuto para passar pelo seu sistema. 257 00:17:28,438 --> 00:17:30,421 Por que não diz ao House que está saindo por que ele é um babaca? 258 00:17:30,456 --> 00:17:32,319 Porque essa é a verdade. 259 00:17:33,259 --> 00:17:36,262 Você deu meu telefone pra um cubano zangado? 260 00:17:36,297 --> 00:17:37,496 Por que faria isso? 261 00:17:37,531 --> 00:17:39,368 Não está se transformando no House, você é pior que ele. 262 00:17:39,403 --> 00:17:40,595 Deixe-me entender direito. 263 00:17:40,630 --> 00:17:44,042 Ao invés de pegar o telefone e conversar com um paciente por 5 min... 264 00:17:44,077 --> 00:17:46,415 você desistiu de dormir e veio pra cá. 265 00:17:46,450 --> 00:17:47,979 Meu peito... 266 00:17:49,387 --> 00:17:50,669 Ela está com taquicardia ventricular. 267 00:17:50,704 --> 00:17:52,491 - O que você fez? - Nada. 268 00:17:52,526 --> 00:17:54,714 Deve ter atingido alguma coisa. Uma artéria? 269 00:17:55,119 --> 00:17:57,267 Ela não tem pulso. 270 00:17:57,602 --> 00:17:59,306 Está doendo. 271 00:18:02,608 --> 00:18:06,232 Ela não tem pulso, mas está falando. 272 00:18:06,267 --> 00:18:08,067 Tussa. 273 00:18:08,302 --> 00:18:10,066 Tussa de novo. 274 00:18:10,101 --> 00:18:12,039 Continue tossindo. Pressione sangue pro seu cérebro. 275 00:18:12,074 --> 00:18:14,329 Mantenha-a consciente. Aplique 1mg de epinefrina. 276 00:18:14,364 --> 00:18:15,868 Isso... 277 00:18:15,903 --> 00:18:17,668 irá... 278 00:18:17,703 --> 00:18:21,393 - me ajudar? - Não, mas isso é muito legal. 279 00:18:21,554 --> 00:18:23,236 Precisamos colocá-la na máquina-extracorpórea. 280 00:18:23,271 --> 00:18:25,137 Precisamos mantê-la aqui. Se houver um coágulo e... 281 00:18:25,172 --> 00:18:27,664 a colocarmos na máquina, irá para o cérebro e vai matá-la. 282 00:18:27,699 --> 00:18:30,177 Continuar com a ressuscitação pode causar dano cerebral. 283 00:18:30,212 --> 00:18:31,992 Ou fazer o coração parar. 284 00:18:32,027 --> 00:18:33,298 Assumindo que não foi um erro humano. 285 00:18:33,333 --> 00:18:34,878 Não rompi uma artéria, simplesmente parou. 286 00:18:34,913 --> 00:18:36,684 - Eu disse, "assumindo". - A outra única opção... 287 00:18:36,719 --> 00:18:40,270 - é instabilidade elétrica. - Não há alteração do segmento ST. 288 00:18:40,455 --> 00:18:42,729 - Precisamos contar pro marido. - Dizer o quê? 289 00:18:42,764 --> 00:18:44,873 Não fazemos idéia do que aconteceu. 290 00:18:46,765 --> 00:18:48,258 House? 291 00:18:48,850 --> 00:18:51,258 Continuem até eu desvendar isso. 292 00:18:52,172 --> 00:18:53,959 House! 293 00:18:59,692 --> 00:19:03,506 Aos 47 anos, espero que meu cólon esteja melhor que o desse cara. 294 00:19:03,813 --> 00:19:06,748 Isolando o primeiro transverso. 295 00:19:06,783 --> 00:19:10,416 Socorro! Estou preso dentro do monitor. 296 00:19:14,473 --> 00:19:15,873 Não é uma boa hora, House. 297 00:19:15,908 --> 00:19:19,780 O paciente perdeu os batimentos durante um cateterismo de rotina, então... 298 00:19:19,815 --> 00:19:20,854 Erro humano. 299 00:19:20,889 --> 00:19:23,215 - Não é erro humano. - Instabilidade elétrica? 300 00:19:23,250 --> 00:19:25,642 Pré ECG estava normal. Sem síncope. 301 00:19:25,677 --> 00:19:26,752 Isquemia? 302 00:19:26,787 --> 00:19:28,762 O Foreman disse que não houve alteração do segmento ST. 303 00:19:28,797 --> 00:19:30,834 Erro humano é a única outra possibilidade... 304 00:19:30,869 --> 00:19:33,757 - Não é erro humano. - Claro que é erro humano. 305 00:19:33,792 --> 00:19:35,489 Você não quer que o Foreman tenha cometido um erro... 306 00:19:35,524 --> 00:19:36,736 porque então teria que zombar dele. 307 00:19:36,771 --> 00:19:39,270 Isso colocaria um furo no seu plano brilhante de mantê-lo... 308 00:19:39,305 --> 00:19:41,853 por ter um colapso e demitir o Chase. 309 00:19:41,888 --> 00:19:46,159 Você cuspiu no monitor? Sabe que posso vê-lo. 310 00:19:46,397 --> 00:19:49,677 Erro humano não explicaria os sintomas dela. 311 00:19:49,981 --> 00:19:53,632 - Quer dizer, o coração parando? - E a dor no pé, nas costas. 312 00:19:53,667 --> 00:19:55,403 House estou ocupado. Você tem uma equipe. 313 00:19:55,438 --> 00:19:56,996 Faça o diferencial com eles. 314 00:19:57,031 --> 00:19:59,422 O Foreman e a Cameron estão fazendo ressuscitação. 315 00:19:59,457 --> 00:20:01,566 Então não deveria ter demitido o Chase. 316 00:20:02,489 --> 00:20:04,827 Mudança é divertido, hein? 317 00:20:06,914 --> 00:20:11,091 - 5, 6, 7, 8... - Vai. 318 00:20:11,915 --> 00:20:13,412 Acho que precisamos falar com o marido. 319 00:20:13,447 --> 00:20:15,577 Ele achou que esse procedimento iria durar 45 minutos. 320 00:20:15,612 --> 00:20:17,658 Mais 30min e não terá o que explicar. 321 00:20:17,693 --> 00:20:20,142 Vamos trazê-la de volta. Precisamos colocá-la numa máquina-extracorpórea. 322 00:20:20,177 --> 00:20:21,985 O House ainda não está atendendo o celular. 323 00:20:22,020 --> 00:20:24,161 Você, venha aqui. 324 00:20:24,623 --> 00:20:26,037 Vai. 325 00:20:27,723 --> 00:20:31,743 Com licença, minha esposa deveria ter voltado faz meia hora. 326 00:20:31,778 --> 00:20:34,095 Assim que soubermos de algo, vamos chamá-lo. 327 00:20:34,130 --> 00:20:35,481 Obrigado. 328 00:20:39,481 --> 00:20:41,100 A prova final de comportamento humano... 329 00:20:41,135 --> 00:20:46,492 também vai incluir apresentação clínica de mania. 330 00:20:46,527 --> 00:20:50,130 E vamos abordar as tomografias Stanislas Dehaene. 331 00:20:50,165 --> 00:20:51,868 Com licença, professora. 332 00:20:52,466 --> 00:20:54,713 House, quando terminarmos nossa ronda. 333 00:20:54,748 --> 00:20:56,277 A paciente não tem batimento cardíaco. 334 00:20:56,312 --> 00:20:59,767 Parou quando inserimos um cateter, durante um angiograma de rotina. 335 00:20:59,802 --> 00:21:05,101 Se alguém me disser porquê o coração parou, ganha um A na aula da Dra. Cuddy. 336 00:21:05,254 --> 00:21:06,776 Alguém? 337 00:21:07,172 --> 00:21:08,660 - Erro humano? - É... 338 00:21:08,695 --> 00:21:10,389 Vim fazer uma pesquisa entre estudantes do 1° ano de medicina... 339 00:21:10,424 --> 00:21:11,981 porque não tinha considerado erro humano. 340 00:21:12,016 --> 00:21:13,385 Síndrome de Marfan. 341 00:21:13,420 --> 00:21:17,369 Anormalidades estruturais apareceriam no ecocardiograma, você ganha um C. 342 00:21:17,802 --> 00:21:19,964 - Injeções de botox. - F. 343 00:21:19,999 --> 00:21:23,532 Se as injeções estivessem contaminadas com botulismo vivo, faria sentido. 344 00:21:23,567 --> 00:21:27,432 B+, infelizmente ela perdeu a última consulta de aplicação... 345 00:21:27,467 --> 00:21:29,859 devido a um acidente de barco. Me mande seu currículo. 346 00:21:29,894 --> 00:21:32,340 - House, o tempo acabou. - Meu Deus. 347 00:21:32,375 --> 00:21:34,256 Você cheira a boi-almiscarado. 348 00:21:34,291 --> 00:21:35,687 Ou a paciente entra na máquina-extracorpórea... 349 00:21:35,722 --> 00:21:36,844 ou eu anuncio a hora da morte. 350 00:21:36,879 --> 00:21:38,712 Sua paciente ainda não está na máquina-extracorpórea? 351 00:21:38,747 --> 00:21:40,058 Eu estava preocupado com um coágulo. 352 00:21:40,093 --> 00:21:41,656 - Há quanto tempo? - Três horas. 353 00:21:41,691 --> 00:21:44,544 House, máquina-extracorpórea, agora. 354 00:21:59,358 --> 00:22:02,596 - Abram caminho. - Saia da frente por favor. 355 00:22:03,878 --> 00:22:06,913 Dr. Foreman, minha esposa. O que está acontecendo? 356 00:22:06,948 --> 00:22:08,753 O coração dela parou, nós temos que colocá-la na máquina-extracorpórea. 357 00:22:08,788 --> 00:22:10,797 Você precisa esperar aí fora. 358 00:22:27,881 --> 00:22:31,459 - Dr. House. - Você pode passar o aspirador depois. 359 00:22:31,680 --> 00:22:34,273 Eu não sou o faxineiro, sou Esteban Hernandez. 360 00:22:34,308 --> 00:22:36,604 O que aconteceu com a minha esposa? 361 00:22:36,794 --> 00:22:38,737 O coração dela parou. 362 00:22:38,772 --> 00:22:40,402 Por que o coração dela parou? 363 00:22:40,437 --> 00:22:42,107 Se eu soubesse isso eu teria te procurado. 364 00:22:42,142 --> 00:22:44,922 Me diga para onde a levaram, diga o que está acontece com ela. 365 00:22:44,957 --> 00:22:48,828 "Acontecendo", particípio presente. 366 00:22:48,863 --> 00:22:50,951 Não é uma forma de falar muito interessante. 367 00:22:50,986 --> 00:22:52,370 Eu não gosto dessa conversa. 368 00:22:52,405 --> 00:22:54,532 Mas eu arrisquei minha vida para te ver. 369 00:22:54,567 --> 00:22:56,345 Eu te procurei, você cura as pessoas. 370 00:22:56,380 --> 00:22:58,124 Quanto todo mundo desiste você continua. 371 00:22:58,159 --> 00:23:01,698 E agora você me insulta? Ignora minha esposa? 372 00:23:01,733 --> 00:23:02,935 Ajuda no meu processo. 373 00:23:02,970 --> 00:23:05,809 Você não vai ignorar minha esposa. Ela é tudo para mim. 374 00:23:05,844 --> 00:23:07,949 Bem, você não ignora sua esposa. 375 00:23:07,984 --> 00:23:11,110 Você só fica aqui, você não fala com as pessoas. 376 00:23:11,145 --> 00:23:14,237 Como você conserta algo se não olhar para aquilo? 377 00:23:27,353 --> 00:23:29,702 Ligar a máquina-extracorpórea, por favor. 378 00:23:31,624 --> 00:23:35,533 Bom. Bom fluxo distal. 379 00:23:36,908 --> 00:23:39,071 - Preciso olhar o coração. - Por quê? 380 00:23:39,106 --> 00:23:41,632 Não consigo achar minha carteira. Levante ela e vire. 381 00:23:41,667 --> 00:23:43,775 Eu não vejo nada de errado com o coração dela. 382 00:23:43,810 --> 00:23:48,519 - Corações não param sem motivo. - Ok, dê a sua olhada. 383 00:23:51,889 --> 00:23:53,920 Vê alguma coisa errada? 384 00:23:56,766 --> 00:23:59,071 Dê a carga inicial. 385 00:24:03,568 --> 00:24:04,908 Afastem-se. 386 00:24:05,746 --> 00:24:07,290 Afastem-se. 387 00:24:09,555 --> 00:24:13,037 - Afastem-se. - Faça de novo. 388 00:24:13,745 --> 00:24:18,459 Afastem-se. 389 00:24:18,961 --> 00:24:20,457 De novo. 390 00:24:20,492 --> 00:24:23,459 A sétima vez é pra valer. Sinto muito. 391 00:24:23,494 --> 00:24:26,328 Vou mantê-la na máquina até o marido se despedir. 392 00:24:26,363 --> 00:24:28,789 Não vai dizer nada ao marido até que eu possa dizer porquê... 393 00:24:28,824 --> 00:24:34,542 Não importa. O coração dela não bate. Ela está morta. 394 00:24:48,262 --> 00:24:50,733 Eu comprei uma coisa para você. 395 00:25:00,699 --> 00:25:02,413 Vou sentir sua falta. 396 00:25:03,002 --> 00:25:05,731 Eu sei que você não vai sentir minha falta, mas... 397 00:25:05,766 --> 00:25:08,426 eu pensei que seria legal você ter isso. 398 00:25:11,173 --> 00:25:13,936 Eu vou sentir sua falta. 399 00:25:18,652 --> 00:25:20,947 Eu não ganho um abraço também? 400 00:25:21,208 --> 00:25:25,553 O cirurgião não encontrou nada. Não consegue fazer o coração dela bater. 401 00:25:26,070 --> 00:25:28,170 Que presente atencioso. 402 00:25:28,205 --> 00:25:31,702 Boa lembrança de um furto autoral para pendurar no novo local de emprego. 403 00:25:31,737 --> 00:25:34,269 Vocês podem ir, digam olá pro Chase por mim. 404 00:25:34,304 --> 00:25:36,387 Você está usando batom. 405 00:25:36,443 --> 00:25:39,392 Nós podemos ficar, fazer outro diferencial. 406 00:25:39,427 --> 00:25:41,556 Vocês não tem teorias sobre o porquê o coração parou. 407 00:25:41,591 --> 00:25:42,870 O que significa que eu não preciso de vocês, vão. 408 00:25:42,905 --> 00:25:45,639 É tarde demais para teorias. Nós precisamos contar para o marido. 409 00:25:45,674 --> 00:25:47,248 - Contar o quê? - Que acabou. 410 00:25:47,283 --> 00:25:49,418 - Por quê? - Porque o coração dela não quer bater. 411 00:25:49,453 --> 00:25:50,772 Como podemos dizer a ele que não tem esperança... 412 00:25:50,807 --> 00:25:53,246 se não sabemos porquê não tem esperança. 413 00:25:53,837 --> 00:25:56,078 Ele não vai desligar os aparelhos da esposa. 414 00:25:56,113 --> 00:25:57,335 Ele arriscou a vida para trazê-la pra mim. 415 00:25:57,370 --> 00:25:58,832 Ele desliga os aparelhos significa que ele falhou. 416 00:25:58,867 --> 00:26:01,117 Ele desliga os aparelhos significa que você falhou. 417 00:26:01,152 --> 00:26:03,242 E você está bem com isso? 418 00:26:04,883 --> 00:26:06,584 Vá. 419 00:26:22,867 --> 00:26:25,105 - Oi. - Oi. 420 00:26:25,391 --> 00:26:26,795 Você está linda. 421 00:26:26,830 --> 00:26:29,893 Você sabe que o House te demitir não tem nada a ver com você. 422 00:26:29,928 --> 00:26:32,602 - O porquê não importa. - O Foreman vai acabar ficando. 423 00:26:32,637 --> 00:26:35,512 O House vai te ligar, provavelmente gritar por não ter aparecido. 424 00:26:35,547 --> 00:26:37,935 Está tudo bem. 425 00:26:37,970 --> 00:26:42,275 Ele está certo. Está na hora de uma mudança. 426 00:26:42,549 --> 00:26:47,845 Você estava certa também, toda a coisa de "É terça, eu gosto de você"... 427 00:26:48,027 --> 00:26:50,339 foi bobagem. 428 00:26:51,362 --> 00:26:54,801 Não me olhe desse jeito. Não sinta pena de mim. 429 00:26:54,836 --> 00:26:58,721 Conseguir esse emprego foi a melhor coisa que já aconteceu pra mim. 430 00:26:58,756 --> 00:27:01,509 Tudo o que aconteceu. E perdê-lo... 431 00:27:03,488 --> 00:27:05,342 Eu acho que... 432 00:27:05,377 --> 00:27:08,724 vai ser bom também. 433 00:27:10,198 --> 00:27:12,254 Vou sentir sua falta. 434 00:27:13,372 --> 00:27:16,052 Você tem tempo para uma bebida? 435 00:27:16,358 --> 00:27:19,138 Acho que eu deveria ir. 436 00:27:53,056 --> 00:27:55,241 Como está indo? 437 00:27:57,033 --> 00:28:01,939 O modo como as luzes de segurança iluminam suas pernas. 438 00:28:02,509 --> 00:28:06,172 - Fica bem. - Obrigada. 439 00:28:08,320 --> 00:28:12,001 Se está aqui pra gritar comigo por causa da situação Foreman/Chase... 440 00:28:12,036 --> 00:28:13,066 você pode ir embora. 441 00:28:13,101 --> 00:28:16,424 Quando planeja contar ao marido que ele deve se despedir da esposa? 442 00:28:16,459 --> 00:28:18,321 Não marquei um horário. 443 00:28:18,356 --> 00:28:23,542 Além da sua curiosidade, há alguma razão para mantê-la na máquina-extracorpórea? 444 00:28:23,577 --> 00:28:26,104 O marido prefere ela não morta. 445 00:28:26,139 --> 00:28:30,090 Ou quer um final de livro para o jovem que cruzou o oceano pela esposa. 446 00:28:30,125 --> 00:28:32,587 Isso não é uma peça. Não me importo. 447 00:28:32,622 --> 00:28:34,747 - Então desligue os aparelhos. - E se eu puder consertar? 448 00:28:34,782 --> 00:28:37,097 - Ainda não sei. - Eu sei que você se importa. 449 00:28:37,132 --> 00:28:38,820 Eu não me importo. 450 00:28:39,512 --> 00:28:41,772 Realmente não me importo. 451 00:28:43,127 --> 00:28:45,537 Minha motivação é pura. 452 00:28:45,572 --> 00:28:48,653 Se fizermos uma autópsia e... 453 00:28:50,910 --> 00:28:55,557 eu tiver aquela idéia maluca que poderia salvá-la. 454 00:28:56,298 --> 00:28:58,310 O marido pode ficar chateado. 455 00:28:58,345 --> 00:29:03,203 Você fez tudo que podia. É hora de desistir. 456 00:29:21,556 --> 00:29:24,229 Me disseram que você não acreditava em Deus. 457 00:29:24,264 --> 00:29:26,184 Não acredito. 458 00:29:26,521 --> 00:29:31,344 Prometi a minha esposa que faria de tudo para curá-la. 459 00:29:31,631 --> 00:29:36,470 Se eu não rezar, não estarei fazendo tudo. 460 00:29:38,111 --> 00:29:42,790 Não está funcionando. Ela não vai voltar. 461 00:29:43,214 --> 00:29:45,963 Se quiser se despedir, vá até a UTI e... 462 00:29:45,998 --> 00:29:48,712 vamos tirá-la da máquina-extracorpórea. 463 00:29:52,687 --> 00:29:55,097 Sinto muito. Eu deveria... 464 00:30:03,811 --> 00:30:08,002 Marina, eu sinto muito. 465 00:30:09,159 --> 00:30:12,357 Quando desligarem os aparelhos... 466 00:30:12,359 --> 00:30:17,159 - será o fim? - Sim. 467 00:30:19,303 --> 00:30:25,420 - O cérebro está funcionando agora? - Provavelmente, só o coração que não. 468 00:30:25,455 --> 00:30:27,148 Ela parece estar dormindo. 469 00:30:27,183 --> 00:30:31,177 Ela não está dormindo, nós conferimos duas vezes. 470 00:31:08,764 --> 00:31:11,630 Te amarei para sempre, meu amor. 471 00:31:26,762 --> 00:31:30,828 O coração está batendo. 472 00:31:30,863 --> 00:31:33,780 Não, é fluxo residual da máquina-extracorpórea. 473 00:31:34,413 --> 00:31:37,770 Não, eu posso sentir. Veja. 474 00:31:54,346 --> 00:31:56,737 Aquele é o coração dela, não? 475 00:31:56,772 --> 00:32:02,011 Onda-P, QRS, Onda-T. Está bem normal. 476 00:32:05,066 --> 00:32:06,569 Marina. 477 00:32:06,604 --> 00:32:09,158 Minha nossa! 478 00:32:09,193 --> 00:32:11,346 Isso é o céu? 479 00:32:11,758 --> 00:32:14,279 Não, é Nova Jérsei. 480 00:32:14,314 --> 00:32:16,344 Deus te mandou de volta pra mim. 481 00:32:20,238 --> 00:32:22,396 É um milagre. 482 00:32:32,100 --> 00:32:34,797 - É impossível. - Aparentemente não. 483 00:32:34,832 --> 00:32:37,459 Corações vivos não param sem razão. 484 00:32:37,494 --> 00:32:39,660 E corações mortos não revivem sem razão. 485 00:32:39,695 --> 00:32:41,165 Aparentemente eles o fazem. 486 00:32:41,200 --> 00:32:42,725 Ela está faz 3 horas fora da máquina-extracorpórea... 487 00:32:42,760 --> 00:32:45,439 e ainda estável, e a dor desapareceu. 488 00:32:45,474 --> 00:32:49,288 - Não desapareceu. - Acha que ela está mentindo? 489 00:32:49,323 --> 00:32:51,626 Só porque não está lá agora não significa que se foi. 490 00:32:51,661 --> 00:32:53,929 Só porque estava lá antes não significa que vá voltar. 491 00:32:53,964 --> 00:32:55,780 Chase, provavelmente estava certo. 492 00:32:55,815 --> 00:32:57,641 Ela tinha algum tipo de infecção tropical... 493 00:32:57,676 --> 00:32:59,606 que sarou quando a colocamos sob antibióticos... 494 00:32:59,641 --> 00:33:03,167 - durante a máquina-extracorpórea. - Antibióticos não a trouxeram de volta. 495 00:33:03,622 --> 00:33:07,297 Além de um milagre, é a única explicação para os sintomas. 496 00:33:07,332 --> 00:33:11,540 Por que Deus leva o crédito sempre que algo bom acontece? 497 00:33:11,575 --> 00:33:14,033 Onde Ele estava quando o coração dela parou? 498 00:33:16,578 --> 00:33:19,237 E se não foi erro humano? 499 00:33:21,639 --> 00:33:26,114 E se foi erro divino? Um defeito congênito... 500 00:33:26,149 --> 00:33:30,141 numa artéria, deixando suscetível a infecção. 501 00:33:30,246 --> 00:33:31,962 Nós precisamos fazer outro angiograma. 502 00:33:31,997 --> 00:33:33,647 Já olhamos o coração dela centenas de maneiras diferentes. 503 00:33:33,682 --> 00:33:35,359 - Não havia evidência... - A única vez que olhamos... 504 00:33:35,394 --> 00:33:37,672 dentro do coração dela, paramos antes de conseguir ver qualquer coisa. 505 00:33:37,707 --> 00:33:39,943 Porque ele parou. 506 00:33:51,178 --> 00:33:55,772 Boas notícias. Sabemos qual é o problema. 507 00:33:56,046 --> 00:33:59,571 - Você quer dizer "era". - É minha língua materna, não sua. 508 00:33:59,606 --> 00:34:01,814 Se ela quiser viver mais que Fidel Castro... 509 00:34:01,849 --> 00:34:03,130 precisamos consertar o coração dela. 510 00:34:03,165 --> 00:34:04,330 O que ele quer? 511 00:34:04,365 --> 00:34:06,436 Caso ninguém tenha contado pra vocês, hoje é segunda. 512 00:34:06,471 --> 00:34:08,386 O que significa que você ficou morta por um dia. 513 00:34:08,421 --> 00:34:11,908 Se esse tipo de sintoma voltar, a coisa pode ficar feia. 514 00:34:13,708 --> 00:34:15,533 Eu preciso fazer outro angiograma. 515 00:34:15,568 --> 00:34:18,566 Espere, não foi isso que fez o coração dela parar antes? 516 00:34:18,601 --> 00:34:21,888 Não, Deus fez isso. Ele é todo poderoso, sabe? 517 00:34:21,923 --> 00:34:23,695 Sim, ele é. 518 00:34:23,730 --> 00:34:27,751 Ele estava olhando por nós no oceano. E está olhando por nós agora. 519 00:34:27,786 --> 00:34:31,512 Quem resgatou você não tinha asas, eles tinham um helicóptero. 520 00:34:31,547 --> 00:34:32,673 Esteban rezou. 521 00:34:32,708 --> 00:34:35,504 Sabe quantos garotinhos estão rezando por "rockets"? 522 00:34:35,539 --> 00:34:38,028 Quantos padres estão rezando por... 523 00:34:39,301 --> 00:34:42,301 - Bem, isso funcionou uma vez. - Você não me trouxe de volta pra ele. 524 00:34:42,336 --> 00:34:45,447 Não vou tirar você dele. Mas se não fizermos esse teste... 525 00:34:45,482 --> 00:34:46,590 Deus irá. 526 00:34:46,625 --> 00:34:49,040 Você disse que não havia chance. 527 00:34:49,073 --> 00:34:50,884 "Não tenha esperança", o que significa... 528 00:34:50,919 --> 00:34:54,073 Que eu estava errado. Mas eu me engano o tempo todo. 529 00:34:54,108 --> 00:34:57,206 Meus erros não provam que exista um Deus. 530 00:34:58,155 --> 00:35:00,296 Vieram de longe para me ver. 531 00:35:00,745 --> 00:35:04,569 Vai colocar a vida dela nas mãos de Deus ou nas minhas? 532 00:35:14,186 --> 00:35:16,101 Pronta? 533 00:35:18,923 --> 00:35:21,416 Melhor eu não ver você rezando. 534 00:35:21,451 --> 00:35:23,738 Não vou querer brigar pelos créditos dessa vez. 535 00:35:24,500 --> 00:35:27,047 Ascendendo pela femoral... 536 00:35:27,082 --> 00:35:29,662 - entrando o arco aórtico. - Aí foi onde... 537 00:35:29,697 --> 00:35:32,071 Quando paramos para um piquenique semana passada. 538 00:35:32,106 --> 00:35:33,418 A pressão sanguínea dela está subindo. 539 00:35:33,453 --> 00:35:34,621 A minha está subindo também. 540 00:35:34,656 --> 00:35:37,198 Claro, estou travando uma batalha com Deus. 541 00:35:39,052 --> 00:35:40,972 No coração. 542 00:35:42,603 --> 00:35:44,899 Injetando o contraste. 543 00:35:47,387 --> 00:35:49,590 O fluxo da coronária direita achou uma obstrução. 544 00:35:49,625 --> 00:35:51,238 O fluxo da esquerda está normal. 545 00:35:51,273 --> 00:35:53,492 - Parece que você está errado. - Ou eu estou certo ou... 546 00:35:53,527 --> 00:35:57,469 esse teste vai terminar muito mal. 547 00:36:02,245 --> 00:36:04,173 O que é aquilo? 548 00:36:07,881 --> 00:36:12,215 Ela tem um, dois e um terceiro óstio! 549 00:36:12,250 --> 00:36:14,578 Quantos ela deveria ter? 550 00:36:14,613 --> 00:36:16,122 "Dos"! 551 00:36:16,157 --> 00:36:18,471 Tudo que o terceiro está fazendo é causar inflamação. 552 00:36:18,506 --> 00:36:20,882 Formando coágulos e "atrapalhando" o angiograma. 553 00:36:20,917 --> 00:36:23,239 Nenhum ser humano não erraria tanto assim. 554 00:36:23,754 --> 00:36:27,952 Não se preocupe, só mais uma cirurgia e você ficará bem. 555 00:36:27,987 --> 00:36:30,083 Graças a Deus! 556 00:36:30,118 --> 00:36:32,709 Não me obrigue te dar um tapa. 557 00:36:45,850 --> 00:36:47,878 Oi. 558 00:36:47,881 --> 00:36:49,723 É terça-feira. 559 00:36:53,101 --> 00:36:59,625 - Não. É segunda. - Eu sei. É que... 560 00:37:00,071 --> 00:37:03,062 não queria esperar. 561 00:37:15,148 --> 00:37:18,562 Ouvi que você conseguiu outro consumidor satisfeito. 562 00:37:19,144 --> 00:37:22,721 Mais um e eu ganho um conjunto de facas. 563 00:37:27,612 --> 00:37:30,573 Bem, é isso. 564 00:37:32,848 --> 00:37:36,063 Agradeço a oportunidade que você me deu. 565 00:37:36,098 --> 00:37:38,353 Não fiz por você. 566 00:37:38,354 --> 00:37:41,169 Achei que era o melhor cara pro serviço. 567 00:37:41,204 --> 00:37:43,203 Obrigado. Eu acho. 568 00:37:43,238 --> 00:37:45,890 É por isso que eu quero que você fique. 569 00:37:49,563 --> 00:37:51,645 Você é uma parte importante da equipe. 570 00:37:51,680 --> 00:37:53,909 Eu preciso de você. 571 00:37:57,794 --> 00:37:59,520 Eu sei. 572 00:38:00,622 --> 00:38:02,224 Mas eu não preciso de você. 573 00:38:02,259 --> 00:38:05,280 E definitivamente, não quero ser você, um infeliz. 574 00:38:05,315 --> 00:38:06,928 Acabei de solucionar o caso. 575 00:38:06,963 --> 00:38:10,059 Ao prever um defeito cardíaco nunca visto. 576 00:38:10,094 --> 00:38:11,564 Um caso que você não poderia solucionar. 577 00:38:11,599 --> 00:38:14,370 Um caso do qual você desistiu. Eu não poderia estar mais feliz! 578 00:38:14,405 --> 00:38:17,596 Por dois minutos, talvez. Até que o próximo caso apareça... 579 00:38:17,631 --> 00:38:19,510 para o seu vício pela próxima solução. 580 00:38:19,545 --> 00:38:22,533 Essa mulher falava durante uma parada cardíaca... 581 00:38:22,568 --> 00:38:24,955 e você estava mais interessado na fala do que no coração morrendo. 582 00:38:24,990 --> 00:38:28,099 - Os dois eventos estavam relacionados. - Eu não quero solucionar casos. 583 00:38:28,134 --> 00:38:31,910 - Eu quero salvar vidas. - Você acha que ela se importa? 584 00:38:31,945 --> 00:38:33,274 Você acha que o marido se importa? 585 00:38:33,309 --> 00:38:35,624 Você acha que o filho que agora ela poderá ter, graças a mim... 586 00:38:35,659 --> 00:38:37,289 vai se importar com o motivo de eu tê-la salvo? 587 00:38:37,324 --> 00:38:39,426 - Eu me importo! - Consigo mesmo! 588 00:38:39,461 --> 00:38:41,313 - Com o seu próprio ego! - House... 589 00:38:41,348 --> 00:38:43,785 Você é o bastardo egoísta, não eu! 590 00:38:43,820 --> 00:38:45,571 É por isso que você teve tanto prazer preparando... 591 00:38:45,606 --> 00:38:47,827 sua despedida pelas últimas três semanas. 592 00:38:47,862 --> 00:38:52,259 Não foi por mim. Não foi por ninguém. Não foi para ajudar ninguém. 593 00:39:07,995 --> 00:39:10,105 Bela tentativa. 594 00:39:11,165 --> 00:39:13,761 "Bela tentativa" é inútil. 595 00:39:39,945 --> 00:39:43,002 Você agora tem uma sala maior que a minha. 596 00:39:43,037 --> 00:39:45,377 Por que não vai aproveitá-la? 597 00:39:48,244 --> 00:39:50,811 Melhor que sejam fotos nuas. 598 00:39:50,846 --> 00:39:52,839 Minha carta de demissão. 599 00:40:00,229 --> 00:40:02,947 Aprendi tudo que eu pude nesse emprego. 600 00:40:04,605 --> 00:40:07,040 O que espera que eu faça? 601 00:40:07,218 --> 00:40:10,896 Que eu me humilhe e peça desculpas? Implore para que o Chase volte? 602 00:40:10,931 --> 00:40:14,006 Não. Espero que você faça o que sempre faz. 603 00:40:14,041 --> 00:40:17,082 Espero que faça uma piada e siga em frente. 604 00:40:19,342 --> 00:40:22,202 Espero que você fique bem. 605 00:40:25,107 --> 00:40:27,359 Eu vou sentir saudades. 606 00:40:38,356 --> 00:40:41,103 Genuínos cigarros americanos. 607 00:40:41,138 --> 00:40:43,242 Vocês não conseguem comprar em Cuba. 608 00:40:43,277 --> 00:40:46,764 - 100% saudáveis. - Você não devia ir para casa? 609 00:40:46,799 --> 00:40:50,123 Acompanhamento do paciente. Muito importante. 610 00:40:53,118 --> 00:40:56,141 Ela parece ótima. Parece que está dormindo. 611 00:40:57,435 --> 00:41:01,076 Ela está dormindo. Eu conferi duas vezes. 612 00:41:02,708 --> 00:41:04,412 Então... 613 00:41:04,447 --> 00:41:06,266 Todos eles se demitiram? 614 00:41:06,301 --> 00:41:09,202 Dois se demitiram. Eu demiti o terceiro. 615 00:41:09,237 --> 00:41:11,253 É muito duro perder o seu pessoal. 616 00:41:11,586 --> 00:41:13,518 Deve estar muito chateado. 617 00:41:13,963 --> 00:41:17,206 É, eu devo estar! 618 00:41:17,341 --> 00:41:19,555 Mas não está. 619 00:41:20,426 --> 00:41:22,841 Não acho que eu esteja. 620 00:41:23,958 --> 00:41:28,740 Acho que estou bem. 621 00:41:28,775 --> 00:41:30,679 O que você vai fazer? 622 00:41:32,012 --> 00:41:34,339 Só Deus sabe.