1 00:00:15,280 --> 00:00:17,527 Então quer que eu te explique como você acabou de perder? 2 00:00:17,562 --> 00:00:22,440 Ou quer encarar o tabuleiro durante seus 3 minutos? 3 00:00:22,475 --> 00:00:24,320 Esperando pela sorte? 4 00:00:29,200 --> 00:00:32,120 Vamos lá. Isso se chama xadrez rápido. 5 00:01:00,510 --> 00:01:03,440 Adeus! 6 00:01:22,079 --> 00:01:24,100 Bom jogo. 7 00:01:27,070 --> 00:01:29,082 Eu disse bom jogo. 8 00:01:45,177 --> 00:01:48,830 O que está fazendo? Pare com isso! Pare com isso! 9 00:01:49,460 --> 00:01:51,920 Se afaste dele. Se afaste! 10 00:01:58,200 --> 00:02:00,170 Liguem pra emergência. Peçam uma ambulância. 11 00:02:00,205 --> 00:02:02,420 Diga a eles pra mandarem duas! 12 00:02:03,080 --> 00:02:06,180 Minha cabeça vai explodir! 13 00:02:07,212 --> 00:02:12,055 3ª Temporada | Episódio 23 -= The Jerk =- 14 00:02:13,504 --> 00:02:16,514 Tradução: mari_guerra, marinamah, rauen e nai. 15 00:02:16,549 --> 00:02:19,522 Revisão: Celso 16 00:02:19,557 --> 00:02:22,908 [ Equipe SóSéries ] www.soseries.tv 17 00:02:41,531 --> 00:02:44,500 - Sua cabeça ainda dói? - Você é idiota? 18 00:02:44,590 --> 00:02:45,920 Nate. 19 00:02:46,630 --> 00:02:49,730 Minha cabeça está explodindo de dor e ele pergunta se dói? 20 00:02:50,710 --> 00:02:52,865 O que você é, algum tipo de estudante de medicina? 21 00:02:52,900 --> 00:02:55,020 Você parece ainda ter festas de aniversário temáticas. 22 00:02:55,055 --> 00:02:56,470 Desculpe. 23 00:02:57,470 --> 00:02:59,695 Tem tido problemas de concentração na escola ultimamente? 24 00:02:59,730 --> 00:03:03,200 Além das fantasias de lamber os seios da professora de francês? 25 00:03:03,235 --> 00:03:05,565 Não, eu estou indo muito bem. 26 00:03:05,600 --> 00:03:09,110 A raiva e a dor podem ser causadas por parasitas. Ele come muito sushi? 27 00:03:09,145 --> 00:03:11,912 Não. Ele era vegetariano até alguns meses atrás. 28 00:03:11,947 --> 00:03:14,680 Alguma mudança de comportamento desde a nova dieta? 29 00:03:14,715 --> 00:03:16,195 Não. 30 00:03:16,230 --> 00:03:18,775 Ele é assim desde que entrou na adolescência. 31 00:03:18,810 --> 00:03:21,730 Não importa o quanto eu grite ou castigue, ele ainda vai dizer... 32 00:03:22,160 --> 00:03:25,440 É, vamos todos chorar pela coitada da mãe do Nate. 33 00:03:27,930 --> 00:03:31,540 - Mais alguma pergunta estúpida? - Nate! 34 00:03:32,420 --> 00:03:35,765 - Eu odeio esse garoto. - Eu gosto desse garoto. 35 00:03:35,800 --> 00:03:39,075 - Você não o conheceu. - Eu sei que você o odeia. 36 00:03:39,110 --> 00:03:42,050 O que mais eu preciso saber? O garoto não é um clichê? 37 00:03:42,085 --> 00:03:44,145 Qualquer um pode começar uma briga depois de perder. 38 00:03:44,180 --> 00:03:46,710 É preciso ser criativo pra bater em alguém que você acabou de derrotar. 39 00:03:46,745 --> 00:03:48,154 A dor não está restrita a cabeça. 40 00:03:48,155 --> 00:03:51,424 O resto são galos e machucados causados pelas 17 brigas... 41 00:03:51,459 --> 00:03:53,062 - em que ele esteve nesse semestre. - Concussão? 42 00:03:53,097 --> 00:03:55,325 A ressonância estava limpa. Sem tumores no lóbulo frontal. 43 00:03:55,360 --> 00:03:57,660 E o exame toxicológico não mostrou traços de cocaína ou anfetaminas. 44 00:03:57,695 --> 00:04:00,090 Nate ficou primitivo com o outro garoto. Pode ser... 45 00:04:00,125 --> 00:04:01,733 Espere aí. 46 00:04:01,768 --> 00:04:04,783 Estou tendo um momento. Essa... 47 00:04:05,290 --> 00:04:07,689 Essa pode ser a última vez que Foreman erroneamente... 48 00:04:07,690 --> 00:04:09,242 sugere um tumor na glândula supra-renal. 49 00:04:09,277 --> 00:04:12,630 O que pode gerar excesso de adrenalina. Causa a dor na cabeça e a raiva. 50 00:04:12,665 --> 00:04:14,354 Mas não o distúrbio de personalidade. 51 00:04:14,380 --> 00:04:17,615 Não existe um distúrbio de personalidade. Ele é um adolescente. 52 00:04:17,650 --> 00:04:20,850 Ser um adolescente justifica o estranho comentário inapropriado. 53 00:04:20,885 --> 00:04:22,775 Esse garoto disse alguma coisa inapropriada? 54 00:04:22,810 --> 00:04:26,140 Ele tem cefaléia em salvas. Provavelmente vem tendo há anos. 55 00:04:26,175 --> 00:04:27,585 A pergunta é, o que as está causando? 56 00:04:27,620 --> 00:04:30,692 Se fosse só uma cefaléia em salvas, ele teria inchaço ao redor dos olhos. 57 00:04:30,727 --> 00:04:33,765 O Pronto-Socorro aplicou ibuprofeno pra dor. Pelo menos pra essa dor. 58 00:04:33,800 --> 00:04:37,055 Mas isso pode ter acabado com o inchaço. O melhor palpite é um problema vascular. 59 00:04:37,090 --> 00:04:38,891 O tratamento comum pra cefaléia em salvas são corticóides... 60 00:04:38,926 --> 00:04:40,880 o que o pronto-socorro também já ministrou. 61 00:04:40,915 --> 00:04:42,485 Ele ainda está sentindo dor, o que significa... 62 00:04:42,520 --> 00:04:45,247 Tratamento comum é chamado de tratamento comum porque algumas vezes... 63 00:04:45,282 --> 00:04:47,300 você tem que fazer uso de tratamentos incomuns. 64 00:04:47,335 --> 00:04:51,450 Coloque-o sob anticoagulantes e façam estimulação magnética transcraniana. 65 00:04:51,930 --> 00:04:55,070 Não se atreva a tocar naquele intelecto amargo. 66 00:04:56,340 --> 00:04:59,010 50 pratas pra quem se voluntariar e tratar esse pentelho. 67 00:04:59,045 --> 00:05:00,920 Não é culpa do garoto, ele está doente. 68 00:05:00,955 --> 00:05:02,545 Ótimo. Você faz. 69 00:05:02,580 --> 00:05:04,505 Sem chance, ele é seu pentelho. 70 00:05:04,540 --> 00:05:07,180 Eu faço, mas tenho uma entrevista de emprego depois do trabalho. 71 00:05:07,215 --> 00:05:09,672 Se alguma coisa surgir depois, vocês cuidam disso. 72 00:05:09,707 --> 00:05:12,130 - Precisa de uma carta de recomendação? - Obrigado. 73 00:05:14,630 --> 00:05:16,440 A da Cameron deve ser suficiente. 74 00:05:24,840 --> 00:05:28,615 Isso não vai me transformar num, tipo, vegetal que molha as calças, vai? 75 00:05:28,650 --> 00:05:31,528 É seguro, os pulsos magnéticos ativam as células do nervo... 76 00:05:31,563 --> 00:05:33,860 que com sorte vão acabar com as dores de cabeça. 77 00:05:33,895 --> 00:05:35,839 Tem alguma coisa que você possa fazer sobre a outra dor? 78 00:05:35,874 --> 00:05:37,152 Das brigas? 79 00:05:37,187 --> 00:05:41,290 É, quero dizer, meu rosto, meu ombro, meu estômago. 80 00:05:41,325 --> 00:05:43,155 Eu mal consigo dobrar meus dedos. 81 00:05:43,190 --> 00:05:46,430 Você já está sob remédios pra dor, não tem nada mais que eu possa fazer. 82 00:05:46,465 --> 00:05:49,670 Claro que tem, cara. Diga aos seus chapas pra pararem de pisar em mim. 83 00:05:50,430 --> 00:05:53,590 Vou dizer por aí que você é um cara legal. 84 00:05:55,330 --> 00:05:57,990 As pessoas tomam cuidado com o que falam perto de você? 85 00:05:58,025 --> 00:06:00,192 Por que eu sou negro? 86 00:06:00,227 --> 00:06:02,360 Não, porque você é gay. 87 00:06:09,930 --> 00:06:11,985 Cefaléia em salvas podem durar por anos. 88 00:06:12,020 --> 00:06:15,700 Causa irritabilidade ou mesmo hostilidade contra outros. 89 00:06:16,480 --> 00:06:19,790 Você quer dizer que a doença está afetando a personalidade dele? 90 00:06:19,825 --> 00:06:23,180 - Se esse tratamento funcionar, pode... - Mudá-lo? 91 00:06:23,250 --> 00:06:26,678 - Sim. - Graças a Deus. 92 00:06:30,416 --> 00:06:32,799 Você deve pensar que sou terrível. 93 00:06:32,834 --> 00:06:35,804 Meu filho está aqui numa cama de hospital e... 94 00:06:36,219 --> 00:06:39,040 Pode ter certeza que eu entendo. 95 00:06:40,364 --> 00:06:43,067 Eu pensei que era uma mãe ruim. 96 00:06:45,410 --> 00:06:47,585 E eu me odiei. 97 00:06:48,340 --> 00:06:51,120 Porque o odiava. 98 00:06:57,030 --> 00:06:58,795 O que vocês tem pra mim nessa linda manhã? 99 00:06:58,830 --> 00:07:02,590 Anticoagulantes e o EMT não fizeram efeito. Não é cefaléia em salvas. 100 00:07:02,625 --> 00:07:04,222 Você está acusando os sintomas de mentirem? 101 00:07:04,257 --> 00:07:05,765 Pode ser hemocromatose. 102 00:07:05,800 --> 00:07:07,610 Não causaria o distúrbio de personalidade. 103 00:07:07,645 --> 00:07:08,977 E hipotireoidismo? 104 00:07:09,012 --> 00:07:10,911 Não está ficando agressivo e letárgico. 105 00:07:10,946 --> 00:07:12,810 Ele está ficando agressivo e mais agressivo. 106 00:07:12,845 --> 00:07:14,980 E cisto dermóide rompido? 107 00:07:16,330 --> 00:07:20,030 Desculpem, fiquei confuso. Estava esperando virar a direita. 108 00:07:20,065 --> 00:07:23,694 - É a vez do Foreman de ser derrubado. - O que a Cameron disse. 109 00:07:24,272 --> 00:07:26,445 Foi uma idéia original. 110 00:07:26,480 --> 00:07:28,873 Mas sem gordura nos ventrículos. É cefaléia em salvas. 111 00:07:28,908 --> 00:07:32,400 O tratamento usual não funcionou. O incomum não funcionou. 112 00:07:32,435 --> 00:07:34,225 Bem colocado, Foreman. 113 00:07:34,260 --> 00:07:36,965 Os tratamentos nem sempre funcionam. Os sintomas nunca mentem. 114 00:07:37,000 --> 00:07:39,990 O único tratamento aprovado pra cefaléia em salvas que resta é cirurgia cerebral. 115 00:07:40,025 --> 00:07:43,936 - E não é garantido. - Dá um tempo, Foreman! 116 00:07:45,180 --> 00:07:48,290 Se o tratamento aprovado não funciona, vamos com um não aprovado. 117 00:07:54,320 --> 00:07:56,890 Tem algo em mente? 118 00:07:57,620 --> 00:07:58,975 Porque você pode, não dizer. 119 00:07:59,010 --> 00:08:01,925 Eu tinha uma entrevista marcada no New York Mercy ontem. 120 00:08:01,960 --> 00:08:03,936 O hospital dos ricos e famosos de Manhattan. 121 00:08:03,937 --> 00:08:06,000 Boa jogada. Seus colegas devem estar orgulhosos. 122 00:08:06,035 --> 00:08:08,745 Não aconteceu, porque aparentemente, eu liguei pra cancelar. 123 00:08:08,780 --> 00:08:11,920 Não me lembro de fazer essa ligação. Acha que tenho um problema neurológico? 124 00:08:11,955 --> 00:08:14,000 - Sim. - Por que você está me zoando? 125 00:08:14,035 --> 00:08:16,345 - Não fui eu. - É! 126 00:08:16,380 --> 00:08:17,627 Foi um dos outros idiotas patéticos... 127 00:08:17,662 --> 00:08:20,230 socialmente reprimidos pra quem eu trabalho. 128 00:08:21,000 --> 00:08:22,850 Talvez tenha sido o Ashton Kutcher. 129 00:08:30,740 --> 00:08:33,693 - Se você quer que eu fique, me diga. - Faria diferença? 130 00:08:33,728 --> 00:08:36,310 Não, mas seria o jeito maduro de se lidar com isso. 131 00:08:36,345 --> 00:08:38,435 Se o jeito maduro não funciona, por que se importar? 132 00:08:38,470 --> 00:08:40,025 Eu tenho sido totalmente profissional! 133 00:08:40,060 --> 00:08:42,744 Dei duas semanas de aviso prévio, continuei a trabalhar nos casos. 134 00:08:42,779 --> 00:08:45,844 Agendei minhas entrevistas no meu horário livre. 135 00:08:45,879 --> 00:08:48,910 Você não tem o direito de ferrar com meu futuro. 136 00:08:50,390 --> 00:08:54,150 Você vai ficar todo chorão durante os diagnósticos diferenciais, não vai? 137 00:08:56,040 --> 00:08:57,970 Não fui eu. 138 00:08:58,820 --> 00:09:01,940 Eu só saboto as pessoas que considero que valem a pena. 139 00:09:12,490 --> 00:09:16,550 Você é uma mulher maldosa e astuta. 140 00:09:16,585 --> 00:09:19,135 Isso é muito excitante. 141 00:09:19,170 --> 00:09:21,860 As garotas podem fofocar depois. 142 00:09:21,895 --> 00:09:23,075 Do que você está falando? 143 00:09:23,110 --> 00:09:27,234 Ligou pro New York Mercy pra cancelar a entrevista de emprego do Foreman. 144 00:09:27,490 --> 00:09:29,585 Quando eu disse "as garotas podem fofocar depois"... 145 00:09:29,620 --> 00:09:31,680 estava te mandando embora, mas de maneira educada. 146 00:09:35,060 --> 00:09:37,470 Suponho que tenha parado com seus antidepressivos. 147 00:09:37,505 --> 00:09:39,880 Você está se esquivando. Só eu posso fazer isso. 148 00:09:39,915 --> 00:09:41,335 O Foreman realmente pensa que fiz isso? 149 00:09:41,370 --> 00:09:45,510 Não, só eu. Mas eu sei se algo que ele não sabe. Não fui eu. 150 00:09:45,545 --> 00:09:46,545 Por que eu faria isso? 151 00:09:46,580 --> 00:09:48,161 - Você quer que ele saia? - Não. 152 00:09:48,196 --> 00:09:49,742 Estava planejando fazer alguma coisa? 153 00:09:49,777 --> 00:09:51,185 Estou esperando a aprovação do conselho. 154 00:09:51,220 --> 00:09:54,950 Mas se ele aceitar o trabalho, não há nada a ser feito. Você teve que pará-lo. 155 00:09:56,000 --> 00:09:57,840 Não fui eu. 156 00:10:07,606 --> 00:10:09,545 O que está fazendo? 157 00:10:09,580 --> 00:10:13,660 Procurando por um sinal. Um rápido piscar de olhos, movimento dos lábios. 158 00:10:13,695 --> 00:10:17,540 Mande a enfermeira Unger entrar quando passar por ela na saída. 159 00:10:20,010 --> 00:10:22,811 Quase esqueci, preciso dar cogumelos mágicos a um garoto... 160 00:10:22,846 --> 00:10:25,710 pra tratar cefaléia em salvas. Tudo bem? 161 00:10:25,745 --> 00:10:28,220 Claro, sem problemas. 162 00:10:32,010 --> 00:10:34,010 Eu estava sendo sarcástica. 163 00:10:34,440 --> 00:10:36,790 Não pareceria assim na transcrição do tribunal. 164 00:10:37,570 --> 00:10:40,940 Cogumelos tem psilocibina que funcionam em cefaléia em salvas. 165 00:10:40,975 --> 00:10:43,935 É isso ou abrir o cérebro dele e ir numa expedição de pesca. 166 00:10:43,970 --> 00:10:46,830 Suponho que tenha considerado que ele pode ter uma experiência psicogênica. 167 00:10:46,865 --> 00:10:49,770 Possivelmente ter um acesso de paranóia grave. 168 00:10:49,970 --> 00:10:52,165 Considerei agora. 169 00:10:52,200 --> 00:10:54,935 É definitivamente melhor que a reitora da medicina prescreva... 170 00:10:54,970 --> 00:10:57,670 ao invés de um médico perturbado com histórico de uso de drogas. 171 00:10:57,705 --> 00:11:02,100 Tira a reclamação se o paciente decidir colocar uma capa e saltar do telhado. 172 00:11:03,000 --> 00:11:07,050 Dose pequena, não mais que 10mg. Ambiente estritamente controlado. 173 00:11:07,940 --> 00:11:09,755 E tenha certeza de pegar a aprovação da mãe pra isso. 174 00:11:09,790 --> 00:11:14,970 A festa começou, Garth. E não fique no caminho do Foreman. Isso é errado. 175 00:11:17,760 --> 00:11:19,546 Novas pesquisas mostram que um componente químico... 176 00:11:19,581 --> 00:11:22,608 - dos cogumelos pode ser... - Muitos termos técnicos médicos. 177 00:11:22,643 --> 00:11:24,940 Então quando eu recebo? 178 00:11:24,975 --> 00:11:27,302 Eu fiz faculdade, eu conheço cogumelos. 179 00:11:27,337 --> 00:11:29,630 O amigo de um amigo atirou no próprio pé. 180 00:11:29,665 --> 00:11:31,707 Eles não vão me dar uma arma, Enid! 181 00:11:31,742 --> 00:11:33,715 Assine o formulário de consentimento. 182 00:11:33,750 --> 00:11:37,750 Estaremos monitorando ele, mas pode acontecer parada cardíaca. 183 00:11:37,785 --> 00:11:41,067 Um E maiúsculo, N minúsculo... 184 00:11:41,102 --> 00:11:43,837 E se os cogumelos não funcionarem? 185 00:11:43,872 --> 00:11:48,851 O próximo passo seria um tipo de cirurgia cerebral. 186 00:11:48,886 --> 00:11:53,830 A dor está piorando. Preciso dos cogumelos agora! 187 00:12:18,446 --> 00:12:20,840 Nate, como está a dor? 188 00:12:23,000 --> 00:12:28,340 Ei Saltitante! O canguru dos arbustos! 189 00:12:28,410 --> 00:12:31,310 Sua cabeça, Nate. Nós precisamos saber como está a dor. 190 00:12:31,345 --> 00:12:35,945 O que estou sentindo agora é o oposto de dor. 191 00:12:35,980 --> 00:12:39,170 Isso significa que você tem cefaléia em salvas. O que, com sorte, significa... 192 00:12:40,790 --> 00:12:43,740 Cara, você é gostosa. 193 00:12:44,220 --> 00:12:46,794 - Ela está me deixando excitado. - Se controle. 194 00:12:48,070 --> 00:12:50,330 Você não pode me deixar doido e não terminar o serviço. 195 00:12:50,365 --> 00:12:53,320 - Cala a boca. - Pega leve, ele não está bem. 196 00:12:53,355 --> 00:12:55,460 Vai se arrepender de dizer não. 197 00:12:55,495 --> 00:12:57,630 Dá um olhada. 198 00:12:58,340 --> 00:13:00,175 Pelo amor de Deus. 199 00:13:00,210 --> 00:13:03,180 - Espere. - O que você está fazendo? 200 00:13:07,560 --> 00:13:10,350 Ele tem testículos menores que o normal. 201 00:13:11,060 --> 00:13:13,685 Suas outras características sexuais secundárias são normais. 202 00:13:13,720 --> 00:13:18,470 Se quer me bajular, evite discussões sobre os testículos de outros homens. 203 00:13:18,966 --> 00:13:21,369 Obrigado. Concentre-se em frases como: 204 00:13:21,404 --> 00:13:23,062 "Você estava certo sobre a cefaléia em salvas". 205 00:13:23,097 --> 00:13:24,525 Mas errado quanto o que as causou. 206 00:13:24,560 --> 00:13:28,003 Problema vascular numa veia grande não causaria hipogonadismo. 207 00:13:28,038 --> 00:13:30,353 Tá bem, o que causa raiva, dores de cabeça... 208 00:13:30,388 --> 00:13:32,669 distúrbio de personalidade, e hipogonadismo? 209 00:13:32,704 --> 00:13:34,409 Onde está Foreman? 210 00:13:34,444 --> 00:13:36,115 Ele está bravo comigo. 211 00:13:36,150 --> 00:13:37,700 - Por quê? - Nenhum motivo. 212 00:13:37,735 --> 00:13:38,904 É, isso faz sentido. 213 00:13:38,939 --> 00:13:42,880 As genitálias masculinas são controladas pelo hipotálamo e pela hipófise. 214 00:13:42,915 --> 00:13:44,860 Nós não estamos mais falando sobre o Foreman. 215 00:13:44,895 --> 00:13:46,105 O garoto está apanhando na escola. 216 00:13:46,140 --> 00:13:48,805 Alguns golpes na cabeça causariam lesões hipotalâmicas. 217 00:13:48,840 --> 00:13:51,125 Vamos chegar a conversar sobre o que acontece quando Foreman se for? 218 00:13:51,160 --> 00:13:54,840 Se fôssemos uma empresa aérea comandada pelos empregados na Escandinávia, sim. 219 00:13:54,875 --> 00:13:59,020 Não são lesões. Sua temperatura estaria absurda. Sintomas não mentem. 220 00:13:59,440 --> 00:14:02,550 Ele sai em menos de uma semana e você nem começou a olhar currículos? 221 00:14:02,585 --> 00:14:05,325 Ele nem precisa. Nós dois podemos dar conta. 222 00:14:05,360 --> 00:14:08,066 Craniofaringioma se encaixa nos sintomas. 223 00:14:08,101 --> 00:14:10,895 Façam uma biópsia na hipófise do pirralho. 224 00:14:10,930 --> 00:14:14,630 E deixemos gravado que eu estava certo quanto à cefaléia em salvas. 225 00:14:15,350 --> 00:14:17,488 - Esqueça. - É um procedimento seguro. 226 00:14:17,523 --> 00:14:19,626 Nós colocamos um tubo de endoscopia pela narina. 227 00:14:19,661 --> 00:14:22,451 E cortam fora uma parte do meu cérebro? De jeito nenhum. 228 00:14:22,486 --> 00:14:24,335 Se for um tumor, pode te matar. 229 00:14:24,370 --> 00:14:26,410 Só me dêem mais cogumelos, ok? Eu vou ficar bem. 230 00:14:26,445 --> 00:14:28,450 Vocês só precisam do meu consentimento, certo? 231 00:14:28,485 --> 00:14:31,549 - Sim, mas será muito mais fácil se... - Faça o que for necessário. 232 00:14:31,584 --> 00:14:33,407 Você não encosta em mim, ok? 233 00:14:33,442 --> 00:14:36,370 Você pode encostar. Só não no meu cérebro. 234 00:14:36,405 --> 00:14:38,315 Nate, você tem que fazer isso. Eu não consigo mais agüentar. 235 00:14:38,350 --> 00:14:41,710 Meu Deus, mãe! Me poupe do melodrama da culpa, tá bem? 236 00:14:41,745 --> 00:14:45,250 Relaxe um pouco! Vá copular. 237 00:14:45,850 --> 00:14:48,500 Eu vou dar um sedativo pra ele. 238 00:14:48,535 --> 00:14:51,150 Você é bonitão, Dr. Saltitante. 239 00:14:52,680 --> 00:14:55,380 Por que não dá um trato nela? 240 00:14:55,415 --> 00:14:57,245 Nate... 241 00:14:57,280 --> 00:14:59,960 Você está sentindo dor? 242 00:15:05,180 --> 00:15:06,755 Nate! 243 00:15:06,790 --> 00:15:09,320 Os batimentos cardíacos estão normais. A respiração também. 244 00:15:09,355 --> 00:15:12,010 O que está havendo? O que há de errado com ele? 245 00:15:13,170 --> 00:15:16,870 Ele está amarelado. O fígado está parando. 246 00:15:21,710 --> 00:15:24,455 Nós lhe demos sulfonato polistreno de sódio. 247 00:15:24,490 --> 00:15:28,260 20% do seu fígado está operando e está deteriorando rápido. 248 00:15:28,750 --> 00:15:29,816 O que quer dizer que ele vai estar morto... 249 00:15:29,851 --> 00:15:33,169 muito antes do Foreman devolver seu tíquete do estacionamento. 250 00:15:33,204 --> 00:15:36,690 O que causa distúrbio de personalidade, dor de cabeça... 251 00:15:36,725 --> 00:15:39,175 blah blah blah, e falência do fígado? 252 00:15:39,210 --> 00:15:42,155 Falência do fígado pode causar hipogonadismo, dor de cabeça. 253 00:15:42,190 --> 00:15:44,730 Alteração no estado mental leva a distúrbio de personalidade e raiva. 254 00:15:44,765 --> 00:15:47,270 Tudo que precisamos fazer é descobrir o que causou a falência do fígado. 255 00:15:47,305 --> 00:15:50,315 Sim, também precisamos descobrir como os sintomas de ontem... 256 00:15:50,350 --> 00:15:52,374 podem ser causados pela falência do fígado hoje. 257 00:15:52,409 --> 00:15:54,363 Se o fígado parou agora, não estava bom ontem. 258 00:15:54,398 --> 00:15:57,023 Se não estava operando como devia, pode ter causado... 259 00:15:58,120 --> 00:16:01,000 Não assuste uma pessoa desse jeito. 260 00:16:01,035 --> 00:16:03,598 - Eu estou ouvindo. - Bem, ouvir não me ajuda. 261 00:16:04,780 --> 00:16:08,700 Ok. Vamos com o fígado e a teoria da máquina do tempo. 262 00:16:08,735 --> 00:16:11,220 Foreman, o que causa problemas no fígado? 263 00:16:11,255 --> 00:16:14,080 - Doença de Wilson. - Não. Ceruloplasma está normal. 264 00:16:14,115 --> 00:16:16,905 Nenhuma dilatação e nenhuma massa, então não é câncer. 265 00:16:16,940 --> 00:16:18,574 Pode ser um estreitamento dos dutos da bile. 266 00:16:18,609 --> 00:16:20,235 Colangite esclerosante primária. 267 00:16:20,270 --> 00:16:23,530 A maior parte de danos ao fígado são do que colocamos em nossos corpos. Foreman? 268 00:16:24,110 --> 00:16:25,745 Adolescente nervoso... álcool. 269 00:16:25,780 --> 00:16:27,595 Não, os testes sangüíneos deram negativo. 270 00:16:27,630 --> 00:16:30,690 Nenhum sinal de drogas ou paracetemol corrompendo o exame de toxinas. 271 00:16:30,725 --> 00:16:32,820 Talvez a água estivesse contaminada. 272 00:16:32,855 --> 00:16:34,950 Sua mãe estaria doente também. 273 00:16:35,580 --> 00:16:37,800 Cuddy? 274 00:16:38,634 --> 00:16:42,420 Soou como alguém com traseiro. Vá. 275 00:16:43,245 --> 00:16:46,975 Tentaremos sair dessa sem o seu olhar vazio pra nos guiar. 276 00:16:47,010 --> 00:16:50,630 Então se não são as coisas ruins que ele ingere, e quanto as coisas boas? 277 00:16:50,665 --> 00:16:52,635 Ele foi criado como um vegetariano. 278 00:16:52,670 --> 00:16:55,360 Foi criado. Significa que ele está crescidinho agora. 279 00:16:55,395 --> 00:16:57,765 Ou que ele não é mais um vegetariano. 280 00:16:57,800 --> 00:16:59,580 Ele começou a comer carne vermelha alguns meses atrás. 281 00:16:59,615 --> 00:17:01,360 A não ser que ele estivesse comprando peças de vaca louca... 282 00:17:01,395 --> 00:17:03,250 o corpo não teria problema em metabolizar isso. 283 00:17:03,285 --> 00:17:05,635 Teria se ele tivesse uma falta de OTC. 284 00:17:05,670 --> 00:17:09,300 O corpo não pode metabolizar nitrogênio, danifica o fígado. 285 00:17:09,335 --> 00:17:11,565 Faça um teste de hambúrguer. 286 00:17:11,600 --> 00:17:14,175 É exatamente o que parece. Entupa ele de carne... 287 00:17:14,210 --> 00:17:16,750 espere até que seu nível de amônia dispare. 288 00:17:24,260 --> 00:17:26,640 Eu dobrarei seu salário. 289 00:17:28,400 --> 00:17:30,925 Chase e Cameron se rebelariam se descobrissem. 290 00:17:30,960 --> 00:17:34,070 Chase e Cameron não estariam chefiando o próprio grupo de diagnóstico. 291 00:17:34,930 --> 00:17:38,460 Você trabalhará em paralelo com House. Será sua prática. 292 00:17:38,495 --> 00:17:42,450 Equipe separada, casos separados. Autonomia total. 293 00:17:42,789 --> 00:17:44,465 Eu só estive trabalhando com isso por três anos. 294 00:17:44,500 --> 00:17:47,215 Três anos respondendo ao House. Não há melhor treino. 295 00:17:47,250 --> 00:17:49,930 E quando vier aquele caso que eu não consiga desvendar? 296 00:17:49,965 --> 00:17:52,240 Você sabe a quem eu teria que recorrer. 297 00:17:52,429 --> 00:17:56,130 Ou você pode simplesmente deixar o paciente morrer. É sua decisão. 298 00:18:02,920 --> 00:18:05,080 Não. 299 00:18:05,115 --> 00:18:07,240 Por quê? 300 00:18:07,540 --> 00:18:09,745 Ele é mau. 301 00:18:09,780 --> 00:18:11,980 Ele não sabotou a sua entrevista. 302 00:18:12,015 --> 00:18:14,706 - Como você sabe? - Porque fui eu. 303 00:18:19,080 --> 00:18:21,885 Não fui eu. 304 00:18:21,920 --> 00:18:24,410 Mas você acreditou, o que quer dizer que você não tem certeza que foi House. 305 00:18:24,445 --> 00:18:28,367 Bom, alguém o fez. Alguém daqui. 306 00:18:29,670 --> 00:18:32,070 Eu não posso trabalhar aqui. 307 00:18:47,280 --> 00:18:49,205 Isso não é um procedimento médico. 308 00:18:49,240 --> 00:18:52,105 É só um médico me forçando a comer lixo. 309 00:18:52,140 --> 00:18:55,130 Nós precisamos ver como seu fígado processa as proteínas. 310 00:18:55,165 --> 00:18:57,697 Então me dêem uma posta de carne, um rosbife. 311 00:18:57,732 --> 00:19:00,195 E se eu trouxesse pra ele alguma coisa de casa? 312 00:19:00,230 --> 00:19:02,262 Tem que ser preparado aqui, para sabermos que não tem químicos... 313 00:19:02,297 --> 00:19:04,524 ou conservantes que possam alterar os resultados. 314 00:19:04,559 --> 00:19:06,013 Eu não vou comer nada preparado por um... 315 00:19:06,048 --> 00:19:09,023 imigrante cozinheiro de hospital que recebe U$5/hora e usa rede de cabelo. 316 00:19:09,058 --> 00:19:11,971 Cale a boca! Ou você começa a comer... 317 00:19:12,006 --> 00:19:16,010 ou eu vou amarrá-lo a esta cama e te enfiar isso goela abaixo.. 318 00:19:16,045 --> 00:19:19,090 um a um, entendeu? 319 00:19:21,450 --> 00:19:23,540 Você não pode ficar bravo comigo. 320 00:19:23,575 --> 00:19:25,460 Eu estou doente. 321 00:19:26,580 --> 00:19:28,985 Você deveria se sentir mal por mim. 322 00:19:29,020 --> 00:19:32,120 - Enfermeira, o kit contentor corporal. - Sim, doutor. 323 00:19:32,760 --> 00:19:34,255 Acredite. 324 00:19:34,290 --> 00:19:37,700 Será bem mais fácil se você mesmo comer. 325 00:19:55,360 --> 00:19:58,350 Você sabotou a entrevista de emprego do Foreman. 326 00:19:59,360 --> 00:20:00,775 - Por que eu faria... - Alguém o fez. 327 00:20:00,810 --> 00:20:02,704 Não fui eu, nem o House, significa que tem que ser alguém... 328 00:20:02,739 --> 00:20:03,984 que achava que Foreman protegia House. 329 00:20:04,019 --> 00:20:06,101 Tem que ser alguém que realmente goste do House. 330 00:20:06,136 --> 00:20:09,239 O que significa que foi você ou aquele zelador noturno estranho... 331 00:20:09,274 --> 00:20:11,448 que usa a calça do avesso. 332 00:20:11,628 --> 00:20:14,670 Eu quero que o Foreman vá embora. 333 00:20:15,170 --> 00:20:18,240 House tem que perceber que precisa de alguém que se oponha a ele. 334 00:20:18,275 --> 00:20:21,310 Cameron está apaixonada por ele, Chase tem medo dele, e eu ajudo ele. 335 00:20:21,345 --> 00:20:22,800 - House precisa de limites. - Eu imponho limit... 336 00:20:22,835 --> 00:20:25,245 Você autoriza que ele use cogumelos mágicos. 337 00:20:25,280 --> 00:20:28,845 House é uma criança de 6 anos que acha que se vira melhor sem os pais. 338 00:20:28,880 --> 00:20:30,234 Algumas dores de barriga depois de jantas... 339 00:20:30,269 --> 00:20:32,710 com sorvete e ketchup podem fazer bem. 340 00:20:35,030 --> 00:20:37,160 Você está mentindo. 341 00:20:37,450 --> 00:20:42,000 E alguém que ajuda não conspira contra um ajudante. 342 00:20:42,035 --> 00:20:45,005 - O quê? - Você está paranóica. 343 00:20:45,275 --> 00:20:47,015 Você fez aquela ligação. 344 00:20:47,050 --> 00:20:48,768 E por causa daquela ligação... 345 00:20:48,769 --> 00:20:51,630 você basicamente garantiu que Foreman saísse daqui. 346 00:20:59,650 --> 00:21:02,440 Eu achei que fosse ser divertido trabalhar no meu barco com ele. 347 00:21:02,475 --> 00:21:06,655 E você foi sem camisa porque câncer de pele parece legal. 348 00:21:06,690 --> 00:21:09,910 Bem, eu sei que me queimei. Eu não estou muito preocupado com isso. 349 00:21:09,945 --> 00:21:12,320 São essas marcas brancas, sabe? 350 00:21:12,355 --> 00:21:13,942 Deite-se. 351 00:21:15,040 --> 00:21:17,895 Digo, aquele barco tem todo tipo de pintura... 352 00:21:17,930 --> 00:21:20,750 e tem elementos químicos por toda parte. 353 00:21:20,785 --> 00:21:22,905 Quando papai trabalha no seu barco... 354 00:21:22,940 --> 00:21:27,765 ele tem uma geladeira com várias garrafas marrons long neck? 355 00:21:27,800 --> 00:21:32,590 E o papai gosta de deitar no barco e tirar uma soneca no sol? 356 00:21:36,790 --> 00:21:39,420 Oh! Mas, mas que diabos? 357 00:21:41,580 --> 00:21:43,810 Eu vou te dar isso pelos... 358 00:21:44,540 --> 00:21:48,005 U$1.41 no seu bolso. 359 00:21:48,040 --> 00:21:49,985 Espere, como você podia saber... 360 00:21:50,020 --> 00:21:53,057 Um psíquico uma vez me disse que eu era um psíquico. 361 00:21:58,320 --> 00:22:02,230 Ei, uma dessas moedas é canadense. 362 00:22:03,170 --> 00:22:05,930 Me devolva a minha seringa. 363 00:22:11,050 --> 00:22:13,620 Os testes com os hambúrgueres não mostraram aumento no nível de amônia. 364 00:22:13,655 --> 00:22:16,090 O fígado está transformando a amônia em uréia corretamente. 365 00:22:16,125 --> 00:22:19,002 - Ele não tem falta de OTC. - Bem vindo de volta. 366 00:22:19,110 --> 00:22:22,510 Desculpe. Eu não deveria estar descontando meus problemas no paciente. 367 00:22:22,545 --> 00:22:25,780 Ou em mim. Desculpas aceitas. 368 00:22:26,200 --> 00:22:29,305 - Não o alimente. - Pelo que estamos procurando? 369 00:22:29,340 --> 00:22:32,410 Esteatose diabética acabaria com seu fígado. 370 00:22:32,710 --> 00:22:35,105 Deixe-o com fome pela noite e e veja se o açúcar no sangue sobe. 371 00:22:35,140 --> 00:22:37,310 Se mexermos no açúcar no sangue podíamos causar outro ataque de raiva. 372 00:22:37,345 --> 00:22:39,400 Sem problemas. Você pode com ele. 373 00:22:43,380 --> 00:22:46,473 - Eu quero comer alguma coisa! - Querido, por favor não faça isso. 374 00:22:46,510 --> 00:22:49,070 Eu só estava tentando recolher uma amostra de urina, e ele pirou. 375 00:22:49,105 --> 00:22:50,875 Eu preciso comer! 376 00:22:50,910 --> 00:22:52,670 Vocês não vão espetar mais nada em mim. 377 00:22:52,705 --> 00:22:54,360 É só por mais algumas horas. 378 00:22:54,395 --> 00:22:56,413 - Você vai se machucar. - Eu vou machucar você! 379 00:22:56,448 --> 00:22:58,960 Assim que pegarmos uma amostra de urina nós o deixaremos em paz. 380 00:22:58,995 --> 00:23:01,216 Você quer uma amostra? Tome aqui sua amostra! 381 00:23:01,251 --> 00:23:03,246 Nate, não. 382 00:23:11,380 --> 00:23:13,770 Oh, meu Deus. 383 00:23:14,714 --> 00:23:17,970 Nate, você precisa voltar para a cama. Agora mesmo. 384 00:23:26,370 --> 00:23:27,847 Teste químico e de urina confirmam... 385 00:23:27,882 --> 00:23:31,210 que a urina com sangue foi causada por falha nos rins. 386 00:23:31,245 --> 00:23:34,180 Ele está em diálise. Ele vai precisar disso pelo resto da sua vida. 387 00:23:34,215 --> 00:23:36,265 Que está diminuindo enquanto nós falamos. 388 00:23:36,300 --> 00:23:37,914 Estamos olhando para um menu chinês... 389 00:23:37,949 --> 00:23:40,440 e temos sintomas vindos de várias colunas. 390 00:23:40,475 --> 00:23:42,205 Elas vão nos sobrecarregar 391 00:23:42,240 --> 00:23:45,220 Falência múltipla dos órgãos pode significar basicamente infecção de HIV. 392 00:23:45,255 --> 00:23:47,550 Isso significaria que alguém aceitou dormir com ele. 393 00:23:47,585 --> 00:23:50,560 - E mais, a sorologia deu negativa. - O ácido úrico está levemente elevado. 394 00:23:50,595 --> 00:23:52,935 Em 10% dos homens nesse país é elevado... 395 00:23:52,970 --> 00:23:55,875 Então nos vamos apenas prestar atenção nas anomalias anormais? 396 00:23:55,910 --> 00:23:58,070 Estivemos enchendo ele com carne e seus rins foram atingidos. 397 00:23:58,105 --> 00:24:02,223 - Com certeza o seu ácido úrico... - Pode ser Fibrose Hepática ou MCADD. 398 00:24:02,258 --> 00:24:03,865 O pirralho tem uma desordem genética. 399 00:24:03,900 --> 00:24:07,140 Pegue o livro. Veja se é um dos que nós podemos tratar. 400 00:24:07,840 --> 00:24:09,850 Eu posso tirar algum sangue, mas daí eu vou ter que sair. 401 00:24:09,885 --> 00:24:11,863 Entrevista de emprego? 402 00:24:12,680 --> 00:24:15,030 Você vai me parar se for? 403 00:24:16,270 --> 00:24:19,540 Você faz a coisa de enfermeira, eles irão fazer a coisa de médico. 404 00:24:28,900 --> 00:24:31,888 Isso é um exame de sangue pra licença de casamento? 405 00:24:31,923 --> 00:24:37,070 Planejando me seqüestrar para Massachusetts ou Canad... 406 00:24:38,820 --> 00:24:40,845 O que você deu pra ele? 407 00:24:40,880 --> 00:24:44,206 - Você está o tratando para algo? - Sedativo. 408 00:24:44,900 --> 00:24:46,957 - Ele precisa de sedativo? - Eu preciso. 409 00:24:46,992 --> 00:24:49,920 Só apagando ele para eu poder tirar um pouco de sangue em paz. 410 00:24:49,955 --> 00:24:51,970 Você veio com isso. Nem deu uma chance pra ele. 411 00:24:52,005 --> 00:24:54,245 - Pessoas são o que elas são. - Ele está doente. 412 00:24:54,280 --> 00:24:57,015 A agressividade não é culpa dele. 413 00:24:57,050 --> 00:24:59,700 Se ele tem tuberculose, pode não ser culpa dele também. 414 00:24:59,735 --> 00:25:02,460 Mas eu ainda não deixaria ele tossir em mim. 415 00:25:09,794 --> 00:25:11,755 - Olá. - Ei. 416 00:25:17,040 --> 00:25:18,726 - Aonde você está indo? - Laboratório. 417 00:25:18,761 --> 00:25:21,030 Estamos testando o sangue do nosso paciente para doenças hereditárias... 418 00:25:21,065 --> 00:25:24,140 Cuddy acha que eu sabotei a entrevista do Foreman. 419 00:25:24,175 --> 00:25:26,290 Ela vai me despedir. 420 00:25:27,190 --> 00:25:28,435 Eu não acredito nisso. 421 00:25:28,470 --> 00:25:30,545 Ela disse que isso não foi profissional e... 422 00:25:30,580 --> 00:25:33,470 Não, quero dizer que eu literalmente não acredito nisso. 423 00:25:33,505 --> 00:25:36,370 A Cuddy não despediria você por algo assim. 424 00:25:37,150 --> 00:25:39,640 Que significa também que ela mentiu para você... 425 00:25:39,675 --> 00:25:42,920 ou você está mentindo para mim. 426 00:25:45,900 --> 00:25:47,785 Você então deve ter caído nessa há três anos atrás. 427 00:25:47,820 --> 00:25:49,280 Você esteve procurando por uma reação. 428 00:25:49,315 --> 00:25:50,740 Esperando que eu me sinta mal por você. 429 00:25:50,775 --> 00:25:54,300 Para salvar a sua pele. Mas como eu vou salvar você? 430 00:25:54,840 --> 00:25:56,195 A menos que... 431 00:25:56,230 --> 00:25:59,400 Você ache que eu sou a única quem realmente fez isso. 432 00:26:00,670 --> 00:26:03,585 A lógica da Cuddy era que o Foreman é valioso para o House. 433 00:26:03,620 --> 00:26:07,670 Eu me preocupo com o House. Portanto eu faria qualquer coisa para salvá-lo. 434 00:26:07,705 --> 00:26:08,814 E a sua lógica era... 435 00:26:08,815 --> 00:26:11,720 Eu me importo com o House tanto quanto você, portanto... 436 00:26:13,010 --> 00:26:16,907 Não fui eu. Não me importo com o House. 437 00:26:16,942 --> 00:26:20,205 - Eu não acredito em você. - Ninguém acredita. 438 00:26:20,760 --> 00:26:22,935 House não é nada mais do que meu chefe. 439 00:26:22,970 --> 00:26:25,110 Foreman não é nada mais que um colega. 440 00:26:26,050 --> 00:26:28,205 Você está mentindo. 441 00:26:28,240 --> 00:26:31,990 Todo mundo está, mas não fui eu. 442 00:26:45,230 --> 00:26:49,533 Sem sinais de fibrose hepática. E nada para MCADD. 443 00:26:49,940 --> 00:26:52,130 A entrevista do Foreman para New York foi sabotada. 444 00:26:52,165 --> 00:26:53,395 Eu ouvi. 445 00:26:53,430 --> 00:26:56,100 Foreman pensou que foi House, House pensou que foi a Cuddy. 446 00:26:56,135 --> 00:26:58,770 Cuddy pensou que foi Wilson, Wilson pensou que fui eu. 447 00:27:01,370 --> 00:27:03,630 E você pensa que fui eu? 448 00:27:04,860 --> 00:27:07,910 Você pensa que eu sabotei Foreman? 449 00:27:07,945 --> 00:27:10,960 - Eu nem quero ele aqui. - Eu sei. 450 00:27:10,995 --> 00:27:12,115 Então por que eu faria? 451 00:27:12,150 --> 00:27:15,810 Eu acho que você sabotou Foreman apenas para sabotar Foreman. 452 00:27:18,880 --> 00:27:22,910 Então todo mundo é suspeito porque querem ajudar o House. Exceto eu. 453 00:27:22,945 --> 00:27:27,090 Eu sou suspeito por que sou um insignificante idiota vingativo? 454 00:27:31,300 --> 00:27:34,500 Você está achando que eu poderia fazer algo assim? 455 00:27:34,535 --> 00:27:37,760 - Foi alguém. - Não fui eu. 456 00:27:41,170 --> 00:27:44,190 Negativo para Doença de Von Gierke. 457 00:27:44,225 --> 00:27:47,417 - E hoje é terça-feira. - Eu sei. 458 00:27:48,700 --> 00:27:51,624 - Eu gosto de você. - Eu sei. 459 00:27:52,430 --> 00:27:55,550 Te vejo na próxima terça-feira. 460 00:27:57,920 --> 00:27:59,869 Encontrei algo. 461 00:28:01,860 --> 00:28:04,995 Ele tem uma deficiência parcial da enzima HPRT. 462 00:28:05,030 --> 00:28:07,345 Significa que ele pode ter Síndrome de Kelley-Seegmiller. 463 00:28:07,380 --> 00:28:09,139 Mas isso é uma deficiência parcial. 464 00:28:09,174 --> 00:28:11,810 Então isso pode não ser Kelley-Seegmiller. 465 00:28:12,670 --> 00:28:16,705 Sim. Essas são as duas opções. É ou não é. 466 00:28:16,740 --> 00:28:18,935 Kelley-Seegmiller explica a personalidade agressiva. 467 00:28:18,970 --> 00:28:22,440 Se tivesse Kelley-Seegmiller, não seria apenas agressivo, seria auto-multilante. 468 00:28:22,475 --> 00:28:24,245 Mordendo seus lábios, batendo sua cabeça. 469 00:28:24,280 --> 00:28:28,715 Doença adorável. Degenerativa, fatal, incurável. 470 00:28:28,750 --> 00:28:31,010 Eu queria saber por que a Cameron não está do lado do "não". 471 00:28:31,045 --> 00:28:33,385 Isso e o fato de que sintomas não mentem. 472 00:28:33,420 --> 00:28:36,480 Portadores de Kelley-Seegmiller se auto-multilam quando ficam estressados. 473 00:28:36,515 --> 00:28:39,210 Ele está na UTI com falência hepática e sem rins. 474 00:28:39,245 --> 00:28:41,745 Sim, a vida é doce. 475 00:28:41,780 --> 00:28:44,430 A dieta vegetariana deve ter eliminado as purinas no seu sistema... 476 00:28:44,465 --> 00:28:47,440 desacelerando o progresso da doença. 477 00:28:48,340 --> 00:28:50,180 - Então vamos acelerá-la. - Por quê? 478 00:28:51,010 --> 00:28:53,445 Para vocês crianças pararem de brigar. 479 00:28:53,480 --> 00:28:56,040 E também, não me sinto como se quisesse esperar por uma parada respiratória. 480 00:28:56,075 --> 00:28:59,160 Chase, ache um jeito de manter a mãe longe por um tempo. 481 00:28:59,620 --> 00:29:03,510 Eu vou estressar essa criança até ele morder um dedo. 482 00:29:11,120 --> 00:29:14,570 Eles me mudaram para os geriatras? Quem é você? 483 00:29:14,605 --> 00:29:16,645 Dr. McCaney. 484 00:29:16,680 --> 00:29:19,225 O cara que vai chutar o seu traseiro nessa mesa de xadrez. 485 00:29:19,260 --> 00:29:21,770 - Sim, eu estou tão fraco para... - Morder a si mesmo, é. 486 00:29:21,805 --> 00:29:23,805 Você precisa de uma energia líquida. 487 00:29:23,840 --> 00:29:27,370 Agora, se você consentir, vou te dar essa injeção de adrenalina. 488 00:29:29,610 --> 00:29:31,015 Eu não quero jogar. 489 00:29:31,050 --> 00:29:34,165 Além de ser um indicativo de um problema na hipófise e... 490 00:29:34,200 --> 00:29:36,180 certos tipos de desordem genética. 491 00:29:36,215 --> 00:29:39,130 Testículos pequenos também indicam... 492 00:29:40,600 --> 00:29:42,705 que você é um grande frango. 493 00:29:42,740 --> 00:29:45,320 Por favor não me faça fazer o som. 494 00:29:45,355 --> 00:29:49,326 - Você não vai me fazer jogar. - Eu não achei que tivesse. 495 00:29:49,520 --> 00:29:53,340 Pensei que você iria só se agarrar na chance de humilhar alguém. 496 00:29:58,610 --> 00:30:02,076 Juventude supera aleijado. Fico com o branco. 497 00:30:05,660 --> 00:30:08,910 E.. lá.. vai! 498 00:30:17,476 --> 00:30:20,470 Abertura Bird. Aproximação passiva. 499 00:30:20,505 --> 00:30:22,375 Sinal de um covarde. 500 00:30:22,410 --> 00:30:25,370 Defesa siciliana. Sinal de um idiota. 501 00:30:25,405 --> 00:30:28,080 Arrogância tem que ser merecida. 502 00:30:28,660 --> 00:30:31,190 Me diz o que você teve que fazer para merecer a sua. 503 00:30:31,225 --> 00:30:32,802 Eu posso andar. 504 00:30:33,420 --> 00:30:35,930 Eu não sangro pelo meu pênis. 505 00:30:49,980 --> 00:30:51,354 Cheque. 506 00:30:54,780 --> 00:30:59,955 Existe uma linha fina entre um gênio torturado e... 507 00:30:59,990 --> 00:31:04,040 uma criança desajeitada que não consegue arrumar garotas por ser estranho. 508 00:31:09,940 --> 00:31:13,995 - Por que está fazendo isso? - Para te estressar. 509 00:31:14,745 --> 00:31:16,625 Cheque. 510 00:31:16,660 --> 00:31:19,548 - É, mas, por quê? - Eu lhe diria, mas... 511 00:31:19,583 --> 00:31:22,410 imaginei que fosse mais estressante se você não soubesse a razão. 512 00:31:25,350 --> 00:31:29,696 - Não estou me sentindo tão estressado. - Sabe que ninguém gosta de você, certo? 513 00:31:29,731 --> 00:31:33,316 - Sim, bem, ninguém gosta de você? - Você está morrendo. 514 00:31:39,770 --> 00:31:42,300 Cheque. 515 00:31:47,120 --> 00:31:49,580 Sua vez. 516 00:32:22,463 --> 00:32:25,030 Se importa em derrubar o seu rei? 517 00:32:26,630 --> 00:32:28,785 Você não pode vencer. 518 00:32:28,820 --> 00:32:30,680 Você pode imobilizar a minha rainha. 519 00:32:30,715 --> 00:32:36,419 Meu cavalo na E-7, seu rei na H-8. Torre de sacrifício pega o peão. 520 00:32:36,454 --> 00:32:41,230 Bispo bloqueia. Rainha para H-5. Cheque-mate. 521 00:32:41,690 --> 00:32:44,560 Salve o que restou da sua dignidade. 522 00:32:44,595 --> 00:32:47,460 Abaixe o seu rei. 523 00:32:59,480 --> 00:33:00,836 Droga. 524 00:33:02,920 --> 00:33:04,835 Ele está tendo uma convulsão. 525 00:33:04,870 --> 00:33:07,440 - 4mg de lorazepam intravenoso. - Está bem. 526 00:33:27,750 --> 00:33:30,210 Eu odeio esse garoto. 527 00:33:30,710 --> 00:33:33,000 Eu gosto desse garoto. 528 00:33:34,220 --> 00:33:37,085 - Você conseguiu o emprego? - Eles irão me avisar. 529 00:33:37,140 --> 00:33:40,225 A síndrome de Kelley-Seegmiller não causou a convulsão. 530 00:33:40,260 --> 00:33:43,310 Então nós temos mais um sintoma, e menos um diagnóstico. 531 00:33:43,520 --> 00:33:45,668 Presumo que eles vão pedir referências? 532 00:33:45,703 --> 00:33:48,008 - Você deu meu nome? - Não. 533 00:33:48,043 --> 00:33:49,939 Amiloidose pode causar convulsões. 534 00:33:49,940 --> 00:33:52,280 Aumento de proteínas, falência dos órgãos. 535 00:33:52,315 --> 00:33:55,301 - Não mudaria a personalidade. - Nome de quem você indicou? 536 00:33:56,475 --> 00:33:57,745 Meu último chefe. 537 00:33:58,621 --> 00:34:01,110 Isso não pode ser boa coisa. 538 00:34:01,145 --> 00:34:03,965 Eu odeio esse garoto. 539 00:34:04,000 --> 00:34:05,781 E se não estivermos lidando só com uma doença? 540 00:34:05,816 --> 00:34:07,620 E se forem múltiplas doenças? 541 00:34:07,970 --> 00:34:09,536 Tem que ser uma. Sempre é só uma. 542 00:34:09,571 --> 00:34:13,439 Nada explica esse tanto de sintomas. Deixamos alguma coisa passar. 543 00:34:13,474 --> 00:34:16,479 Talvez o garoto mentiu sobre algum medicamento, esteja escondendo algo. 544 00:34:16,514 --> 00:34:20,090 - Por que ele esconderia alguma coisa? - Não sei, porque ele é mau? 545 00:34:22,040 --> 00:34:24,420 E se ele for? 546 00:34:24,870 --> 00:34:27,900 E se os sintomas mentiram? 547 00:34:30,535 --> 00:34:32,165 Aí está! 548 00:34:32,200 --> 00:34:34,381 Agora tudo que estamos observando é simplesmente... 549 00:34:34,416 --> 00:34:36,185 um babaca malvado com amiloidose. 550 00:34:36,220 --> 00:34:38,956 - Você não está sendo objetivo. - Amiloidose foi idéia sua. 551 00:34:38,991 --> 00:34:40,670 Você estava certo, isso não combina com os sintomas. 552 00:34:40,705 --> 00:34:43,052 Sim, combina. Olhe. 553 00:34:43,460 --> 00:34:45,735 Você descartou isso porque odeia o garoto. 554 00:34:45,770 --> 00:34:47,365 E você não pode odiá-lo se ele for uma vítima... 555 00:34:47,400 --> 00:34:48,514 Você quer que ele seja uma vítima... 556 00:34:48,549 --> 00:34:50,420 porque quer acreditar que as pessoas são boas. 557 00:34:50,455 --> 00:34:52,780 E se não forem, só pode ser um problema químico. 558 00:34:52,815 --> 00:34:55,530 Exceto que elas não são, e isso não é. 559 00:34:56,730 --> 00:34:58,425 Estimule-o com imuno-supressores. 560 00:34:58,460 --> 00:35:01,580 Faça uma biopsia para confirmar, e encontre um doador de medula. 561 00:35:09,350 --> 00:35:11,365 O que vai acontecer com ele? 562 00:35:11,400 --> 00:35:14,470 Substâncias chamadas proteínas amilóide... 563 00:35:14,505 --> 00:35:17,540 cresceram nos órgãos, fazendo-os falhar. 564 00:35:18,000 --> 00:35:22,730 Essa é uma doença bastante rara. E temo que seja letal. 565 00:35:25,160 --> 00:35:29,235 Então você vai operar ou dar algo para tirá-la? 566 00:35:29,270 --> 00:35:33,310 Ele precisa de um transplante de medula óssea. 567 00:35:34,350 --> 00:35:36,880 A Dra. Cameron está procurando no banco de órgãos. 568 00:35:36,915 --> 00:35:39,570 Nós testaremos a sua compatibilidade também. 569 00:35:43,220 --> 00:35:46,470 Quando você me disse pela primeira vez que ele estava doente... 570 00:35:46,810 --> 00:35:50,790 Eu fiquei... feliz. 571 00:35:52,470 --> 00:35:55,260 Aliviada. 572 00:35:57,360 --> 00:35:59,990 Agora... 573 00:36:03,250 --> 00:36:07,250 Nate, vou recolher um pequeno pedaço do nervo do seu tornozelo. 574 00:36:07,285 --> 00:36:11,022 - Me diga se sentir dor. - Estou queimando. 575 00:36:11,730 --> 00:36:14,145 Você não poderia me sedar como da última vez? 576 00:36:14,180 --> 00:36:16,730 Bem que eu queria. Mas seu corpo tem que estar limpo... 577 00:36:16,765 --> 00:36:18,920 ficar pronto para o transplante de medula. 578 00:36:18,955 --> 00:36:21,380 Ei, Dr. X... 579 00:36:22,280 --> 00:36:25,560 Eu sei que você está de saco cheio tentando me salvar. 580 00:36:25,595 --> 00:36:27,865 Tudo bem. 581 00:36:27,900 --> 00:36:30,525 Eu não iria te agradecer. 582 00:36:30,560 --> 00:36:34,960 Eu ia dizer que você realmente é ruim nisso. 583 00:36:34,995 --> 00:36:37,140 Nós estamos fazendo o melhor. 584 00:36:37,175 --> 00:36:40,130 Essa é a questão. 585 00:36:40,740 --> 00:36:44,440 O seu melhor realmente é horrível. 586 00:36:50,110 --> 00:36:53,432 A biópsia do nervo estava limpa. Sem evidências de amiloidose. 587 00:36:53,467 --> 00:36:57,025 Era sua idéia. Não desista dela tão rápido. 588 00:36:57,060 --> 00:36:58,098 Ele está queimando em febre. 589 00:36:58,133 --> 00:37:01,070 Se são duas doenças, uma delas tem que ser infecção. 590 00:37:01,105 --> 00:37:03,700 Poderíamos dar a ele antibióticos, ver o que melhora, o que não. 591 00:37:03,735 --> 00:37:04,935 Ele está tendo problemas em respirar? 592 00:37:04,970 --> 00:37:08,010 Sim, tem muco no peito por causa de uma infecção. 593 00:37:08,045 --> 00:37:09,975 Poderia ser também aumento de amilóide. 594 00:37:10,010 --> 00:37:11,355 Mantenha-o nos imuno-supressores... 595 00:37:11,390 --> 00:37:13,830 e faça a biópsia em outro lugar, na cavidade nasal. 596 00:37:13,865 --> 00:37:15,605 Olha, você tem duas opções. 597 00:37:15,640 --> 00:37:17,780 Me convença com um argumento fútil e faça o que eu pedi... 598 00:37:17,815 --> 00:37:20,050 ou somente faça o que eu pedi. 599 00:37:22,410 --> 00:37:24,640 Você não está pronto. 600 00:37:26,600 --> 00:37:30,635 Há uma terceira opção. Não fazer o que eu pedi. 601 00:37:30,670 --> 00:37:32,984 Poderia ter me desafiado, dando antibióticos para o garoto. 602 00:37:33,019 --> 00:37:34,334 Mas não fez. 603 00:37:35,110 --> 00:37:38,090 Porque você ainda confia mais no meu julgamento do que no seu próprio. 604 00:38:02,760 --> 00:38:06,610 Você sabotou a entrevista do Foreman, não foi? 605 00:38:08,200 --> 00:38:12,480 Foreman já esqueceu isso. Não foi eu. 606 00:38:13,730 --> 00:38:16,075 Todo mundo está "caçando fantasmas" por causa disso. 607 00:38:16,110 --> 00:38:20,700 O que significa que ninguém sabotou, ou alguém quer todos caçam fantasmas. 608 00:38:20,735 --> 00:38:22,760 Agora, quem faria uma coisa dessas? 609 00:38:23,810 --> 00:38:25,045 E por que eu faria isso? 610 00:38:25,080 --> 00:38:27,210 Porque se o Foreman pensasse que você é o culpado... 611 00:38:27,245 --> 00:38:30,090 ele não seria útil aqui. 612 00:38:33,500 --> 00:38:37,445 Sabe, às vezes esqueço porque te contratei. 613 00:38:37,480 --> 00:38:40,830 Você custou pra ele uma boa oportunidade e não ganhou nada. 614 00:38:40,865 --> 00:38:43,705 Eu custei pra ele uma oportunidade de merda. 615 00:38:43,740 --> 00:38:46,378 New York Mercy é onde se vai para tratar furúnculos e cistos... 616 00:38:46,413 --> 00:38:48,475 e fazer um plano de aposentadoria. 617 00:38:48,510 --> 00:38:50,645 Se você quer que ele fique, diga a ele. 618 00:38:50,680 --> 00:38:52,780 Eu não quero. E não há razão pra isso. 619 00:38:52,815 --> 00:38:54,485 Tem sim. 620 00:38:54,520 --> 00:38:57,260 E a razão é que você quer fazê-lo se sentir querido. 621 00:38:57,295 --> 00:38:58,715 Ele não precisa disso. 622 00:38:58,750 --> 00:39:02,400 Está bem, então. Isso faria ele sentir que talvez você não fosse mau. 623 00:39:03,920 --> 00:39:06,970 Ele precisa disso. 624 00:39:11,960 --> 00:39:14,110 Fale com o Foreman. 625 00:39:19,170 --> 00:39:21,930 Nós descartamos um sintoma. 626 00:39:22,690 --> 00:39:25,490 Mas esquecemos de acrescentar outro. 627 00:39:31,940 --> 00:39:34,135 Hora da vingança, Nate. 628 00:39:34,170 --> 00:39:36,330 - Você é... - Sim! Eu sou. 629 00:39:36,940 --> 00:39:39,115 Preto ou branco? 630 00:39:39,150 --> 00:39:41,255 Manque pra fora. 631 00:39:41,290 --> 00:39:43,110 Ele não quer jogar. Deixe ele em paz. 632 00:39:43,145 --> 00:39:46,190 Escolha um, ou isso sai. 633 00:39:46,480 --> 00:39:50,240 E pra você saber, isso é muito importante. 634 00:39:56,369 --> 00:39:58,953 - Pare! - Isso dói, né? 635 00:39:59,370 --> 00:40:02,405 O que é estranho, porque eu realmente gostei disso. 636 00:40:03,010 --> 00:40:06,540 Você segura as peças desse jeito porque não pode dobrar o dedão. 637 00:40:06,575 --> 00:40:09,435 Porque seu osso cresceu de forma anormal. 638 00:40:09,470 --> 00:40:12,360 Graças a toda porcaria que se formou nele. 639 00:40:12,395 --> 00:40:14,855 Na verdade, isso não é importante. 640 00:40:14,890 --> 00:40:17,290 Os outros médicos disseram que ele precisa de imuno-supressores. 641 00:40:17,325 --> 00:40:20,480 Eles são idiotas. Isso não é amiloidose. 642 00:40:20,515 --> 00:40:23,580 É ferro. Ele tem hemocromatose. 643 00:40:24,510 --> 00:40:26,567 O corpo absorve ferro da comida... 644 00:40:26,602 --> 00:40:29,110 mas se não consegue processar, não consegue descartá-lo. 645 00:40:29,145 --> 00:40:31,960 E ferro ocioso é um perigoso playground. 646 00:40:31,995 --> 00:40:34,210 Ele cresce nos órgãos e nas juntas... 647 00:40:34,245 --> 00:40:36,092 comprometendo-os no processo. 648 00:40:36,127 --> 00:40:37,905 Causou todos os sintomas. 649 00:40:37,940 --> 00:40:40,785 Inclusive algo que não era um sintoma. 650 00:40:40,820 --> 00:40:44,100 Aquelas dores no corpo, não foram por causa da briga. 651 00:40:44,135 --> 00:40:47,049 E os problemas de personalidade? 652 00:40:47,084 --> 00:40:49,964 Desculpe. O ferro é inocente. 653 00:40:50,350 --> 00:40:54,128 Seu filho é um idiota. E sim, provavelmente a culpa é sua. 654 00:40:54,163 --> 00:40:57,620 Embora, se tivesse se afastado das carnes, como sua mãe disse... 655 00:40:57,655 --> 00:41:02,020 teria menos ferro e estaria mais longe de morrer. 656 00:41:03,440 --> 00:41:05,930 Enfermeira! 657 00:41:10,650 --> 00:41:13,920 Esse paciente está sangrando por alguma razão. 658 00:41:13,955 --> 00:41:15,245 Ele vai ficar bem? 659 00:41:15,280 --> 00:41:16,995 Ele vai precisar de diálise. 660 00:41:17,030 --> 00:41:20,440 E drenar o sangue em intervalos de alguns meses pelo resto da vida. 661 00:41:20,475 --> 00:41:25,460 Meus pêsames. Será uma vida longa e irritante. 662 00:41:30,193 --> 00:41:32,455 Eu não teria pego seu bispo. 663 00:41:32,490 --> 00:41:34,925 Eu teria movido minha rainha para D-6, anulando a ameaça. 664 00:41:34,960 --> 00:41:37,820 Depois com a torre na E-8, atacando o peão do rei. 665 00:41:37,855 --> 00:41:40,360 Eu perderia na troca, mas ganharia o jogo. 666 00:41:41,929 --> 00:41:44,079 Eu sei. 667 00:41:46,100 --> 00:41:49,075 Eu estava blefando. 668 00:41:49,110 --> 00:41:51,980 E é por isso... 669 00:41:52,015 --> 00:41:54,850 que você perdeu. 670 00:41:57,220 --> 00:41:59,400 Idiota. 671 00:42:15,733 --> 00:42:19,350 Está aqui só para observar ou tem algo a dizer? 672 00:42:25,790 --> 00:42:29,140 Ainda analisando a biópsia para amiloidose? 673 00:42:29,750 --> 00:42:32,850 Sim, mas ainda sem resultados. 674 00:42:38,010 --> 00:42:41,580 Faça o teste novamente. Revise seus resultados. 675 00:42:42,400 --> 00:42:45,410 Parece que você vai ficar a noite inteira.