1 00:00:06,916 --> 00:00:11,345 Jasper, fique quieto. Pare de se mexer. 2 00:00:12,510 --> 00:00:16,085 - O que ele fez agora? - Entrou em outra briga. 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,824 E não consigo fazer o nariz parar de sangrar. 4 00:00:17,859 --> 00:00:20,393 Você precisa aplicar mais pressão. 5 00:00:21,717 --> 00:00:23,584 Você tinha que ter feito isso hoje? 6 00:00:23,619 --> 00:00:26,495 Tenho que ficar no escritório. Eu deveria me reunir com o reitor. 7 00:00:26,600 --> 00:00:28,650 Você não pode ficar brigando toda vez que fica nervoso. 8 00:00:28,685 --> 00:00:30,284 Ele disse que eu tenho cheiro de macaco. 9 00:00:30,319 --> 00:00:32,052 Mas você tem. Não pode se recusar a tomar banho e... 10 00:00:32,087 --> 00:00:34,259 bater em crianças que dizem que está fedendo. 11 00:00:34,294 --> 00:00:36,292 - Droga. - Não acha que devíamos ligar pro 911? 12 00:00:36,327 --> 00:00:38,291 Esse não é o primeiro sangramento no nariz dele. 13 00:00:38,326 --> 00:00:39,762 Ele vai ficar bem. 14 00:00:39,850 --> 00:00:42,596 - Papai. - Ei, Lucy linda! 15 00:00:42,661 --> 00:00:44,821 - Estou brincando de médico. - Eu também. 16 00:00:44,929 --> 00:00:46,979 Pode voltar a brincar? 17 00:00:48,636 --> 00:00:51,877 - Quando foi essa briga? - Uns 10 minutos atrás. 18 00:00:52,481 --> 00:00:55,561 - Estou zonzo. - Talvez deva fazer aquela ligação. 19 00:00:55,596 --> 00:00:57,310 Tudo bem. 20 00:00:57,452 --> 00:00:59,845 - Papai, olhe, eu posso ajudar. - Não, está ótimo, querida. 21 00:00:59,880 --> 00:01:02,629 Por favor, deixe o papai sozinho. 22 00:01:02,687 --> 00:01:04,713 Uma das crianças está sangrando pelo nariz. 23 00:01:04,759 --> 00:01:06,355 Por favor, depressa. 24 00:01:06,750 --> 00:01:09,084 Estão enviando uma ambulância. 25 00:01:13,882 --> 00:01:17,859 Ligue de volta. Ele vai ficar bem. 26 00:01:18,054 --> 00:01:19,324 Como se sente, companheiro? 27 00:01:19,482 --> 00:01:21,882 - Está bem consciente? - Lucy. 28 00:01:22,828 --> 00:01:24,372 Oh, Deus! 29 00:01:24,475 --> 00:01:30,215 Lucy, você está bem? Lucy, Lucy... 30 00:01:36,485 --> 00:01:40,362 3ª Temporada | Episódio 19 -= Act your Age =- 31 00:01:41,864 --> 00:01:44,863 Tradução: Celso, marinamah. 32 00:01:44,898 --> 00:01:47,921 Sincronia: Dedek0 33 00:01:47,956 --> 00:01:51,089 Revisão: Neo_Fowl e LP-man 34 00:01:51,124 --> 00:01:54,314 [ Equipe SóSéries ] www. soseries. tv 35 00:02:14,146 --> 00:02:15,986 Oh, pelo amor de Deus! 36 00:02:16,071 --> 00:02:18,040 Pare, não se mexa. 37 00:02:18,165 --> 00:02:21,739 A forma como a suave luz do alvorecer bate em seus olhos. 38 00:02:21,774 --> 00:02:25,001 A carícia gentil do anoitecer em seus olhos quando você se vira... 39 00:02:25,036 --> 00:02:27,204 e sai da minha sala sem me entregar essa ficha. 40 00:02:27,239 --> 00:02:29,883 - Pericardite restritiva. - Chato. 41 00:02:29,960 --> 00:02:31,840 - Ela está no jardim de infância. - Menos chato. 42 00:02:31,875 --> 00:02:36,080 - Ou a vovó retrocedeu alguns anos. - Está calcificado e é hipertensa. 43 00:02:36,115 --> 00:02:38,614 - Melhor fazer cirurgia. - Ela já está em cirurgia. 44 00:02:38,649 --> 00:02:41,113 Procedimento complicado. Vai levar a noite toda. 45 00:02:41,210 --> 00:02:42,766 Durma bem! 46 00:02:42,865 --> 00:02:45,897 Nenhum defeito congênito. Nenhum problema de saúde. 47 00:02:45,932 --> 00:02:48,263 - Mas o coração está se sufocando. - Fascinante. 48 00:02:48,298 --> 00:02:50,560 Já que o resultado patológico no pericárdio... 49 00:02:50,595 --> 00:02:53,684 - não vai sair até o removerem... - Comece com o sangue. 50 00:02:53,719 --> 00:02:56,597 Você pode testar para infecção viral, bacteriana. 51 00:02:56,714 --> 00:02:58,461 Pesquisem os suspeitos usuais. 52 00:02:58,496 --> 00:03:02,011 Amiloidose, sarcoidose, hemocromatose. 53 00:03:02,151 --> 00:03:04,498 Que se dane, façam todos os "ose". 54 00:03:04,594 --> 00:03:07,351 Tudo no caminho certo! Durma bem. 55 00:03:14,994 --> 00:03:17,504 Essa coisa já está ao redor de todo o coração. 56 00:03:17,539 --> 00:03:19,754 Se chegar ao músculo, ela morre. 57 00:03:19,789 --> 00:03:22,931 Na melhor das hipóteses é vírus coxsackie, parvovírus, CNV. 58 00:03:22,966 --> 00:03:26,074 Infecção bacteriana é mais provável para se tornar constritiva. 59 00:03:26,109 --> 00:03:28,094 - Pode ser tuberculose. - Certo! 60 00:03:28,129 --> 00:03:31,207 Esqueci que ela passou um tempo nas gulags russas. 61 00:03:31,258 --> 00:03:32,929 Os hematócritos dela estão elevados. 62 00:03:32,964 --> 00:03:34,386 Algumas células sanguíneas a mais não quer dizer nada. 63 00:03:34,421 --> 00:03:35,682 Provavelmente está apenas desidratada. 64 00:03:35,717 --> 00:03:38,335 Sim, e eu posso assumir 3 ou 4 coisas para apoiar minha teoria, também. 65 00:03:38,370 --> 00:03:40,284 Ela está doente! Obviamente não está bebendo... 66 00:03:40,319 --> 00:03:42,282 Já chega! 67 00:03:42,932 --> 00:03:46,295 Presumo que não estão mais dormindo juntos? 68 00:03:46,428 --> 00:03:48,732 Faremos o que o House pediu: testaremos tudo. 69 00:03:48,767 --> 00:03:51,859 Ótimo, então posso ir pra casa. 70 00:03:52,048 --> 00:03:54,704 Desde quando "nós" não inclui você? 71 00:03:54,739 --> 00:03:56,902 O House vai nos chamar de idiotas, mesmo. 72 00:03:56,937 --> 00:03:59,066 Logo, é melhor ser um idiota bem descansado. 73 00:04:01,849 --> 00:04:03,961 Vocês são idiotas. 74 00:04:03,996 --> 00:04:06,036 Por quê? Porque ficamos acordados a noite toda... 75 00:04:06,071 --> 00:04:07,878 fazendo exatamente o que nos disse pra fazer? 76 00:04:07,913 --> 00:04:09,650 Não. Porque ficaram acordados a noite toda... 77 00:04:09,685 --> 00:04:12,259 fazendo o que eu pedi e não têm nada para mostrar. 78 00:04:12,294 --> 00:04:14,250 Eliminamos dúzias de respostas erradas. 79 00:04:14,285 --> 00:04:18,006 Perguntei quanto era 2 + 2 e um dia depois me dizem que não é 25. 80 00:04:18,041 --> 00:04:19,953 O relatório patológico acabou de sair. 81 00:04:19,988 --> 00:04:22,663 Encontraram granulomas no pericárido da Lucy. 82 00:04:22,698 --> 00:04:25,033 Indicando uma infecção por fungos. 83 00:04:25,437 --> 00:04:28,682 - Belo trabalho. - Ele foi pra casa. 84 00:04:29,796 --> 00:04:32,342 Trabalhou de forma inteligente, não esforçada. 85 00:04:32,761 --> 00:04:35,638 Descubram qual fungo. Façam uma biópsia do linfonodo. 86 00:04:35,673 --> 00:04:38,734 Leve o "empregado do mês" com você. 87 00:04:38,769 --> 00:04:41,796 - Eu prefiro o Foreman... - Eu sei. 88 00:04:47,750 --> 00:04:49,530 Não quero mais injeções. 89 00:04:49,565 --> 00:04:51,311 "Não quero mais injeções." 90 00:04:51,346 --> 00:04:53,089 Jasper. 91 00:04:53,229 --> 00:04:55,511 Olhe pra mim, linda. Aperte minha mão, tudo bem? 92 00:04:55,546 --> 00:04:58,696 Isso vai nos dizer porquê está doente, para podermos te curar. 93 00:04:58,731 --> 00:05:01,543 - Onde ela pegaria um fungo? - Em qualquer lugar úmido. 94 00:05:01,578 --> 00:05:03,649 Perto de piscina, vestiário, banheiro público. 95 00:05:03,684 --> 00:05:05,685 Ela não faz aula de ginástica nem natação. 96 00:05:05,720 --> 00:05:07,891 Nem mesmo gosta de brincar com as crianças ao ar livre. 97 00:05:07,926 --> 00:05:11,061 Viajou para algum lugar? Foi a algum lugar novo? 98 00:05:11,198 --> 00:05:14,329 Tem sido difícil sair, desde que a mãe deles... 99 00:05:14,364 --> 00:05:16,509 Nossa mãe está morta. 100 00:05:18,013 --> 00:05:20,176 - Sinto muito. - Foi ano passado. 101 00:05:20,211 --> 00:05:21,933 Câncer cerebral. 102 00:05:24,262 --> 00:05:26,614 Você vai enfiar isso no braço dela? 103 00:05:26,951 --> 00:05:28,511 Legal! 104 00:05:28,602 --> 00:05:32,021 A parte legal é que a sua irmã não vai sentir nada. 105 00:05:38,811 --> 00:05:40,851 Bonito colar. 106 00:05:41,186 --> 00:05:44,036 - Obrigada. - Gosta de videogames? 107 00:05:44,096 --> 00:05:45,674 Adoro. 108 00:05:47,304 --> 00:05:49,398 Isso deve servir. 109 00:05:49,545 --> 00:05:52,770 - Você está bem? - Quero meu coelhinho. 110 00:05:59,146 --> 00:06:01,766 Bancando a bobinha! 111 00:06:01,801 --> 00:06:04,386 Não sei qual pegar. 112 00:06:05,938 --> 00:06:07,608 O que quer dizer? 113 00:06:07,742 --> 00:06:09,590 O que está acontecendo? 114 00:06:12,421 --> 00:06:15,218 Então, o que a visão dupla nos diz? 115 00:06:15,253 --> 00:06:17,958 O teste indicou que a cavidade ocular está inchada, ou seja, uveite. 116 00:06:17,993 --> 00:06:20,664 O que nos diz que não é um efeito pós-operatório nem neurológico. 117 00:06:20,699 --> 00:06:23,576 Não é fungo, também. A biópsia do linfonodo estava normal. 118 00:06:23,638 --> 00:06:25,901 - Então voltamos a estaca zero. - Zero e meio. 119 00:06:25,936 --> 00:06:30,238 - Eliminamos duas doenças. - É. 2+2 não é igual a 12 ou 16, também. 120 00:06:30,273 --> 00:06:31,799 Problemas de visão mais coração debilitado... 121 00:06:31,834 --> 00:06:33,290 é igual a algum tipo de doença autoimune. 122 00:06:33,325 --> 00:06:35,970 Lupus ou Kawasaki são as mais comuns em crianças de 6 anos. 123 00:06:36,049 --> 00:06:39,867 É. Difícil achar alguém de 6 anos que não tenha Lupus ou Kawasaki! 124 00:06:39,902 --> 00:06:41,749 Examinaram o joelho dela? 125 00:06:43,221 --> 00:06:47,143 Aquela saliência no meio das pernas. Alguma cicatriz ou escoriação? 126 00:06:47,178 --> 00:06:51,065 - O que isso tem a ver? - Crianças de 6 anos se machucam muito. 127 00:06:51,155 --> 00:06:53,292 Caem da bicicleta, sobem árvores, fazem bungee-jump. 128 00:06:53,327 --> 00:06:55,394 O pai disse que ela não gosta de brincar na rua. 129 00:06:55,429 --> 00:06:58,892 - Brincar na rua machuca? - Ele não mencionou nada... 130 00:06:58,927 --> 00:07:01,026 Nem todas crianças de 6 anos estão familiarizadas com a frase: 131 00:07:01,061 --> 00:07:03,304 "Minhas juntas estão queimando". 132 00:07:03,339 --> 00:07:05,994 Então, 2+2 é igual a... 133 00:07:06,049 --> 00:07:08,120 Artrite reumatóide juvenil. 134 00:07:08,155 --> 00:07:10,121 Estamos checando o ANA para confirmar e... 135 00:07:10,156 --> 00:07:12,088 dando corticóides para consertar a visão. 136 00:07:12,168 --> 00:07:15,357 Um idiota me deu duas entradas para uma peça teatral hoje à noite. 137 00:07:15,417 --> 00:07:18,751 Eu salvei a vida dele. Aparentemente, vale $186. 138 00:07:18,786 --> 00:07:21,014 Me desculpe, tive que ir no banheiro. 139 00:07:21,138 --> 00:07:23,757 Não sabia que estava vendo um paciente. 140 00:07:23,821 --> 00:07:25,794 É uma sala de exame. O que achou que eu estava fazendo? 141 00:07:25,829 --> 00:07:28,280 O que geralmente faz: escondendo-se da Cuddy. 142 00:07:28,315 --> 00:07:30,731 Seria estúpido me esconder aqui, tem um paciente. 143 00:07:30,885 --> 00:07:33,704 - Tem ingerido mais líquido? - Não, não estou... 144 00:07:33,739 --> 00:07:35,182 O cara mija o tempo todo. 145 00:07:35,217 --> 00:07:37,749 - Teatro? Está interessado? - Claro, quer que eu te pegue? 146 00:07:37,784 --> 00:07:40,261 - Eu não vou. - Você disse duas entradas. 147 00:07:40,296 --> 00:07:42,554 Achou que era um encontro? 148 00:07:42,681 --> 00:07:45,324 - Algum outro sintoma? - Meu estômago dói. 149 00:07:45,359 --> 00:07:47,932 Tenho dor nas costas e nos músculos da perna. 150 00:07:47,967 --> 00:07:52,347 Sinto tonturas. Tenho problemas de concentração, algumas vezes na aula. 151 00:07:52,403 --> 00:07:55,711 - Eu devo ir embora. - Quer as entradas ou não? 152 00:07:56,073 --> 00:07:59,180 - Por que não quer ir comigo? - É uma peça de teatro. 153 00:07:59,275 --> 00:08:02,774 Homens só vão ao teatro na esperança de conseguir transar com uma mulher. 154 00:08:02,809 --> 00:08:04,337 Então, por que está as dando pra mim? 155 00:08:04,372 --> 00:08:06,862 Talvez tenha alguém com quem queira transar. 156 00:08:09,000 --> 00:08:10,824 Tudo bem. 157 00:08:12,483 --> 00:08:14,343 - Febre? - Não. 158 00:08:14,378 --> 00:08:17,197 - Algo no xixi que não seja xixi? - Não. 159 00:08:17,283 --> 00:08:18,745 Deixe-me pegar um pote pra teste de urina. 160 00:08:18,780 --> 00:08:20,410 Não. 161 00:08:20,445 --> 00:08:22,090 Essa última não foi uma pergunta. 162 00:08:22,125 --> 00:08:25,047 - Você pode ter diabetes. - Não consigo mijar em público. 163 00:08:25,082 --> 00:08:26,931 Temos banheiros. 164 00:08:28,187 --> 00:08:32,679 Não consigo mijar em banheiros públicos. 165 00:08:33,073 --> 00:08:35,223 Onde consegue mijar? 166 00:08:35,666 --> 00:08:38,611 Minha casa fica perto daqui. 167 00:08:39,155 --> 00:08:42,025 Achei que artrite ocorria em pessoas velhas. 168 00:08:42,060 --> 00:08:44,301 ARJ é uma doença auto-imune. 169 00:08:44,336 --> 00:08:46,507 O corpo dela está se atacando. 170 00:08:46,542 --> 00:08:50,430 Causando inflamação nas juntas, nos olhos e no coração. 171 00:08:50,465 --> 00:08:51,829 É tratável? 172 00:08:51,864 --> 00:08:55,491 Pode aleijar, mas também pode sumir por completo. 173 00:08:55,526 --> 00:08:57,456 A boa notícia é que diagnosticamos cedo. 174 00:08:57,491 --> 00:09:00,554 É a melhor chance de ter um bom resultado final. 175 00:09:01,757 --> 00:09:03,796 Não se levante, linda. 176 00:09:03,870 --> 00:09:06,315 Os pontos. 177 00:09:27,218 --> 00:09:29,376 Ela está tendo um derrame. 178 00:09:39,053 --> 00:09:42,105 O derrame foi causado por um coágulo na artéria cerebral média. 179 00:09:42,140 --> 00:09:44,255 Iniciamos tratamento com tPA, deve dissolver o coágulo. 180 00:09:44,290 --> 00:09:46,260 Na esperança de prevenir lesão cerebral, mas... 181 00:09:46,295 --> 00:09:48,231 não teremos certeza até ela recobrar a consciência. 182 00:09:48,266 --> 00:09:50,361 Ou ela tiver outro derrame. 183 00:09:50,396 --> 00:09:52,421 Artrite, doença coronária. 184 00:09:52,456 --> 00:09:54,939 Por que essa criança não funciona como alguém da idade dela? 185 00:09:54,974 --> 00:09:57,423 ARJ não afeta o sangue. O coágulo é um sintoma de outra coisa. 186 00:09:57,458 --> 00:09:59,880 É um sintoma de policitemia. Ela está super hidratada... 187 00:09:59,915 --> 00:10:02,302 e o sangue continua tão denso quanto molho de panqueca. 188 00:10:02,337 --> 00:10:04,051 O sangue denso explica o derrame. 189 00:10:04,135 --> 00:10:07,729 Também poderia causar uma resposta auto-imune. O que explicaria o ARJ. 190 00:10:07,764 --> 00:10:09,914 - Mas o que explica o sangue denso? - Falta de oxigênio. 191 00:10:09,949 --> 00:10:12,029 Força o corpo a produzir excesso de glóbulos vermelhos. 192 00:10:12,064 --> 00:10:15,681 - O que explica a falta de oxigênio? - Monóxido de carbono, cigarros. 193 00:10:15,716 --> 00:10:17,372 Duvido que nosso paciente seja fumante. 194 00:10:17,407 --> 00:10:19,400 - Pode ser. - Não é. 195 00:10:19,507 --> 00:10:20,866 Ele diz que não é. 196 00:10:21,832 --> 00:10:24,444 Não me faça jogar água fria em vocês dois. 197 00:10:25,067 --> 00:10:27,006 O Chase está certo, vocês dois vão checar a casa... 198 00:10:27,041 --> 00:10:28,959 ver se o pai tem um armário cheio de Marlboro. 199 00:10:28,994 --> 00:10:30,376 Você está nos punindo intencionalmente. 200 00:10:30,411 --> 00:10:33,110 Mandando vocês fazerem o seu trabalho? Parece um pouco cruel, não parece? 201 00:10:33,145 --> 00:10:35,623 Levem um detector de monóxido de carbono, procurem por vazamentos. 202 00:10:35,658 --> 00:10:37,278 E você, comece a ministrar hidróxiuréia... 203 00:10:37,313 --> 00:10:39,059 pra controlar a produção de glóbulos vermelhos. 204 00:10:39,094 --> 00:10:41,111 Temos que controlar manualmente, de um jeito medieval. 205 00:10:41,146 --> 00:10:44,938 E vamos drenar o sangue para que ela não tenha outro coágulo. 206 00:10:53,094 --> 00:10:54,857 Dra. Cameron! 207 00:10:56,089 --> 00:10:59,130 Eu trouxe flores pra você, por ajudar a minha irmã. 208 00:10:59,165 --> 00:11:01,091 Isso é tão gentil. 209 00:11:01,291 --> 00:11:03,152 Seu pai sabe que você está aqui em baixo? 210 00:11:03,187 --> 00:11:04,837 Sim. 211 00:11:05,304 --> 00:11:09,549 "Parabéns neste dia tão alegre!" 212 00:11:10,375 --> 00:11:12,453 Esqueceu de me contar alguma coisa? 213 00:11:13,260 --> 00:11:15,671 Você deveria devolvê-las onde as achou. 214 00:11:15,706 --> 00:11:17,447 - Tudo bem. - Com licença. 215 00:11:17,482 --> 00:11:20,797 Pode garantir que estas flores e este garoto voltem para seus lugares? 216 00:11:20,832 --> 00:11:22,257 - Claro. - Obrigado. 217 00:11:22,292 --> 00:11:24,622 Vamos. Venha. 218 00:11:26,994 --> 00:11:28,338 Espere. 219 00:11:47,717 --> 00:11:50,155 Então, você está drenando o sangue dela? 220 00:11:50,218 --> 00:11:51,993 Não vai testá-lo, não vai consertar isso? 221 00:11:52,028 --> 00:11:54,935 O sistema vascular da sua filha está com excesso de sangue. 222 00:11:54,970 --> 00:11:57,969 Drenar um pouco reduz as chances de um derrame. 223 00:11:58,004 --> 00:11:59,908 Também estamos começando com um remédio... 224 00:11:59,971 --> 00:12:01,979 que suprime a produção de glóbulos vermelhos... 225 00:12:02,014 --> 00:12:03,987 para que não tenhamos que continuar fazendo isso. 226 00:12:04,103 --> 00:12:06,803 Há boas chances de ela ter uma recuperação completa. 227 00:12:07,276 --> 00:12:10,477 - Ela ainda não falou. - Dê tempo à ela. 228 00:12:15,923 --> 00:12:17,203 Esse é seu menino? 229 00:12:17,283 --> 00:12:19,220 - Onde você estava? - Explorando. 230 00:12:19,296 --> 00:12:21,316 - Te vejo por aí. - Obrigado. 231 00:12:21,392 --> 00:12:23,975 Não pode sumir por aí sem me avisar. 232 00:12:24,010 --> 00:12:26,929 Ok, me dá 2 dólares? 233 00:12:30,875 --> 00:12:33,056 Foi um tiro no escuro. Você sente o cheiro do gás... 234 00:12:33,091 --> 00:12:35,010 - antes que alguém fique doente. - É, certo! 235 00:12:35,045 --> 00:12:38,307 O House adora quando deixamos alguma coisa passar porque é um tiro no escuro! 236 00:12:40,710 --> 00:12:43,555 Por que você pegou a flor? Por que você o beijou? 237 00:12:43,590 --> 00:12:46,140 - Ele foi gentil. - Ele roubou flores. 238 00:12:46,239 --> 00:12:47,800 Ele tem 8! 239 00:12:48,750 --> 00:12:50,768 Está tentando me deixar com ciúmes. 240 00:12:50,876 --> 00:12:53,345 É, eu quero que você declare seu amor por mim. 241 00:12:53,380 --> 00:12:58,416 Oh, espere, já fez isso e me fez terminar nosso relacionamento. 242 00:13:00,086 --> 00:13:04,241 Você está incentivando um ladrão e um delinqüente. 243 00:13:05,971 --> 00:13:12,703 Cartas da escola, brigas, detenções, uma reunião de pais. Eu sei, eu sei... 244 00:13:12,738 --> 00:13:14,766 Garotos machões são difíceis de se resistir. 245 00:13:14,841 --> 00:13:17,725 - É um quedinha, é inofensivo. - Nunca é inofensivo. 246 00:13:17,760 --> 00:13:19,635 É o que estou aprendendo. 247 00:13:21,121 --> 00:13:23,793 Então, vai ser assim agora? 248 00:13:23,881 --> 00:13:25,647 Nós provocamos um ao outro? 249 00:13:25,724 --> 00:13:27,241 Não estou provocando, estou procurando uma ventilação. 250 00:13:27,276 --> 00:13:31,836 Quartos acima da garagem têm todo tipo de fontes de CO ao redor. 251 00:13:34,335 --> 00:13:36,594 Achei a ventilação. 252 00:13:37,069 --> 00:13:39,486 Acho que tem alguma coisa dentro dela. 253 00:13:47,246 --> 00:13:49,157 Isso não está certo. 254 00:13:50,054 --> 00:13:53,251 Você me largou, não tem o direito de ficar brava. 255 00:13:55,170 --> 00:13:57,740 Nós tínhamos uma coisa muito boa. 256 00:13:57,859 --> 00:14:00,995 Você quebrou as regras, estou com raiva. 257 00:14:04,218 --> 00:14:06,923 Eu vou superar isso. 258 00:14:25,130 --> 00:14:26,506 Ela está sendo abusada. 259 00:14:26,541 --> 00:14:28,396 Uma camiseta cheia de sangue não significa abuso. 260 00:14:28,431 --> 00:14:30,304 Crianças se machucam o tempo todo. 261 00:14:30,420 --> 00:14:32,462 Nessa quantidade de sangue? 262 00:14:32,927 --> 00:14:37,163 Oh, droga. Vocês estão concordando de novo. 263 00:14:37,266 --> 00:14:39,790 O pai está arrasado. Emprego ruim, a esposa faleceu ano passado. 264 00:14:39,825 --> 00:14:41,297 Ele pode facilmente estar descontando nos filhos. 265 00:14:41,332 --> 00:14:43,197 Ou ela teve um sangramento no nariz e pegou a camiseta. 266 00:14:43,232 --> 00:14:45,028 Ela está tão envergonhada de um sangramento no nariz... 267 00:14:45,063 --> 00:14:47,649 que teve que esconder a evidência na ventilação embaixo da cama? 268 00:14:47,684 --> 00:14:49,767 Ela é socialmente isolada, o irmão está sempre em encrenca. 269 00:14:49,802 --> 00:14:51,959 - São sinais clássicos. - Não existem sinais físicos. 270 00:14:51,994 --> 00:14:55,101 Nenhuma marca no corpo, nenhum machucado. 271 00:14:55,846 --> 00:14:57,969 E se for sexual? 272 00:14:58,126 --> 00:15:01,635 Devemos ligar pra serviço social. 273 00:15:01,978 --> 00:15:05,878 Isso é uma droga. Ou é abuso ou não é abuso. 274 00:15:05,994 --> 00:15:08,369 Ou é um sintoma ou é completamente irrelevante. 275 00:15:08,404 --> 00:15:12,069 De qualquer forma, desperdiçaremos metade de um dia para descobrir o que é. 276 00:15:12,509 --> 00:15:14,242 Exame físico completo. 277 00:15:14,277 --> 00:15:15,786 Procure por escoriações que talvez não vimos. 278 00:15:15,821 --> 00:15:17,601 Chequem a boca, façam um exame vaginal. 279 00:15:17,636 --> 00:15:19,577 Não podemos fazer um exame vaginal numa menina de 6 anos... 280 00:15:19,612 --> 00:15:21,187 sem o consentimento do pai. 281 00:15:21,260 --> 00:15:23,781 E se estiver abusando dela, ele nunca iria concordar. 282 00:15:23,877 --> 00:15:27,807 Nunca é "paraíso" dito ao contrário. 283 00:15:34,512 --> 00:15:36,960 Você está abusando sua filha? 284 00:15:37,052 --> 00:15:39,656 O quê? Por que perguntaria? 285 00:15:39,722 --> 00:15:43,121 Encontramos isso. Na ventilação debaixo da cama dela. 286 00:15:49,138 --> 00:15:52,225 Eu não sei nada sobre isso. Talvez teve um sangramento no nariz. 287 00:15:52,260 --> 00:15:55,278 - Precisamos examiná-la para abuso. - Não pode estar pensando... 288 00:15:55,313 --> 00:15:57,873 Talvez seja você, ou o valentão da classe, talvez o vizinho estranho. 289 00:15:57,908 --> 00:16:00,852 Presumo que não esteja prestando a atenção devida. 290 00:16:00,887 --> 00:16:03,313 Ao menos sabe onde seu filho está agora? 291 00:16:03,348 --> 00:16:05,739 Ele estava bem aqui... um minuto atrás. 292 00:16:08,067 --> 00:16:09,653 Ela não está sendo abusada. 293 00:16:09,688 --> 00:16:11,791 Infelizmente, essa resposta não me ajuda. 294 00:16:11,826 --> 00:16:13,297 Se você abusou dela... 295 00:16:13,332 --> 00:16:15,524 - obviamente vai mentir. - Não estou mentindo! 296 00:16:15,605 --> 00:16:18,816 - Precisamos fazer um exame vaginal. - Não, talvez ela esteja morrendo... 297 00:16:18,915 --> 00:16:21,785 ainda não consegue falar e você vai perder tempo com isso? 298 00:16:21,820 --> 00:16:24,433 Se você consentir, então gastaremos algumas horas fazendo um exame... 299 00:16:24,468 --> 00:16:28,617 ou recusa e eu chamo o serviço social e eles gastam três dias... 300 00:16:28,652 --> 00:16:32,766 fazendo uma investigação que vai terminar no exame do mesmo jeito. 301 00:16:44,047 --> 00:16:47,141 Vou olhar dentro da sua boca, abra bem. 302 00:16:47,497 --> 00:16:50,722 Vou olhar seu peito e suas costas, tudo bem? 303 00:16:52,042 --> 00:16:55,831 Sei que não consegue falar, então me pare se ficar com medo. 304 00:17:02,961 --> 00:17:06,261 Antes de vir pra cá, alguém te machucou? 305 00:17:06,357 --> 00:17:08,422 Fez você sangrar? 306 00:17:08,734 --> 00:17:12,278 Preciso olhar sua vagina agora, você entende? 307 00:17:12,345 --> 00:17:14,523 Sou médica, então não tem problema. 308 00:17:14,583 --> 00:17:17,668 Dobre seus joelhos. Mantenha seus tornozelos juntos. 309 00:17:17,777 --> 00:17:20,623 Deixe os joelhos caírem um pouco pro lado, ok? 310 00:17:24,912 --> 00:17:27,187 Oh, meu Deus. 311 00:17:27,254 --> 00:17:29,650 Ela tem cortes por toda a genitália. 312 00:17:29,685 --> 00:17:32,629 Em fatias, algumas cicatrizadas outras são recentes. 313 00:17:32,664 --> 00:17:33,874 Ela poderia ter feito isso. 314 00:17:33,909 --> 00:17:35,504 Ela é um pouco nova para estar se cortando. 315 00:17:35,539 --> 00:17:37,462 Ela é muito nova pra ter um derrame. 316 00:17:37,497 --> 00:17:40,942 Depressão causou os cortes. A solidão causou depressão. 317 00:17:41,001 --> 00:17:42,297 Mas os cortes são a fonte de todo aquele sangue? 318 00:17:42,332 --> 00:17:43,508 Não foram profundos o suficiente. 319 00:17:43,543 --> 00:17:46,119 Então ela tem cortes, mas não são a fonte do sangue? 320 00:17:46,154 --> 00:17:48,605 A outra fonte óbvia é uma penetração forçada. 321 00:17:48,706 --> 00:17:50,279 Óbvia fonte do sangue, não dos cortes. 322 00:17:50,314 --> 00:17:52,424 Não há rompimento. Não há nenhuma evidência. 323 00:17:52,459 --> 00:17:55,667 Então, não temos explicação para os cortes ou para o sangue. 324 00:17:55,768 --> 00:17:57,413 Onde ele está? 325 00:17:57,512 --> 00:18:00,218 E se nossa premissa original estava errada? 326 00:18:00,253 --> 00:18:01,441 O que quer dizer? 327 00:18:01,476 --> 00:18:04,671 Encontramos uma camiseta coberta de sangue escondida na ventilação. 328 00:18:04,706 --> 00:18:07,532 - Como sabemos se é dela mesma? - O pai identificou. 329 00:18:07,567 --> 00:18:10,716 Não a camiseta. O sangue. 330 00:18:17,640 --> 00:18:21,346 - São os resultados de urina? - Sim. 331 00:18:21,456 --> 00:18:23,681 - E...? - Vou requisitar amostras de sangue. 332 00:18:23,716 --> 00:18:25,907 - Por quê? - Pra ver se sua resposta seria: 333 00:18:25,942 --> 00:18:28,214 "Não posso sangrar em público". 334 00:18:28,742 --> 00:18:30,747 Não era sua urina, né? 335 00:18:30,823 --> 00:18:32,208 Por que eu daria a urina de outra pessoa? 336 00:18:32,243 --> 00:18:34,669 A razão comum seria porque está usando esteróides. 337 00:18:34,704 --> 00:18:36,619 Não sou um atleta. 338 00:18:37,023 --> 00:18:39,564 A segunda razão favorita é porque está usando drogas. 339 00:18:39,599 --> 00:18:41,321 - Não estou. - Eu sim. 340 00:18:41,356 --> 00:18:46,154 A terceira razão é que você tem plano de saúde e seu amigo pobretão não tem. 341 00:18:46,189 --> 00:18:50,006 Então, ele descreve os sintomas e você repete pro médico. 342 00:18:50,065 --> 00:18:54,100 O que é particularmente estúpido porque essa é uma clínica gratuita. 343 00:18:54,541 --> 00:18:56,880 Preciso de você, agora. 344 00:18:57,431 --> 00:18:59,536 Meu trabalho aqui terminou. 345 00:18:59,644 --> 00:19:03,191 E eu estou bem? É diabetes? 346 00:19:03,312 --> 00:19:06,091 Não, você está grávido. 347 00:19:11,361 --> 00:19:14,906 Vítima de abuso de 6 anos e você não chamou o serviço social? 348 00:19:14,941 --> 00:19:17,796 Ela pode estar sendo abusada. Isso é horrível. 349 00:19:17,831 --> 00:19:20,651 Por que está usando mais pó abaixo dos olhos? 350 00:19:20,699 --> 00:19:23,742 A lei é clara: se suspeitar de abuso, chama as autoridades. 351 00:19:23,777 --> 00:19:25,143 Você não segue normalmente... 352 00:19:25,178 --> 00:19:27,873 com um possível molestador sentado ao lado dela. 353 00:19:27,908 --> 00:19:30,569 O pai consentiu o exame, significa que não é o pai. 354 00:19:30,657 --> 00:19:32,266 Ficou acordada até que horas ontem? 355 00:19:32,301 --> 00:19:35,224 Sempre é o pai e eu não tenho um toque de recolher. 356 00:19:35,346 --> 00:19:39,106 Alguém deu uma "raquetada no mosquitão"? 357 00:19:39,405 --> 00:19:42,920 Fui ao teatro. House, vai voltar para sua sala. 358 00:19:42,955 --> 00:19:46,400 Pegar o telefone e ligar para o serviço social. 359 00:19:46,435 --> 00:19:50,727 E vai reportar suspeita de abuso. Você está entendendo? 360 00:19:50,906 --> 00:19:53,489 Que peça de teatro? 361 00:20:00,217 --> 00:20:03,552 Você está tentando fazer sexo com a Cuddy. 362 00:20:04,908 --> 00:20:07,225 - Quer batata? - Levou ela ao teatro. 363 00:20:07,260 --> 00:20:09,543 Só se leva uma mulher ao teatro para... 364 00:20:09,623 --> 00:20:11,814 Não, você apenas leva mulheres ao teatro por esse motivo. 365 00:20:11,917 --> 00:20:13,693 Essa é a sua teoria. 366 00:20:13,810 --> 00:20:16,177 Tudo bem, então por que levou ela ao teatro? 367 00:20:16,212 --> 00:20:18,561 - Ela é uma amiga. - Uma amiga com uma vagina. 368 00:20:18,596 --> 00:20:20,911 É possível ter um amigo do sexo oposto sem... 369 00:20:21,063 --> 00:20:22,594 Blasfêmia! 370 00:20:22,713 --> 00:20:25,827 Ela não é um amiga do sexo oposto. Ela é uma espécie diferente. 371 00:20:25,862 --> 00:20:28,234 É uma administradora. Ela vai comer sua cabeça... 372 00:20:28,269 --> 00:20:30,606 - depois de transar. - Sim, eu dormi com ela. 373 00:20:31,033 --> 00:20:33,445 - Sério? - Não. 374 00:20:35,163 --> 00:20:37,792 Sim, você dormiu. 375 00:20:37,884 --> 00:20:40,242 Sim, eu dormi. 376 00:20:40,326 --> 00:20:43,335 - Sério? - Não. 377 00:20:43,428 --> 00:20:45,766 Você tem problemas, House. 378 00:20:48,582 --> 00:20:51,333 Acabei de testar o sangue da camiseta da Lucy. 379 00:20:51,368 --> 00:20:53,521 Está cheio de células endométricas. 380 00:20:54,109 --> 00:20:57,676 - Mas não é o sangue dela? - Testei também, é sangue dela. 381 00:20:57,800 --> 00:21:00,470 Sua paciente de 6 anos? 382 00:21:00,608 --> 00:21:03,098 É sangue menstrual. 383 00:21:03,226 --> 00:21:06,432 Ela começou a puberdade. 384 00:21:11,836 --> 00:21:16,291 Como alguém pode iniciar a puberdade antes mesmo da 1ª série? 385 00:21:16,416 --> 00:21:19,453 Ela usava fraldas dois anos atrás. 386 00:21:20,255 --> 00:21:23,070 Por alguma razão o corpo dela está com muitos hormônios sexuais. 387 00:21:23,105 --> 00:21:25,909 Fazendo o sistema reprodutivo ficar confuso. 388 00:21:25,944 --> 00:21:27,867 Começando a operar de forma prematura. 389 00:21:27,902 --> 00:21:30,880 Precisamos encontrar a fonte dos hormônios e barrar. 390 00:21:31,009 --> 00:21:33,123 Ela é tão nova. 391 00:21:33,771 --> 00:21:39,545 Nem mesmo conversei com ela sobre sexo. 392 00:21:39,660 --> 00:21:42,517 Aposto que ela nem sabe o que é menstruação. 393 00:21:47,297 --> 00:21:50,410 As garotas conversam com as mães sobre isso. 394 00:21:59,410 --> 00:22:01,721 Você vai ficar bem, linda. 395 00:22:02,325 --> 00:22:04,556 Eu te amo. 396 00:22:05,969 --> 00:22:08,359 Eu... 397 00:22:08,799 --> 00:22:10,711 quero... 398 00:22:12,184 --> 00:22:14,059 suco. 399 00:22:19,456 --> 00:22:22,811 Ela menstruou e não sabia o que era. Estava com medo e confusa. 400 00:22:22,846 --> 00:22:25,384 Uma amiga disse pra botar uma camisa dentro da calcinha. 401 00:22:25,419 --> 00:22:26,837 Começou a crescer pêlos pubianos. 402 00:22:26,872 --> 00:22:29,717 Pegou o barbeador do pai e tentou raspá-los. 403 00:22:29,752 --> 00:22:32,075 Aparentemente, esqueceu de pegar o creme de barbear. 404 00:22:32,110 --> 00:22:33,308 Tumor é mais provável. 405 00:22:33,343 --> 00:22:36,421 A adenoma de hipófise aumentou muito o nível hormonal. 406 00:22:36,476 --> 00:22:38,314 Em Porto Rico, nos anos 70, houve uma epidemia de crianças... 407 00:22:38,315 --> 00:22:40,801 criando seios por causa de estrógeno no frango. 408 00:22:40,836 --> 00:22:43,253 Se estivesse na comida, seria uma epidemia. 409 00:22:43,288 --> 00:22:45,632 - Temos apenas uma criança. - Ela tem 6 anos, é pequena. 410 00:22:45,667 --> 00:22:47,402 Vive com nuggets de frango e leite. 411 00:22:47,437 --> 00:22:49,327 O pai não parece ser do tipo chef de cozinha. 412 00:22:49,362 --> 00:22:52,155 Ele deve comprar coisas prontas cheias de hormônios. 413 00:22:52,252 --> 00:22:54,613 Excelente argumento. É um tumor. 414 00:22:54,669 --> 00:22:58,593 Há todo tipo de causas ambientais. Pesticidas, produtos a base de soja. 415 00:22:58,628 --> 00:23:01,262 Alguns xampus são basicamente uma placenta numa garrafa. 416 00:23:01,385 --> 00:23:05,061 Se o tumor não está no cérebro, está no trato reprodutor. 417 00:23:05,155 --> 00:23:06,507 Façam uma ressonância. 418 00:23:06,639 --> 00:23:08,677 - Posso pelo menos...? - Desperdiçar seu tempo? 419 00:23:08,739 --> 00:23:10,751 Não te reconheceria se não desperdiçasse. 420 00:23:17,210 --> 00:23:19,679 O córtex frontal está normal. 421 00:23:19,795 --> 00:23:21,681 Movendo para baixo. 422 00:23:21,790 --> 00:23:25,420 Pra que fique registrado, a Cameron foi quem terminou. 423 00:23:25,509 --> 00:23:27,577 Não estou interessado. 424 00:23:27,683 --> 00:23:30,506 Não há massas no hipotálamo. 425 00:23:30,629 --> 00:23:32,737 Eu queria mais. 426 00:23:33,211 --> 00:23:35,555 Ela não compartilhava meus sentimentos. 427 00:23:35,650 --> 00:23:38,276 Sinto que estou na mesma situação. 428 00:23:40,495 --> 00:23:43,155 A hipófise está normal. 429 00:23:43,238 --> 00:23:44,824 Você é um idiota. 430 00:23:44,936 --> 00:23:47,965 Ou ela está mentindo ou é desprovida emocionalmente. 431 00:23:48,000 --> 00:23:50,056 Qual parece ser mais a Cameron pra você? 432 00:23:50,143 --> 00:23:51,726 Nenhuma das duas. 433 00:23:51,775 --> 00:23:53,953 Você precisa escolher uma. 434 00:23:56,894 --> 00:23:59,952 Alguns pontos brilhantes no ovário esquerdo. 435 00:24:01,790 --> 00:24:04,756 Parece um tumor sólido. 436 00:24:11,182 --> 00:24:13,333 Eles publicaram minha carta. 437 00:24:14,830 --> 00:24:16,717 Você estava certo. 438 00:24:16,800 --> 00:24:19,212 Claro que estava. Do que estamos falando? 439 00:24:19,247 --> 00:24:22,166 - Eles publicaram minha carta. - Ótimo. A Cuddy. 440 00:24:22,588 --> 00:24:27,259 - Você quer vê-la pelada? - Não, não. Ela quer me ver pelado. 441 00:24:28,118 --> 00:24:30,486 Ela me mandou flores. 442 00:24:30,648 --> 00:24:32,231 Apenas agradecendo pela peça. 443 00:24:32,266 --> 00:24:35,308 Algumas pessoas sentem uma emoção chamada "gratidão". 444 00:24:35,390 --> 00:24:36,482 Tinha um bilhete. 445 00:24:36,517 --> 00:24:39,249 Suspeitei. Explica como você sabia de quem era. 446 00:24:39,324 --> 00:24:44,115 "Vamos fazer de novo. Em breve, XX, Lisa" 447 00:24:44,184 --> 00:24:46,868 X significa "beijos", certo? Não, acho que significam "abraços". 448 00:24:46,903 --> 00:24:50,717 - Os "O" são beijos. - Não, X é beijo, com certeza. 449 00:24:50,808 --> 00:24:54,004 Está escrito "em breve"! É um sinal. 450 00:24:54,677 --> 00:24:56,989 Preciso ir. 451 00:25:00,843 --> 00:25:02,615 Vou sentir sua falta. 452 00:25:02,735 --> 00:25:05,088 Você é um bom amigo. 453 00:25:05,685 --> 00:25:07,454 Eles publicaram minha carta. 454 00:25:07,489 --> 00:25:09,546 Como estava a peça, Sra. Lincoln? 455 00:25:09,581 --> 00:25:12,384 - O que está havendo com o Wilson? - Só está um pouco assustado. 456 00:25:12,419 --> 00:25:16,030 - Por quê? - Eu mandei flores pra ele. 457 00:25:26,613 --> 00:25:31,175 - Jasper, não deveria estar aqui. - Aquele outro médico é seu namorado? 458 00:25:31,313 --> 00:25:33,565 Não. Seu pai deve estar procurando por você. 459 00:25:33,600 --> 00:25:35,818 Ele já tem muita coisa para se preocupar agora. 460 00:25:35,853 --> 00:25:38,997 - Você gosta dele? - Ele é um amigo. 461 00:25:39,097 --> 00:25:41,978 Você gosta de "verdade" dele? 462 00:25:42,099 --> 00:25:46,795 Você deveria voltar para o seu pai. Deixa eu guardar isso e te levo lá. 463 00:25:51,619 --> 00:25:54,203 Eu posso ser seu namorado. 464 00:25:54,511 --> 00:25:58,554 Acho que não seria justo com as garotas da sua idade. 465 00:25:58,607 --> 00:26:02,340 - Ele parece um brinquedinho. - Ele não é. E isso rude. 466 00:26:02,375 --> 00:26:05,322 Vamos voltar pro seu pai. 467 00:26:15,958 --> 00:26:20,133 A massa é pequena. Mais ou menos um centímetro. 468 00:26:20,200 --> 00:26:22,727 Colocando a agulha de biópsia. 469 00:26:25,640 --> 00:26:28,237 - Você atingiu uma artéria? - Não. 470 00:26:28,340 --> 00:26:30,171 Ela está com taquicardia ventricular. Sem pulso. 471 00:26:30,206 --> 00:26:33,264 Carregando em 50. Afastem. 472 00:26:34,515 --> 00:26:36,903 Afastem. 473 00:26:38,128 --> 00:26:40,646 Afastem. 474 00:26:41,960 --> 00:26:44,893 A arritmia deve ter sido uma reação da hidroxiuréia. 475 00:26:44,928 --> 00:26:46,125 Precisamos parar o medicamento. 476 00:26:46,160 --> 00:26:48,480 A medula óssea voltaria a produzir células sanguíneas em excesso. 477 00:26:48,515 --> 00:26:51,575 Continuará tendo derrames e precisaríamos ficar sangrando ela para sempre. 478 00:26:51,610 --> 00:26:54,575 Ressecamos o tumor, os níveis de hormônio voltam ao normal. 479 00:26:54,657 --> 00:26:56,147 Os sintomas somem. 480 00:26:56,263 --> 00:27:00,137 Ótimo plano, exceto pelo fato que o tumor não é um tumor. 481 00:27:00,172 --> 00:27:02,266 É um cisto benigno. 482 00:27:04,987 --> 00:27:09,606 Se não é um tumor, então só resta contaminação pelo ambiente. 483 00:27:09,736 --> 00:27:12,857 Estou sentindo outra noite longa. 484 00:27:14,213 --> 00:27:16,691 Vou deixar vocês sozinhos. 485 00:27:16,795 --> 00:27:18,680 - Está brincando, certo? - O quê? 486 00:27:18,750 --> 00:27:20,839 A resposta está bem aí, é só uma questão de encontrá-la. 487 00:27:20,874 --> 00:27:23,124 Não precisam de mim pra isso. 488 00:27:33,105 --> 00:27:35,450 Não pegue o mocaccino. 489 00:27:35,530 --> 00:27:38,675 Eles vacilaram ao colocar chocolate quente na máquina. 490 00:27:39,124 --> 00:27:40,965 Obrigado. 491 00:27:41,000 --> 00:27:42,515 Você estava certo. 492 00:27:42,994 --> 00:27:44,933 O garoto de 8 anos pegou na minha bunda. 493 00:27:44,968 --> 00:27:47,513 Eu não deveria tê-lo encorajado. 494 00:27:47,639 --> 00:27:50,982 Eu já fui um garoto, sei como eles pensam. 495 00:27:51,065 --> 00:27:54,455 - Você era pervertido aos 8? - Talvez aos 11. 496 00:27:59,107 --> 00:28:02,935 Não imaginei que você poderia se machucar. 497 00:28:03,053 --> 00:28:06,543 Me desculpe por ter sido grossa com você. 498 00:28:06,666 --> 00:28:09,350 Você não foi. 499 00:28:09,485 --> 00:28:16,506 Você tem sentimentos por mim. Sempre volta várias vezes. 500 00:28:16,625 --> 00:28:19,007 Pelo sexo, uma coisa física... 501 00:28:19,143 --> 00:28:21,794 Qual é, você tem sentimentos por filhotinhos, pacientes que mal conhecia. 502 00:28:21,853 --> 00:28:25,732 E quando se trata de um cara com quem trabalha junto por 3 anos. 503 00:28:25,767 --> 00:28:29,489 Fez sexo, passou a noite. 504 00:28:29,755 --> 00:28:33,459 Você me diz que não sente nada? 505 00:28:33,589 --> 00:28:35,624 Absolutamente nada? 506 00:28:35,659 --> 00:28:37,990 Afaste-se dela! Não toque nela! 507 00:28:38,025 --> 00:28:40,004 - Eu te mato se encostar nela! - Jasper? 508 00:28:40,106 --> 00:28:41,650 Tire ele de cima de mim! 509 00:28:41,780 --> 00:28:44,518 Ele está me mordendo! Tire ele daqui. 510 00:29:05,711 --> 00:29:07,973 É melhor alguém estar morrendo. 511 00:29:08,039 --> 00:29:09,524 O irmão da Lucy tem uma queda por mim. 512 00:29:09,559 --> 00:29:11,250 Então ele deu uma surra no Chase. 513 00:29:11,285 --> 00:29:14,175 - E eu me importo por que...? - Achei que gostaria de saber... 514 00:29:14,210 --> 00:29:17,119 quando um de seus empregados é atacado por um sociopata. 515 00:29:17,154 --> 00:29:20,515 Por abelhas ou macacos, sim. Sociopatas, não. 516 00:29:23,540 --> 00:29:26,361 Ele está distribuindo dor! 517 00:29:26,442 --> 00:29:29,848 - Ele não é um homem, é um monstro! - De jeito nenhum! 518 00:29:29,981 --> 00:29:33,053 Olha só como esse cara arrebenta com o outro! 519 00:29:33,103 --> 00:29:36,222 É o que ele precisa! Odeio quando as lutas acabam rápido... 520 00:29:43,281 --> 00:29:45,526 Ele não é um sociopata. 521 00:29:45,600 --> 00:29:47,248 Como você sabe? 522 00:29:47,304 --> 00:29:48,439 Ele está agindo de forma lógica. 523 00:29:48,474 --> 00:29:51,951 Ele tem uma queda por você. Tem sido agressivo. 524 00:29:52,017 --> 00:29:57,685 Não apenas normalmente agressivo. Agressivo hormonalmente. 525 00:29:57,794 --> 00:29:59,137 - Você acha que ele... - Melhor descobrirmos... 526 00:29:59,172 --> 00:30:02,849 o que está matando a garota. Porque o irmão dela também tem. 527 00:30:05,519 --> 00:30:10,311 O Jasper tem 100 vezes mais testosterona do que um garoto saudável de 8 anos. 528 00:30:10,346 --> 00:30:12,255 Quando nós mapeamos seu cérebro e aparelho reprodutor... 529 00:30:12,290 --> 00:30:13,998 não havia tumores secretando os hormônios. 530 00:30:14,033 --> 00:30:16,905 Não estou surpreso. O que é mais provável: irmão e irmã... 531 00:30:16,940 --> 00:30:19,778 terem o mesmo tipo de tumor exatamente ao mesmo tempo ou... 532 00:30:19,813 --> 00:30:21,959 os dois brincarem na mesma caixa de areia tóxica? 533 00:30:21,994 --> 00:30:24,735 Sim, você poderia pensar nisso se por alguma razão não soubesse... 534 00:30:24,770 --> 00:30:27,283 que passamos a noite inteira testando tudo daquela casa. 535 00:30:27,318 --> 00:30:29,407 Deu tudo negativo. 536 00:30:29,488 --> 00:30:31,302 Você foi pra casa? 537 00:30:31,432 --> 00:30:33,041 Bom pra você! 538 00:30:33,140 --> 00:30:34,257 Delegar. 539 00:30:34,287 --> 00:30:36,596 Nós não somos subordinados dele. 540 00:30:36,670 --> 00:30:38,562 Tornando tudo mais impressionante. 541 00:30:38,693 --> 00:30:40,934 E se for genético? 542 00:30:41,736 --> 00:30:45,474 O quê? Mais alguém acha que é muita coincidência que essas crianças... 543 00:30:45,509 --> 00:30:47,652 tenham sintomas que possam ser causados por tumor cerebral... 544 00:30:47,687 --> 00:30:49,453 que é exatamente o que matou a mãe deles? 545 00:30:49,488 --> 00:30:51,469 Você acabou de dizer que não tinha nenhum tumor. 546 00:30:51,504 --> 00:30:53,546 - Nós mapeamos o cérebro dos dois. - Parecia limpo. 547 00:30:53,581 --> 00:30:55,554 Assim como o da mãe, até que não apareceu mais. 548 00:30:55,589 --> 00:30:58,908 Não pode ser genético, a mãe nunca teve os mesmos sintomas. 549 00:30:58,943 --> 00:31:02,192 Sim, ela teve. Se os sintomas forem pêlo púbico e menstruação. 550 00:31:02,227 --> 00:31:04,693 Isso é ridículo, se menstruação é um sintoma de câncer de cérebro... 551 00:31:04,728 --> 00:31:06,101 então eu deveria estar na quimio agora. 552 00:31:06,136 --> 00:31:09,319 Isso é ridículo, você é muito magra pra estar menstruando. 553 00:31:09,354 --> 00:31:10,887 E se a mãe teve outros problemas? 554 00:31:10,922 --> 00:31:14,858 Sintomas que os médicos ignoraram considerando que ela já estava morrendo. 555 00:31:16,380 --> 00:31:18,795 Levantem os registros médicos dela. 556 00:31:18,830 --> 00:31:21,209 Achem qualquer semelhança com nossos pacientes. 557 00:31:21,244 --> 00:31:22,711 E esmurre o pequeno pentelho no nariz... 558 00:31:22,746 --> 00:31:25,672 pra que ele não tenha um derrame como a irmã. 559 00:31:28,214 --> 00:31:29,939 Eu não estou doente. 560 00:31:29,974 --> 00:31:32,126 Só estamos tentando te manter assim. 561 00:31:32,161 --> 00:31:34,279 Eu quero que a Dra. Cameron faça. 562 00:31:34,347 --> 00:31:38,266 Confie em mim, você não quer ela te cortando agora. 563 00:31:39,522 --> 00:31:43,111 Então, os problemas de comportamento do Jasper... 564 00:31:43,171 --> 00:31:45,953 Podem ser uma ação da testosterona elevada. 565 00:31:46,044 --> 00:31:49,696 Com sorte, ele vai ser um amor assim que nós descobrirmos o que é isso. 566 00:31:49,731 --> 00:31:51,467 Minha barriga dói. 567 00:31:51,590 --> 00:31:53,486 - Dói! - Não, não dói. 568 00:31:53,521 --> 00:31:55,382 Não seja uma bebezona. 569 00:31:55,487 --> 00:31:57,184 Minha barriga dói. 570 00:31:57,255 --> 00:31:59,466 - Onde na sua barriga? - Dói! 571 00:32:06,171 --> 00:32:09,612 A dor do estômago vem de um cisto no pâncreas. 572 00:32:09,680 --> 00:32:12,228 Achamos mais dois num rim e um no pulmão. 573 00:32:12,287 --> 00:32:14,191 Eles não estavam lá 48h atrás. 574 00:32:14,232 --> 00:32:16,404 Os hormônios estão fazendo o corpo dela enlouquecer. 575 00:32:16,471 --> 00:32:19,352 Se ela tiver um no cérebro ou no coração, ela morre. 576 00:32:19,479 --> 00:32:21,937 Sem pressão, no entanto. 577 00:32:21,983 --> 00:32:23,974 A mãe era perfeitamente saudável até ter câncer. 578 00:32:24,009 --> 00:32:26,111 Ela não teve nenhum dos sintomas que as crianças têm. 579 00:32:26,146 --> 00:32:28,667 Não é genético, não é ambiental. 580 00:32:28,746 --> 00:32:30,877 Tem que ser um adenoma de hipófise. 581 00:32:30,909 --> 00:32:33,775 Sim, isso faria total sentido se eles tivessem uma. 582 00:32:33,859 --> 00:32:38,445 Só porque não encontramos nada no exame não quer dizer que não está lá. 583 00:32:38,618 --> 00:32:41,258 Nós deveríamos remover a hipófise. 584 00:32:41,378 --> 00:32:45,147 Dois irmãos, mesma condição, tem que ser genético ou ambiental. 585 00:32:45,182 --> 00:32:47,991 Eles ficaram doentes ao mesmo tempo, nós voltamos ao fator ambiental. 586 00:32:48,026 --> 00:32:50,801 Sim, faria total sentido se tivesse alguma coisa no ambiente deles. 587 00:32:50,836 --> 00:32:52,653 Só porque não encontramos nada ainda... 588 00:32:52,688 --> 00:32:56,758 Eles estão fora do ambiente deles há 4 dias e ela ainda está piorando. 589 00:32:59,826 --> 00:33:03,351 - Vou pegar o consentimento do pai. - Não! 590 00:33:03,456 --> 00:33:05,211 Nós não temos evidência. 591 00:33:05,262 --> 00:33:07,954 Esse é o seu processo House. 592 00:33:09,458 --> 00:33:12,372 Você nos perguntou quanto é 2 + 2. 593 00:33:12,398 --> 00:33:15,554 Eliminamos todos os números exceto pelo 4. 594 00:33:16,839 --> 00:33:20,271 Ela precisa de uma cirurgia no cérebro. 595 00:33:22,102 --> 00:33:26,555 Os ovários produzem hormônios sexuais em resposta de um sinal da hipófise. 596 00:33:26,590 --> 00:33:29,722 Como sabemos que os ovários estão bem a causa mais provável... 597 00:33:29,757 --> 00:33:31,972 "Mais provável" significa que ela quer... 598 00:33:32,007 --> 00:33:33,922 passear dentro do cérebro da sua garotinha. 599 00:33:33,957 --> 00:33:36,020 Sem nenhuma garantia de que vai funcionar. 600 00:33:36,055 --> 00:33:38,049 É por isso que ela está enrolando seu filho. 601 00:33:38,084 --> 00:33:42,049 O Dr. House sabe que infelizmente descartamos todas as outras opções. 602 00:33:42,170 --> 00:33:45,016 - Precisamos extrair a hipófise da Lucy. - Quem mais visita essas crianças? 603 00:33:45,051 --> 00:33:48,277 - Eles não têm família na cidade. - Você tem uma namorada? 604 00:33:48,778 --> 00:33:50,481 - Ninguém visita. - Escola? 605 00:33:50,516 --> 00:33:52,197 Eles não vão pra mesma escola, House. Eu... 606 00:33:52,232 --> 00:33:53,807 - Babá? - Eles não têm uma. 607 00:33:53,842 --> 00:33:55,394 Eles vão pra uma creche depois da escola mas... 608 00:33:55,429 --> 00:33:56,604 nenhuma das outras crianças estão doentes. 609 00:33:56,639 --> 00:33:57,843 Ainda. 610 00:33:57,878 --> 00:34:00,484 Seu filho demorou o dobro de tempo para desenvolver os sintomas que sua filha. 611 00:34:00,519 --> 00:34:02,158 Talvez as outras crianças sejam lentas. 612 00:34:02,193 --> 00:34:03,763 Se esperarmos, sua filha pode morrer. 613 00:34:03,798 --> 00:34:04,926 Se fizer isso, sua filha vai precisar... 614 00:34:04,961 --> 00:34:07,343 de terapia de reposição hormonal pelo resto da vida. 615 00:34:07,378 --> 00:34:09,316 Os tratamentos são extremante eficientes. 616 00:34:09,351 --> 00:34:11,228 Ela deve levar uma vida relativamente normal. 617 00:34:11,263 --> 00:34:12,876 Esse não é o sonho de todo pai? 618 00:34:12,911 --> 00:34:16,197 Ter um filho que vai crescer relativamente normal? 619 00:34:22,303 --> 00:34:24,513 Meu marido morreu de câncer na tireóide... 620 00:34:24,548 --> 00:34:26,724 que acabou por fazer metástase até o cérebro. 621 00:34:28,165 --> 00:34:32,212 Eu já estive no seu lugar. Sei como pode ser assustador. 622 00:34:32,247 --> 00:34:36,516 Mas estou dizendo que essa é sua melhor chance de salvar a vida da sua filha. 623 00:34:40,682 --> 00:34:45,882 Você não acabou de usar a carta do marido morto. 624 00:34:47,427 --> 00:34:49,472 Minha esposa morreu... 625 00:34:49,525 --> 00:34:50,534 pois assinou um formulário de consentimento... 626 00:34:50,569 --> 00:34:52,754 que eu não queria que ela assinasse. 627 00:34:53,530 --> 00:34:55,486 Morreu. 628 00:34:59,942 --> 00:35:01,823 Obrigada. 629 00:35:05,018 --> 00:35:07,600 Como você sabia? 630 00:35:07,969 --> 00:35:10,039 Sabia o quê? 631 00:35:10,125 --> 00:35:12,330 Que as outras crianças não estavam doentes. 632 00:35:12,456 --> 00:35:15,919 - Está aqui há quatro dias. - Eu só... 633 00:35:16,303 --> 00:35:18,745 Eu teria ouvido. 634 00:35:21,824 --> 00:35:24,247 Tá bom... 635 00:35:32,966 --> 00:35:37,717 - Você tem cabelo no seu lugar especial? - Srta. Janie! 636 00:35:38,203 --> 00:35:40,566 Posso ajudá-lo? 637 00:35:40,701 --> 00:35:43,733 Eu sou médico, duas das suas crianças estão doentes. 638 00:35:43,768 --> 00:35:45,088 Eu preciso saber o porquê. 639 00:35:45,123 --> 00:35:47,391 Acha que elas pegaram alguma coisa aqui? 640 00:35:47,513 --> 00:35:50,589 Eu acho que você está namorando o pai delas. 641 00:35:52,673 --> 00:35:55,488 Ele te contou? 642 00:35:55,556 --> 00:35:58,686 Não, mas não me importa por que ele não contou... 643 00:35:58,721 --> 00:36:00,692 só preciso saber com que frequência você vai a casa deles... 644 00:36:00,772 --> 00:36:02,110 - e o que você leva? - Eu não vou. 645 00:36:02,176 --> 00:36:05,525 Xampu, sabonetes caros. As crianças mexem na sua bolsa? 646 00:36:05,560 --> 00:36:09,122 Eu nunca estive na casa deles. 647 00:36:09,230 --> 00:36:11,579 Eles acabaram de perder a mãe. 648 00:36:11,673 --> 00:36:14,550 E pensamos que era muito cedo. 649 00:36:17,642 --> 00:36:21,347 Por que está me encarando? 650 00:36:21,432 --> 00:36:23,807 Depilação do bigode? 651 00:36:23,898 --> 00:36:26,705 Eu acabei de fazer na hora do almoço. 652 00:36:26,781 --> 00:36:31,056 - Manicure? - Não, só a depilação. 653 00:36:31,136 --> 00:36:36,296 Mulheres se depilam como parte de um ritual de indulgência própria. 654 00:36:36,351 --> 00:36:39,252 Manicure, vapor, máscaras de pepino. 655 00:36:39,314 --> 00:36:41,626 Ninguém fica sem o almoço só pra fazer o bigode. 656 00:36:41,661 --> 00:36:45,109 A não ser que você tenha acordado parecendo o Eufrazino. 657 00:36:45,144 --> 00:36:47,098 Você é um idiota. 658 00:36:47,342 --> 00:36:51,524 - Cameron - É sempre o pai. 659 00:36:51,640 --> 00:36:57,135 Excesso de pêlo facial em mulheres é um sinal claro de desequilíbrio hormonal. 660 00:36:57,239 --> 00:36:59,249 Exatamente o que as crianças tem. 661 00:36:59,302 --> 00:37:01,850 Tem alguma coisa errada na creche? 662 00:37:01,885 --> 00:37:04,399 Tem alguma coisa errada na sua calça. 663 00:37:12,028 --> 00:37:15,812 Ela é bem mais nova que eu. Eu... 664 00:37:15,847 --> 00:37:19,132 uso um creme masculino pra aguentar o ritmo. 665 00:37:19,183 --> 00:37:20,705 O que isso tem a ver? 666 00:37:20,788 --> 00:37:22,914 Nunca te passou pela cabeça conseguir uma receita... 667 00:37:22,949 --> 00:37:25,041 ao invés de um creme carregado com testosterona? 668 00:37:25,076 --> 00:37:26,419 Eu o guardo na academia. 669 00:37:26,454 --> 00:37:28,975 Aplico diariamente no banho, como diz na embalagem. 670 00:37:29,010 --> 00:37:32,144 Nunca levei pra casa e obviamente nunca esteve perto das crianças. 671 00:37:32,179 --> 00:37:33,333 Mas você usou. 672 00:37:33,368 --> 00:37:36,260 Nós já discutimos isso, eu não sou um pervertido ou pedófilo! 673 00:37:36,336 --> 00:37:40,109 30% dos nossos resíduos são excretados pela pele. 674 00:37:40,205 --> 00:37:44,112 Isso parece muito. É por isso que você fede depois de comer alho. 675 00:37:44,147 --> 00:37:47,343 "Joãozinho lava as bolas todo dia por uma semana." 676 00:37:47,420 --> 00:37:51,002 "Exala pelos poros todos os dias durante um mês." 677 00:37:51,051 --> 00:37:53,819 Toda vez que deu um abraço nas crianças... 678 00:37:53,854 --> 00:37:57,233 você deu uma dose de testosterona. Pequena para você... 679 00:37:57,268 --> 00:38:00,613 porém mais do que seus pequenos corpos podem suportar. 680 00:38:02,665 --> 00:38:07,076 Então, eu fiz isso com eles? 681 00:38:07,183 --> 00:38:10,361 Só por segurar a mão deles? 682 00:38:16,361 --> 00:38:19,674 Se eu parar de usar o creme... 683 00:38:20,053 --> 00:38:23,742 Você vai ficar mole, eles vão ficar bem. 684 00:38:27,232 --> 00:38:30,876 Ele ainda vai ter oito anos. 685 00:38:49,103 --> 00:38:53,050 - Você está bem? - Sim, acho que sim. 686 00:38:53,506 --> 00:38:56,905 - Falou com a Cuddy? - Não, ainda não. 687 00:38:57,045 --> 00:38:58,840 Eu não sei o que dizer. 688 00:38:58,956 --> 00:39:01,633 Apenas... Seja honesto com ela. 689 00:39:01,739 --> 00:39:04,293 Eu não tenho certeza do que é isso. 690 00:39:04,393 --> 00:39:08,316 Eu não consigo parar de pensar nela. 691 00:39:08,821 --> 00:39:11,737 De que jeito? 692 00:39:11,776 --> 00:39:17,629 Talvez ela esteja certa, talvez valha a pena explorar isso. 693 00:39:21,026 --> 00:39:25,377 - Você tem certeza que ela sente... - Ela me mandou flores. 694 00:39:25,488 --> 00:39:29,093 Como eu faço isso? O que eu digo? 695 00:39:29,154 --> 00:39:33,237 A Cameron diria para você dizer como se sente. 696 00:39:33,321 --> 00:39:35,827 Eu a deixaria bêbada. 697 00:39:37,029 --> 00:39:39,526 Não vou dizer nada. 698 00:39:39,613 --> 00:39:45,855 Vou apenas entrar no escritório dela e beijá-la. 699 00:39:49,482 --> 00:39:51,918 É um movimento ousado. 700 00:39:52,007 --> 00:39:54,262 A Cuddy gosta de ousadia. 701 00:39:54,345 --> 00:39:57,857 É, você está certo, se você falar, vai dizer algo estúpido. 702 00:39:57,923 --> 00:40:02,019 É... ou arrumo uma namorada ou serei demitido. 703 00:40:08,143 --> 00:40:13,207 Ok. Tudo bem. 704 00:40:25,153 --> 00:40:27,764 Seu... seu... 705 00:40:28,285 --> 00:40:30,964 Você ia me deixar fazer isso?! 706 00:40:31,070 --> 00:40:33,111 Você apresentou um argumento convincente. 707 00:40:33,146 --> 00:40:35,671 Você mandou aquelas flores pra mim! 708 00:40:35,706 --> 00:40:38,196 Sim, porque você a levou a uma peça. 709 00:40:38,246 --> 00:40:40,654 Na verdade, você quer ir até lá e beijá-la. 710 00:40:40,689 --> 00:40:44,017 - Não, não quero! - Sim, você quer. 711 00:40:45,314 --> 00:40:48,220 Você está certo. 712 00:40:49,364 --> 00:40:51,141 Sério? 713 00:40:51,804 --> 00:40:55,478 Não, você é um babaca. 714 00:40:55,618 --> 00:40:59,317 - Boa noite, Wilson. - Boa noite, House. 715 00:41:16,250 --> 00:41:18,458 NÃO SÃO ROUBADAS 716 00:41:26,627 --> 00:41:29,285 São bonitas. 717 00:41:35,824 --> 00:41:39,025 Eu pensei sobre o que você disse. 718 00:41:39,097 --> 00:41:41,591 E... 719 00:41:41,699 --> 00:41:46,100 eu realmente não quero um relacionamento com você. 720 00:41:46,219 --> 00:41:47,947 Eu sei. 721 00:41:47,982 --> 00:41:51,185 Também sei que você gosta de flores. 722 00:42:13,738 --> 00:42:17,221 Eu não entendo toda a coisa de maio-dezembro. 723 00:42:17,334 --> 00:42:21,451 Dá um tempo. Maio-outubro no máximo. 724 00:42:21,524 --> 00:42:24,060 Por que não pode ser outubro-outubro? 725 00:42:24,144 --> 00:42:27,166 Porque é em maio que as coisas começam a esquentar. 726 00:42:27,507 --> 00:42:29,896 Se aquele cara não estivesse tentando tanto acompanhar... 727 00:42:29,931 --> 00:42:33,260 uma mulher com metade da idade dele, não teria quase matado seus dois filhos. 728 00:42:33,751 --> 00:42:35,939 O cara consegue alguma coisa... 729 00:42:36,009 --> 00:42:39,100 Algumas crianças tem que morrer. É o ciclo da vida. 730 00:42:39,175 --> 00:42:44,234 Tantas pessoas, tanta energia e drama só pra tentar encontrar uma pessoa... 731 00:42:44,304 --> 00:42:46,615 que quase nunca é a pessoa certa, de qualquer maneira. 732 00:42:46,702 --> 00:42:51,512 É só que... não devia ser tão dificil. 733 00:42:55,186 --> 00:42:58,489 Eu tenho ingressos pra uma peça.