1
00:00:06,916 --> 00:00:11,345
Jasper, fique quieto.
Pare de se mexer.
2
00:00:12,510 --> 00:00:16,085
- O que ele fez agora?
- Entrou em outra briga.
3
00:00:16,141 --> 00:00:17,824
E não consigo fazer o
nariz parar de sangrar.
4
00:00:17,859 --> 00:00:20,393
Você precisa aplicar mais pressão.
5
00:00:21,717 --> 00:00:23,584
Você tinha que ter feito isso hoje?
6
00:00:23,619 --> 00:00:26,495
Tenho que ficar no escritório.
Eu deveria me reunir com o reitor.
7
00:00:26,600 --> 00:00:28,650
Você não pode ficar brigando
toda vez que fica nervoso.
8
00:00:28,685 --> 00:00:30,284
Ele disse que eu tenho
cheiro de macaco.
9
00:00:30,319 --> 00:00:32,052
Mas você tem. Não pode
se recusar a tomar banho e...
10
00:00:32,087 --> 00:00:34,259
bater em crianças que
dizem que está fedendo.
11
00:00:34,294 --> 00:00:36,292
- Droga.
- Não acha que devíamos ligar pro 911?
12
00:00:36,327 --> 00:00:38,291
Esse não é o primeiro
sangramento no nariz dele.
13
00:00:38,326 --> 00:00:39,762
Ele vai ficar bem.
14
00:00:39,850 --> 00:00:42,596
- Papai.
- Ei, Lucy linda!
15
00:00:42,661 --> 00:00:44,821
- Estou brincando de médico.
- Eu também.
16
00:00:44,929 --> 00:00:46,979
Pode voltar a brincar?
17
00:00:48,636 --> 00:00:51,877
- Quando foi essa briga?
- Uns 10 minutos atrás.
18
00:00:52,481 --> 00:00:55,561
- Estou zonzo.
- Talvez deva fazer aquela ligação.
19
00:00:55,596 --> 00:00:57,310
Tudo bem.
20
00:00:57,452 --> 00:00:59,845
- Papai, olhe, eu posso ajudar.
- Não, está ótimo, querida.
21
00:00:59,880 --> 00:01:02,629
Por favor, deixe o papai sozinho.
22
00:01:02,687 --> 00:01:04,713
Uma das crianças está
sangrando pelo nariz.
23
00:01:04,759 --> 00:01:06,355
Por favor, depressa.
24
00:01:06,750 --> 00:01:09,084
Estão enviando uma ambulância.
25
00:01:13,882 --> 00:01:17,859
Ligue de volta.
Ele vai ficar bem.
26
00:01:18,054 --> 00:01:19,324
Como se sente, companheiro?
27
00:01:19,482 --> 00:01:21,882
- Está bem consciente?
- Lucy.
28
00:01:22,828 --> 00:01:24,372
Oh, Deus!
29
00:01:24,475 --> 00:01:30,215
Lucy, você está bem?
Lucy, Lucy...
30
00:01:36,485 --> 00:01:40,362
3ª Temporada | Episódio 19
-= Act your Age =-
31
00:01:41,864 --> 00:01:44,863
Tradução:
Celso, marinamah.
32
00:01:44,898 --> 00:01:47,921
Sincronia: Dedek0
33
00:01:47,956 --> 00:01:51,089
Revisão:
Neo_Fowl e LP-man
34
00:01:51,124 --> 00:01:54,314
[ Equipe SóSéries ]
www. soseries. tv
35
00:02:14,146 --> 00:02:15,986
Oh, pelo amor de Deus!
36
00:02:16,071 --> 00:02:18,040
Pare, não se mexa.
37
00:02:18,165 --> 00:02:21,739
A forma como a suave luz do
alvorecer bate em seus olhos.
38
00:02:21,774 --> 00:02:25,001
A carícia gentil do anoitecer em
seus olhos quando você se vira...
39
00:02:25,036 --> 00:02:27,204
e sai da minha sala sem
me entregar essa ficha.
40
00:02:27,239 --> 00:02:29,883
- Pericardite restritiva.
- Chato.
41
00:02:29,960 --> 00:02:31,840
- Ela está no jardim de infância.
- Menos chato.
42
00:02:31,875 --> 00:02:36,080
- Ou a vovó retrocedeu alguns anos.
- Está calcificado e é hipertensa.
43
00:02:36,115 --> 00:02:38,614
- Melhor fazer cirurgia.
- Ela já está em cirurgia.
44
00:02:38,649 --> 00:02:41,113
Procedimento complicado.
Vai levar a noite toda.
45
00:02:41,210 --> 00:02:42,766
Durma bem!
46
00:02:42,865 --> 00:02:45,897
Nenhum defeito congênito.
Nenhum problema de saúde.
47
00:02:45,932 --> 00:02:48,263
- Mas o coração está se sufocando.
- Fascinante.
48
00:02:48,298 --> 00:02:50,560
Já que o resultado
patológico no pericárdio...
49
00:02:50,595 --> 00:02:53,684
- não vai sair até o removerem...
- Comece com o sangue.
50
00:02:53,719 --> 00:02:56,597
Você pode testar para
infecção viral, bacteriana.
51
00:02:56,714 --> 00:02:58,461
Pesquisem os suspeitos usuais.
52
00:02:58,496 --> 00:03:02,011
Amiloidose, sarcoidose,
hemocromatose.
53
00:03:02,151 --> 00:03:04,498
Que se dane, façam todos os "ose".
54
00:03:04,594 --> 00:03:07,351
Tudo no caminho certo!
Durma bem.
55
00:03:14,994 --> 00:03:17,504
Essa coisa já está ao
redor de todo o coração.
56
00:03:17,539 --> 00:03:19,754
Se chegar ao músculo, ela morre.
57
00:03:19,789 --> 00:03:22,931
Na melhor das hipóteses é
vírus coxsackie, parvovírus, CNV.
58
00:03:22,966 --> 00:03:26,074
Infecção bacteriana é mais
provável para se tornar constritiva.
59
00:03:26,109 --> 00:03:28,094
- Pode ser tuberculose.
- Certo!
60
00:03:28,129 --> 00:03:31,207
Esqueci que ela passou um
tempo nas gulags russas.
61
00:03:31,258 --> 00:03:32,929
Os hematócritos dela estão elevados.
62
00:03:32,964 --> 00:03:34,386
Algumas células sanguíneas
a mais não quer dizer nada.
63
00:03:34,421 --> 00:03:35,682
Provavelmente está
apenas desidratada.
64
00:03:35,717 --> 00:03:38,335
Sim, e eu posso assumir 3 ou 4 coisas
para apoiar minha teoria, também.
65
00:03:38,370 --> 00:03:40,284
Ela está doente!
Obviamente não está bebendo...
66
00:03:40,319 --> 00:03:42,282
Já chega!
67
00:03:42,932 --> 00:03:46,295
Presumo que não estão
mais dormindo juntos?
68
00:03:46,428 --> 00:03:48,732
Faremos o que o House pediu:
testaremos tudo.
69
00:03:48,767 --> 00:03:51,859
Ótimo, então posso ir pra casa.
70
00:03:52,048 --> 00:03:54,704
Desde quando "nós" não inclui você?
71
00:03:54,739 --> 00:03:56,902
O House vai nos chamar
de idiotas, mesmo.
72
00:03:56,937 --> 00:03:59,066
Logo, é melhor ser um
idiota bem descansado.
73
00:04:01,849 --> 00:04:03,961
Vocês são idiotas.
74
00:04:03,996 --> 00:04:06,036
Por quê? Porque ficamos
acordados a noite toda...
75
00:04:06,071 --> 00:04:07,878
fazendo exatamente o
que nos disse pra fazer?
76
00:04:07,913 --> 00:04:09,650
Não. Porque ficaram
acordados a noite toda...
77
00:04:09,685 --> 00:04:12,259
fazendo o que eu pedi e
não têm nada para mostrar.
78
00:04:12,294 --> 00:04:14,250
Eliminamos dúzias
de respostas erradas.
79
00:04:14,285 --> 00:04:18,006
Perguntei quanto era 2 + 2 e um
dia depois me dizem que não é 25.
80
00:04:18,041 --> 00:04:19,953
O relatório patológico acabou de sair.
81
00:04:19,988 --> 00:04:22,663
Encontraram granulomas
no pericárido da Lucy.
82
00:04:22,698 --> 00:04:25,033
Indicando uma infecção por fungos.
83
00:04:25,437 --> 00:04:28,682
- Belo trabalho.
- Ele foi pra casa.
84
00:04:29,796 --> 00:04:32,342
Trabalhou de forma
inteligente, não esforçada.
85
00:04:32,761 --> 00:04:35,638
Descubram qual fungo.
Façam uma biópsia do linfonodo.
86
00:04:35,673 --> 00:04:38,734
Leve o "empregado do mês" com você.
87
00:04:38,769 --> 00:04:41,796
- Eu prefiro o Foreman...
- Eu sei.
88
00:04:47,750 --> 00:04:49,530
Não quero mais injeções.
89
00:04:49,565 --> 00:04:51,311
"Não quero mais injeções."
90
00:04:51,346 --> 00:04:53,089
Jasper.
91
00:04:53,229 --> 00:04:55,511
Olhe pra mim, linda.
Aperte minha mão, tudo bem?
92
00:04:55,546 --> 00:04:58,696
Isso vai nos dizer porquê está
doente, para podermos te curar.
93
00:04:58,731 --> 00:05:01,543
- Onde ela pegaria um fungo?
- Em qualquer lugar úmido.
94
00:05:01,578 --> 00:05:03,649
Perto de piscina,
vestiário, banheiro público.
95
00:05:03,684 --> 00:05:05,685
Ela não faz aula de
ginástica nem natação.
96
00:05:05,720 --> 00:05:07,891
Nem mesmo gosta de brincar
com as crianças ao ar livre.
97
00:05:07,926 --> 00:05:11,061
Viajou para algum lugar?
Foi a algum lugar novo?
98
00:05:11,198 --> 00:05:14,329
Tem sido difícil sair,
desde que a mãe deles...
99
00:05:14,364 --> 00:05:16,509
Nossa mãe está morta.
100
00:05:18,013 --> 00:05:20,176
- Sinto muito.
- Foi ano passado.
101
00:05:20,211 --> 00:05:21,933
Câncer cerebral.
102
00:05:24,262 --> 00:05:26,614
Você vai enfiar isso no braço dela?
103
00:05:26,951 --> 00:05:28,511
Legal!
104
00:05:28,602 --> 00:05:32,021
A parte legal é que a sua
irmã não vai sentir nada.
105
00:05:38,811 --> 00:05:40,851
Bonito colar.
106
00:05:41,186 --> 00:05:44,036
- Obrigada.
- Gosta de videogames?
107
00:05:44,096 --> 00:05:45,674
Adoro.
108
00:05:47,304 --> 00:05:49,398
Isso deve servir.
109
00:05:49,545 --> 00:05:52,770
- Você está bem?
- Quero meu coelhinho.
110
00:05:59,146 --> 00:06:01,766
Bancando a bobinha!
111
00:06:01,801 --> 00:06:04,386
Não sei qual pegar.
112
00:06:05,938 --> 00:06:07,608
O que quer dizer?
113
00:06:07,742 --> 00:06:09,590
O que está acontecendo?
114
00:06:12,421 --> 00:06:15,218
Então, o que a visão dupla nos diz?
115
00:06:15,253 --> 00:06:17,958
O teste indicou que a cavidade ocular
está inchada, ou seja, uveite.
116
00:06:17,993 --> 00:06:20,664
O que nos diz que não é um efeito
pós-operatório nem neurológico.
117
00:06:20,699 --> 00:06:23,576
Não é fungo, também.
A biópsia do linfonodo estava normal.
118
00:06:23,638 --> 00:06:25,901
- Então voltamos a estaca zero.
- Zero e meio.
119
00:06:25,936 --> 00:06:30,238
- Eliminamos duas doenças.
- É. 2+2 não é igual a 12 ou 16, também.
120
00:06:30,273 --> 00:06:31,799
Problemas de visão mais
coração debilitado...
121
00:06:31,834 --> 00:06:33,290
é igual a algum tipo
de doença autoimune.
122
00:06:33,325 --> 00:06:35,970
Lupus ou Kawasaki são as mais
comuns em crianças de 6 anos.
123
00:06:36,049 --> 00:06:39,867
É. Difícil achar alguém de 6 anos
que não tenha Lupus ou Kawasaki!
124
00:06:39,902 --> 00:06:41,749
Examinaram o joelho dela?
125
00:06:43,221 --> 00:06:47,143
Aquela saliência no meio das pernas.
Alguma cicatriz ou escoriação?
126
00:06:47,178 --> 00:06:51,065
- O que isso tem a ver?
- Crianças de 6 anos se machucam muito.
127
00:06:51,155 --> 00:06:53,292
Caem da bicicleta, sobem
árvores, fazem bungee-jump.
128
00:06:53,327 --> 00:06:55,394
O pai disse que ela não
gosta de brincar na rua.
129
00:06:55,429 --> 00:06:58,892
- Brincar na rua machuca?
- Ele não mencionou nada...
130
00:06:58,927 --> 00:07:01,026
Nem todas crianças de 6 anos
estão familiarizadas com a frase:
131
00:07:01,061 --> 00:07:03,304
"Minhas juntas estão queimando".
132
00:07:03,339 --> 00:07:05,994
Então, 2+2 é igual a...
133
00:07:06,049 --> 00:07:08,120
Artrite reumatóide juvenil.
134
00:07:08,155 --> 00:07:10,121
Estamos checando o
ANA para confirmar e...
135
00:07:10,156 --> 00:07:12,088
dando corticóides
para consertar a visão.
136
00:07:12,168 --> 00:07:15,357
Um idiota me deu duas entradas
para uma peça teatral hoje à noite.
137
00:07:15,417 --> 00:07:18,751
Eu salvei a vida dele.
Aparentemente, vale $186.
138
00:07:18,786 --> 00:07:21,014
Me desculpe, tive que ir no banheiro.
139
00:07:21,138 --> 00:07:23,757
Não sabia que estava
vendo um paciente.
140
00:07:23,821 --> 00:07:25,794
É uma sala de exame. O que
achou que eu estava fazendo?
141
00:07:25,829 --> 00:07:28,280
O que geralmente faz:
escondendo-se da Cuddy.
142
00:07:28,315 --> 00:07:30,731
Seria estúpido me esconder
aqui, tem um paciente.
143
00:07:30,885 --> 00:07:33,704
- Tem ingerido mais líquido?
- Não, não estou...
144
00:07:33,739 --> 00:07:35,182
O cara mija o tempo todo.
145
00:07:35,217 --> 00:07:37,749
- Teatro? Está interessado?
- Claro, quer que eu te pegue?
146
00:07:37,784 --> 00:07:40,261
- Eu não vou.
- Você disse duas entradas.
147
00:07:40,296 --> 00:07:42,554
Achou que era um encontro?
148
00:07:42,681 --> 00:07:45,324
- Algum outro sintoma?
- Meu estômago dói.
149
00:07:45,359 --> 00:07:47,932
Tenho dor nas costas e
nos músculos da perna.
150
00:07:47,967 --> 00:07:52,347
Sinto tonturas. Tenho problemas de
concentração, algumas vezes na aula.
151
00:07:52,403 --> 00:07:55,711
- Eu devo ir embora.
- Quer as entradas ou não?
152
00:07:56,073 --> 00:07:59,180
- Por que não quer ir comigo?
- É uma peça de teatro.
153
00:07:59,275 --> 00:08:02,774
Homens só vão ao teatro na esperança
de conseguir transar com uma mulher.
154
00:08:02,809 --> 00:08:04,337
Então, por que está
as dando pra mim?
155
00:08:04,372 --> 00:08:06,862
Talvez tenha alguém
com quem queira transar.
156
00:08:09,000 --> 00:08:10,824
Tudo bem.
157
00:08:12,483 --> 00:08:14,343
- Febre?
- Não.
158
00:08:14,378 --> 00:08:17,197
- Algo no xixi que não seja xixi?
- Não.
159
00:08:17,283 --> 00:08:18,745
Deixe-me pegar um pote
pra teste de urina.
160
00:08:18,780 --> 00:08:20,410
Não.
161
00:08:20,445 --> 00:08:22,090
Essa última não foi uma pergunta.
162
00:08:22,125 --> 00:08:25,047
- Você pode ter diabetes.
- Não consigo mijar em público.
163
00:08:25,082 --> 00:08:26,931
Temos banheiros.
164
00:08:28,187 --> 00:08:32,679
Não consigo mijar em
banheiros públicos.
165
00:08:33,073 --> 00:08:35,223
Onde consegue mijar?
166
00:08:35,666 --> 00:08:38,611
Minha casa fica perto daqui.
167
00:08:39,155 --> 00:08:42,025
Achei que artrite
ocorria em pessoas velhas.
168
00:08:42,060 --> 00:08:44,301
ARJ é uma doença auto-imune.
169
00:08:44,336 --> 00:08:46,507
O corpo dela está se atacando.
170
00:08:46,542 --> 00:08:50,430
Causando inflamação nas
juntas, nos olhos e no coração.
171
00:08:50,465 --> 00:08:51,829
É tratável?
172
00:08:51,864 --> 00:08:55,491
Pode aleijar, mas também
pode sumir por completo.
173
00:08:55,526 --> 00:08:57,456
A boa notícia é que
diagnosticamos cedo.
174
00:08:57,491 --> 00:09:00,554
É a melhor chance de ter
um bom resultado final.
175
00:09:01,757 --> 00:09:03,796
Não se levante, linda.
176
00:09:03,870 --> 00:09:06,315
Os pontos.
177
00:09:27,218 --> 00:09:29,376
Ela está tendo um derrame.
178
00:09:39,053 --> 00:09:42,105
O derrame foi causado por um
coágulo na artéria cerebral média.
179
00:09:42,140 --> 00:09:44,255
Iniciamos tratamento com tPA,
deve dissolver o coágulo.
180
00:09:44,290 --> 00:09:46,260
Na esperança de prevenir
lesão cerebral, mas...
181
00:09:46,295 --> 00:09:48,231
não teremos certeza até
ela recobrar a consciência.
182
00:09:48,266 --> 00:09:50,361
Ou ela tiver outro derrame.
183
00:09:50,396 --> 00:09:52,421
Artrite, doença coronária.
184
00:09:52,456 --> 00:09:54,939
Por que essa criança não funciona
como alguém da idade dela?
185
00:09:54,974 --> 00:09:57,423
ARJ não afeta o sangue. O coágulo
é um sintoma de outra coisa.
186
00:09:57,458 --> 00:09:59,880
É um sintoma de policitemia.
Ela está super hidratada...
187
00:09:59,915 --> 00:10:02,302
e o sangue continua tão denso
quanto molho de panqueca.
188
00:10:02,337 --> 00:10:04,051
O sangue denso explica o derrame.
189
00:10:04,135 --> 00:10:07,729
Também poderia causar uma resposta
auto-imune. O que explicaria o ARJ.
190
00:10:07,764 --> 00:10:09,914
- Mas o que explica o sangue denso?
- Falta de oxigênio.
191
00:10:09,949 --> 00:10:12,029
Força o corpo a produzir excesso
de glóbulos vermelhos.
192
00:10:12,064 --> 00:10:15,681
- O que explica a falta de oxigênio?
- Monóxido de carbono, cigarros.
193
00:10:15,716 --> 00:10:17,372
Duvido que nosso
paciente seja fumante.
194
00:10:17,407 --> 00:10:19,400
- Pode ser.
- Não é.
195
00:10:19,507 --> 00:10:20,866
Ele diz que não é.
196
00:10:21,832 --> 00:10:24,444
Não me faça jogar
água fria em vocês dois.
197
00:10:25,067 --> 00:10:27,006
O Chase está certo, vocês
dois vão checar a casa...
198
00:10:27,041 --> 00:10:28,959
ver se o pai tem um
armário cheio de Marlboro.
199
00:10:28,994 --> 00:10:30,376
Você está nos punindo
intencionalmente.
200
00:10:30,411 --> 00:10:33,110
Mandando vocês fazerem o seu trabalho?
Parece um pouco cruel, não parece?
201
00:10:33,145 --> 00:10:35,623
Levem um detector de monóxido de
carbono, procurem por vazamentos.
202
00:10:35,658 --> 00:10:37,278
E você, comece a
ministrar hidróxiuréia...
203
00:10:37,313 --> 00:10:39,059
pra controlar a produção
de glóbulos vermelhos.
204
00:10:39,094 --> 00:10:41,111
Temos que controlar manualmente,
de um jeito medieval.
205
00:10:41,146 --> 00:10:44,938
E vamos drenar o sangue para que
ela não tenha outro coágulo.
206
00:10:53,094 --> 00:10:54,857
Dra. Cameron!
207
00:10:56,089 --> 00:10:59,130
Eu trouxe flores pra você,
por ajudar a minha irmã.
208
00:10:59,165 --> 00:11:01,091
Isso é tão gentil.
209
00:11:01,291 --> 00:11:03,152
Seu pai sabe que você
está aqui em baixo?
210
00:11:03,187 --> 00:11:04,837
Sim.
211
00:11:05,304 --> 00:11:09,549
"Parabéns neste dia tão alegre!"
212
00:11:10,375 --> 00:11:12,453
Esqueceu de me contar alguma coisa?
213
00:11:13,260 --> 00:11:15,671
Você deveria devolvê-las
onde as achou.
214
00:11:15,706 --> 00:11:17,447
- Tudo bem.
- Com licença.
215
00:11:17,482 --> 00:11:20,797
Pode garantir que estas flores e
este garoto voltem para seus lugares?
216
00:11:20,832 --> 00:11:22,257
- Claro.
- Obrigado.
217
00:11:22,292 --> 00:11:24,622
Vamos. Venha.
218
00:11:26,994 --> 00:11:28,338
Espere.
219
00:11:47,717 --> 00:11:50,155
Então, você está
drenando o sangue dela?
220
00:11:50,218 --> 00:11:51,993
Não vai testá-lo, não
vai consertar isso?
221
00:11:52,028 --> 00:11:54,935
O sistema vascular da sua filha
está com excesso de sangue.
222
00:11:54,970 --> 00:11:57,969
Drenar um pouco reduz as
chances de um derrame.
223
00:11:58,004 --> 00:11:59,908
Também estamos começando
com um remédio...
224
00:11:59,971 --> 00:12:01,979
que suprime a produção
de glóbulos vermelhos...
225
00:12:02,014 --> 00:12:03,987
para que não tenhamos
que continuar fazendo isso.
226
00:12:04,103 --> 00:12:06,803
Há boas chances de ela ter
uma recuperação completa.
227
00:12:07,276 --> 00:12:10,477
- Ela ainda não falou.
- Dê tempo à ela.
228
00:12:15,923 --> 00:12:17,203
Esse é seu menino?
229
00:12:17,283 --> 00:12:19,220
- Onde você estava?
- Explorando.
230
00:12:19,296 --> 00:12:21,316
- Te vejo por aí.
- Obrigado.
231
00:12:21,392 --> 00:12:23,975
Não pode sumir por aí sem me avisar.
232
00:12:24,010 --> 00:12:26,929
Ok, me dá 2 dólares?
233
00:12:30,875 --> 00:12:33,056
Foi um tiro no escuro.
Você sente o cheiro do gás...
234
00:12:33,091 --> 00:12:35,010
- antes que alguém fique doente.
- É, certo!
235
00:12:35,045 --> 00:12:38,307
O House adora quando deixamos alguma
coisa passar porque é um tiro no escuro!
236
00:12:40,710 --> 00:12:43,555
Por que você pegou a flor?
Por que você o beijou?
237
00:12:43,590 --> 00:12:46,140
- Ele foi gentil.
- Ele roubou flores.
238
00:12:46,239 --> 00:12:47,800
Ele tem 8!
239
00:12:48,750 --> 00:12:50,768
Está tentando me deixar com ciúmes.
240
00:12:50,876 --> 00:12:53,345
É, eu quero que você
declare seu amor por mim.
241
00:12:53,380 --> 00:12:58,416
Oh, espere, já fez isso e me fez
terminar nosso relacionamento.
242
00:13:00,086 --> 00:13:04,241
Você está incentivando
um ladrão e um delinqüente.
243
00:13:05,971 --> 00:13:12,703
Cartas da escola, brigas, detenções,
uma reunião de pais. Eu sei, eu sei...
244
00:13:12,738 --> 00:13:14,766
Garotos machões são
difíceis de se resistir.
245
00:13:14,841 --> 00:13:17,725
- É um quedinha, é inofensivo.
- Nunca é inofensivo.
246
00:13:17,760 --> 00:13:19,635
É o que estou aprendendo.
247
00:13:21,121 --> 00:13:23,793
Então, vai ser assim agora?
248
00:13:23,881 --> 00:13:25,647
Nós provocamos um ao outro?
249
00:13:25,724 --> 00:13:27,241
Não estou provocando, estou
procurando uma ventilação.
250
00:13:27,276 --> 00:13:31,836
Quartos acima da garagem têm
todo tipo de fontes de CO ao redor.
251
00:13:34,335 --> 00:13:36,594
Achei a ventilação.
252
00:13:37,069 --> 00:13:39,486
Acho que tem alguma coisa dentro dela.
253
00:13:47,246 --> 00:13:49,157
Isso não está certo.
254
00:13:50,054 --> 00:13:53,251
Você me largou, não tem
o direito de ficar brava.
255
00:13:55,170 --> 00:13:57,740
Nós tínhamos uma coisa muito boa.
256
00:13:57,859 --> 00:14:00,995
Você quebrou as regras,
estou com raiva.
257
00:14:04,218 --> 00:14:06,923
Eu vou superar isso.
258
00:14:25,130 --> 00:14:26,506
Ela está sendo abusada.
259
00:14:26,541 --> 00:14:28,396
Uma camiseta cheia de
sangue não significa abuso.
260
00:14:28,431 --> 00:14:30,304
Crianças se machucam o tempo todo.
261
00:14:30,420 --> 00:14:32,462
Nessa quantidade de sangue?
262
00:14:32,927 --> 00:14:37,163
Oh, droga. Vocês estão
concordando de novo.
263
00:14:37,266 --> 00:14:39,790
O pai está arrasado. Emprego ruim, a
esposa faleceu ano passado.
264
00:14:39,825 --> 00:14:41,297
Ele pode facilmente estar
descontando nos filhos.
265
00:14:41,332 --> 00:14:43,197
Ou ela teve um sangramento
no nariz e pegou a camiseta.
266
00:14:43,232 --> 00:14:45,028
Ela está tão envergonhada de
um sangramento no nariz...
267
00:14:45,063 --> 00:14:47,649
que teve que esconder a evidência
na ventilação embaixo da cama?
268
00:14:47,684 --> 00:14:49,767
Ela é socialmente isolada, o
irmão está sempre em encrenca.
269
00:14:49,802 --> 00:14:51,959
- São sinais clássicos.
- Não existem sinais físicos.
270
00:14:51,994 --> 00:14:55,101
Nenhuma marca no
corpo, nenhum machucado.
271
00:14:55,846 --> 00:14:57,969
E se for sexual?
272
00:14:58,126 --> 00:15:01,635
Devemos ligar pra serviço social.
273
00:15:01,978 --> 00:15:05,878
Isso é uma droga. Ou
é abuso ou não é abuso.
274
00:15:05,994 --> 00:15:08,369
Ou é um sintoma ou é
completamente irrelevante.
275
00:15:08,404 --> 00:15:12,069
De qualquer forma, desperdiçaremos
metade de um dia para descobrir o que é.
276
00:15:12,509 --> 00:15:14,242
Exame físico completo.
277
00:15:14,277 --> 00:15:15,786
Procure por escoriações
que talvez não vimos.
278
00:15:15,821 --> 00:15:17,601
Chequem a boca, façam
um exame vaginal.
279
00:15:17,636 --> 00:15:19,577
Não podemos fazer um exame
vaginal numa menina de 6 anos...
280
00:15:19,612 --> 00:15:21,187
sem o consentimento do pai.
281
00:15:21,260 --> 00:15:23,781
E se estiver abusando dela,
ele nunca iria concordar.
282
00:15:23,877 --> 00:15:27,807
Nunca é "paraíso" dito ao contrário.
283
00:15:34,512 --> 00:15:36,960
Você está abusando sua filha?
284
00:15:37,052 --> 00:15:39,656
O quê?
Por que perguntaria?
285
00:15:39,722 --> 00:15:43,121
Encontramos isso. Na
ventilação debaixo da cama dela.
286
00:15:49,138 --> 00:15:52,225
Eu não sei nada sobre isso.
Talvez teve um sangramento no nariz.
287
00:15:52,260 --> 00:15:55,278
- Precisamos examiná-la para abuso.
- Não pode estar pensando...
288
00:15:55,313 --> 00:15:57,873
Talvez seja você, ou o valentão da
classe, talvez o vizinho estranho.
289
00:15:57,908 --> 00:16:00,852
Presumo que não esteja
prestando a atenção devida.
290
00:16:00,887 --> 00:16:03,313
Ao menos sabe onde
seu filho está agora?
291
00:16:03,348 --> 00:16:05,739
Ele estava bem aqui...
um minuto atrás.
292
00:16:08,067 --> 00:16:09,653
Ela não está sendo abusada.
293
00:16:09,688 --> 00:16:11,791
Infelizmente, essa
resposta não me ajuda.
294
00:16:11,826 --> 00:16:13,297
Se você abusou dela...
295
00:16:13,332 --> 00:16:15,524
- obviamente vai mentir.
- Não estou mentindo!
296
00:16:15,605 --> 00:16:18,816
- Precisamos fazer um exame vaginal.
- Não, talvez ela esteja morrendo...
297
00:16:18,915 --> 00:16:21,785
ainda não consegue falar e
você vai perder tempo com isso?
298
00:16:21,820 --> 00:16:24,433
Se você consentir, então gastaremos
algumas horas fazendo um exame...
299
00:16:24,468 --> 00:16:28,617
ou recusa e eu chamo o serviço
social e eles gastam três dias...
300
00:16:28,652 --> 00:16:32,766
fazendo uma investigação que vai
terminar no exame do mesmo jeito.
301
00:16:44,047 --> 00:16:47,141
Vou olhar dentro da
sua boca, abra bem.
302
00:16:47,497 --> 00:16:50,722
Vou olhar seu peito e
suas costas, tudo bem?
303
00:16:52,042 --> 00:16:55,831
Sei que não consegue falar,
então me pare se ficar com medo.
304
00:17:02,961 --> 00:17:06,261
Antes de vir pra cá,
alguém te machucou?
305
00:17:06,357 --> 00:17:08,422
Fez você sangrar?
306
00:17:08,734 --> 00:17:12,278
Preciso olhar sua vagina
agora, você entende?
307
00:17:12,345 --> 00:17:14,523
Sou médica, então não tem problema.
308
00:17:14,583 --> 00:17:17,668
Dobre seus joelhos.
Mantenha seus tornozelos juntos.
309
00:17:17,777 --> 00:17:20,623
Deixe os joelhos caírem
um pouco pro lado, ok?
310
00:17:24,912 --> 00:17:27,187
Oh, meu Deus.
311
00:17:27,254 --> 00:17:29,650
Ela tem cortes por toda a genitália.
312
00:17:29,685 --> 00:17:32,629
Em fatias, algumas cicatrizadas
outras são recentes.
313
00:17:32,664 --> 00:17:33,874
Ela poderia ter feito isso.
314
00:17:33,909 --> 00:17:35,504
Ela é um pouco nova
para estar se cortando.
315
00:17:35,539 --> 00:17:37,462
Ela é muito nova pra ter um derrame.
316
00:17:37,497 --> 00:17:40,942
Depressão causou os cortes.
A solidão causou depressão.
317
00:17:41,001 --> 00:17:42,297
Mas os cortes são a
fonte de todo aquele sangue?
318
00:17:42,332 --> 00:17:43,508
Não foram profundos o suficiente.
319
00:17:43,543 --> 00:17:46,119
Então ela tem cortes, mas
não são a fonte do sangue?
320
00:17:46,154 --> 00:17:48,605
A outra fonte óbvia é
uma penetração forçada.
321
00:17:48,706 --> 00:17:50,279
Óbvia fonte do
sangue, não dos cortes.
322
00:17:50,314 --> 00:17:52,424
Não há rompimento.
Não há nenhuma evidência.
323
00:17:52,459 --> 00:17:55,667
Então, não temos explicação
para os cortes ou para o sangue.
324
00:17:55,768 --> 00:17:57,413
Onde ele está?
325
00:17:57,512 --> 00:18:00,218
E se nossa premissa
original estava errada?
326
00:18:00,253 --> 00:18:01,441
O que quer dizer?
327
00:18:01,476 --> 00:18:04,671
Encontramos uma camiseta coberta
de sangue escondida na ventilação.
328
00:18:04,706 --> 00:18:07,532
- Como sabemos se é dela mesma?
- O pai identificou.
329
00:18:07,567 --> 00:18:10,716
Não a camiseta.
O sangue.
330
00:18:17,640 --> 00:18:21,346
- São os resultados de urina?
- Sim.
331
00:18:21,456 --> 00:18:23,681
- E...?
- Vou requisitar amostras de sangue.
332
00:18:23,716 --> 00:18:25,907
- Por quê?
- Pra ver se sua resposta seria:
333
00:18:25,942 --> 00:18:28,214
"Não posso sangrar em público".
334
00:18:28,742 --> 00:18:30,747
Não era sua urina, né?
335
00:18:30,823 --> 00:18:32,208
Por que eu daria a
urina de outra pessoa?
336
00:18:32,243 --> 00:18:34,669
A razão comum seria porque
está usando esteróides.
337
00:18:34,704 --> 00:18:36,619
Não sou um atleta.
338
00:18:37,023 --> 00:18:39,564
A segunda razão favorita é
porque está usando drogas.
339
00:18:39,599 --> 00:18:41,321
- Não estou.
- Eu sim.
340
00:18:41,356 --> 00:18:46,154
A terceira razão é que você tem plano
de saúde e seu amigo pobretão não tem.
341
00:18:46,189 --> 00:18:50,006
Então, ele descreve os
sintomas e você repete pro médico.
342
00:18:50,065 --> 00:18:54,100
O que é particularmente estúpido
porque essa é uma clínica gratuita.
343
00:18:54,541 --> 00:18:56,880
Preciso de você, agora.
344
00:18:57,431 --> 00:18:59,536
Meu trabalho aqui terminou.
345
00:18:59,644 --> 00:19:03,191
E eu estou bem?
É diabetes?
346
00:19:03,312 --> 00:19:06,091
Não, você está grávido.
347
00:19:11,361 --> 00:19:14,906
Vítima de abuso de 6 anos e
você não chamou o serviço social?
348
00:19:14,941 --> 00:19:17,796
Ela pode estar sendo abusada.
Isso é horrível.
349
00:19:17,831 --> 00:19:20,651
Por que está usando
mais pó abaixo dos olhos?
350
00:19:20,699 --> 00:19:23,742
A lei é clara: se suspeitar
de abuso, chama as autoridades.
351
00:19:23,777 --> 00:19:25,143
Você não segue normalmente...
352
00:19:25,178 --> 00:19:27,873
com um possível molestador
sentado ao lado dela.
353
00:19:27,908 --> 00:19:30,569
O pai consentiu o exame,
significa que não é o pai.
354
00:19:30,657 --> 00:19:32,266
Ficou acordada até que horas ontem?
355
00:19:32,301 --> 00:19:35,224
Sempre é o pai e eu não
tenho um toque de recolher.
356
00:19:35,346 --> 00:19:39,106
Alguém deu uma
"raquetada no mosquitão"?
357
00:19:39,405 --> 00:19:42,920
Fui ao teatro.
House, vai voltar para sua sala.
358
00:19:42,955 --> 00:19:46,400
Pegar o telefone e
ligar para o serviço social.
359
00:19:46,435 --> 00:19:50,727
E vai reportar suspeita de abuso.
Você está entendendo?
360
00:19:50,906 --> 00:19:53,489
Que peça de teatro?
361
00:20:00,217 --> 00:20:03,552
Você está tentando
fazer sexo com a Cuddy.
362
00:20:04,908 --> 00:20:07,225
- Quer batata?
- Levou ela ao teatro.
363
00:20:07,260 --> 00:20:09,543
Só se leva uma mulher
ao teatro para...
364
00:20:09,623 --> 00:20:11,814
Não, você apenas leva mulheres
ao teatro por esse motivo.
365
00:20:11,917 --> 00:20:13,693
Essa é a sua teoria.
366
00:20:13,810 --> 00:20:16,177
Tudo bem, então por que
levou ela ao teatro?
367
00:20:16,212 --> 00:20:18,561
- Ela é uma amiga.
- Uma amiga com uma vagina.
368
00:20:18,596 --> 00:20:20,911
É possível ter um amigo
do sexo oposto sem...
369
00:20:21,063 --> 00:20:22,594
Blasfêmia!
370
00:20:22,713 --> 00:20:25,827
Ela não é um amiga do sexo oposto.
Ela é uma espécie diferente.
371
00:20:25,862 --> 00:20:28,234
É uma administradora.
Ela vai comer sua cabeça...
372
00:20:28,269 --> 00:20:30,606
- depois de transar.
- Sim, eu dormi com ela.
373
00:20:31,033 --> 00:20:33,445
- Sério?
- Não.
374
00:20:35,163 --> 00:20:37,792
Sim, você dormiu.
375
00:20:37,884 --> 00:20:40,242
Sim, eu dormi.
376
00:20:40,326 --> 00:20:43,335
- Sério?
- Não.
377
00:20:43,428 --> 00:20:45,766
Você tem problemas, House.
378
00:20:48,582 --> 00:20:51,333
Acabei de testar o sangue
da camiseta da Lucy.
379
00:20:51,368 --> 00:20:53,521
Está cheio de células endométricas.
380
00:20:54,109 --> 00:20:57,676
- Mas não é o sangue dela?
- Testei também, é sangue dela.
381
00:20:57,800 --> 00:21:00,470
Sua paciente de 6 anos?
382
00:21:00,608 --> 00:21:03,098
É sangue menstrual.
383
00:21:03,226 --> 00:21:06,432
Ela começou a puberdade.
384
00:21:11,836 --> 00:21:16,291
Como alguém pode iniciar a
puberdade antes mesmo da 1ª série?
385
00:21:16,416 --> 00:21:19,453
Ela usava fraldas dois anos atrás.
386
00:21:20,255 --> 00:21:23,070
Por alguma razão o corpo dela
está com muitos hormônios sexuais.
387
00:21:23,105 --> 00:21:25,909
Fazendo o sistema
reprodutivo ficar confuso.
388
00:21:25,944 --> 00:21:27,867
Começando a operar de forma prematura.
389
00:21:27,902 --> 00:21:30,880
Precisamos encontrar a
fonte dos hormônios e barrar.
390
00:21:31,009 --> 00:21:33,123
Ela é tão nova.
391
00:21:33,771 --> 00:21:39,545
Nem mesmo conversei
com ela sobre sexo.
392
00:21:39,660 --> 00:21:42,517
Aposto que ela nem sabe
o que é menstruação.
393
00:21:47,297 --> 00:21:50,410
As garotas conversam
com as mães sobre isso.
394
00:21:59,410 --> 00:22:01,721
Você vai ficar bem, linda.
395
00:22:02,325 --> 00:22:04,556
Eu te amo.
396
00:22:05,969 --> 00:22:08,359
Eu...
397
00:22:08,799 --> 00:22:10,711
quero...
398
00:22:12,184 --> 00:22:14,059
suco.
399
00:22:19,456 --> 00:22:22,811
Ela menstruou e não sabia o que era.
Estava com medo e confusa.
400
00:22:22,846 --> 00:22:25,384
Uma amiga disse pra botar
uma camisa dentro da calcinha.
401
00:22:25,419 --> 00:22:26,837
Começou a crescer pêlos pubianos.
402
00:22:26,872 --> 00:22:29,717
Pegou o barbeador do
pai e tentou raspá-los.
403
00:22:29,752 --> 00:22:32,075
Aparentemente, esqueceu de
pegar o creme de barbear.
404
00:22:32,110 --> 00:22:33,308
Tumor é mais provável.
405
00:22:33,343 --> 00:22:36,421
A adenoma de hipófise aumentou
muito o nível hormonal.
406
00:22:36,476 --> 00:22:38,314
Em Porto Rico, nos anos 70,
houve uma epidemia de crianças...
407
00:22:38,315 --> 00:22:40,801
criando seios por causa
de estrógeno no frango.
408
00:22:40,836 --> 00:22:43,253
Se estivesse na comida,
seria uma epidemia.
409
00:22:43,288 --> 00:22:45,632
- Temos apenas uma criança.
- Ela tem 6 anos, é pequena.
410
00:22:45,667 --> 00:22:47,402
Vive com nuggets de frango e leite.
411
00:22:47,437 --> 00:22:49,327
O pai não parece ser
do tipo chef de cozinha.
412
00:22:49,362 --> 00:22:52,155
Ele deve comprar coisas
prontas cheias de hormônios.
413
00:22:52,252 --> 00:22:54,613
Excelente argumento.
É um tumor.
414
00:22:54,669 --> 00:22:58,593
Há todo tipo de causas ambientais.
Pesticidas, produtos a base de soja.
415
00:22:58,628 --> 00:23:01,262
Alguns xampus são basicamente
uma placenta numa garrafa.
416
00:23:01,385 --> 00:23:05,061
Se o tumor não está no cérebro,
está no trato reprodutor.
417
00:23:05,155 --> 00:23:06,507
Façam uma ressonância.
418
00:23:06,639 --> 00:23:08,677
- Posso pelo menos...?
- Desperdiçar seu tempo?
419
00:23:08,739 --> 00:23:10,751
Não te reconheceria
se não desperdiçasse.
420
00:23:17,210 --> 00:23:19,679
O córtex frontal está normal.
421
00:23:19,795 --> 00:23:21,681
Movendo para baixo.
422
00:23:21,790 --> 00:23:25,420
Pra que fique registrado,
a Cameron foi quem terminou.
423
00:23:25,509 --> 00:23:27,577
Não estou interessado.
424
00:23:27,683 --> 00:23:30,506
Não há massas no hipotálamo.
425
00:23:30,629 --> 00:23:32,737
Eu queria mais.
426
00:23:33,211 --> 00:23:35,555
Ela não compartilhava
meus sentimentos.
427
00:23:35,650 --> 00:23:38,276
Sinto que estou na mesma situação.
428
00:23:40,495 --> 00:23:43,155
A hipófise está normal.
429
00:23:43,238 --> 00:23:44,824
Você é um idiota.
430
00:23:44,936 --> 00:23:47,965
Ou ela está mentindo ou é
desprovida emocionalmente.
431
00:23:48,000 --> 00:23:50,056
Qual parece ser mais
a Cameron pra você?
432
00:23:50,143 --> 00:23:51,726
Nenhuma das duas.
433
00:23:51,775 --> 00:23:53,953
Você precisa escolher uma.
434
00:23:56,894 --> 00:23:59,952
Alguns pontos brilhantes
no ovário esquerdo.
435
00:24:01,790 --> 00:24:04,756
Parece um tumor sólido.
436
00:24:11,182 --> 00:24:13,333
Eles publicaram minha carta.
437
00:24:14,830 --> 00:24:16,717
Você estava certo.
438
00:24:16,800 --> 00:24:19,212
Claro que estava.
Do que estamos falando?
439
00:24:19,247 --> 00:24:22,166
- Eles publicaram minha carta.
- Ótimo. A Cuddy.
440
00:24:22,588 --> 00:24:27,259
- Você quer vê-la pelada?
- Não, não. Ela quer me ver pelado.
441
00:24:28,118 --> 00:24:30,486
Ela me mandou flores.
442
00:24:30,648 --> 00:24:32,231
Apenas agradecendo pela peça.
443
00:24:32,266 --> 00:24:35,308
Algumas pessoas sentem uma
emoção chamada "gratidão".
444
00:24:35,390 --> 00:24:36,482
Tinha um bilhete.
445
00:24:36,517 --> 00:24:39,249
Suspeitei. Explica como
você sabia de quem era.
446
00:24:39,324 --> 00:24:44,115
"Vamos fazer de novo.
Em breve, XX, Lisa"
447
00:24:44,184 --> 00:24:46,868
X significa "beijos", certo?
Não, acho que significam "abraços".
448
00:24:46,903 --> 00:24:50,717
- Os "O" são beijos.
- Não, X é beijo, com certeza.
449
00:24:50,808 --> 00:24:54,004
Está escrito "em breve"!
É um sinal.
450
00:24:54,677 --> 00:24:56,989
Preciso ir.
451
00:25:00,843 --> 00:25:02,615
Vou sentir sua falta.
452
00:25:02,735 --> 00:25:05,088
Você é um bom amigo.
453
00:25:05,685 --> 00:25:07,454
Eles publicaram minha carta.
454
00:25:07,489 --> 00:25:09,546
Como estava a peça, Sra. Lincoln?
455
00:25:09,581 --> 00:25:12,384
- O que está havendo com o Wilson?
- Só está um pouco assustado.
456
00:25:12,419 --> 00:25:16,030
- Por quê?
- Eu mandei flores pra ele.
457
00:25:26,613 --> 00:25:31,175
- Jasper, não deveria estar aqui.
- Aquele outro médico é seu namorado?
458
00:25:31,313 --> 00:25:33,565
Não. Seu pai deve estar
procurando por você.
459
00:25:33,600 --> 00:25:35,818
Ele já tem muita coisa
para se preocupar agora.
460
00:25:35,853 --> 00:25:38,997
- Você gosta dele?
- Ele é um amigo.
461
00:25:39,097 --> 00:25:41,978
Você gosta de "verdade" dele?
462
00:25:42,099 --> 00:25:46,795
Você deveria voltar para o seu pai.
Deixa eu guardar isso e te levo lá.
463
00:25:51,619 --> 00:25:54,203
Eu posso ser seu namorado.
464
00:25:54,511 --> 00:25:58,554
Acho que não seria justo
com as garotas da sua idade.
465
00:25:58,607 --> 00:26:02,340
- Ele parece um brinquedinho.
- Ele não é. E isso rude.
466
00:26:02,375 --> 00:26:05,322
Vamos voltar pro seu pai.
467
00:26:15,958 --> 00:26:20,133
A massa é pequena.
Mais ou menos um centímetro.
468
00:26:20,200 --> 00:26:22,727
Colocando a agulha de biópsia.
469
00:26:25,640 --> 00:26:28,237
- Você atingiu uma artéria?
- Não.
470
00:26:28,340 --> 00:26:30,171
Ela está com taquicardia ventricular.
Sem pulso.
471
00:26:30,206 --> 00:26:33,264
Carregando em 50.
Afastem.
472
00:26:34,515 --> 00:26:36,903
Afastem.
473
00:26:38,128 --> 00:26:40,646
Afastem.
474
00:26:41,960 --> 00:26:44,893
A arritmia deve ter sido
uma reação da hidroxiuréia.
475
00:26:44,928 --> 00:26:46,125
Precisamos parar o medicamento.
476
00:26:46,160 --> 00:26:48,480
A medula óssea voltaria a produzir
células sanguíneas em excesso.
477
00:26:48,515 --> 00:26:51,575
Continuará tendo derrames e precisaríamos
ficar sangrando ela para sempre.
478
00:26:51,610 --> 00:26:54,575
Ressecamos o tumor, os níveis
de hormônio voltam ao normal.
479
00:26:54,657 --> 00:26:56,147
Os sintomas somem.
480
00:26:56,263 --> 00:27:00,137
Ótimo plano, exceto pelo fato
que o tumor não é um tumor.
481
00:27:00,172 --> 00:27:02,266
É um cisto benigno.
482
00:27:04,987 --> 00:27:09,606
Se não é um tumor, então só
resta contaminação pelo ambiente.
483
00:27:09,736 --> 00:27:12,857
Estou sentindo outra noite longa.
484
00:27:14,213 --> 00:27:16,691
Vou deixar vocês sozinhos.
485
00:27:16,795 --> 00:27:18,680
- Está brincando, certo?
- O quê?
486
00:27:18,750 --> 00:27:20,839
A resposta está bem aí,
é só uma questão de encontrá-la.
487
00:27:20,874 --> 00:27:23,124
Não precisam de mim pra isso.
488
00:27:33,105 --> 00:27:35,450
Não pegue o mocaccino.
489
00:27:35,530 --> 00:27:38,675
Eles vacilaram ao colocar
chocolate quente na máquina.
490
00:27:39,124 --> 00:27:40,965
Obrigado.
491
00:27:41,000 --> 00:27:42,515
Você estava certo.
492
00:27:42,994 --> 00:27:44,933
O garoto de 8 anos
pegou na minha bunda.
493
00:27:44,968 --> 00:27:47,513
Eu não deveria tê-lo encorajado.
494
00:27:47,639 --> 00:27:50,982
Eu já fui um garoto,
sei como eles pensam.
495
00:27:51,065 --> 00:27:54,455
- Você era pervertido aos 8?
- Talvez aos 11.
496
00:27:59,107 --> 00:28:02,935
Não imaginei que você
poderia se machucar.
497
00:28:03,053 --> 00:28:06,543
Me desculpe por ter sido
grossa com você.
498
00:28:06,666 --> 00:28:09,350
Você não foi.
499
00:28:09,485 --> 00:28:16,506
Você tem sentimentos por mim.
Sempre volta várias vezes.
500
00:28:16,625 --> 00:28:19,007
Pelo sexo, uma coisa física...
501
00:28:19,143 --> 00:28:21,794
Qual é, você tem sentimentos por
filhotinhos, pacientes que mal conhecia.
502
00:28:21,853 --> 00:28:25,732
E quando se trata de um cara com
quem trabalha junto por 3 anos.
503
00:28:25,767 --> 00:28:29,489
Fez sexo, passou a noite.
504
00:28:29,755 --> 00:28:33,459
Você me diz que não sente nada?
505
00:28:33,589 --> 00:28:35,624
Absolutamente nada?
506
00:28:35,659 --> 00:28:37,990
Afaste-se dela!
Não toque nela!
507
00:28:38,025 --> 00:28:40,004
- Eu te mato se encostar nela!
- Jasper?
508
00:28:40,106 --> 00:28:41,650
Tire ele de cima de mim!
509
00:28:41,780 --> 00:28:44,518
Ele está me mordendo!
Tire ele daqui.
510
00:29:05,711 --> 00:29:07,973
É melhor alguém estar morrendo.
511
00:29:08,039 --> 00:29:09,524
O irmão da Lucy tem uma queda por mim.
512
00:29:09,559 --> 00:29:11,250
Então ele deu uma surra no Chase.
513
00:29:11,285 --> 00:29:14,175
- E eu me importo por que...?
- Achei que gostaria de saber...
514
00:29:14,210 --> 00:29:17,119
quando um de seus empregados
é atacado por um sociopata.
515
00:29:17,154 --> 00:29:20,515
Por abelhas ou macacos, sim.
Sociopatas, não.
516
00:29:23,540 --> 00:29:26,361
Ele está distribuindo dor!
517
00:29:26,442 --> 00:29:29,848
- Ele não é um homem, é um monstro!
- De jeito nenhum!
518
00:29:29,981 --> 00:29:33,053
Olha só como esse cara
arrebenta com o outro!
519
00:29:33,103 --> 00:29:36,222
É o que ele precisa! Odeio
quando as lutas acabam rápido...
520
00:29:43,281 --> 00:29:45,526
Ele não é um sociopata.
521
00:29:45,600 --> 00:29:47,248
Como você sabe?
522
00:29:47,304 --> 00:29:48,439
Ele está agindo de forma lógica.
523
00:29:48,474 --> 00:29:51,951
Ele tem uma queda por você.
Tem sido agressivo.
524
00:29:52,017 --> 00:29:57,685
Não apenas normalmente agressivo.
Agressivo hormonalmente.
525
00:29:57,794 --> 00:29:59,137
- Você acha que ele...
- Melhor descobrirmos...
526
00:29:59,172 --> 00:30:02,849
o que está matando a garota.
Porque o irmão dela também tem.
527
00:30:05,519 --> 00:30:10,311
O Jasper tem 100 vezes mais testosterona
do que um garoto saudável de 8 anos.
528
00:30:10,346 --> 00:30:12,255
Quando nós mapeamos seu
cérebro e aparelho reprodutor...
529
00:30:12,290 --> 00:30:13,998
não havia tumores
secretando os hormônios.
530
00:30:14,033 --> 00:30:16,905
Não estou surpreso. O que é
mais provável: irmão e irmã...
531
00:30:16,940 --> 00:30:19,778
terem o mesmo tipo de tumor
exatamente ao mesmo tempo ou...
532
00:30:19,813 --> 00:30:21,959
os dois brincarem na mesma
caixa de areia tóxica?
533
00:30:21,994 --> 00:30:24,735
Sim, você poderia pensar nisso se
por alguma razão não soubesse...
534
00:30:24,770 --> 00:30:27,283
que passamos a noite inteira
testando tudo daquela casa.
535
00:30:27,318 --> 00:30:29,407
Deu tudo negativo.
536
00:30:29,488 --> 00:30:31,302
Você foi pra casa?
537
00:30:31,432 --> 00:30:33,041
Bom pra você!
538
00:30:33,140 --> 00:30:34,257
Delegar.
539
00:30:34,287 --> 00:30:36,596
Nós não somos subordinados dele.
540
00:30:36,670 --> 00:30:38,562
Tornando tudo mais impressionante.
541
00:30:38,693 --> 00:30:40,934
E se for genético?
542
00:30:41,736 --> 00:30:45,474
O quê? Mais alguém acha que é
muita coincidência que essas crianças...
543
00:30:45,509 --> 00:30:47,652
tenham sintomas que possam
ser causados por tumor cerebral...
544
00:30:47,687 --> 00:30:49,453
que é exatamente o que
matou a mãe deles?
545
00:30:49,488 --> 00:30:51,469
Você acabou de dizer que
não tinha nenhum tumor.
546
00:30:51,504 --> 00:30:53,546
- Nós mapeamos o cérebro dos dois.
- Parecia limpo.
547
00:30:53,581 --> 00:30:55,554
Assim como o da mãe,
até que não apareceu mais.
548
00:30:55,589 --> 00:30:58,908
Não pode ser genético, a mãe
nunca teve os mesmos sintomas.
549
00:30:58,943 --> 00:31:02,192
Sim, ela teve. Se os sintomas
forem pêlo púbico e menstruação.
550
00:31:02,227 --> 00:31:04,693
Isso é ridículo, se menstruação é um
sintoma de câncer de cérebro...
551
00:31:04,728 --> 00:31:06,101
então eu deveria
estar na quimio agora.
552
00:31:06,136 --> 00:31:09,319
Isso é ridículo, você é muito
magra pra estar menstruando.
553
00:31:09,354 --> 00:31:10,887
E se a mãe teve outros problemas?
554
00:31:10,922 --> 00:31:14,858
Sintomas que os médicos ignoraram
considerando que ela já estava morrendo.
555
00:31:16,380 --> 00:31:18,795
Levantem os registros médicos dela.
556
00:31:18,830 --> 00:31:21,209
Achem qualquer semelhança
com nossos pacientes.
557
00:31:21,244 --> 00:31:22,711
E esmurre o pequeno
pentelho no nariz...
558
00:31:22,746 --> 00:31:25,672
pra que ele não tenha
um derrame como a irmã.
559
00:31:28,214 --> 00:31:29,939
Eu não estou doente.
560
00:31:29,974 --> 00:31:32,126
Só estamos tentando te manter assim.
561
00:31:32,161 --> 00:31:34,279
Eu quero que a Dra.
Cameron faça.
562
00:31:34,347 --> 00:31:38,266
Confie em mim, você não
quer ela te cortando agora.
563
00:31:39,522 --> 00:31:43,111
Então, os problemas de
comportamento do Jasper...
564
00:31:43,171 --> 00:31:45,953
Podem ser uma ação da
testosterona elevada.
565
00:31:46,044 --> 00:31:49,696
Com sorte, ele vai ser um amor assim
que nós descobrirmos o que é isso.
566
00:31:49,731 --> 00:31:51,467
Minha barriga dói.
567
00:31:51,590 --> 00:31:53,486
- Dói!
- Não, não dói.
568
00:31:53,521 --> 00:31:55,382
Não seja uma bebezona.
569
00:31:55,487 --> 00:31:57,184
Minha barriga dói.
570
00:31:57,255 --> 00:31:59,466
- Onde na sua barriga?
- Dói!
571
00:32:06,171 --> 00:32:09,612
A dor do estômago vem
de um cisto no pâncreas.
572
00:32:09,680 --> 00:32:12,228
Achamos mais dois num rim
e um no pulmão.
573
00:32:12,287 --> 00:32:14,191
Eles não estavam lá 48h atrás.
574
00:32:14,232 --> 00:32:16,404
Os hormônios estão fazendo
o corpo dela enlouquecer.
575
00:32:16,471 --> 00:32:19,352
Se ela tiver um no cérebro
ou no coração, ela morre.
576
00:32:19,479 --> 00:32:21,937
Sem pressão, no entanto.
577
00:32:21,983 --> 00:32:23,974
A mãe era perfeitamente
saudável até ter câncer.
578
00:32:24,009 --> 00:32:26,111
Ela não teve nenhum dos
sintomas que as crianças têm.
579
00:32:26,146 --> 00:32:28,667
Não é genético, não é ambiental.
580
00:32:28,746 --> 00:32:30,877
Tem que ser um adenoma de hipófise.
581
00:32:30,909 --> 00:32:33,775
Sim, isso faria total sentido
se eles tivessem uma.
582
00:32:33,859 --> 00:32:38,445
Só porque não encontramos nada no
exame não quer dizer que não está lá.
583
00:32:38,618 --> 00:32:41,258
Nós deveríamos remover a hipófise.
584
00:32:41,378 --> 00:32:45,147
Dois irmãos, mesma condição,
tem que ser genético ou ambiental.
585
00:32:45,182 --> 00:32:47,991
Eles ficaram doentes ao mesmo tempo,
nós voltamos ao fator ambiental.
586
00:32:48,026 --> 00:32:50,801
Sim, faria total sentido se tivesse
alguma coisa no ambiente deles.
587
00:32:50,836 --> 00:32:52,653
Só porque não
encontramos nada ainda...
588
00:32:52,688 --> 00:32:56,758
Eles estão fora do ambiente deles
há 4 dias e ela ainda está piorando.
589
00:32:59,826 --> 00:33:03,351
- Vou pegar o consentimento do pai.
- Não!
590
00:33:03,456 --> 00:33:05,211
Nós não temos evidência.
591
00:33:05,262 --> 00:33:07,954
Esse é o seu processo House.
592
00:33:09,458 --> 00:33:12,372
Você nos perguntou quanto é 2 + 2.
593
00:33:12,398 --> 00:33:15,554
Eliminamos todos os
números exceto pelo 4.
594
00:33:16,839 --> 00:33:20,271
Ela precisa de uma cirurgia no cérebro.
595
00:33:22,102 --> 00:33:26,555
Os ovários produzem hormônios sexuais
em resposta de um sinal da hipófise.
596
00:33:26,590 --> 00:33:29,722
Como sabemos que os ovários
estão bem a causa mais provável...
597
00:33:29,757 --> 00:33:31,972
"Mais provável"
significa que ela quer...
598
00:33:32,007 --> 00:33:33,922
passear dentro do
cérebro da sua garotinha.
599
00:33:33,957 --> 00:33:36,020
Sem nenhuma garantia
de que vai funcionar.
600
00:33:36,055 --> 00:33:38,049
É por isso que ela está
enrolando seu filho.
601
00:33:38,084 --> 00:33:42,049
O Dr. House sabe que infelizmente
descartamos todas as outras opções.
602
00:33:42,170 --> 00:33:45,016
- Precisamos extrair a hipófise da Lucy.
- Quem mais visita essas crianças?
603
00:33:45,051 --> 00:33:48,277
- Eles não têm família na cidade.
- Você tem uma namorada?
604
00:33:48,778 --> 00:33:50,481
- Ninguém visita.
- Escola?
605
00:33:50,516 --> 00:33:52,197
Eles não vão pra mesma
escola, House. Eu...
606
00:33:52,232 --> 00:33:53,807
- Babá?
- Eles não têm uma.
607
00:33:53,842 --> 00:33:55,394
Eles vão pra uma creche
depois da escola mas...
608
00:33:55,429 --> 00:33:56,604
nenhuma das outras
crianças estão doentes.
609
00:33:56,639 --> 00:33:57,843
Ainda.
610
00:33:57,878 --> 00:34:00,484
Seu filho demorou o dobro de tempo para
desenvolver os sintomas que sua filha.
611
00:34:00,519 --> 00:34:02,158
Talvez as outras
crianças sejam lentas.
612
00:34:02,193 --> 00:34:03,763
Se esperarmos, sua filha pode morrer.
613
00:34:03,798 --> 00:34:04,926
Se fizer isso, sua
filha vai precisar...
614
00:34:04,961 --> 00:34:07,343
de terapia de reposição
hormonal pelo resto da vida.
615
00:34:07,378 --> 00:34:09,316
Os tratamentos são
extremante eficientes.
616
00:34:09,351 --> 00:34:11,228
Ela deve levar uma vida
relativamente normal.
617
00:34:11,263 --> 00:34:12,876
Esse não é o sonho de todo pai?
618
00:34:12,911 --> 00:34:16,197
Ter um filho que vai
crescer relativamente normal?
619
00:34:22,303 --> 00:34:24,513
Meu marido morreu de
câncer na tireóide...
620
00:34:24,548 --> 00:34:26,724
que acabou por fazer
metástase até o cérebro.
621
00:34:28,165 --> 00:34:32,212
Eu já estive no seu lugar.
Sei como pode ser assustador.
622
00:34:32,247 --> 00:34:36,516
Mas estou dizendo que essa é sua melhor
chance de salvar a vida da sua filha.
623
00:34:40,682 --> 00:34:45,882
Você não acabou de usar
a carta do marido morto.
624
00:34:47,427 --> 00:34:49,472
Minha esposa morreu...
625
00:34:49,525 --> 00:34:50,534
pois assinou um formulário
de consentimento...
626
00:34:50,569 --> 00:34:52,754
que eu não queria que ela assinasse.
627
00:34:53,530 --> 00:34:55,486
Morreu.
628
00:34:59,942 --> 00:35:01,823
Obrigada.
629
00:35:05,018 --> 00:35:07,600
Como você sabia?
630
00:35:07,969 --> 00:35:10,039
Sabia o quê?
631
00:35:10,125 --> 00:35:12,330
Que as outras crianças
não estavam doentes.
632
00:35:12,456 --> 00:35:15,919
- Está aqui há quatro dias.
- Eu só...
633
00:35:16,303 --> 00:35:18,745
Eu teria ouvido.
634
00:35:21,824 --> 00:35:24,247
Tá bom...
635
00:35:32,966 --> 00:35:37,717
- Você tem cabelo no seu lugar especial?
- Srta. Janie!
636
00:35:38,203 --> 00:35:40,566
Posso ajudá-lo?
637
00:35:40,701 --> 00:35:43,733
Eu sou médico, duas das
suas crianças estão doentes.
638
00:35:43,768 --> 00:35:45,088
Eu preciso saber o porquê.
639
00:35:45,123 --> 00:35:47,391
Acha que elas pegaram
alguma coisa aqui?
640
00:35:47,513 --> 00:35:50,589
Eu acho que você está
namorando o pai delas.
641
00:35:52,673 --> 00:35:55,488
Ele te contou?
642
00:35:55,556 --> 00:35:58,686
Não, mas não me importa
por que ele não contou...
643
00:35:58,721 --> 00:36:00,692
só preciso saber com que frequência
você vai a casa deles...
644
00:36:00,772 --> 00:36:02,110
- e o que você leva?
- Eu não vou.
645
00:36:02,176 --> 00:36:05,525
Xampu, sabonetes caros.
As crianças mexem na sua bolsa?
646
00:36:05,560 --> 00:36:09,122
Eu nunca estive na casa deles.
647
00:36:09,230 --> 00:36:11,579
Eles acabaram de perder a mãe.
648
00:36:11,673 --> 00:36:14,550
E pensamos que era muito cedo.
649
00:36:17,642 --> 00:36:21,347
Por que está me encarando?
650
00:36:21,432 --> 00:36:23,807
Depilação do bigode?
651
00:36:23,898 --> 00:36:26,705
Eu acabei de fazer na hora do almoço.
652
00:36:26,781 --> 00:36:31,056
- Manicure?
- Não, só a depilação.
653
00:36:31,136 --> 00:36:36,296
Mulheres se depilam como parte de
um ritual de indulgência própria.
654
00:36:36,351 --> 00:36:39,252
Manicure, vapor, máscaras de pepino.
655
00:36:39,314 --> 00:36:41,626
Ninguém fica sem o almoço
só pra fazer o bigode.
656
00:36:41,661 --> 00:36:45,109
A não ser que você tenha
acordado parecendo o Eufrazino.
657
00:36:45,144 --> 00:36:47,098
Você é um idiota.
658
00:36:47,342 --> 00:36:51,524
- Cameron
- É sempre o pai.
659
00:36:51,640 --> 00:36:57,135
Excesso de pêlo facial em mulheres é um
sinal claro de desequilíbrio hormonal.
660
00:36:57,239 --> 00:36:59,249
Exatamente o que as crianças tem.
661
00:36:59,302 --> 00:37:01,850
Tem alguma coisa errada na creche?
662
00:37:01,885 --> 00:37:04,399
Tem alguma coisa errada na sua calça.
663
00:37:12,028 --> 00:37:15,812
Ela é bem mais nova que eu. Eu...
664
00:37:15,847 --> 00:37:19,132
uso um creme masculino
pra aguentar o ritmo.
665
00:37:19,183 --> 00:37:20,705
O que isso tem a ver?
666
00:37:20,788 --> 00:37:22,914
Nunca te passou pela cabeça
conseguir uma receita...
667
00:37:22,949 --> 00:37:25,041
ao invés de um creme
carregado com testosterona?
668
00:37:25,076 --> 00:37:26,419
Eu o guardo na academia.
669
00:37:26,454 --> 00:37:28,975
Aplico diariamente no banho,
como diz na embalagem.
670
00:37:29,010 --> 00:37:32,144
Nunca levei pra casa e obviamente
nunca esteve perto das crianças.
671
00:37:32,179 --> 00:37:33,333
Mas você usou.
672
00:37:33,368 --> 00:37:36,260
Nós já discutimos isso, eu não sou
um pervertido ou pedófilo!
673
00:37:36,336 --> 00:37:40,109
30% dos nossos resíduos
são excretados pela pele.
674
00:37:40,205 --> 00:37:44,112
Isso parece muito. É por isso que
você fede depois de comer alho.
675
00:37:44,147 --> 00:37:47,343
"Joãozinho lava as bolas
todo dia por uma semana."
676
00:37:47,420 --> 00:37:51,002
"Exala pelos poros todos
os dias durante um mês."
677
00:37:51,051 --> 00:37:53,819
Toda vez que deu um
abraço nas crianças...
678
00:37:53,854 --> 00:37:57,233
você deu uma dose de testosterona.
Pequena para você...
679
00:37:57,268 --> 00:38:00,613
porém mais do que seus
pequenos corpos podem suportar.
680
00:38:02,665 --> 00:38:07,076
Então, eu fiz isso com eles?
681
00:38:07,183 --> 00:38:10,361
Só por segurar a mão deles?
682
00:38:16,361 --> 00:38:19,674
Se eu parar de usar o creme...
683
00:38:20,053 --> 00:38:23,742
Você vai ficar mole,
eles vão ficar bem.
684
00:38:27,232 --> 00:38:30,876
Ele ainda vai ter oito anos.
685
00:38:49,103 --> 00:38:53,050
- Você está bem?
- Sim, acho que sim.
686
00:38:53,506 --> 00:38:56,905
- Falou com a Cuddy?
- Não, ainda não.
687
00:38:57,045 --> 00:38:58,840
Eu não sei o que dizer.
688
00:38:58,956 --> 00:39:01,633
Apenas... Seja honesto com ela.
689
00:39:01,739 --> 00:39:04,293
Eu não tenho certeza do que é isso.
690
00:39:04,393 --> 00:39:08,316
Eu não consigo parar de pensar nela.
691
00:39:08,821 --> 00:39:11,737
De que jeito?
692
00:39:11,776 --> 00:39:17,629
Talvez ela esteja certa, talvez
valha a pena explorar isso.
693
00:39:21,026 --> 00:39:25,377
- Você tem certeza que ela sente...
- Ela me mandou flores.
694
00:39:25,488 --> 00:39:29,093
Como eu faço isso?
O que eu digo?
695
00:39:29,154 --> 00:39:33,237
A Cameron diria para você
dizer como se sente.
696
00:39:33,321 --> 00:39:35,827
Eu a deixaria bêbada.
697
00:39:37,029 --> 00:39:39,526
Não vou dizer nada.
698
00:39:39,613 --> 00:39:45,855
Vou apenas entrar no
escritório dela e beijá-la.
699
00:39:49,482 --> 00:39:51,918
É um movimento ousado.
700
00:39:52,007 --> 00:39:54,262
A Cuddy gosta de ousadia.
701
00:39:54,345 --> 00:39:57,857
É, você está certo, se você falar,
vai dizer algo estúpido.
702
00:39:57,923 --> 00:40:02,019
É... ou arrumo uma
namorada ou serei demitido.
703
00:40:08,143 --> 00:40:13,207
Ok.
Tudo bem.
704
00:40:25,153 --> 00:40:27,764
Seu... seu...
705
00:40:28,285 --> 00:40:30,964
Você ia me deixar fazer isso?!
706
00:40:31,070 --> 00:40:33,111
Você apresentou um
argumento convincente.
707
00:40:33,146 --> 00:40:35,671
Você mandou aquelas flores pra mim!
708
00:40:35,706 --> 00:40:38,196
Sim, porque você a levou a uma peça.
709
00:40:38,246 --> 00:40:40,654
Na verdade, você quer ir
até lá e beijá-la.
710
00:40:40,689 --> 00:40:44,017
- Não, não quero!
- Sim, você quer.
711
00:40:45,314 --> 00:40:48,220
Você está certo.
712
00:40:49,364 --> 00:40:51,141
Sério?
713
00:40:51,804 --> 00:40:55,478
Não, você é um babaca.
714
00:40:55,618 --> 00:40:59,317
- Boa noite, Wilson.
- Boa noite, House.
715
00:41:16,250 --> 00:41:18,458
NÃO SÃO ROUBADAS
716
00:41:26,627 --> 00:41:29,285
São bonitas.
717
00:41:35,824 --> 00:41:39,025
Eu pensei sobre o que você disse.
718
00:41:39,097 --> 00:41:41,591
E...
719
00:41:41,699 --> 00:41:46,100
eu realmente não quero um
relacionamento com você.
720
00:41:46,219 --> 00:41:47,947
Eu sei.
721
00:41:47,982 --> 00:41:51,185
Também sei que você gosta de flores.
722
00:42:13,738 --> 00:42:17,221
Eu não entendo toda a
coisa de maio-dezembro.
723
00:42:17,334 --> 00:42:21,451
Dá um tempo.
Maio-outubro no máximo.
724
00:42:21,524 --> 00:42:24,060
Por que não pode ser outubro-outubro?
725
00:42:24,144 --> 00:42:27,166
Porque é em maio que as coisas
começam a esquentar.
726
00:42:27,507 --> 00:42:29,896
Se aquele cara não estivesse
tentando tanto acompanhar...
727
00:42:29,931 --> 00:42:33,260
uma mulher com metade da idade dele,
não teria quase matado seus dois filhos.
728
00:42:33,751 --> 00:42:35,939
O cara consegue alguma coisa...
729
00:42:36,009 --> 00:42:39,100
Algumas crianças tem que morrer.
É o ciclo da vida.
730
00:42:39,175 --> 00:42:44,234
Tantas pessoas, tanta energia e drama
só pra tentar encontrar uma pessoa...
731
00:42:44,304 --> 00:42:46,615
que quase nunca é a pessoa
certa, de qualquer maneira.
732
00:42:46,702 --> 00:42:51,512
É só que...
não devia ser tão dificil.
733
00:42:55,186 --> 00:42:58,489
Eu tenho ingressos pra uma peça.