1 00:00:22,020 --> 00:00:23,080 Fran? 2 00:00:24,130 --> 00:00:26,578 - Eu sou a Robin. - Por favor, entre. 3 00:00:30,430 --> 00:00:31,850 Bonita casa. 4 00:00:32,150 --> 00:00:34,699 - Dois quartos e um banheiro? - Sim. 5 00:00:35,980 --> 00:00:37,910 Conheço um cara que coleciona isso. 6 00:00:37,990 --> 00:00:40,050 Ele diz que valem uma fortuna na internet. 7 00:00:42,730 --> 00:00:45,570 Você nunca usou nossa agência antes, não é? 8 00:00:45,630 --> 00:00:47,720 É tão óbvio assim? 9 00:00:56,120 --> 00:00:59,600 Como pode ver, oferecemos uma gama completa de serviços. 10 00:01:00,060 --> 00:01:02,664 - "Dar a volta ao mundo?" - Nosso pacote de luxo... 11 00:01:02,699 --> 00:01:05,280 oferece todos esses serviços de A, B e C. 12 00:01:09,610 --> 00:01:11,935 - Quanto? - $ 1.000. 13 00:01:11,970 --> 00:01:14,260 E satisfação garantida. 14 00:01:14,320 --> 00:01:15,520 Duas vezes. 15 00:01:16,540 --> 00:01:17,750 Vou pegar o dinheiro. 16 00:01:18,240 --> 00:01:19,500 Vou me aprontar. 17 00:01:31,040 --> 00:01:32,250 Harrington? 18 00:01:34,630 --> 00:01:36,040 Harrington. 19 00:01:36,860 --> 00:01:38,910 O que está fazendo aí em cima? 20 00:01:40,070 --> 00:01:42,920 Eu sei, não leve isso para o lado pessoal, mas terá que sair... 21 00:01:42,980 --> 00:01:44,447 Fran? 22 00:01:49,610 --> 00:01:51,070 Assim está bom? 23 00:01:55,840 --> 00:01:57,200 Fran? 24 00:02:03,770 --> 00:02:07,203 Fran. Você está bem? 25 00:02:09,970 --> 00:02:11,540 Oh, Deus! 26 00:02:14,490 --> 00:02:15,910 Fran? 27 00:02:42,410 --> 00:02:45,910 Preciso de uma ambulância na Rua Sycamore Norte, 500. 28 00:02:46,910 --> 00:02:50,568 Não sei. Minha amiga desmaiou. 29 00:02:53,713 --> 00:02:57,345 3ª Temporada | Episódio 18 -= AirBorne =- 30 00:02:58,842 --> 00:03:02,024 Tradução: Celso, marinamah e LP-man 31 00:03:02,059 --> 00:03:05,072 Revisão: Celso e Neo_Fowl 32 00:03:05,107 --> 00:03:08,209 [ Equipe SóSéries ] www.soseries.tv 33 00:03:25,090 --> 00:03:27,170 E o que estava fazendo quando desmaiou? 34 00:03:29,370 --> 00:03:31,854 - Estávamos... - ...procurando o gato. 35 00:03:34,270 --> 00:03:35,911 Você bateu com a cabeça recentemente? 36 00:03:35,946 --> 00:03:37,238 Não. 37 00:03:40,700 --> 00:03:42,970 Esse é um adesivo contra indisposição em viagens? 38 00:03:43,010 --> 00:03:46,821 Devo ter esquecido de tirar. Acabei de retornar de uma viagem. 39 00:03:47,560 --> 00:03:50,460 Escopolamina pode causar tontura e visão embaçada. 40 00:03:50,920 --> 00:03:52,880 Provavelmente bateu a cabeça quando caiu... 41 00:03:52,960 --> 00:03:54,260 e isso causou a perda de consciência. 42 00:03:54,750 --> 00:03:57,440 Achei que esses adesivos deveriam prevenir que ficasse tonto. 43 00:03:57,490 --> 00:03:59,040 Todo remédio tem um efeito colateral. 44 00:03:59,110 --> 00:04:01,210 Mas pode ser uma boa idéia você ficar de olho nela nas próximas horas. 45 00:04:01,245 --> 00:04:02,540 Pra garantir que ela fique bem. 46 00:04:02,740 --> 00:04:04,360 Ah, na verdade, eu... 47 00:04:04,410 --> 00:04:06,120 Ela tem que voltar ao trabalho. 48 00:04:07,770 --> 00:04:08,880 É importante? 49 00:04:08,920 --> 00:04:11,640 Só achamos que não é bom as pessoas ficarem sozinhas depois de saírem daqui. 50 00:04:12,560 --> 00:04:15,008 Estou bem, de verdade. 51 00:04:16,250 --> 00:04:17,985 Fran? 52 00:04:18,450 --> 00:04:19,600 Fran? 53 00:04:22,340 --> 00:04:23,800 Convulsão. Carrinho de parada. 54 00:04:23,850 --> 00:04:26,694 - O que há de errado com ela? - Não tenho idéia. 55 00:04:27,860 --> 00:04:29,562 Onde está o House? 56 00:04:33,750 --> 00:04:37,339 Bengala antiqualha de comerciante de vinho. Me custou $900. 57 00:04:37,374 --> 00:04:38,850 Tinha um saca-rolhas embutido. 58 00:04:38,900 --> 00:04:40,950 Isso explica a referência ao "comerciante de vinho". 59 00:04:40,980 --> 00:04:43,260 Poderia ser usada como uma arma contra o piloto. 60 00:04:43,300 --> 00:04:45,260 Somente se usá-la com uma garrafa de Zinfandel. 61 00:04:45,290 --> 00:04:47,340 Você vai tê-la de volta quando pousarmos. 62 00:04:47,700 --> 00:04:49,640 Quero minha manta! Eu quero minha manta! 63 00:04:49,740 --> 00:04:52,250 Dê a ela 20ml de anti-histamínico. Pode salvar a vida dela. 64 00:04:52,285 --> 00:04:53,970 Porque se não calar a boca, eu vou matar ela. 65 00:04:54,010 --> 00:04:56,420 Entregando boa vontade para mais um continente. 66 00:04:56,480 --> 00:04:58,770 Você apenas me obrigou a fazer um discurso, não dar boa vontade. 67 00:04:58,820 --> 00:05:00,930 Você fez um discurso de 3 minutos. 68 00:05:01,550 --> 00:05:04,350 Sabe quanto uma autorização da OMS significa para o hospital? 69 00:05:04,460 --> 00:05:06,100 Pode ter sido curto, mas teve enrolação. 70 00:05:06,170 --> 00:05:07,611 E o lance do serviço de quarto... 71 00:05:07,646 --> 00:05:09,898 - foi horrível. - Eu estava com fome. 72 00:05:09,933 --> 00:05:12,240 - $300 por uma garrafa de vinho. - Estava com sede. 73 00:05:12,290 --> 00:05:15,139 $120 com serviços de filmes. 74 00:05:15,174 --> 00:05:16,477 Eu estava solitário. 75 00:05:16,512 --> 00:05:21,676 - São $500 que não posso justificar. - Não se preocupe, eu cuido disso. 76 00:05:22,350 --> 00:05:23,399 Certo. 77 00:05:23,434 --> 00:05:25,087 Aqui está, senhor. 78 00:05:27,150 --> 00:05:28,670 Bem-vindos à bordo. 79 00:05:28,770 --> 00:05:31,020 Sr. House, seu lugar é aqui na 2A. 80 00:05:32,570 --> 00:05:36,210 Sra. Cuddy, você é na próxima ala, do lado esquerdo, 9C. 81 00:05:36,440 --> 00:05:38,619 Não, eu reservei duas passagens de primeira classe. 82 00:05:38,620 --> 00:05:40,727 - Isso deve ser um engano. - Não há engano. 83 00:05:40,762 --> 00:05:43,530 Fiz um corte de gastos justo de $500. 84 00:05:43,890 --> 00:05:46,158 Problema de custo resolvido. 85 00:05:52,170 --> 00:05:53,510 Para onde você viajou? 86 00:05:53,640 --> 00:05:56,162 Duluth. Para visitar minha irmã. 87 00:05:56,280 --> 00:05:59,905 É mesmo? Isso é trabalho de arte dela? 88 00:06:02,110 --> 00:06:04,600 Traseiro... de fogo? 89 00:06:06,010 --> 00:06:07,840 Eu estava um pouco bêbada. 90 00:06:08,320 --> 00:06:10,260 Onde você estava um pouco bêbada? 91 00:06:14,770 --> 00:06:16,900 Fiz 58 anos em março. 92 00:06:17,540 --> 00:06:20,240 A mesma idade que minha mãe tinha quando morreu. 93 00:06:21,040 --> 00:06:23,309 Na semana seguinte, fiz as malas, fui ao aeroporto JFK... 94 00:06:23,344 --> 00:06:25,226 e olhei para o painel de vôos. 95 00:06:25,261 --> 00:06:27,680 Peguei o primeiro avião que iria pra um lugar quente. 96 00:06:29,060 --> 00:06:31,009 - Caracas. - A,h meu Deus! 97 00:06:31,044 --> 00:06:33,363 Bebeu água de lá? Comeu saladas? 98 00:06:33,398 --> 00:06:35,683 - Alguma comida crua? - Sim. 99 00:06:35,870 --> 00:06:37,180 E? 100 00:06:40,320 --> 00:06:42,480 Também tomei umas doses de Mescal... 101 00:06:42,540 --> 00:06:47,100 e cheirei cocaína sobre a barriga de um homossexual. 102 00:06:49,260 --> 00:06:51,957 - Você fez sexo? - Não. 103 00:06:53,110 --> 00:06:54,390 Não com ele. 104 00:06:54,760 --> 00:06:56,680 Fiz sexo com El Gordo. 105 00:06:58,320 --> 00:07:00,050 Ele era um homem grande. 106 00:07:00,550 --> 00:07:02,465 Ah, meu Deus. 107 00:07:05,160 --> 00:07:07,850 Não sou de fazer essas coisas. 108 00:07:08,400 --> 00:07:11,591 Eu deveria ter ido visitar minha irmã. Foi estúpido. 109 00:07:12,800 --> 00:07:14,930 É por isso que estou doente, não é? 110 00:07:16,860 --> 00:07:19,120 É possível. 111 00:07:28,070 --> 00:07:30,758 Aqui está. Costela, meio-passado. 112 00:07:31,280 --> 00:07:33,592 - Obrigado. - Um pouco mais de vinho Pinot Grigio? 113 00:07:33,627 --> 00:07:37,096 Não. Acho que vou trocar por Syrah. 114 00:07:51,630 --> 00:07:54,842 - Senhor, você está bem? - Ele está bêbado. 115 00:08:06,680 --> 00:08:07,976 Viu? 116 00:08:10,130 --> 00:08:12,000 Alguém fala coreano? 117 00:08:13,260 --> 00:08:15,722 Tem algum médico? 118 00:08:17,550 --> 00:08:18,930 Sim. 119 00:08:21,020 --> 00:08:22,783 Vou chamá-la. 120 00:08:43,880 --> 00:08:44,885 O que você quer? 121 00:08:44,920 --> 00:08:48,440 Achou mesmo que eu iria te largar aqui por 18 horas? 122 00:08:48,470 --> 00:08:49,490 Vai, aproveita. 123 00:08:49,540 --> 00:08:52,141 Com Vicodin e vinho. Posso dormir em qualquer lugar. 124 00:08:59,200 --> 00:09:00,967 Obrigada. 125 00:09:05,290 --> 00:09:07,139 Deveríamos voltar com o adesivo de Escopolamina. 126 00:09:07,140 --> 00:09:09,759 Ela não pode usar adesivo pra indisposição pelo resto da vida. 127 00:09:09,760 --> 00:09:13,771 Não, mas se aliviar os sintomas, vai limitar nossa procura. 128 00:09:13,806 --> 00:09:16,219 Mais alguma coisa em que vocês concordem? 129 00:09:16,220 --> 00:09:17,569 Você tem algum problema com nós concordarmos? 130 00:09:17,570 --> 00:09:19,709 Não, tenho problema com outras coisas que fazem.. 131 00:09:19,710 --> 00:09:21,609 o que me faz questionar sobre seus motivos. 132 00:09:21,610 --> 00:09:23,406 Vou colocá-la no adesivo. O que mais? 133 00:09:23,441 --> 00:09:25,059 Deve ser algo neurológico. 134 00:09:25,060 --> 00:09:27,129 Deveríamos fazer uma tomografia e procurar por tumor cerebral. 135 00:09:27,130 --> 00:09:29,844 Também pode ser alergia ou algo ambiental. Deveríamos checar a casa. 136 00:09:29,879 --> 00:09:32,559 É mais provável que ela adoeceu em Caracas do que em Nova Jersey. 137 00:09:32,560 --> 00:09:35,049 Certo! Esqueci que não há toxinas nos EUA. 138 00:09:35,050 --> 00:09:37,239 Acho que estou começando a sentir pena do House. 139 00:09:37,240 --> 00:09:40,739 Faça um exame toxicológico, bioquímica, sorologias e hemoculutura. 140 00:09:40,740 --> 00:09:43,710 Depois façam uma tomografia e chequem a casa dela. 141 00:09:44,860 --> 00:09:46,110 Por favor. 142 00:09:51,890 --> 00:09:52,899 Não tem graça! 143 00:09:52,900 --> 00:09:55,140 Não era para ser engraçado do tipo "ha ha". 144 00:09:55,570 --> 00:09:58,459 Febre, dor de cabeça, dor abdominal aguda e exantema... 145 00:09:58,460 --> 00:10:00,149 tudo isso na região baixa das costas. 146 00:10:00,150 --> 00:10:02,813 É sério! Talvez contagioso. 147 00:10:03,320 --> 00:10:05,919 Acabamos de participar de um simpósio sobre pandemia... 148 00:10:05,920 --> 00:10:08,858 e você depara com um caso num vôo doméstico. Que mundo pequeno! 149 00:10:08,893 --> 00:10:11,039 Se for meningococo, metade dos passageiros nesse avião... 150 00:10:11,040 --> 00:10:14,019 podem estar infectados e morrerem antes de chegarmos a Nova York. 151 00:10:14,020 --> 00:10:16,177 - Alguém está doente? - Não. 152 00:10:17,220 --> 00:10:18,759 Alguém está de ressaca. 153 00:10:18,760 --> 00:10:21,690 Ele encharcou de Bloody Mary antes do jantar. 154 00:10:23,110 --> 00:10:25,160 Assista o filme. 155 00:10:27,640 --> 00:10:29,519 Aquela bebida não fez ele ter aquela exantema. 156 00:10:29,520 --> 00:10:31,419 É uma infecção por meningococo clássica. 157 00:10:31,420 --> 00:10:34,939 Também é uma reação alérgica clássica por pólen, amendoim... 158 00:10:34,940 --> 00:10:37,799 cobertor de poliéster manchado de sêmen. 159 00:10:37,800 --> 00:10:39,760 O Sr. Peng está vomitando de novo. 160 00:10:40,470 --> 00:10:42,326 - Temos que voltar. - O quê? 161 00:10:42,361 --> 00:10:44,189 - Por que precisamos voltar? - Não precisamos. 162 00:10:44,190 --> 00:10:45,429 Você entendeu errado. 163 00:10:45,430 --> 00:10:48,019 A Dra. Cuddy apenas quis dizer que ele pode ter um pouco de náusea... 164 00:10:48,020 --> 00:10:49,879 se ele voltar a cabeça em outra direção. 165 00:10:49,880 --> 00:10:51,979 Ela não quis criar pânico num avião lotado. 166 00:10:51,980 --> 00:10:53,999 Estamos prestes a sobrevoar o pólo norte. 167 00:10:54,000 --> 00:10:56,939 Se não voltarmos agora, o próximo pronto socorro fica a 15 horas. 168 00:10:56,940 --> 00:10:59,070 Ele vai ficar bem. Também sou médico. 169 00:10:59,180 --> 00:11:00,299 Você não o examinou. 170 00:11:00,300 --> 00:11:03,439 Coreano, 30 e poucos anos, 1,75m, 73kg, careca. 171 00:11:03,440 --> 00:11:05,009 Cicatriz do lado direito da mandíbula. 172 00:11:05,010 --> 00:11:06,639 Pulseira de aviso médico no pulso direito... 173 00:11:06,640 --> 00:11:09,259 indicando que é alérgico a pelo menos penicilina. 174 00:11:09,260 --> 00:11:12,519 Sem ter como fazer uma PL ou descartar meningococo... 175 00:11:12,520 --> 00:11:14,769 nossa única escolha é supor o pior. 176 00:11:14,770 --> 00:11:16,583 Ponto interessante. Por outro lado... 177 00:11:16,618 --> 00:11:20,399 sou um especialista em doenças infecciosas. 178 00:11:20,400 --> 00:11:22,690 Ela valida vagas de estacionamento. 179 00:11:24,510 --> 00:11:27,020 Por favor, me avise se ele piorar. 180 00:11:43,380 --> 00:11:45,340 Acha que devemos alimentar o gato? 181 00:11:46,340 --> 00:11:49,301 A tigela está cheia. Se ele quiser é só pegar. 182 00:11:49,370 --> 00:11:50,859 Cádmio amarelo? 183 00:11:50,860 --> 00:11:53,649 Envenenamento por metal pesado explicaria a ataxia e as convulsões. 184 00:11:53,650 --> 00:11:55,980 Só se estivesse pintando com a língua. 185 00:11:56,300 --> 00:11:57,509 O Foreman tem razão? 186 00:11:57,510 --> 00:11:59,910 Você concordou comigo porque temos um relacionamento? 187 00:12:00,910 --> 00:12:02,189 Relacionamento? 188 00:12:02,190 --> 00:12:03,302 Você sabe o que quero dizer. 189 00:12:03,337 --> 00:12:06,379 Quer dizer, nossa falta de relacionamento? 190 00:12:06,380 --> 00:12:08,669 Estou dizendo porque estamos fazendo sexo. 191 00:12:08,670 --> 00:12:10,645 Sim, o Foreman tem razão. 192 00:12:10,680 --> 00:12:12,839 Eu achava que você estava totalmente enganada no seu diagnóstico... 193 00:12:12,840 --> 00:12:13,899 mas concordei com você do mesmo jeito... 194 00:12:13,900 --> 00:12:17,510 porque pensei que dessa maneira iria "me dar bem". 195 00:12:18,310 --> 00:12:20,060 Então você "se deu bem" 196 00:12:21,240 --> 00:12:23,820 Calma, deveríamos estar procurando por toxinas. 197 00:12:25,030 --> 00:12:27,549 Nós concordamos que era um tumor cerebral. 198 00:12:27,550 --> 00:12:29,180 O quê? 199 00:12:31,340 --> 00:12:33,349 Ele está olhando. 200 00:12:33,350 --> 00:12:35,880 Você nunca fez isso com platéia? 201 00:12:54,110 --> 00:12:57,055 - Aquele cara está realmente doente? - Não, ele está saudável. 202 00:12:57,090 --> 00:12:58,710 Não acredito em você. 203 00:13:00,750 --> 00:13:03,307 - Olhe para lá. - Por quê? 204 00:13:03,410 --> 00:13:06,380 Porque você vai vomitar e não quero que seja em mim. 205 00:13:19,360 --> 00:13:21,240 Vou pegar algumas toalhas. 206 00:13:21,660 --> 00:13:24,344 Dê a ela uma banana. Macaco vê, macaco gorfa. 207 00:13:24,379 --> 00:13:25,970 Você sente o cheiro de vômito? 208 00:13:31,040 --> 00:13:34,474 Certo. Eu não esperava isso. 209 00:13:41,200 --> 00:13:42,960 Preciso de ajuda. 210 00:13:43,070 --> 00:13:44,449 Quem não precisa? 211 00:13:44,450 --> 00:13:46,340 Preciso de alguém para conversar. 212 00:13:50,460 --> 00:13:52,320 Você sabe dizer... 213 00:13:52,460 --> 00:13:53,939 "Caramba, parceiro!"? 214 00:13:53,940 --> 00:13:56,317 - Caramba, parceiro! - Perfeito. 215 00:13:56,352 --> 00:13:59,379 Não importa o que eu disser, você concorda comigo, certo? 216 00:13:59,380 --> 00:14:02,690 - Certo. - Assim mesmo. 217 00:14:03,210 --> 00:14:05,879 Você discorda de tudo que eu disser. 218 00:14:05,880 --> 00:14:08,442 Desculpa. Não entendo. 219 00:14:08,477 --> 00:14:10,602 Está parecido o bastante. E você... 220 00:14:10,637 --> 00:14:12,879 fica ofendida com tudo que eu disser. 221 00:14:12,880 --> 00:14:15,290 Esse pincel atômico é permanente, você sabe né? 222 00:14:16,630 --> 00:14:18,720 Você são bons. 223 00:14:18,790 --> 00:14:24,160 Estamos procurando a maneira mais simples de explicar esses sintomas. 224 00:14:25,790 --> 00:14:27,659 Envenenamento por organofosfato. 225 00:14:27,660 --> 00:14:30,879 Alguns vôo internacionais borrifam pesticidas. 226 00:14:30,880 --> 00:14:33,309 Uhm, pode ser. 227 00:14:33,310 --> 00:14:35,489 Desculpa, meu inglês não é tão bom. 228 00:14:35,490 --> 00:14:36,629 Isso é uma piada? 229 00:14:36,630 --> 00:14:38,239 Acabamos de passar da metade do caminho do vôo. 230 00:14:38,240 --> 00:14:39,509 Não dá mais para voltar. 231 00:14:39,544 --> 00:14:41,019 - Ótima decisão! - Sem preocupações. 232 00:14:41,020 --> 00:14:43,119 Achamos que é envenenamento por pesticidas 233 00:14:43,120 --> 00:14:44,309 Nós não usamos isso nesses vôos 234 00:14:44,310 --> 00:14:45,539 Overdose de dramamine. (remédio para enjôo) 235 00:14:45,540 --> 00:14:46,709 Não explica a febre 236 00:14:46,710 --> 00:14:49,243 - Mudança de fuso-horário. - Não explica as dores abdominais. 237 00:14:49,278 --> 00:14:51,232 - Trombose em veias profundas? - Não explica a náusea. 238 00:14:51,267 --> 00:14:53,139 Envenenamento por comida. O que tinha no cardápio? 239 00:14:53,174 --> 00:14:55,447 Bife e labro do mar na primeira classe. 240 00:14:55,482 --> 00:14:57,339 Fettuccini e espetinho de marisco na classe econômica. 241 00:14:57,340 --> 00:14:59,679 Desde quando envenenamento por alimento causa exantema? 242 00:14:59,680 --> 00:15:02,784 Labro do mar e espetinhos de mariscos? Ele comeu o Labro do mar. 243 00:15:02,819 --> 00:15:04,899 Por favor, diga que ela comeu o espetinho. 244 00:15:04,900 --> 00:15:06,650 Acho que sim. 245 00:15:06,850 --> 00:15:10,911 Envenenamento por Ciguatera. É uma toxina com efeito instantâneo. 246 00:15:10,946 --> 00:15:13,569 Os sintomas incluem 'e': Todas as respostas acima. 247 00:15:13,570 --> 00:15:14,969 É um tipo de toxina encontrado apenas em alguns tipos... 248 00:15:15,004 --> 00:15:17,349 de peixes tropicais tais como... 249 00:15:17,350 --> 00:15:18,709 Labro do mar? 250 00:15:18,710 --> 00:15:21,070 Lembre-se de pegar o currículo dele. 251 00:15:25,420 --> 00:15:27,185 - Olá. - Com licença. 252 00:15:27,220 --> 00:15:28,950 Senhoras e senhores. 253 00:15:29,120 --> 00:15:31,649 Eu tenho um pequeno pronunciamento sobre suas refeições. 254 00:15:31,650 --> 00:15:34,269 Se você comeu o Labro do mar ou o espetinho de mariscos... 255 00:15:34,270 --> 00:15:36,119 você ingeriu uma toxina perigosa. 256 00:15:36,120 --> 00:15:38,359 Porém, se você for para os banheiros... 257 00:15:38,360 --> 00:15:40,317 que estão localizados na traseira direita e esquerda do avião... 258 00:15:40,352 --> 00:15:44,760 e vomitarem o mais rápido possível, o efeito da toxina deverá ser mínimo. 259 00:15:48,110 --> 00:15:50,340 Obrigado e tenham um agradável vôo. 260 00:15:52,220 --> 00:15:54,809 Meningococo faz tanto sentido quanto isso. 261 00:15:54,810 --> 00:15:56,310 Eu sei. 262 00:16:06,470 --> 00:16:07,889 O que vocês acharam? 263 00:16:07,890 --> 00:16:09,718 Nada na casa. Uma grande perda de tempo. 264 00:16:09,753 --> 00:16:10,778 Medicamente falando. 265 00:16:10,813 --> 00:16:12,849 A tomografria foi uma completa perda de tempo. 266 00:16:12,850 --> 00:16:13,949 Deu negativo para tumor. 267 00:16:13,950 --> 00:16:16,229 Não há vestígios de drogas no sangue, de metais pesados... 268 00:16:16,230 --> 00:16:18,999 doenças tropicais, envenenamento por comida e DSTs. 269 00:16:19,000 --> 00:16:21,269 Também nenhum sinal de chumbo ou sepsia. 270 00:16:21,270 --> 00:16:24,829 Aparentemente, tatuadores venezuelanos têm normas, no final das contas. 271 00:16:24,830 --> 00:16:26,450 Bom saber. 272 00:16:26,750 --> 00:16:28,409 Temos certeza que ela está realmente doente? 273 00:16:28,410 --> 00:16:30,269 Duas convulsões nas últimas duas horas. 274 00:16:30,270 --> 00:16:31,638 O que é mais devagar do que ela vinha tendo antes... 275 00:16:31,673 --> 00:16:33,410 quando você botou o adesivo de novo. 276 00:16:36,590 --> 00:16:37,699 Eu sou um idiota. 277 00:16:37,700 --> 00:16:41,461 Ela se expôs a tanta porcaria. Eu imaginei que era uma zebra. 278 00:16:42,010 --> 00:16:43,569 É câncer de mama. 279 00:16:43,570 --> 00:16:46,614 Desde quando câncer de mama é tratado com remédio para enjôo? 280 00:16:46,649 --> 00:16:49,659 Não é, mas a inflamação causada pela síndrome paraneoplástica... 281 00:16:49,660 --> 00:16:53,950 causada pelo câncer pode ser reduzida por anticolinérgicos. 282 00:17:01,180 --> 00:17:04,483 - Ei, vamos lá. - Ele vai morrer? 283 00:17:06,540 --> 00:17:08,069 Estamos fazendo tudo que podemos. 284 00:17:08,070 --> 00:17:09,339 Ainda não sabemos o que ele tem de errado. 285 00:17:09,340 --> 00:17:11,079 Eu vou morrer? 286 00:17:11,080 --> 00:17:14,112 Não. Aqui, mastigue isso. 287 00:17:21,780 --> 00:17:24,779 A boa noticia é que todos os pilotos são do estilo que gostam de carne vermelha. 288 00:17:24,780 --> 00:17:28,410 Apesar de que já estava meio ansioso em pousar esse brinquedinho sozinho. 289 00:17:28,630 --> 00:17:30,400 O Peng está piorando. 290 00:17:30,640 --> 00:17:32,149 Isso faz sentido. 291 00:17:32,150 --> 00:17:34,189 A primeira classe comeu antes da econômica. 292 00:17:34,190 --> 00:17:36,399 Ele digeriu mais comida antes de vomitar. 293 00:17:36,400 --> 00:17:40,029 Ou você está errado e vamos começar a ver sintomas neurológicos em breve. 294 00:17:40,030 --> 00:17:43,070 Convulsões, paralisia, ataxia. 295 00:17:44,840 --> 00:17:46,439 Nós não vamos ver ataxia. 296 00:17:46,440 --> 00:17:47,849 Você está tão confiante de estar certo. 297 00:17:47,850 --> 00:17:50,108 Não, apenas é difícil parecer desajeitado... 298 00:17:50,143 --> 00:17:52,860 quando está deitado na posição fetal. 299 00:17:59,337 --> 00:18:00,990 Levante! 300 00:18:02,080 --> 00:18:04,879 - Ninguém nesse vôo fala coreano? - Imaginei que você falasse. 301 00:18:04,914 --> 00:18:06,899 Eu sei perguntar a ele se sua irmã é maior de 18. 302 00:18:06,900 --> 00:18:07,979 Acho que isso não vai ajudar. 303 00:18:08,800 --> 00:18:12,380 Levante! 304 00:18:14,150 --> 00:18:17,010 Não banque o aleijado pra cima de mim. 305 00:18:37,210 --> 00:18:38,759 Oi. 306 00:18:38,760 --> 00:18:40,270 Estou indo embora. 307 00:18:40,850 --> 00:18:43,484 - Pro trabalho. - Oh, está certo. 308 00:18:43,519 --> 00:18:46,119 - Cliente importante. - Lógico. 309 00:18:51,230 --> 00:18:53,290 Escute... 310 00:18:56,410 --> 00:18:58,560 Vocês são próximas? 311 00:18:58,590 --> 00:19:00,220 Por quê? 312 00:19:02,500 --> 00:19:04,960 Ela precisa de uma mamografia. 313 00:19:05,610 --> 00:19:07,089 Oh, Deus. 314 00:19:07,090 --> 00:19:09,200 Eu sei que estou pondo muita coisa sobre você. 315 00:19:09,210 --> 00:19:12,170 É que ela não tem família na cidade. 316 00:19:12,600 --> 00:19:16,000 E eu realmente acho que ela gostaria de ter uma amiga ao lado agora. 317 00:19:26,530 --> 00:19:29,100 Certo, ponha sua mão aqui. 318 00:19:32,650 --> 00:19:34,760 Você não precisa ficar. 319 00:19:35,720 --> 00:19:37,995 Não, não tem problema. 320 00:19:38,030 --> 00:19:42,362 Mas por quê? Você nem me conhece. 321 00:19:43,630 --> 00:19:46,030 Você deve estar assustada. 322 00:19:47,800 --> 00:19:49,809 Eu quase torço pra que seja câncer de mama. 323 00:19:49,810 --> 00:19:52,394 - Não. - Então não seria minha culpa. 324 00:19:52,429 --> 00:19:54,979 O que quer que seja, não é sua culpa. 325 00:19:54,980 --> 00:19:56,680 Isso não é verdade. 326 00:19:56,810 --> 00:19:58,969 Você pode controlar as coisas. 327 00:19:58,970 --> 00:20:00,549 Nem tudo. 328 00:20:00,550 --> 00:20:03,549 Mas não tem que correr riscos estúpidos. 329 00:20:03,550 --> 00:20:06,334 - Eu estava sendo uma idiota. - Você estava se divertindo. 330 00:20:08,520 --> 00:20:10,530 Você tem arrependimentos? 331 00:20:12,290 --> 00:20:13,760 Sim. 332 00:20:14,830 --> 00:20:16,460 Robin. 333 00:20:27,320 --> 00:20:29,130 Fique parada. 334 00:20:33,560 --> 00:20:35,060 Bom. 335 00:20:36,450 --> 00:20:38,639 Ok, nós vamos tirar só mais um. 336 00:20:38,640 --> 00:20:41,874 - Desculpe, eu sei que dói. - Não é isso. 337 00:20:42,190 --> 00:20:44,300 É o meu olho. 338 00:20:44,960 --> 00:20:46,930 Meu olho direito, eu... 339 00:20:47,510 --> 00:20:49,370 não consigo ver. 340 00:20:51,920 --> 00:20:54,937 Definitivamente é ataxia. Definitivamente é uma exantema. 341 00:20:54,972 --> 00:20:57,065 Quer olhar pra ela por mais cinco minutos antes de também concluir... 342 00:20:57,100 --> 00:20:59,338 - que definitivamente é uma perna? - Uma perna fina. 343 00:20:59,370 --> 00:21:01,247 - Ela foi engessada. - Então? 344 00:21:01,282 --> 00:21:02,769 Então pode ser envenenamento por radiação. 345 00:21:02,770 --> 00:21:05,254 - De uma perna quebrada? - Dos raios-x que tiraram dela. 346 00:21:05,289 --> 00:21:06,704 Ele pode quebrar todos os ossos do corpo e ainda... 347 00:21:06,739 --> 00:21:08,989 não seria raio-x suficiente para causar doença por radiação. 348 00:21:08,990 --> 00:21:11,799 A não ser que esses raio-x fossem tirados em uma cabana na 349 00:21:11,800 --> 00:21:15,109 Coréia do Norte por um semi-analfabeto com um aparelho de 50 anos de idade. 350 00:21:15,110 --> 00:21:16,999 O que explica a ausência de pêlo. 351 00:21:17,000 --> 00:21:19,377 Envenenamento por radiação explica todos os sintomas. 352 00:21:19,412 --> 00:21:20,454 Eu tenho cabelo. 353 00:21:20,489 --> 00:21:22,859 Não tiro um raio-x desde que fiz clareamento nos dentes. 354 00:21:22,860 --> 00:21:26,350 - Você está grávida. - Estou o quê? 355 00:21:26,385 --> 00:21:29,059 Explica a náusea, dor abdominal, febre. 356 00:21:29,060 --> 00:21:32,389 E porque você está enchendo seu peito tamanho 44 num sutiã 42. 357 00:21:32,390 --> 00:21:34,279 - e o exantema? - Filhotes. 358 00:21:34,280 --> 00:21:37,065 - Um exantema comum de gravidez. Eu não posso estar grávida. 359 00:21:37,100 --> 00:21:38,391 Você é virgem? 360 00:21:38,426 --> 00:21:39,949 - Não, mas... - Você está grávida. 361 00:21:39,950 --> 00:21:42,782 Mazel tov. Vamos colocá-lo na cadeira. 362 00:21:44,490 --> 00:21:46,319 Dois diagnósticos diferentes. 363 00:21:46,320 --> 00:21:48,129 Pensei que você não acreditasse em coincidências. 364 00:21:48,130 --> 00:21:50,200 Acredito em estatísticas. 365 00:21:50,230 --> 00:21:52,650 200 passageiros no avião. 366 00:21:52,710 --> 00:21:54,560 Dez devem ser gays. 367 00:21:54,770 --> 00:21:56,219 Dois devem estar com crianças. 368 00:21:56,220 --> 00:21:58,110 E um deve ser inacreditavelmente irritante... 369 00:21:58,145 --> 00:21:59,966 - com um cromossomo de traseiro extra. - House. 370 00:22:00,001 --> 00:22:02,449 Dê a ele um pouco de sal iodado pra proteger sua tiróide. 371 00:22:02,450 --> 00:22:04,850 - Estou voltando... - House. 372 00:22:06,010 --> 00:22:07,770 Você está errado. 373 00:22:26,550 --> 00:22:28,659 Eu disse que deveríamos ter voltado. 374 00:22:28,660 --> 00:22:30,039 Você devia ter me ouvido. 375 00:22:30,040 --> 00:22:31,679 Agora estamos a 12.800km acima do ártico. 376 00:22:31,680 --> 00:22:34,590 Estou tentando te ouvir agora, então cale a boca. 377 00:22:37,420 --> 00:22:39,290 O coração está bem. 378 00:22:39,740 --> 00:22:41,580 Os seios estão firmes. 379 00:22:42,080 --> 00:22:44,913 É contagioso? Vários passageiros estão assustados. 380 00:22:44,948 --> 00:22:46,339 Diga que não tem com o que se preocupar. 381 00:22:46,340 --> 00:22:49,924 - Deveríamos nos preocupar? - Sim. 382 00:22:50,800 --> 00:22:52,979 Diga que não tem com o que se preocupar. 383 00:22:52,980 --> 00:22:54,760 Pegue uma lanterna pra mim. 384 00:22:58,820 --> 00:23:00,690 Cubra seu olho esquerdo com isso. 385 00:23:10,799 --> 00:23:12,809 Fotofobia! 386 00:23:12,810 --> 00:23:16,330 Sintoma de meningite. Nós precisamos de antibióticos. 387 00:23:16,365 --> 00:23:18,370 Vou ligar pra farmácia. 388 00:23:21,720 --> 00:23:23,650 Você está me assustando. 389 00:23:23,780 --> 00:23:25,360 Então me consiga um laboratório. 390 00:23:25,530 --> 00:23:29,306 Pseudomonas cheiram a leveduras, estafilococos cheiram a mofo e 391 00:23:29,341 --> 00:23:32,510 algumas doenças do fígado cheiram a amônia. 392 00:23:32,710 --> 00:23:34,919 House, eu não estou no clima. 393 00:23:34,920 --> 00:23:39,400 Acidez no nariz com um toque de côco torrado. 394 00:23:50,990 --> 00:23:52,659 Eu preciso olhar melhor o seu exantema. 395 00:23:52,660 --> 00:23:54,019 Use a sua imaginação. 396 00:23:54,020 --> 00:23:58,109 Tá bom, devo ir com Cuddy salva-vidas ou Cuddy madre superior? 397 00:23:58,110 --> 00:24:00,170 Mais três passageiros estão doentes. 398 00:24:00,480 --> 00:24:04,800 Se não conseguirmos remédios, teremos muitos passageiros mortos. 399 00:24:11,950 --> 00:24:15,099 A cegueira no olho direito indica que não é câncer de mama. 400 00:24:15,100 --> 00:24:18,630 - É provável que seja neurológico. - Eu a conheci hoje. 401 00:24:29,970 --> 00:24:32,839 - Você deveria ir. - Ela precisa de alguém aqui. 402 00:24:32,874 --> 00:24:34,540 Não é trabalho seu. 403 00:24:57,520 --> 00:24:59,900 Por favor, me avise quando ela estiver bem. 404 00:25:06,250 --> 00:25:09,483 - É apenas sexo. - Isso não existe. 405 00:25:10,060 --> 00:25:11,360 O outro olho. 406 00:25:11,590 --> 00:25:14,319 Está dizendo que mulheres não conseguem separar o físico do emocional? 407 00:25:14,320 --> 00:25:16,608 Ninguém consegue direito. Mulher pior ainda. 408 00:25:16,643 --> 00:25:18,829 Você só quer que a gente pare, porque acha que está afetando... 409 00:25:18,830 --> 00:25:21,356 ...a mim. Sim. 410 00:25:23,530 --> 00:25:26,820 - Polyspikes acima de 01 e 02. - Aquele é o olho esquerdo. 411 00:25:26,980 --> 00:25:29,540 Picos de pressão em todos os lados. 412 00:25:32,250 --> 00:25:33,920 Fran? 413 00:25:37,410 --> 00:25:39,150 Ela está em coma. 414 00:25:41,530 --> 00:25:43,330 Nada. 415 00:25:43,510 --> 00:25:45,040 Nada. 416 00:25:47,190 --> 00:25:49,980 Qual é, ninguém tem nenhum remédio? 417 00:25:52,670 --> 00:25:55,456 - Com licença! - Abra a boca. 418 00:25:57,040 --> 00:26:00,010 - Onde está o Acyclovir? - Não estou tomando nenhum remédio. 419 00:26:00,045 --> 00:26:02,980 Bem, é melhor você conseguir alguns. Você está com herpes. 420 00:26:13,000 --> 00:26:14,925 Oh, quem diria! Ele tem um pouco. 421 00:26:14,960 --> 00:26:17,270 Deve ser seu dia de sorte. 422 00:26:17,740 --> 00:26:20,834 Isso é de verdade! Pessoas estão doentes. 423 00:26:21,030 --> 00:26:24,990 Alguns de nós vão desembarcar em sacos a não ser que vocês desembuchem. 424 00:26:25,220 --> 00:26:26,480 Obrigado. 425 00:26:26,990 --> 00:26:28,100 Obrigado. 426 00:26:29,020 --> 00:26:30,400 Obrigado. 427 00:26:31,970 --> 00:26:33,599 Deus te abençoe. 428 00:26:33,600 --> 00:26:36,499 O cérebro dela está parando por causa da pressão intracraniana. 429 00:26:36,500 --> 00:26:39,420 - Ou seus nervos estão morrendo. - Por causa do aumento da pressão. 430 00:26:39,455 --> 00:26:40,459 Ela tem um sangramento no cérebro. 431 00:26:40,460 --> 00:26:42,419 - Você disse que a tomografia mostrou... - Nenhum tumor. 432 00:26:42,420 --> 00:26:43,765 Mas se ela tem uma má formação artério-venosa... 433 00:26:43,800 --> 00:26:45,709 levando a uma hemorragia cerebral, nós podemos não ter visto. 434 00:26:45,710 --> 00:26:46,909 Ela precisa de uma abertura para aliviar. 435 00:26:46,910 --> 00:26:48,878 Você quer perfurar o cérebro dela por causa... 436 00:26:48,913 --> 00:26:51,159 de um sangramento invisível que a tomografia não mostrou? 437 00:26:51,160 --> 00:26:53,819 Deveríamos fazer uma PL pra confirmar a presença de glóbulos vermelhos. 438 00:26:53,820 --> 00:26:56,399 E o cérebro dela tem uma hérnia e então ela morre. 439 00:26:56,400 --> 00:26:58,319 Certo, melhor matá-la na sala de cirurgia. 440 00:26:58,320 --> 00:26:59,719 Chase, o que você acha? 441 00:26:59,720 --> 00:27:01,520 E aqui vai um gancho... 442 00:27:02,730 --> 00:27:05,085 Acho que ajudaria saber o que ela tem... 443 00:27:05,120 --> 00:27:07,440 antes de sairmos escavando o cérebro dela. 444 00:27:08,660 --> 00:27:11,109 Pode ser melhor sermos cautelosos pra começar. 445 00:27:11,110 --> 00:27:12,690 Faça uma punção lombar. 446 00:27:14,160 --> 00:27:16,400 É melhor o sexo ser muito bom. 447 00:27:23,620 --> 00:27:26,959 Várias maçãs, nem tantos doces. 448 00:27:26,960 --> 00:27:28,659 Algum antibiótico? 449 00:27:28,660 --> 00:27:30,759 Três cápsulas de Augmentin. 450 00:27:30,760 --> 00:27:32,810 São seis pacientes. 451 00:27:33,820 --> 00:27:37,118 - Dê elas pro Peng. - Ele é alérgico a penicilina. 452 00:27:37,153 --> 00:27:39,179 O kit de primeiros socorros tem duas injeções de epinefrina. 453 00:27:39,180 --> 00:27:40,499 Se ele tiver uma reação grave... 454 00:27:40,500 --> 00:27:42,749 dez injeções não vão salvá-lo, você toma as cápsulas. 455 00:27:42,750 --> 00:27:43,839 Ele está pior. 456 00:27:43,840 --> 00:27:46,993 - Ele nem fala inglês. - Dê os remédios pra ele. 457 00:27:47,028 --> 00:27:48,169 Se não for meningite, 458 00:27:48,170 --> 00:27:50,719 estamos arriscando a vida dele e jogando os remédios pelo ralo. 459 00:27:50,720 --> 00:27:52,739 Então faça uma punção lombar nele. 460 00:27:52,740 --> 00:27:57,573 Se estiver limpa, você ganha. Se estiver turva, ele fica com o Augmentin e... 461 00:27:57,608 --> 00:28:01,357 - nós arriscamos uma reação. - Parece um plano. 462 00:28:01,392 --> 00:28:03,699 Exceto pela parte onde nós não temos uma agulha de punção. 463 00:28:03,700 --> 00:28:05,872 E o tremor do avião significa que provavelmente... 464 00:28:05,907 --> 00:28:08,982 vou perfurar a medula dele e aleijá-lo por toda a vida, mas... 465 00:28:09,017 --> 00:28:12,050 quero dizer, totalmente parece um plano. 466 00:28:12,085 --> 00:28:13,940 Você está certo. 467 00:28:14,150 --> 00:28:18,240 Deixa ele morrer. Dê-me os remédios. 468 00:29:37,650 --> 00:29:39,640 Consegui. 469 00:29:40,450 --> 00:29:42,140 Droga. 470 00:29:42,350 --> 00:29:44,649 - O que foi? - Cala a boca. 471 00:29:44,650 --> 00:29:47,928 - Não fique histérica. - Só me diz o que diabos é isso. 472 00:29:48,050 --> 00:29:49,840 House! 473 00:29:49,850 --> 00:29:51,349 Nós devíamos ter voltado. 474 00:29:51,350 --> 00:29:54,140 Nós devíamos ter voltado! 475 00:29:55,050 --> 00:29:57,340 House! 476 00:30:01,950 --> 00:30:03,740 Segure isso. 477 00:30:10,550 --> 00:30:11,649 Senhoras e senhores, 478 00:30:11,650 --> 00:30:16,449 Nós temos um passageiro com um caso confirmado de meningite bacteriana. 479 00:30:16,450 --> 00:30:18,349 E mesmo que nós pousemos o mais rápido possível... 480 00:30:18,350 --> 00:30:20,749 o passageiro não vai sobreviver. 481 00:30:20,750 --> 00:30:24,249 É muito provável que alguns de vocês tenham sido infectados também. 482 00:30:24,250 --> 00:30:26,249 Assim que começarem a sentir os sintomas... 483 00:30:26,250 --> 00:30:28,749 precisamos isolá-los na cabine da primeira classe. 484 00:30:28,750 --> 00:30:33,640 Febre, exantema, náusea, e nos estágios terminais... 485 00:30:34,850 --> 00:30:37,340 tremor na mão esquerda. 486 00:30:38,650 --> 00:30:40,640 Eu tenho isso. 487 00:30:40,850 --> 00:30:42,649 Oh, Deus. 488 00:30:42,650 --> 00:30:44,540 Não! 489 00:30:46,450 --> 00:30:50,361 - O que nós faremos? - Estoure o champagne. 490 00:30:50,850 --> 00:30:52,840 Ei, escutem! 491 00:30:55,050 --> 00:31:01,240 A má notícia é que vocês têm uma doença. A boa notícia é que não é meningite. 492 00:31:01,550 --> 00:31:03,149 Não é fatal. 493 00:31:03,150 --> 00:31:05,649 Só é embaraçoso. É uma desordem de conversão. 494 00:31:05,650 --> 00:31:08,940 Ou comumente conhecida como histeria em massa. 495 00:31:09,250 --> 00:31:11,679 Acontece com freqüência em situações de alta ansiedade. 496 00:31:11,714 --> 00:31:12,849 Especialmente em mulheres. 497 00:31:12,850 --> 00:31:14,749 Eu sei que parece machista... 498 00:31:14,750 --> 00:31:17,349 mas a ciência diz que vocês são fracas e moles, o que posso fazer? 499 00:31:17,350 --> 00:31:19,349 House, você está errado. 500 00:31:19,350 --> 00:31:20,949 Olha a minha mão. 501 00:31:20,950 --> 00:31:23,749 É, olha a mão dela. Tremor na mão esquerda. 502 00:31:23,750 --> 00:31:26,349 Isso é sintoma do quê? Não é de meningite. 503 00:31:26,350 --> 00:31:28,249 É basicamente um sintoma de nada. 504 00:31:28,250 --> 00:31:30,349 Coloque a idéia na cabeça deles e veja acontecer. 505 00:31:30,350 --> 00:31:33,549 A mesma coisa que o Peng cruelmente fez com o vômito e o exantema. 506 00:31:33,550 --> 00:31:37,063 - O exantema está na minha cabeça? - Sua mente controla seu corpo. 507 00:31:37,250 --> 00:31:40,240 Ela pensa que você está doente, ela te deixa doente. 508 00:31:43,929 --> 00:31:47,949 Se todos se acalmarem, seus sintomas vão desaparecer logo. 509 00:31:47,950 --> 00:31:49,249 E pra facilitar esse processo... 510 00:31:49,250 --> 00:31:53,649 a tripulação vai passar pela cabine com serviço de bar como cortesia. 511 00:31:53,650 --> 00:31:58,240 Obrigado e, como sempre, tenham um ótimo vôo. 512 00:32:04,650 --> 00:32:08,440 - Ainda se sentindo enjoada? - Não. 513 00:32:18,750 --> 00:32:20,740 Como você soube? 514 00:32:21,250 --> 00:32:23,149 A punção deu negativo. 515 00:32:23,150 --> 00:32:26,140 Eu pensei numa teoria alternativa e a testei. 516 00:32:26,650 --> 00:32:28,549 Não teria conseguido sem você. 517 00:32:28,550 --> 00:32:31,149 Raiva é um sintoma de histeria em massa. 518 00:32:31,150 --> 00:32:33,149 Só falta esclarecer uma coisa. 519 00:32:33,150 --> 00:32:35,940 O Peng causou a histeria em massa. 520 00:32:36,550 --> 00:32:39,040 O que causou a doença do Peng? 521 00:32:40,450 --> 00:32:42,349 Ele realmente está morrendo. 522 00:32:42,350 --> 00:32:46,040 Sim. E eu não faço a menor idéia do porquê. 523 00:32:55,750 --> 00:32:57,449 O que é extensão pastoreira? 524 00:32:57,450 --> 00:33:00,640 É quando você é molestado por um primo do padre. 525 00:33:04,050 --> 00:33:06,049 Nós realmente precisamos desses três? 526 00:33:06,050 --> 00:33:08,140 Preocupada que eles te façam parecer mal? 527 00:33:08,450 --> 00:33:10,249 Pode ser sintomático de trauma na cabeça. 528 00:33:10,250 --> 00:33:14,749 Enfarte cerebral ou hemorragia intracraniana. Idéias? 529 00:33:14,750 --> 00:33:17,526 - Quanto tempo até aterrisarmos? - Muito tempo pra esperar. 530 00:33:17,561 --> 00:33:19,449 A cabeça dele é lisa como bunda de neném. 531 00:33:19,450 --> 00:33:21,349 Nenhum galo, então, acho que podemos descartar trauma na cabeça. 532 00:33:21,350 --> 00:33:23,049 Então vocês têm que escolher entre os que sobraram. 533 00:33:23,050 --> 00:33:24,949 Um coágulo ou um vazamento? 534 00:33:24,950 --> 00:33:27,756 - Você está falando do banheiro? - House. 535 00:33:27,791 --> 00:33:30,040 Isso realmente ajuda? 536 00:33:30,550 --> 00:33:32,640 Não até agora. 537 00:33:33,250 --> 00:33:35,149 E sífilis? 538 00:33:35,150 --> 00:33:38,449 Primeiro de tudo, aparentemente ele fala uma língua que ninguém mais fala. 539 00:33:38,450 --> 00:33:40,749 O que faz passar a lábia nas mulheres um pouco difícil. 540 00:33:40,750 --> 00:33:42,149 Estamos saindo de Cingapura. 541 00:33:42,150 --> 00:33:45,640 Se ele tiver um cartão de crédito e uma camisinha, consegue tudo o que quiser. 542 00:33:48,150 --> 00:33:50,040 O quê? 543 00:33:50,650 --> 00:33:52,840 Camisinhas. 544 00:33:55,850 --> 00:33:58,449 Ele tem paralisia dos membros. 545 00:33:58,450 --> 00:34:00,849 As pernas dele ficaram paralisadas por causa de uma camisinha? 546 00:34:00,850 --> 00:34:04,149 Não, por causa da cocaína que estava dentro da camisinha. 547 00:34:04,150 --> 00:34:07,449 E agora está se espalhando por todo o trato digestivo. 548 00:34:07,450 --> 00:34:10,873 - Você acha que ele é uma "mula". - Eu acho que ele é um idiota. 549 00:34:11,350 --> 00:34:12,849 Nós vamos ter que operar. 550 00:34:12,850 --> 00:34:15,040 Legal. 551 00:34:35,350 --> 00:34:37,345 - Eles vão matá-la. - Nós estávamos errados. 552 00:34:37,380 --> 00:34:39,340 O que significa que o Foreman estava certo. 553 00:34:40,250 --> 00:34:41,749 Talvez o Foreman esteja certo sobre nós também. 554 00:34:41,750 --> 00:34:43,849 Talvez devêssemos parar com tudo isso. 555 00:34:43,850 --> 00:34:45,349 Quero dizer, se estiver afetando nossos trabalhos. 556 00:34:45,350 --> 00:34:47,249 Não está afetando nosso trabalho. 557 00:34:47,250 --> 00:34:49,249 Nós fizemos sexo no quarto do paciente. 558 00:34:49,250 --> 00:34:51,649 Um quarto que estávamos examinando procurando por toxinas. 559 00:34:51,650 --> 00:34:53,649 É, nosso julgamento está bem no lugar. 560 00:34:53,650 --> 00:34:55,349 Tá certo, nada mais de sexo na casa dos pacientes. 561 00:34:55,350 --> 00:34:58,921 Nada mais de sexo com gatos olhando. Quer cortar mais algum lugar da lista? 562 00:34:59,950 --> 00:35:03,140 - A tigela. - O quê? 563 00:35:03,850 --> 00:35:07,533 - Ela comeu desde que chegou aqui? - Está doente desde que chegou aqui. 564 00:35:07,534 --> 00:35:08,535 E se for um sintoma? 565 00:35:08,570 --> 00:35:11,340 - Por que você iria pensar... - A tigela estava cheia. 566 00:35:22,650 --> 00:35:25,582 Vocês vão precisar segurá-lo. Ele não vai gostar disso. 567 00:35:27,950 --> 00:35:29,549 Você acha mesmo que ele é uma mula? 568 00:35:29,550 --> 00:35:31,640 Encaixa nos sintomas. 569 00:35:32,750 --> 00:35:35,609 - Tem certeza que ele não é contagioso? - É quase certo. 570 00:35:35,644 --> 00:35:38,468 Não pode estar quase certo. Quer dizer que não tem certeza. 571 00:35:38,503 --> 00:35:41,240 Oh, que espertinha! 572 00:35:45,750 --> 00:35:47,949 Bem, eu sei que você está quase inconsciente... 573 00:35:47,950 --> 00:35:51,598 mas como me foi dito, "quase" não significa nada. 574 00:36:57,250 --> 00:36:59,740 Segurem-no firme. 575 00:37:00,750 --> 00:37:04,840 Quanto mais rápido fizermos isso, menos provável que ele morra de choque. 576 00:37:13,450 --> 00:37:15,740 Mais firme. 577 00:37:23,450 --> 00:37:26,549 - Desculpe. - Faça isso de novo. 578 00:37:26,550 --> 00:37:29,140 Alivie, então pressione. 579 00:37:50,050 --> 00:37:52,549 A pressão nas juntas dele alivia a dor. 580 00:37:52,550 --> 00:37:55,526 - Ok. - Errado de novo. 581 00:37:56,150 --> 00:37:58,040 Onde está a carteira dele? 582 00:38:44,950 --> 00:38:46,487 PERIGO: ÁREA DESINFETADA COM BROMETO DE MELITA. 583 00:38:46,522 --> 00:38:48,661 PROIBIDO A ENTRADA NAS PRÓXIMAS 72 HORAS. 584 00:39:01,650 --> 00:39:04,840 Cartão certificado de mergulho. 585 00:39:06,350 --> 00:39:09,449 Grande coisa. Eu tenho um desses. 586 00:39:09,450 --> 00:39:14,940 Você também tem um recibo de aluguel de equipamento de mergulho de ontem? 587 00:39:15,250 --> 00:39:19,049 Diga ao capitão pra voar o mais baixo que puder abaixo de 5.000 pés. 588 00:39:19,050 --> 00:39:21,349 - Nós estamos à 38.000. Não podemos... - Peng tem a doença descompressiva. 589 00:39:21,350 --> 00:39:24,476 Ele foi mergulhar ontem e, como um idiota, emergiu muito rápido. 590 00:39:24,511 --> 00:39:26,397 E como um idiota maior ainda, embarcou num vôo... 591 00:39:26,432 --> 00:39:28,884 que é pressurizado a 8.000 pés acima do nível do mar. 592 00:39:28,919 --> 00:39:30,549 A baixa pressão está matando ele. 593 00:39:30,550 --> 00:39:31,845 Diga ao piloto para baixar a altitude... 594 00:39:31,880 --> 00:39:35,049 até conseguirmos ver focas bebês pela janela. 595 00:39:35,050 --> 00:39:37,540 E dê a ele oxigênio. 596 00:39:47,850 --> 00:39:49,649 Há cinqüenta anos, tudo era da mesma propriedade. 597 00:39:49,650 --> 00:39:52,149 As duas casas dividiam os cabos elétricos. 598 00:39:52,150 --> 00:39:54,549 Infelizmente, o dedetizador não sabia disso. 599 00:39:54,550 --> 00:39:56,249 Então quando começou a dedetização... 600 00:39:56,250 --> 00:39:59,049 o gás venenosos vazou da casa vizinha para sua pelos encanamentos antigos. 601 00:39:59,050 --> 00:40:02,249 O adesivo para enjôo estava mascarando os sintomas do envenenamento. 602 00:40:02,250 --> 00:40:05,745 Você terá que ficar por aqui mais alguns dias, mas depois disso deverá ficar bem. 603 00:40:08,350 --> 00:40:10,640 Meus pêsames pelo gato. 604 00:40:11,150 --> 00:40:13,740 E desculpa pelo cabelo. 605 00:40:14,650 --> 00:40:18,040 Por 12 anos, Harrington não saiu da casa. 606 00:40:19,450 --> 00:40:24,140 Eu pensei que estava sendo punida por ter saído de casa, mas... 607 00:40:24,250 --> 00:40:26,440 na verdade... 608 00:40:27,250 --> 00:40:30,540 eu estava sendo punida por voltar para casa. 609 00:40:55,450 --> 00:40:57,477 - Muito obrigada. - Eu salvei sua vida. 610 00:40:57,512 --> 00:40:59,630 - Você está me devendo uma. - Eu não estava doente. 611 00:40:59,665 --> 00:41:01,749 Mas você não sabia disso. Você está me devendo uma. 612 00:41:01,750 --> 00:41:03,449 Eu sei disso agora. 613 00:41:03,450 --> 00:41:08,049 Sua mente convenceu seu corpo a ter uma exantema, fotofobia e a vomitar. 614 00:41:08,050 --> 00:41:13,240 Como você sabe que ela não iria parar seu frio e gelado coração em seguida? 615 00:41:14,950 --> 00:41:16,940 Eu não te devo nada. 616 00:41:19,150 --> 00:41:21,549 Você é má. 617 00:41:21,550 --> 00:41:24,249 É dessa maneira que eu compenso em ser fraca... 618 00:41:24,250 --> 00:41:26,840 e complacente. 619 00:41:30,750 --> 00:41:32,449 Eu só queria dizer 'muito obrigada'. 620 00:41:32,450 --> 00:41:33,949 Disponha sempre que quiser. 621 00:41:33,950 --> 00:41:36,549 E eu estou em Nova York toda segunda-feira. 622 00:41:36,550 --> 00:41:39,749 Você tem acesso para deficientes? 623 00:41:50,550 --> 00:41:52,540 Oi, Robin? 624 00:41:53,050 --> 00:41:58,040 Aqui é o Dr. Wilson, médico de Fran. 625 00:41:58,150 --> 00:42:00,140 James. 626 00:42:01,750 --> 00:42:05,929 Era uma toxina. Descobrimos a tempo e ela vai ficar bem. 627 00:42:06,750 --> 00:42:08,740 É, isso. 628 00:42:12,850 --> 00:42:18,040 Ouça, eu estava pensando se você iria voltar aqui para fazer uma visita. 629 00:42:19,850 --> 00:42:21,349 - Boa idéia. - Obrigado. 630 00:42:21,350 --> 00:42:23,449 Acho que até House ficaria impressionado. 631 00:42:23,450 --> 00:42:25,140 Eu não sei sobre isso. 632 00:42:25,150 --> 00:42:27,840 Alguma idéia de como vai comemorar? 633 00:42:29,550 --> 00:42:31,740 O quê? 634 00:42:32,050 --> 00:42:33,849 Eu quero mais. 635 00:42:33,850 --> 00:42:35,749 Pensei que você ia começar com algo pra esquentar, mas... 636 00:42:35,750 --> 00:42:38,240 Isso não é o que eu quero dizer. 637 00:42:38,850 --> 00:42:40,549 Eu sei. 638 00:42:40,550 --> 00:42:44,440 Eu estava esperando que você entendesse a dica e fingisse que nunca disse isso. 639 00:42:45,050 --> 00:42:47,349 Quero que isso seja mais do que é. 640 00:42:47,350 --> 00:42:49,249 Pensei que tínhamos deixado claro. 641 00:42:49,250 --> 00:42:51,249 No começo, mas agora você não pode me dizer... 642 00:42:51,250 --> 00:42:53,749 Sim, eu posso. 643 00:42:53,750 --> 00:42:56,140 E eu não quero. 644 00:42:57,550 --> 00:43:00,540 Era divertido. Só isso. 645 00:43:04,050 --> 00:43:07,040 E agora acabou.