1 00:00:34,569 --> 00:00:36,769 Ei, ei! Ligue de novo. Ponha de volta! 2 00:00:37,230 --> 00:00:39,897 Não olhe pra mim, você sabe que não foi eu. Certo? 3 00:00:39,898 --> 00:00:42,616 É melhor você ter colocado pilhas novas nessa coisa, como eu mandei. 4 00:00:42,617 --> 00:00:45,240 Eu coloquei, Sargento, logo quando você me deu, eu coloquei. 5 00:00:45,241 --> 00:00:47,911 - Eu as coloquei. - Bem, então, bate aí ou sei lá. 6 00:00:47,946 --> 00:00:50,627 Senão, vocês vão ter que me ouvir cantar! 7 00:01:25,846 --> 00:01:27,403 Aqui. 8 00:01:29,501 --> 00:01:30,701 Certo, sem pânico. 9 00:01:30,930 --> 00:01:32,870 Não atire na gente. 10 00:01:32,905 --> 00:01:34,593 Não morra. 11 00:01:34,905 --> 00:01:36,542 Entendeu, G? 12 00:01:58,910 --> 00:02:00,784 Pra cima e neles. 13 00:02:01,133 --> 00:02:03,564 Você deveria estar de plantão na clinica. 14 00:02:03,816 --> 00:02:07,872 É, como se eu pudesse dormir lá com todo aquele choro e tosse. 15 00:02:08,634 --> 00:02:09,789 Aqui. 16 00:02:09,824 --> 00:02:12,833 Ex-fuzileiro naval. Pensa que tem Síndrome da Guerra do Golfo. 17 00:02:13,101 --> 00:02:15,451 - Isso não existe. - Já disseram pra ele. 18 00:02:15,486 --> 00:02:19,420 Mas não parou o inexplicável cansaço, exantemas e dores nas juntas. 19 00:02:19,860 --> 00:02:22,955 E só pra você saber, ele é sobrinho de um doador a quem devo um favor... 20 00:02:22,990 --> 00:02:25,608 então você vai pegar esse caso queira ou não. 21 00:02:25,609 --> 00:02:27,999 Por que eu não ia querer pegar o caso? 22 00:02:28,481 --> 00:02:30,701 O cara está cansado e com dor. 23 00:02:30,736 --> 00:02:33,179 Vai ser o capítulo um na minha... 24 00:02:38,171 --> 00:02:39,691 Sem pânico. 25 00:02:39,726 --> 00:02:41,346 Não atire em nós. 26 00:02:41,381 --> 00:02:43,137 Não morra. 27 00:02:44,984 --> 00:02:46,521 Você o conhece? 28 00:02:46,716 --> 00:02:49,059 Nunca vi mais gordo. 29 00:02:49,094 --> 00:02:52,946 Ok, está prestes a conhecer. Ele está a caminho daqui. 30 00:02:52,981 --> 00:02:56,284 Levanta essa bunda e junte sua equipe. Você tem trabalho a fazer. 31 00:03:06,093 --> 00:03:10,763 3ª Temporada | Episódio 16 -= Top Secret =- 32 00:03:12,493 --> 00:03:15,620 Tradução: celso, marinamah, sininho, rafaelmd 33 00:03:15,655 --> 00:03:18,749 Consultor médico: gsubtil 34 00:03:18,784 --> 00:03:21,808 Revisão: Celso e marinamah 35 00:03:21,843 --> 00:03:24,985 [ Equipe SóSéries ] www.soseries.tv 36 00:03:42,603 --> 00:03:45,247 - Isso é impressionante. - Não, não é. 37 00:03:45,822 --> 00:03:48,331 - Não é? - Eu posso tocar gaita com o nariz. 38 00:03:48,366 --> 00:03:52,994 Fazer uma moeda sair da orelha de uma criança ou de qualquer outro orifício. 39 00:03:53,029 --> 00:03:55,071 Dadas as devidas circunstâncias posso fazer duas mulheres... 40 00:03:55,106 --> 00:03:56,619 entrarem em êxtase simultaneamente. 41 00:03:56,620 --> 00:04:00,909 As devidas circunstâncias sendo o acordo de te cobrar no mesmo cartão de crédito. 42 00:04:00,944 --> 00:04:05,198 E o que absolutamente não posso fazer é sonhar com alguém que eu nunca vi. 43 00:04:05,619 --> 00:04:08,940 Bem, só porque você não entende não quer dizer que não pode acontecer. 44 00:04:08,941 --> 00:04:13,119 Verdade... não pode acontecer porque não pode acontecer! 45 00:04:13,543 --> 00:04:17,190 Talvez você não tenha sonhado especificamente com esse cara. 46 00:04:17,689 --> 00:04:20,251 Certo, só com outro cara que se parece exatamente como ele. 47 00:04:20,252 --> 00:04:22,717 Não, você imaginou algum fuzileiro qualquer... 48 00:04:22,752 --> 00:04:26,295 então você colocou o rosto dele no sonho depois que viu a foto. 49 00:04:26,330 --> 00:04:28,820 Tipo uma coincidência misturada com um pouco de déjà vu. 50 00:04:28,821 --> 00:04:31,356 Não existe registro dele nem mesmo vindo à clínica. 51 00:04:31,357 --> 00:04:33,277 Então eu devo ter o visto em algum outro lugar antes. 52 00:04:33,278 --> 00:04:35,382 Tá bom, você o conhece desde os escoteiros. 53 00:04:35,417 --> 00:04:38,811 Um pergunta mais interessante não é o que você sonhou, mas por quê? 54 00:04:38,846 --> 00:04:43,860 Meu palpite é que ou está desejando um relacionamento renovado com seu pai... 55 00:04:44,609 --> 00:04:47,208 ou um novo relacionamento com um dos Village People. 56 00:04:47,209 --> 00:04:49,059 Ele estava na Marinha, não nos fuzileiros navais. 57 00:04:49,155 --> 00:04:51,224 Eu pensei que seu pai era dos fuzileiros. 58 00:04:51,908 --> 00:04:53,458 O cara do Village People. 59 00:04:53,858 --> 00:04:56,557 Na verdade, ele só é da Marinha quando eles cantam "In the Navy." 60 00:04:56,558 --> 00:05:00,280 O resto do tempo, ele usa apenas uniforme de campanha. 61 00:05:01,213 --> 00:05:03,119 O quê? 62 00:05:03,247 --> 00:05:05,174 Você que começou. 63 00:05:06,621 --> 00:05:09,461 - Você não deu descarga. - Eu não mijei. 64 00:05:12,328 --> 00:05:14,214 Homem, 34. 65 00:05:14,249 --> 00:05:17,334 Acabou de sair da Marinha depois de dois anos no Iraque. 66 00:05:17,369 --> 00:05:20,391 Admitido com queixa de cansaço crônico, dor nas juntas... 67 00:05:20,426 --> 00:05:23,101 exantemas intermitentes e dor de garganta. 68 00:05:23,177 --> 00:05:25,057 Acha que tem a Síndrome da Guerra do Golfo. 69 00:05:25,092 --> 00:05:26,654 Por que ele está aqui ao invés do Hospital dos Veteranos? 70 00:05:26,689 --> 00:05:29,678 Porque tem um tio rico e a Cuddy está tentando evitar um boquete. 71 00:05:29,713 --> 00:05:33,079 Quem não caí no diagnóstico do HV de "nada erratose"? 72 00:05:33,114 --> 00:05:35,764 O HV está certo. Não tem isso de Síndrome de Guerra do Golfo... 73 00:05:35,799 --> 00:05:38,414 especialmente em veteranos que nunca serviram na Guerra do Golfo. 74 00:05:38,415 --> 00:05:39,927 Guerra diferente, mesmo lugar. 75 00:05:39,928 --> 00:05:42,162 O que seja que estivesse lá em 1990 ainda está. 76 00:05:42,197 --> 00:05:44,361 O que tem lá pode te mandar pra casa num caixão... 77 00:05:44,396 --> 00:05:46,991 mas não pode te deixar doente 3 meses depois que você voltou pra casa. 78 00:05:46,992 --> 00:05:50,834 O quê? Então milhares de soldados estão mentindo sobre seus sintomas? 79 00:05:50,869 --> 00:05:54,861 Você manda 700.000 pessoas de férias pro Havaí, algumas vão voltar doentes. 80 00:05:54,862 --> 00:05:56,638 Não significa que foi causado por mergulhar. 81 00:05:56,673 --> 00:05:59,515 Ele tá certo. Os estudos mostram o mesmo padrão de sintomas em veteranos... 82 00:05:59,550 --> 00:06:02,040 que foram mandados pro Golfo e nos que não foram. 83 00:06:02,041 --> 00:06:04,619 O que é isso? Você acredita nela mas não em mim? 84 00:06:04,654 --> 00:06:06,123 Mantenha seus argumentos, Chase. 85 00:06:06,158 --> 00:06:08,872 Só porque não existe um único sintoma unificador não quer dizer... 86 00:06:08,873 --> 00:06:10,139 que não tem nada acontecendo. 87 00:06:10,174 --> 00:06:11,760 Poderia afetar cada um de maneira diferente. 88 00:06:11,761 --> 00:06:13,911 Você acha que esse cara tem a Síndrome da Guerra do Golfo? 89 00:06:13,917 --> 00:06:15,053 Claro que não. 90 00:06:15,088 --> 00:06:17,639 Ele tá deprimido e querendo um auxílio-doença. 91 00:06:17,674 --> 00:06:20,797 Provavelmente porque ele percebeu que saber barganhar por sexo... 92 00:06:20,832 --> 00:06:23,920 em seis idiomas e abrir uma garrafa de cerveja com o globo ocular... 93 00:06:23,955 --> 00:06:25,783 não são as habilidades mais procuradas. 94 00:06:25,784 --> 00:06:27,954 - Por que você pegaria esse caso? - Porque um bom cientista... 95 00:06:27,989 --> 00:06:30,937 continuamente questiona suas próprias teorias e suposições. 96 00:06:30,972 --> 00:06:33,886 - A Cuddy tá obrigando ele. - Agora eu estou obrigando vocês. 97 00:06:33,921 --> 00:06:35,150 Façam um exame físico completo. 98 00:06:35,185 --> 00:06:38,461 Reavaliem o sangue pra HIV, Hep C, malaria, esquistossomose... 99 00:06:38,496 --> 00:06:42,037 A. baumanni só pra ter certeza que o HV pontuou o Is. 100 00:06:42,038 --> 00:06:44,617 E procure todas as clínicas e hospitais que ele já esteve. 101 00:06:44,618 --> 00:06:47,310 Cada cidade em que ele viveu e... 102 00:06:47,760 --> 00:06:49,834 se ele já esteve na TV. 103 00:06:49,869 --> 00:06:51,185 TV? 104 00:06:51,220 --> 00:06:53,166 O problema pode ser neurológico. 105 00:06:53,201 --> 00:06:55,956 Todos sabem que a tv apodrece o cérebro. 106 00:06:58,146 --> 00:07:01,034 Normalmente é pior nas minhas palmas da mão e na solas do pé. 107 00:07:01,069 --> 00:07:04,138 Eu fico com esses pontos pretos por toda parte. 108 00:07:04,542 --> 00:07:06,842 - Não vejo nada. - Ele vai e vem. 109 00:07:07,324 --> 00:07:09,653 Você tem certeza que não são apenas arranhões e machucados? 110 00:07:10,944 --> 00:07:13,205 Eu sei a diferença entre uma exantema e um machucado. 111 00:07:13,206 --> 00:07:16,022 Às vezes é mais difícil do que você pensa distinguir entre um e outro. 112 00:07:16,023 --> 00:07:17,944 Você sem dúvida se exercita. 113 00:07:17,979 --> 00:07:20,442 Meus problemas não foram causados pela malhação. 114 00:07:20,477 --> 00:07:22,906 Mas você malha e, pela sua aparência, pega pesado. 115 00:07:22,972 --> 00:07:26,137 Esse normalmente não é o caso com pacientes cuja principal queixa é... 116 00:07:26,138 --> 00:07:29,269 - cansaço crônico e dor nas articulações. - Eu fui fuzileiro naval por 12 anos. 117 00:07:29,304 --> 00:07:31,396 Estou acostumado a fazer treinamento físico todos os dias. 118 00:07:31,431 --> 00:07:34,282 Só porque eu posso agüentar a dor não quer dizer que ela não esta lá. 119 00:07:34,317 --> 00:07:36,206 Não estamos dizendo que não acreditamos em você. 120 00:07:36,241 --> 00:07:37,483 O diabo que não estão. 121 00:07:37,518 --> 00:07:41,230 Apenas precisamos ser específicos sobre qual exatamente são os problemas. 122 00:07:43,401 --> 00:07:46,686 Eu durmo 10 horas por noite, mas me sinto cansado todo o tempo. 123 00:07:46,721 --> 00:07:49,972 Constantemente pegando tosses, exantema e dores de garganta. 124 00:07:50,007 --> 00:07:53,058 Meus joelhos e quadril sentem como se alguém colocou areia nas minhas juntas. 125 00:07:53,093 --> 00:07:55,370 Tenho essa sensação de formigamento estranha em minhas pernas. 126 00:07:55,371 --> 00:08:00,021 Às vezes, frias. Outras vezes, sinto como se meu sangue fervesse. 127 00:08:00,298 --> 00:08:02,175 Específico o bastante? 128 00:08:04,468 --> 00:08:06,499 Olha, eu não tô nem aí pra que nome vocês dão a isso. 129 00:08:06,500 --> 00:08:09,644 Síndrome do Guerra do Golfo, Febre do Iraque ou Porcaria de Doença X. 130 00:08:10,506 --> 00:08:14,874 Eu só quero que alguém descubra o que é isso pra que eles possam curar. 131 00:08:15,588 --> 00:08:17,730 Com exceção da suposta dor nas juntas... 132 00:08:17,765 --> 00:08:20,432 nenhum dos outros sintomas que ele se queixa estão atualmente evidentes. 133 00:08:20,467 --> 00:08:23,144 Além da baixa de potássio, provavelmente causada por ele mesmo... 134 00:08:23,179 --> 00:08:25,787 se hidratando depois de malhar. O hemograma está todo normal. 135 00:08:25,822 --> 00:08:29,656 Hipocalemia também pode ter sido causada por experimentos ou vacinas... 136 00:08:29,691 --> 00:08:33,222 em comprimidos anti-armas químicas que foram dadas antes de ir para o Iraque. 137 00:08:33,257 --> 00:08:35,026 Sem mencionar o fato que todo o país, literalmente... 138 00:08:35,061 --> 00:08:36,761 está coberto por toneladas de projéteis radioativo... 139 00:08:36,796 --> 00:08:40,310 - das munições de urânio empobrecido. - Você fez medicina na França? 140 00:08:40,345 --> 00:08:42,145 Não existem traços de urânio na urina dele. 141 00:08:42,146 --> 00:08:44,358 E ele tomou as vacinas e medicamentos há 2 anos... 142 00:08:44,393 --> 00:08:46,863 sem nenhuma reação adversa ou alergia. 143 00:08:46,898 --> 00:08:50,416 - Ele já trabalhou como modelo? - Nós esquecemos de perguntar. 144 00:08:50,724 --> 00:08:53,064 Nós deveríamos enviar a urina para a Univ. de Leicester. 145 00:08:53,099 --> 00:08:56,139 Tem um professor que desenvolveu uma técnica mais avançada de escanear urânio. 146 00:08:56,174 --> 00:08:58,690 Se o nível estiver muito baixo para detectarmos... 147 00:08:58,725 --> 00:09:01,206 eles estão muito baixos para causar algum dano. 148 00:09:01,911 --> 00:09:03,629 Aonde está indo? 149 00:09:04,284 --> 00:09:05,648 Por aqui. 150 00:09:05,683 --> 00:09:08,317 Descobriram algo sobre televisão ou qualquer exposição a mídia? 151 00:09:08,346 --> 00:09:09,457 Você realmente se importa? 152 00:09:09,492 --> 00:09:10,865 Ou está apenas tentando desperdiçar os recursos do hospital... 153 00:09:10,900 --> 00:09:13,045 para se vingar da Cuddy por fazer você pegar o caso? 154 00:09:13,080 --> 00:09:14,874 Claro que eu me importo. 155 00:09:14,969 --> 00:09:17,103 Que coisa horrível de se dizer. 156 00:09:17,138 --> 00:09:19,941 Faça uma busca no LexisNexis. Pegue uma cópia do seu relatório de crédito. 157 00:09:19,976 --> 00:09:22,744 Antes ou depois de dizermos a ele pra comer uma banana e dispensá-lo... 158 00:09:22,779 --> 00:09:25,395 - com uma indicação psicológica? - Eu digo antes. 159 00:09:25,430 --> 00:09:28,334 E eu digo, no meio tempo dê a ele um polissonografia. 160 00:09:28,369 --> 00:09:31,238 Apnéia do sono pode causar cansaço crônico e paranóia. 161 00:09:31,555 --> 00:09:33,972 Descubram onde ele passou o verão. 162 00:09:37,719 --> 00:09:39,290 Você está bem? 163 00:09:39,682 --> 00:09:41,859 Sim, é só que tomei muito café hoje de manhã. 164 00:09:41,907 --> 00:09:44,651 Nós estávamos te acompanhando até o banheiro? 165 00:09:44,686 --> 00:09:46,436 Bem que eu queria. 166 00:09:47,764 --> 00:09:49,176 Wilson estava lá. 167 00:09:49,211 --> 00:09:51,481 Esses caras sabem do que estou falando. 168 00:09:54,808 --> 00:09:57,552 É o seu terceiro ciclo REM, e sua respiração está completamente normal. 169 00:09:57,553 --> 00:09:59,743 Obviamente não tem nada de errado com seu padrão de sono. 170 00:09:59,744 --> 00:10:02,585 Se não é urânio, tem que ser algum outro tipo de toxina. 171 00:10:02,586 --> 00:10:05,222 Ou não é nada. Você acha que tem algo errado... 172 00:10:05,257 --> 00:10:07,375 ou está apenas está querendo que o Foreman esteja errado? 173 00:10:07,410 --> 00:10:08,999 Ambos. 174 00:10:09,034 --> 00:10:10,449 Bem, esse não é o padrão de sono dele. 175 00:10:10,450 --> 00:10:13,499 Se acha que é uma toxina, pode fazer uma biópsia no fígado pela manhã. 176 00:10:13,500 --> 00:10:14,760 Não podemos sair. 177 00:10:14,905 --> 00:10:17,719 Se não monitorarmos o teste todo, o House não vai aceitar os resultados. 178 00:10:17,720 --> 00:10:19,931 - Vai fazer a gente repetir novamente. - Não precisa de 2 médicos... 179 00:10:19,966 --> 00:10:23,431 para monitorar o que claramente é um polisonografia normal. 180 00:10:23,466 --> 00:10:25,708 Então quer que eu fique? 181 00:10:25,743 --> 00:10:27,455 Foi você quem achou que tinha algo errado. 182 00:10:27,490 --> 00:10:29,167 Eu nunca disse que era um distúrbio do sono. 183 00:10:29,202 --> 00:10:31,281 Quer tirar na moeda? 184 00:10:32,515 --> 00:10:34,958 Pode ir. 185 00:10:35,372 --> 00:10:38,861 Oh, qual é! Não banque o bebê. 186 00:10:41,022 --> 00:10:44,245 Tudo bem. Vou ficar. 187 00:10:49,778 --> 00:10:52,391 Você sabe o que poderíamos fazer. 188 00:10:57,055 --> 00:10:58,651 - Aqui? - Por que não? 189 00:10:58,686 --> 00:11:01,155 Estamos cercados por quartos com camas. 190 00:11:01,190 --> 00:11:04,312 - E câmeras de vídeo também. - Então é só desligarmos. 191 00:11:04,347 --> 00:11:06,704 Tudo o que eu preciso é o House ou o Foreman... 192 00:11:06,739 --> 00:11:09,062 - descobrindo a gente. - Nós estamos com as chaves. 193 00:11:09,649 --> 00:11:14,570 - Não. E se ele acordar? - Tudo bem. 194 00:11:18,851 --> 00:11:20,917 Você que sabe! 195 00:11:39,922 --> 00:11:41,428 Droga! 196 00:12:27,057 --> 00:12:31,179 Olá? Tem alguém ai? 197 00:12:32,648 --> 00:12:35,388 Acho que tem algum problema aqui. 198 00:12:38,598 --> 00:12:39,670 Qual o problema? 199 00:12:39,705 --> 00:12:42,226 Como assim? Não está sentindo o cheiro? 200 00:12:42,227 --> 00:12:44,068 Não está cheirando nada, John. 201 00:12:44,436 --> 00:12:46,233 Está brincando comigo? Está nojento. 202 00:12:46,268 --> 00:12:47,798 Quanto tempo achou que estava... 203 00:12:47,993 --> 00:12:49,691 Espere. 204 00:12:50,251 --> 00:12:52,011 Abra sua boca. 205 00:12:55,587 --> 00:12:58,844 O cheiro não está no quarto, está vindo da sua boca. 206 00:13:01,320 --> 00:13:02,798 O que está havendo? 207 00:13:03,593 --> 00:13:05,427 Boa pergunta. 208 00:13:43,340 --> 00:13:44,492 O quê? 209 00:13:44,527 --> 00:13:46,837 Você se enganou sobre o "nada erratose". 210 00:13:46,881 --> 00:13:48,698 Pode-se fingir cansaço e dor nas juntas... 211 00:13:48,699 --> 00:13:51,449 mas não fingir vaginose bacteriana na sua boca. 212 00:13:51,525 --> 00:13:52,550 Por onde a boca dele passou? 213 00:13:52,551 --> 00:13:55,601 Ele disse que não fez sexo oral com ninguém faz um ano. 214 00:13:55,618 --> 00:13:56,923 Que bastardo egoísta! 215 00:13:57,422 --> 00:14:00,444 Porque ele não esteve com ninguém desde que a namorada largou ele... 216 00:14:00,445 --> 00:14:02,600 e depois que foi chamado pro Iraque a segunda vez. 217 00:14:02,635 --> 00:14:04,575 Que vadia egoísta! 218 00:14:04,610 --> 00:14:07,612 Descartamos HIV, diabetes e qualquer outra anomalia endócrina. 219 00:14:07,647 --> 00:14:10,614 Poderia ser autoimune. Síndrome de Sjögren diminui o fluxo de saliva... 220 00:14:10,649 --> 00:14:12,277 cria um local favorável para bactéria. 221 00:14:12,278 --> 00:14:14,148 Não, os olhos e o canal lacrimal estão bem. 222 00:14:14,149 --> 00:14:16,412 Quem foi a última namorada? 223 00:14:16,447 --> 00:14:18,660 É, vamos procurar por isso. 224 00:14:18,695 --> 00:14:23,104 Cansaço crônico, dor nas juntas e uma infecção oportunista sugere câncer. 225 00:14:23,139 --> 00:14:24,579 Provavelmente linfoma. 226 00:14:24,614 --> 00:14:27,838 Deveríamos fazer uma biópsia de linfonodo tonsilar e submandibular. 227 00:14:27,873 --> 00:14:30,630 Acertou sobre o câncer. Errou sobre o linfoma. 228 00:14:30,665 --> 00:14:33,640 A menos que escondeu o fato que os linfonodos estão inchados. 229 00:14:33,675 --> 00:14:36,056 Fale pro Wilson fazer uma biópsia das glândulas salivares. 230 00:14:36,091 --> 00:14:37,757 Ele tem câncer de parótida. 231 00:14:37,792 --> 00:14:40,178 E veja se consegue descobrir quem ele está namorando. 232 00:14:40,213 --> 00:14:43,842 Até parece que um fuzileiro vai ficar um ano "sem sangue na sua baioneta". 233 00:14:43,877 --> 00:14:45,346 Não é DST. 234 00:14:45,381 --> 00:14:47,422 - Você acabou de dizer... - Faça. 235 00:14:50,647 --> 00:14:53,062 Os antibióticos deveriam pelo menos aliviar a infecção... 236 00:14:53,063 --> 00:14:55,413 também reduzir o odor e o gosto na boca. 237 00:14:55,548 --> 00:14:57,363 Não rápido o bastante. 238 00:15:01,647 --> 00:15:02,926 Tudo bem. 239 00:15:02,961 --> 00:15:04,593 Vai sentir uma pequena queimação. 240 00:15:05,135 --> 00:15:07,073 Eu nunca mergulhei. 241 00:15:07,701 --> 00:15:12,453 Mascar tabaco. Praticamente todos da minha unidade faziam, menos eu. 242 00:15:12,488 --> 00:15:15,183 Eu era muito paranóico sobre câncer. 243 00:15:15,418 --> 00:15:17,881 Bem, se for um câncer da parótide... 244 00:15:17,949 --> 00:15:20,753 é facilmente tratável se diagnosticado cedo. 245 00:15:21,383 --> 00:15:24,849 Minha mãe teve câncer. Por isso sei o que um diagnóstico precoce de câncer... 246 00:15:24,884 --> 00:15:27,642 significa antes que haja sintomas graves. 247 00:15:32,753 --> 00:15:35,703 Certamente, tem um gosto de ser um sintoma bem sério. 248 00:15:36,374 --> 00:15:38,594 Saberemos mais após o teste. 249 00:15:39,106 --> 00:15:41,836 Se ele estava apenas zoando com a Cuddy por fazer ele perder tempo... 250 00:15:41,837 --> 00:15:44,780 isso pararia assim que o paciente começou a exibir sintomas reais. 251 00:15:44,815 --> 00:15:47,723 Então a questão é: Por que ele está desperdiçando nosso tempo? 252 00:15:47,758 --> 00:15:49,318 Ou, ele está desperdiçando nosso tempo? 253 00:15:49,353 --> 00:15:51,155 Acham que ele tem uma razão médica para pedir que chequemos... 254 00:15:51,190 --> 00:15:53,679 - a credibilidade do rapaz. - Eu não acho. 255 00:15:54,108 --> 00:15:56,624 Onde vocês dois estavam quando ele acordou? 256 00:15:59,202 --> 00:16:02,313 Nós apenas demos uma saída rápida. 257 00:16:02,348 --> 00:16:05,390 - Para fazer o quê? - Pra pegar café. 258 00:16:05,425 --> 00:16:07,513 Deveríamos ficar acordados boa parte da noite. 259 00:16:07,547 --> 00:16:09,814 Ele só está forçando para ver se temos um histórico completo. 260 00:16:09,849 --> 00:16:12,963 Obviamente, estamos deixando passar algo, senão teríamos uma resposta. 261 00:16:13,608 --> 00:16:16,424 Vocês não estavam com nenhum café quando voltaram. 262 00:16:17,120 --> 00:16:19,688 Tá, tudo bem. Nós confessamos. Você nos pegou. 263 00:16:19,723 --> 00:16:22,256 Entramos num quarto do laboratório e fizemos sexo. 264 00:16:22,257 --> 00:16:24,989 Não deveríamos fazer isso enquanto trabalhávamos e sentimos muito. 265 00:16:25,024 --> 00:16:26,722 Agora podemos continuar? 266 00:16:29,676 --> 00:16:32,218 O House transa com o Wilson antes de você com o Chase. 267 00:16:32,253 --> 00:16:36,695 Não, você faria com o House e o Wilson, antes de eu fazer com o Chase. 268 00:16:36,765 --> 00:16:38,737 Agora podemos voltar pro trabalho? 269 00:16:38,787 --> 00:16:40,974 Ela já fez comigo uma vez. 270 00:16:40,984 --> 00:16:43,155 Ela estava chapada! 271 00:16:54,907 --> 00:16:57,606 A biópsia é inconclusiva. Vou fazer um sielograma... 272 00:16:57,641 --> 00:16:59,757 enquanto esperamos pelo resultado do teste sanguíneo suplementar. 273 00:16:59,758 --> 00:17:02,758 Sem pressa. Provavelmente não há nada que possamos fazer a essa altura. 274 00:17:02,805 --> 00:17:04,260 Contanto que o câncer não tenha se espalhado. 275 00:17:04,261 --> 00:17:08,198 Ele está salivando umas nojeiras. Você deveria focar nas vivas. 276 00:17:08,945 --> 00:17:10,938 Preciso de uma prescrição. 277 00:17:11,446 --> 00:17:15,499 - Acabei de te dar uma prescrição. - Para Vicodin. Preciso de Alfuzosina. 278 00:17:15,534 --> 00:17:17,240 Não, não precisa. 279 00:17:17,739 --> 00:17:19,967 Já descobriu de onde conhece seu fuzileiro? 280 00:17:20,002 --> 00:17:21,680 O quê? 281 00:17:21,862 --> 00:17:25,261 Ah, isso. Não pensei nisso. 282 00:17:26,369 --> 00:17:27,870 Não consigo mijar. 283 00:17:27,905 --> 00:17:30,582 - Não consegue se lembrar dele, não é? - Eu não consigo mijar! 284 00:17:30,700 --> 00:17:32,574 Então pare com o Vicodin. 285 00:17:32,609 --> 00:17:35,906 - Eu quero mijar e não sentir dor. - Por que não vai dormir? 286 00:17:35,941 --> 00:17:37,785 Eu não mijo quando estou dormindo. 287 00:17:37,786 --> 00:17:41,100 Talvez consiga sonhar com ele de novo. Talvez lhe dê o endereço. 288 00:17:41,101 --> 00:17:42,619 Eu não mijo faz três dias. 289 00:17:42,654 --> 00:17:45,503 Eu li que no sono REM é como o cérebro resolve os problemas. 290 00:17:45,504 --> 00:17:47,596 Muito útil. Ouviu o que acabei de dizer? 291 00:17:47,631 --> 00:17:50,729 Sim, você mentiu porque não quer falar sobre sua obsessão. 292 00:17:50,730 --> 00:17:53,427 - Não estou obcecado. - Por que não pergunta pra ele? 293 00:17:53,462 --> 00:17:56,089 - Eu não mijo faz três dias! - Você estaria morto. 294 00:17:56,124 --> 00:17:59,491 - Não estou contando gotas intermitentes. - Você estaria com dores terríveis. 295 00:17:59,526 --> 00:18:02,119 Eu superei essa agonia ontem por volta das 4h. 296 00:18:19,769 --> 00:18:21,843 A mãe, o irmão, tio e o melhor amigo... 297 00:18:21,844 --> 00:18:24,553 todos confirmaram que ele não namora faz um ano. 298 00:18:24,588 --> 00:18:26,454 Significa que não é DST. 299 00:18:26,489 --> 00:18:29,504 Se conseguirem algo medicamente relevante, bipem-me. 300 00:18:34,878 --> 00:18:37,178 O que quer que eu diga pra ele, a verdade? 301 00:18:37,274 --> 00:18:41,061 Não. Você não precisava ser tão convincente. 302 00:18:41,096 --> 00:18:43,765 Não se preocupe. Vou te recompensar. 303 00:18:45,006 --> 00:18:47,265 Isso está saindo do controle. 304 00:18:47,300 --> 00:18:48,874 Não fique aborrecido. 305 00:18:48,909 --> 00:18:50,518 Nosso paciente acordou com uma infecção... 306 00:18:50,553 --> 00:18:53,380 enquanto estávamos transando. 307 00:18:54,458 --> 00:18:56,343 Você quer parar? 308 00:18:56,627 --> 00:19:00,365 Não. Mas não quero ser pego também. 309 00:19:00,400 --> 00:19:01,866 E você acha que eu quero? 310 00:19:01,901 --> 00:19:04,528 Certamente não se esforçou para manter o volume baixo... 311 00:19:04,529 --> 00:19:07,960 - quando estávamos no laboratório. - Eu não consegui evitar. 312 00:19:09,883 --> 00:19:11,868 Por que eu iria querer ser pega? 313 00:19:12,147 --> 00:19:15,541 Talvez queira dar um motivo pro House ficar com ciúme. 314 00:19:16,514 --> 00:19:18,551 Eu já esqueci o House. 315 00:19:18,586 --> 00:19:22,022 Sexo sem complicações. Não tente transformá-lo mais do que isso. 316 00:19:22,023 --> 00:19:24,527 Não vou mais fazer no trabalho. 317 00:19:25,297 --> 00:19:27,128 Tudo bem. 318 00:19:35,994 --> 00:19:38,318 Quer sair pra almoçar? 319 00:19:43,361 --> 00:19:45,111 Acho que a pílula é o caminho. 320 00:19:45,113 --> 00:19:47,347 Não tivemos uma camisinha furada ainda, graças a Deus, mas... 321 00:19:47,382 --> 00:19:51,260 na certa vai acontecer. Principalmente pelo jeito que estamos fazendo. 322 00:19:52,482 --> 00:19:57,288 - Numa cama com pregos? - Não. Ele não é pervertido, é apenas... 323 00:19:57,323 --> 00:19:58,776 insaciável. 324 00:19:58,811 --> 00:20:02,391 Eu quase não chego a tempo pras minhas aulas de manhã. 325 00:20:03,824 --> 00:20:06,367 - Você fuma? - De jeito nenhum. 326 00:20:06,915 --> 00:20:08,678 Pare! 327 00:20:09,041 --> 00:20:10,725 Desculpe. 328 00:20:12,203 --> 00:20:15,709 Algum histórico de hipertensão, coágulos sanguíneos, derrames? 329 00:20:15,744 --> 00:20:19,356 Não, tirando meu TOC, estou em ótima forma. 330 00:20:21,086 --> 00:20:24,649 - Você tem TOC? - Não dá pra perceber? 331 00:20:24,684 --> 00:20:27,983 Alguma outra compulsão além de beber quantidades absurdas de água? 332 00:20:28,111 --> 00:20:29,584 Não, é só isso, graças a Deus. 333 00:20:29,619 --> 00:20:31,840 Meu terapeuta diz que podia ser bem pior. 334 00:20:31,841 --> 00:20:36,230 - Levanta no meio da noite pra beber? - Sim, várias vezes na noite. 335 00:20:36,460 --> 00:20:41,043 Bem, então seu terapeuta é um idiota. Pessoas inconscientes não tem TOC. 336 00:20:41,078 --> 00:20:43,701 Eles podem, contudo, ter diabetes insipidus. 337 00:20:43,736 --> 00:20:46,325 Isso é impossível. Eu como doce o tempo todo. 338 00:20:46,343 --> 00:20:49,985 Tipo diferente de diabetes. Esse tipo é causado por uma hipófise ferida. 339 00:20:49,986 --> 00:20:52,039 Você é obviamente mais uma amante que uma lutadora. 340 00:20:52,040 --> 00:20:54,558 Estou imaginando um acidente de carro ou... 341 00:20:54,777 --> 00:20:57,851 você rachou seu crânio na barra de ginástica. 342 00:20:58,288 --> 00:20:59,964 Como você sabe? 343 00:20:59,999 --> 00:21:04,296 Fácil, belo traseiro, sem peitos. Você tem mãos de um estivador. 344 00:21:04,331 --> 00:21:06,781 Espere aqui, Você precisa de uma tomografia. 345 00:21:06,816 --> 00:21:08,625 - Ai meu Deus. - Não se preocupe. 346 00:21:08,660 --> 00:21:12,290 Só quer dizer que vai tomar dois suplementos hormonais ao invés de um. 347 00:21:18,442 --> 00:21:20,635 Agora, você vai sentir uma pequena pressão. 348 00:21:20,636 --> 00:21:23,268 Estamos injetando o contraste. 349 00:21:25,376 --> 00:21:28,238 - Você pode aumentar a música? - Claro. 350 00:21:34,174 --> 00:21:37,622 - Está tudo bem até agora. - Ainda não consigo ouvir direito. 351 00:21:41,881 --> 00:21:43,651 Consegue ouvir agora? 352 00:21:50,009 --> 00:21:52,044 John, você pode me ouvir? 353 00:21:57,018 --> 00:21:59,371 Ainda não está aliviado? 354 00:21:59,406 --> 00:22:03,271 Estou aliviado. Só não estou mijando. 355 00:22:03,738 --> 00:22:05,957 Se os comprimidos não funcionarem você pode precisar de um cateter 356 00:22:05,958 --> 00:22:08,430 Você não veio aqui falar comigo sobre meu xixi. 357 00:22:08,431 --> 00:22:10,045 O que está acontecendo? 358 00:22:10,609 --> 00:22:12,009 Ele têm câncer, tá bom. 359 00:22:12,556 --> 00:22:16,198 Mas não é nas glândulas salivares. É no cérebro. 360 00:22:16,667 --> 00:22:21,281 E é ruim. Pelo menos seis tumores, ou mais. 361 00:22:22,934 --> 00:22:26,604 Ele perdeu a audição, a visão provavelmente é a próxima. 362 00:22:27,083 --> 00:22:29,574 Morte é provavelmente a próxima. 363 00:22:32,846 --> 00:22:35,031 Sem chance de eles terem se desenvolvido em uma semana. 364 00:22:35,032 --> 00:22:36,149 Podem ser mais antigos. 365 00:22:36,184 --> 00:22:37,713 O Hospital dos Veteranos não poderia ter perdido todos esses. 366 00:22:37,714 --> 00:22:40,365 Talvez não deixaram passar, Só os confundiram. 367 00:22:40,400 --> 00:22:43,431 Trocaram suas chapas com as de outro paciente por engano. 368 00:22:43,466 --> 00:22:44,857 Talvez. 369 00:22:45,048 --> 00:22:46,381 Isso quer dizer que algum pobre coitado... 370 00:22:46,416 --> 00:22:48,945 está tendo seu "melão" fatiado no HV sem razão. 371 00:22:48,946 --> 00:22:52,047 Esse pobre sargento vai estar morto até o final da semana. 372 00:22:53,140 --> 00:22:55,326 - Onde vocês dois estavam? - Almoçando. 373 00:22:55,361 --> 00:22:56,922 Por quê? O que aconteceu? 374 00:22:57,035 --> 00:22:58,753 Wilson encontrou alguns tumores cerebrais... 375 00:22:58,788 --> 00:23:01,091 de crescimento rápido, ilusivos ou mágicos. 376 00:23:01,126 --> 00:23:05,583 - O que vocês descobriram? - Nada, ele está dizendo a verdade. 377 00:23:05,607 --> 00:23:07,428 - Sobre o quê? - Sobre tudo. 378 00:23:07,463 --> 00:23:09,249 Onde ele viveu, quem ele namorou. 379 00:23:09,250 --> 00:23:11,680 Fora ter esquecido de mencionar que seu pai fraturou a canela... 380 00:23:11,681 --> 00:23:14,920 os sangramentos nasais do avô e de devolver alguns dvds. 381 00:23:15,077 --> 00:23:17,089 Tudo que ele disse confere. 382 00:23:17,090 --> 00:23:19,588 Você os mandou pesquisar o seu sonho? 383 00:23:19,623 --> 00:23:22,335 Não, eu os mandei pesquisar meu paciente. 384 00:23:22,370 --> 00:23:24,715 Você teve um sonho sobre um paciente? 385 00:23:24,765 --> 00:23:26,946 O cérebro desse pobre coitado está cheio de tumores... 386 00:23:26,947 --> 00:23:29,730 e você tá checando a credibilidade dele? 387 00:23:33,003 --> 00:23:35,130 Vamos, eu preciso de vocês. 388 00:23:35,245 --> 00:23:37,576 - Aonde você vai? - Fazer meu trabalho. 389 00:23:37,611 --> 00:23:41,248 - Ele não é seu paciente. - Agora é. Vá pra casa dormir. 390 00:23:41,283 --> 00:23:44,886 Talvez você sonhe com a cura para o câncer de cérebro avançado. 391 00:23:53,600 --> 00:23:55,480 Como ele está? 392 00:23:55,515 --> 00:23:57,360 Ele está morto. 393 00:23:57,396 --> 00:24:00,971 - Oh, Deus. - Pelo menos estará em alguns dias. 394 00:24:02,558 --> 00:24:04,188 A pergunta é por quê? 395 00:24:04,441 --> 00:24:07,570 A única explicação é que o Hospital dos Veteranos errou. 396 00:24:07,605 --> 00:24:10,164 Definitivamente não houve erro. Eu os conferi. 397 00:24:10,199 --> 00:24:11,697 Sim. 398 00:24:11,732 --> 00:24:15,186 Por que uma agência do governo iria mentir pra encobrir um erro... 399 00:24:15,418 --> 00:24:17,646 que pode ter causado a morte do cara que vêm tentando matar... 400 00:24:17,681 --> 00:24:20,734 - nos últimos dois anos? - Eles não mentiram. 401 00:24:22,031 --> 00:24:26,615 - Você acabou de tomar dois Vicodin? - Não. É um antidepressivo. 402 00:24:26,650 --> 00:24:29,665 Mandaram-me tomar dois toda vez que você entrasse na sala. 403 00:24:32,638 --> 00:24:36,009 A chapa do Hospital dos Veteranos do cérebro dele. Sem tumores. 404 00:24:36,576 --> 00:24:41,290 Sim, isso é a prova positiva de que alguém não tinha tumores no cérebro. 405 00:24:41,325 --> 00:24:43,544 Está vendo essa mancha clara, logo abaixo da órbita esquerda? 406 00:24:43,579 --> 00:24:47,186 Isso é um pino de titânio que o paciente teve inserido 20 anos atrás. 407 00:24:47,221 --> 00:24:49,860 A não ser que pense que o Hospital dos Veteranos tenha trocado a chapa dele... 408 00:24:49,963 --> 00:24:53,997 por de outra pessoa que tem exatamente o mesmo pino. Eles não erraram. 409 00:24:58,055 --> 00:24:59,798 Você nos bipou? 410 00:25:00,791 --> 00:25:03,543 Por que não mandaram a urina dele pra Leicester como eu falei? 411 00:25:03,544 --> 00:25:05,805 Porque você disse para eu não fazer. 412 00:25:06,135 --> 00:25:08,740 Porque escolheu aquele momento pra me dar ouvidos? 413 00:25:08,775 --> 00:25:10,167 Você acha que urânio empobrecido... 414 00:25:10,202 --> 00:25:11,473 pode ter alguma coisa a ver com seus tumores? 415 00:25:11,474 --> 00:25:14,124 Radiação é a única coisa que faria os tumores crescerem naquela velocidade. 416 00:25:14,125 --> 00:25:15,691 Altas dosagens de radiação. 417 00:25:15,692 --> 00:25:18,054 Mesmo que ele tivesse comido balas de urânio empobrecido no café da manhã... 418 00:25:18,055 --> 00:25:19,679 ele ainda teria sido exposto a menos radiação... 419 00:25:19,714 --> 00:25:21,269 do que a que o expusemos nos últimos dois dias. 420 00:25:21,304 --> 00:25:25,239 Faça mesmo assim. E você, chame o tio dele de volta. 421 00:25:25,243 --> 00:25:28,292 Descubra se alguma vez ele trouxe o sobrinho pra festas ou... 422 00:25:28,327 --> 00:25:32,416 - arrecadações de fundos no hospital. - Não, não até você me dar uma razão. 423 00:25:32,451 --> 00:25:34,182 Porque... eu sou seu chefe? 424 00:25:34,217 --> 00:25:37,077 Uma razão racional. Ou ao menos admita que você não tem uma. 425 00:25:37,112 --> 00:25:39,739 Eu tenho uma bexiga cheia e não tenho medo de usá-la. 426 00:25:39,740 --> 00:25:42,754 Mas aparentemente está com medo de descobrir alguma coisa que não pode... 427 00:25:42,789 --> 00:25:45,408 - explicar racionalmente. - Cale a boca! 428 00:25:46,123 --> 00:25:47,792 Faça o que foi mandada. 429 00:25:48,742 --> 00:25:51,742 Cuddy e Wilson podem não ter que me ouvir, mas você tem. 430 00:25:57,180 --> 00:25:59,541 - O que diabos foi isso? - Não me importa. 431 00:25:59,576 --> 00:26:02,792 É por isso que não sinto necessidade de fazer oito perguntas pessoais pra ele. 432 00:26:02,793 --> 00:26:04,838 Eu já o esqueci. 433 00:26:07,059 --> 00:26:09,178 Só estava fazendo uma observação. 434 00:26:12,372 --> 00:26:14,817 Certo, estou pronto quando quiser. 435 00:26:14,852 --> 00:26:16,167 Estou pronto. 436 00:26:19,121 --> 00:26:21,898 Espere um pouco. Dê um zoom. 437 00:26:24,529 --> 00:26:27,379 Eu não vejo, têm certeza de que são as coordenadas corretas? 438 00:26:28,035 --> 00:26:29,635 Sim. Ela está no lugar certo. 439 00:26:30,487 --> 00:26:34,276 Vá 10mm acima da linha AC-PC no eixo Z. 440 00:26:34,311 --> 00:26:36,685 10mm acima do A-CPC em Z. 441 00:26:39,162 --> 00:26:40,362 Não está mais lá. 442 00:26:40,367 --> 00:26:43,384 - Tem certeza que pegou o ângulo correto? - Sim, tenho certeza. 443 00:26:43,780 --> 00:26:45,539 Não está lá. 444 00:26:47,582 --> 00:26:48,963 Eles desapareceram. 445 00:26:48,998 --> 00:26:51,021 Seis tumores não simplesmente desaparecem. 446 00:26:51,056 --> 00:26:52,930 A não ser que eles não estivessem lá desde o começo. 447 00:26:52,931 --> 00:26:55,581 - O Hospital dos Veteranos não errou. - Talvez outra pessoa tenha. 448 00:26:56,141 --> 00:26:59,480 - Talvez tenha sido o Dr. Todo-Confiante. - Eu vi os tumores. 449 00:26:59,515 --> 00:27:00,755 Não houve confusão. 450 00:27:00,790 --> 00:27:03,070 Talvez tenha alguma coisa errada com o Aparelho de imagem portátil da CC. 451 00:27:03,071 --> 00:27:05,848 Algo que faria mostrar tecido cerebral perfeitamente detalhado... 452 00:27:05,849 --> 00:27:08,417 mas perder completamente tecido neoplásico? 453 00:27:08,741 --> 00:27:12,113 - Então nunca existiram tumores. - Eu te disse, eu vi... 454 00:27:12,148 --> 00:27:13,847 Eu sei, você viu algo que se parecia com tumores. 455 00:27:13,882 --> 00:27:16,102 Todos nós vimos. Estávamos todos errados. 456 00:27:16,137 --> 00:27:18,622 Talvez ele não tenha câncer, talvez uma infecção cerebral... 457 00:27:18,657 --> 00:27:20,255 que está causando acessos múltiplos. 458 00:27:20,290 --> 00:27:23,207 - Que se curou milagrosamente? - Não, se curou pelos antibióticos... 459 00:27:23,242 --> 00:27:25,263 que demos pra vaginose na boca dele. 460 00:27:25,298 --> 00:27:28,303 Se é uma infecção, por que não apareceu nos exames de sangue? 461 00:27:28,470 --> 00:27:31,117 Eu não sei. Ainda. 462 00:27:31,472 --> 00:27:33,762 Dr. Wilson, nós temos um problema. 463 00:27:34,211 --> 00:27:35,910 O que você fez? 464 00:27:35,982 --> 00:27:38,646 Eu não consigo sentir minhas pernas. 465 00:27:38,681 --> 00:27:41,440 - O que vocês fizeram? - John, se acalme, nem mesmo operamos. 466 00:27:41,475 --> 00:27:42,531 Pode ser um efeito residual... 467 00:27:42,532 --> 00:27:44,710 - Não consigo mover minhas pernas. - Não é a anestesia. 468 00:27:44,711 --> 00:27:47,905 John, John, nós vamos descobrir o que tem de errado com você. 469 00:27:47,940 --> 00:27:50,193 Mas primeiro precisamos saber uma coisa... 470 00:27:50,740 --> 00:27:55,067 você já apareceu em algum filme pornô? 471 00:27:58,636 --> 00:28:02,648 Cansaço crônica. Dor de garganta. Exantemas. Secreção fétida na boca. 472 00:28:02,683 --> 00:28:04,902 Acessos múltiplos no cérebro. Perda de audição. 473 00:28:05,036 --> 00:28:06,915 E por último mas não menos importante... 474 00:28:06,950 --> 00:28:10,839 paraplegia. Ele certamente nos deu várias pistas. 475 00:28:10,840 --> 00:28:13,241 Tem que ser algum tipo de infecção. 476 00:28:13,276 --> 00:28:15,489 Que está milagrosamente melhorando no seu cérebro... 477 00:28:15,524 --> 00:28:17,687 mas piorando nos seus ouvidos e pernas? 478 00:28:17,722 --> 00:28:20,023 Pode ser uma infecção e câncer. 479 00:28:20,058 --> 00:28:22,533 Síndrome neoplásica pode enfraquecer o sistema imunológico... 480 00:28:22,568 --> 00:28:24,317 e causar os outros sintomas. 481 00:28:24,352 --> 00:28:27,592 Você está baseando essa teoria na biópsia negativa dos linfonodos... 482 00:28:27,627 --> 00:28:31,274 que não estão inchados ou nos tumores que nunca estiveram existiram? 483 00:28:31,309 --> 00:28:34,922 E no que você vai basear a sua teoria? Nos restaurantes favoritos dele? 484 00:28:35,223 --> 00:28:39,745 Eu estava certo. Ele está excretando urânio empobrecido na urina. 485 00:28:39,758 --> 00:28:41,263 Deveríamos colocá-lo numa infusão intravenosa... 486 00:28:41,298 --> 00:28:44,503 - de bicarbonato de sódio isotônico. - Não é urânio empobrecido. 487 00:28:44,538 --> 00:28:47,709 Pedi o teste quando estávamos pensando em câncer, não estamos mais. 488 00:28:47,710 --> 00:28:50,152 Urânio empobrecido não só causa a mutação das células... 489 00:28:50,153 --> 00:28:52,873 - pode causar a morte delas também. - Não as células da medula espinhal. 490 00:28:52,908 --> 00:28:56,748 Não até a dose ser alta o suficiente pra matar todas as outras células primeiro. 491 00:28:56,749 --> 00:29:00,249 Então está dizendo que o urânio radioativo na urina é irrelevante? 492 00:29:00,957 --> 00:29:03,785 O Sol é radioativo. A Terra é radioativa. 493 00:29:03,820 --> 00:29:06,093 Esse hospital é cheio de radiação. 494 00:29:06,128 --> 00:29:08,586 O problema não é onde está, mas quanto tem. 495 00:29:08,621 --> 00:29:12,646 E qual o dano que essa quantia poderia causar na medula espinhal de alguém. 496 00:29:12,681 --> 00:29:14,477 E como eu já disse bem claramente... 497 00:29:14,512 --> 00:29:17,460 Entendi. Somos todos idiotas. Qual a sua teoria? 498 00:29:17,654 --> 00:29:19,618 - Me dê suas chaves. - Por quê? 499 00:29:19,653 --> 00:29:23,182 Já tentou andar de moto com a bexiga inchada? 500 00:29:25,229 --> 00:29:28,928 Mantenham os antibióticos. Chequem sua audição e paralisia a cada hora. 501 00:29:28,963 --> 00:29:30,785 Então basicamente quer que não façamos nada. 502 00:29:30,786 --> 00:29:32,560 Não, eu basicamente não quero fazer nada. 503 00:29:32,561 --> 00:29:34,376 Quero que vocês o mantenham com antibióticos... 504 00:29:34,377 --> 00:29:37,338 e chequem sua audição e paralisia a cada hora. 505 00:29:37,859 --> 00:29:39,916 Espere, você não pode ir pra casa agora. 506 00:29:39,951 --> 00:29:42,021 Na verdade, eu tenho que ir pra casa agora. 507 00:29:42,056 --> 00:29:44,057 Já passaram dois dias da minha hora de dormir. 508 00:29:44,092 --> 00:29:47,413 - House, ele precisa da sua ajuda. - E eu preciso dormir. 509 00:29:47,448 --> 00:29:50,600 Ei, é o jeito do cérebro resolver os problemas... 510 00:29:50,635 --> 00:29:53,965 que a mente consciente não consegue resolver durante o dia, lembra? 511 00:30:05,169 --> 00:30:06,701 AGORA? 512 00:30:06,837 --> 00:30:09,088 Não. Nada. 513 00:30:11,807 --> 00:30:14,856 Eu vou morrer, não vou? 514 00:30:17,735 --> 00:30:19,301 ESTAMOS FAZENDO O POSSÍVEL 515 00:30:19,336 --> 00:30:21,303 Não, não estamos. 516 00:30:21,338 --> 00:30:23,250 Deveríamos começar o tratamento para toxicidade por urânio... 517 00:30:23,285 --> 00:30:24,591 - como você havia dito. - Mas o House... 518 00:30:24,626 --> 00:30:26,622 ...não está aqui. 519 00:30:29,546 --> 00:30:31,694 Se House quisesse estar envolvido com o caso... 520 00:30:34,377 --> 00:30:36,284 Se ele quisesse que tivéssemos iniciado esse tratamento... 521 00:30:36,319 --> 00:30:38,192 teria nos falado na última vez que você levantou a hipótese. 522 00:30:38,227 --> 00:30:40,466 - Você tem uma idéia melhor? - Não. 523 00:30:40,501 --> 00:30:42,462 Então vamos com a do Chase. 524 00:30:49,232 --> 00:30:50,792 NÓS TEMOS UMA IDÉIA 525 00:32:29,697 --> 00:32:31,768 Diga pra ele não deixar os tubos enrolados. 526 00:32:31,803 --> 00:32:34,248 A infusão é lenta. Não pode ter os tubos obstruídos. 527 00:32:34,283 --> 00:32:36,310 Eu também fiz faculdade de medicina. 528 00:32:36,311 --> 00:32:38,231 NÃO ENROLE OS TUBOS 529 00:32:40,271 --> 00:32:42,200 Mantenha seus braços sobre seu corpo. 530 00:32:42,235 --> 00:32:43,999 Acima do coração. 531 00:32:46,390 --> 00:32:48,909 Não consigo sentir minha barriga. 532 00:32:51,902 --> 00:32:53,391 Eu não sinto. 533 00:32:53,826 --> 00:32:56,729 - Não sinto coisa alguma. - A paralisia está ascendendo. 534 00:32:56,764 --> 00:32:58,387 Se continuar, precisaremos de um respirador. 535 00:32:58,422 --> 00:32:59,737 O quê? O que está dizendo? 536 00:32:59,772 --> 00:33:01,407 Consegue respirar? 537 00:33:01,880 --> 00:33:03,697 PROBLEMAS EM RESPIRAR? 538 00:33:05,144 --> 00:33:06,756 Não. 539 00:33:07,234 --> 00:33:08,857 Ainda não. 540 00:33:56,547 --> 00:33:59,354 Então, onde estávamos? 541 00:34:00,117 --> 00:34:02,887 - Teve uma boa noite? - Não. 542 00:34:04,505 --> 00:34:08,691 A paralisia está ascendendo. Na última checagem estava perto do diafragma. 543 00:34:08,726 --> 00:34:10,973 - Isso nos diz algo. - Significa que está piorando. 544 00:34:11,008 --> 00:34:15,104 - Piorar é alguma coisa. - Também indica que não é o urânio. 545 00:34:16,600 --> 00:34:18,228 Nós achávamos que era? 546 00:34:18,263 --> 00:34:20,213 Iniciamos tratamento com bicarbonato de sódio... 547 00:34:20,248 --> 00:34:22,129 para tentar retirar o urânio do sistema dele. 548 00:34:22,164 --> 00:34:25,643 Ótimo, agora o fato de ele estar piorando não nos diz nada. 549 00:34:25,678 --> 00:34:27,018 Nunca pensei que fosse urânio. 550 00:34:27,053 --> 00:34:29,273 Tudo que sabemos é que o tratamento para urânio é que está deixando ele... 551 00:34:29,308 --> 00:34:31,593 Uma infusão de bicarbonato de sódio não causaria efeitos nele... 552 00:34:31,628 --> 00:34:32,946 Em quê? 553 00:34:32,981 --> 00:34:34,755 É meio difícil dizer o que não afetaria quando... 554 00:34:34,790 --> 00:34:36,320 não se sabe o que está lá para ser afetado. 555 00:34:36,355 --> 00:34:38,256 - Tínhamos de fazer alguma coisa. - Da próxima vez... 556 00:34:38,291 --> 00:34:40,158 vão com algo que tenha alguma chance de dar certo. 557 00:34:40,193 --> 00:34:41,693 Como o quê? 558 00:34:41,728 --> 00:34:43,067 Aparecer com uma idéia brilhante... 559 00:34:43,068 --> 00:34:44,788 enquanto está confortável na sua cama em casa? 560 00:34:44,823 --> 00:34:45,923 Precisamos de mais informações. 561 00:34:45,958 --> 00:34:48,374 Quanto mais de informação você poderia querer? 562 00:34:48,409 --> 00:34:51,388 Temos um histórico médico que volta até os bisavós. 563 00:34:51,423 --> 00:34:54,368 - Um histórico não-médico indo... - Não é o suficiente. 564 00:34:54,641 --> 00:34:56,502 É tudo que conseguiremos. 565 00:34:59,575 --> 00:35:01,190 Quer apostar? 566 00:35:06,626 --> 00:35:09,157 Quem aprovou a infusão de bicarbonato de sódio? 567 00:35:09,192 --> 00:35:11,067 Não olhe para mim,eu estava em casa na cama. 568 00:35:11,102 --> 00:35:12,238 O que há de errado? 569 00:35:12,273 --> 00:35:16,936 Está inconsciente, pálido e a pressão e o hemócrito estão despencando. 570 00:35:16,971 --> 00:35:18,957 - Foi só uma infusão de bicarbonato... - Ele está sangrando. 571 00:35:18,992 --> 00:35:20,925 Ele não pode estar sangrando, não há sangue na cama. 572 00:35:20,960 --> 00:35:22,311 Certo, ele está sangrando internamente. 573 00:35:22,346 --> 00:35:24,151 Não há sinais de ferida ou hemorragia interna. 574 00:35:24,186 --> 00:35:25,732 A paralisia deve ter alcançado o diafragma... 575 00:35:25,767 --> 00:35:27,278 não está sendo capaz de oxigenar o sangue. 576 00:35:27,313 --> 00:35:30,372 Não é capaz de oxigenar o sangue porque não há mais. 577 00:35:30,407 --> 00:35:31,572 Não há evidências. 578 00:35:31,607 --> 00:35:33,998 - É a única que coisa que explicaria... - Não há razão para perda de sangue. 579 00:35:34,033 --> 00:35:35,295 Tem que haver uma razão. 580 00:35:35,330 --> 00:35:38,708 Ele precisa de transfusão. Consigam-me 4 bolsas de O negativo, já. 581 00:35:38,743 --> 00:35:40,551 Vamos elevar os pés dele. 582 00:35:40,586 --> 00:35:42,647 Ele não precisa de transfusão. 583 00:35:42,955 --> 00:35:44,620 Ninguém te perguntou. 584 00:35:44,655 --> 00:35:47,793 - Por que está aqui afinal? - Porque você precisa da minha ajuda. 585 00:35:47,828 --> 00:35:48,871 Saia. 586 00:35:48,906 --> 00:35:52,217 House, o sangue dele não desapareceu simplesmente... 587 00:35:54,065 --> 00:35:55,802 Que diabos é isso? 588 00:35:56,515 --> 00:35:58,424 Alguém deve ter derramado alguma coisa. 589 00:35:58,459 --> 00:36:01,057 Alguém deveria me conseguir 4 bolsas de O negativo. 590 00:36:01,092 --> 00:36:02,759 Que diabos é isso? 591 00:36:06,654 --> 00:36:09,104 É uma bolsa para coleta de urina com cateter... 592 00:36:09,139 --> 00:36:11,294 com um furo nela. O que está parecendo? 593 00:36:16,637 --> 00:36:18,012 O quê? 594 00:36:20,017 --> 00:36:22,290 É só urina. É estéril. 595 00:36:22,961 --> 00:36:26,508 Ninguém está me dando o sangue. Por que ninguém está me dando o sangue? 596 00:36:26,543 --> 00:36:28,175 Você está sangrando. 597 00:36:29,669 --> 00:36:31,781 House, você está bem? 598 00:36:34,883 --> 00:36:36,805 Por que você está aqui afinal? 599 00:36:37,884 --> 00:36:39,536 Eu estou sempre aqui. 600 00:36:41,122 --> 00:36:42,821 Não, não está. 601 00:36:43,483 --> 00:36:46,773 Há uma razão. Tem que haver. 602 00:37:21,624 --> 00:37:24,257 Então, onde estávamos? 603 00:37:25,209 --> 00:37:27,760 - Teve uma boa noite? - Sim, eu tive. Obrigado. 604 00:37:27,795 --> 00:37:30,276 Suponho que melhor que a do nosso paciente. 605 00:37:30,311 --> 00:37:33,591 Provavelmente devido a sua pressão e hematócrito despencando. 606 00:37:33,869 --> 00:37:35,412 Como você soube? 607 00:37:44,144 --> 00:37:47,163 A resposta estava bem na nossa frente o tempo todo. 608 00:37:47,198 --> 00:37:51,155 Bem na ponta do nosso nariz. E no dele. 609 00:37:51,190 --> 00:37:53,679 O que está acontecendo? O que ele disse? 610 00:37:53,714 --> 00:37:56,168 Sem pêlos e cicatrizes de cauterização. 611 00:37:56,442 --> 00:37:58,216 O que significa... 612 00:37:58,688 --> 00:38:00,318 Que foi cauterizado. 613 00:38:00,353 --> 00:38:03,097 - Como você poderia saber disso? - É que faz sentido. 614 00:38:03,132 --> 00:38:06,095 Sem dúvida, feita para parar os mesmos sangramentos no nariz... 615 00:38:06,130 --> 00:38:07,538 que atormentaram o avô dele. 616 00:38:07,573 --> 00:38:12,110 "Sem dúvida", porque ambos nasceram com Telangiectasia Hemorragica hereditária. 617 00:38:12,145 --> 00:38:14,403 - O que ele está dizendo? - Que você tem uma doença genética... 618 00:38:14,438 --> 00:38:16,263 que destrói seus capilares. 619 00:38:16,298 --> 00:38:18,742 E que ninguém na família dele foi diagnosticado antes? 620 00:38:18,777 --> 00:38:21,262 Não é de surpreender, já que os sintomas iniciais mais comuns... 621 00:38:21,297 --> 00:38:24,744 exantemas e sangramentos nasais podem ser devido... 622 00:38:24,779 --> 00:38:26,526 a um trauma pequeno ou o tempo seco. 623 00:38:26,561 --> 00:38:30,116 Mas também podem ser resultado de artérias e veias se juntando. 624 00:38:30,151 --> 00:38:31,952 Ele certamente tem MAVs. (má formação arterio-venosa) 625 00:38:31,987 --> 00:38:34,105 A MAV próxima a medula causa a paralisia. 626 00:38:34,140 --> 00:38:37,101 A MAV no pulmão impede o sangue de ser filtrado. 627 00:38:37,136 --> 00:38:39,543 O sangue sujo causa a dor nas juntas, a fadiga... 628 00:38:39,578 --> 00:38:41,841 e as infecções na boca e no cérebro. 629 00:38:41,876 --> 00:38:44,634 Nada que algumas cirurgias não corrijam. 630 00:38:44,669 --> 00:38:47,392 Façam angio-ressonâncias das áreas mencionadas. 631 00:38:47,427 --> 00:38:50,016 Os fuzileiros não estavam escondendo nada, ele estava. 632 00:38:50,051 --> 00:38:53,900 Ou pelo menos esqueceu de mencionar o problema do tecido sanguíneo. 633 00:38:54,951 --> 00:38:56,722 O que está acontecendo? 634 00:38:56,757 --> 00:38:58,441 O que ele disse? 635 00:39:03,247 --> 00:39:06,116 Oh, parece que solucionar o caso resolveu seu outro problema. 636 00:39:06,151 --> 00:39:08,443 Não há melhor medicina como a felicidade. 637 00:39:08,478 --> 00:39:10,229 Exceto talvez, rir. 638 00:39:10,264 --> 00:39:13,800 Ou tubo de borracha enfiado na uretra. 639 00:39:13,835 --> 00:39:15,363 Você usou o cateter em você? 640 00:39:15,398 --> 00:39:19,633 Não é tão ruim depois dos primeiros 23 ou 25 cm. 641 00:39:19,668 --> 00:39:22,417 O cateter aliviou o espasmo e está novo em folha. 642 00:39:22,452 --> 00:39:25,946 Claro, só um pequeno espasmo em um músculo que você vem usando... 643 00:39:25,981 --> 00:39:29,441 várias vezes ao dia sem nenhum problema pelos últimos 45 anos. 644 00:39:29,476 --> 00:39:31,638 Não é um efeito colateral grave devido... 645 00:39:31,673 --> 00:39:34,878 ao uso abusivo de um analgésico narcótico em particular. 646 00:39:34,913 --> 00:39:36,741 É, foi o que pensei também. 647 00:39:36,776 --> 00:39:42,311 Então, nenhuma razão para pensar em diminuir o uso da sua pílula. 648 00:39:42,346 --> 00:39:43,683 Graças a Deus. 649 00:39:43,718 --> 00:39:45,562 Na verdade foi uma dose tripla da maravilha... 650 00:39:45,597 --> 00:39:49,104 que me permitiu finalmente dormir e resolver o caso. 651 00:39:49,830 --> 00:39:52,073 As pílulas fizeram todos os meus sonhos se tornarem realidade. 652 00:39:52,108 --> 00:39:54,692 Você realmente conseguiu a resposta enquanto dormia? 653 00:39:54,727 --> 00:39:58,897 Sim, uma enquanto dormia e a outra no chuveiro. 654 00:40:05,034 --> 00:40:06,858 Eu estive pensando em você. 655 00:40:08,309 --> 00:40:09,996 Você mentiu. 656 00:40:10,031 --> 00:40:12,874 Eu não menti, simplesmente decidi... 657 00:40:12,909 --> 00:40:15,519 não compartilhar fatos completamente irrelevantes. 658 00:40:15,554 --> 00:40:17,836 Como o fato de ter mentido. 659 00:40:17,871 --> 00:40:20,520 Não é de se estranhar eu ter esquecido a cara dele. 660 00:40:20,555 --> 00:40:23,361 Você estava praticamente o "engolindo" na pista de dança. 661 00:40:23,396 --> 00:40:26,049 - Eu não estava. - Sobre o tio maneiro... 662 00:40:26,084 --> 00:40:29,708 ele doa o dinheiro e o sobrinho consegue a cavalgada. 663 00:40:29,743 --> 00:40:32,213 Claro que por cavalgada eu me refiro a colocar o calcanhar... 664 00:40:32,248 --> 00:40:34,532 É exatamente por isso que não mencionei... 665 00:40:34,567 --> 00:40:36,817 nosso único encontro a mais de 2 anos atrás. 666 00:40:37,440 --> 00:40:39,361 Por causa da minha camiseta? 667 00:40:39,623 --> 00:40:42,479 Porque você é um safado insolente. 668 00:40:42,514 --> 00:40:45,322 - Porque iria gastar todo o tempo... - Isso é muito esperto. 669 00:40:45,357 --> 00:40:48,604 Desse modo eu gastei todo meu tempo focado completamente no paciente. 670 00:40:48,639 --> 00:40:50,101 Como conseguiu se lembrar dele afinal? 671 00:40:50,136 --> 00:40:52,069 Só ficamos naquele festa por uns 10 minutos. 672 00:40:52,104 --> 00:40:53,800 Esse é um novo plano de saúde? 673 00:40:53,835 --> 00:40:57,423 Prestar serviço para uma reitora e ganha atendimento grátis por um ano? 674 00:40:59,325 --> 00:41:00,987 Por que você está sorrindo? 675 00:41:01,276 --> 00:41:04,559 Você lembrou dele porque ele transou comigo. 676 00:41:05,740 --> 00:41:07,655 Eu sou bom em rostos. 677 00:41:07,690 --> 00:41:10,677 Então, esse plano é aberto para qualquer um? 678 00:41:10,712 --> 00:41:12,226 Você é péssimo com rostos. 679 00:41:12,261 --> 00:41:15,628 Não faça Isso ser sobre mim, a humilhação é sua. 680 00:41:15,663 --> 00:41:17,842 Quanto custa com quartos privados? 681 00:41:18,272 --> 00:41:20,210 Me esqueça. 682 00:41:20,848 --> 00:41:23,769 - Me dá um tempo. Você me contratou... - Porque você é um bom médico... 683 00:41:23,804 --> 00:41:25,501 e não conseguiria ser contratado em um banco de sangue... 684 00:41:25,536 --> 00:41:26,988 então paguei barato. 685 00:41:27,023 --> 00:41:30,526 Você me deu tudo que eu pedi, porque uma noite te dei tudo o que você... 686 00:41:30,561 --> 00:41:34,029 Pare de fitar a minha bunda quando você pensa que eu não estou olhando. 687 00:41:34,064 --> 00:41:36,912 E de aparecer em restaurantes em que por acaso estou num encontro. 688 00:41:36,947 --> 00:41:39,666 E de me fantasiar no chuveiro. 689 00:41:39,701 --> 00:41:42,438 Aquele barco partiu há muito tempo, House. 690 00:41:42,473 --> 00:41:44,508 Esqueça. 691 00:41:45,777 --> 00:41:47,384 Se está se referindo ao seu traseiro... 692 00:41:47,419 --> 00:41:52,087 acho que "super-petroleiro" seria uma metáfora mais precisa. 693 00:42:26,190 --> 00:42:27,324 Me desculpem. 694 00:42:27,359 --> 00:42:30,514 Estava procurando por uma lixeira extra grande. 695 00:42:36,095 --> 00:42:38,662 Desde quando ele limpa alguma coisa?