1 00:00:04,161 --> 00:00:06,443 Não consigo abotoar esse aqui. 2 00:00:06,478 --> 00:00:09,566 - Quase conseguiu. - Quase consegui. 3 00:00:14,530 --> 00:00:16,361 O som. 4 00:00:17,905 --> 00:00:20,240 As pessoas falando. 5 00:00:24,990 --> 00:00:26,865 - É lá bemol. - É mesmo? 6 00:00:27,465 --> 00:00:29,533 Veja como você é esperto! 7 00:00:31,028 --> 00:00:33,581 - Lá vamos nós! - Lá vamos nós! 8 00:00:48,494 --> 00:00:49,646 Obrigado. 9 00:00:49,681 --> 00:00:54,172 Estou orgulhoso em apresentá-los meu filho, Patrick Obyedkov. 10 00:00:54,207 --> 00:00:57,355 Vinte e cinco anos atrás Patrick estava na 4a série. 11 00:00:57,390 --> 00:01:04,907 Bom aluno, jogava baseball e então veio o acidente. 12 00:01:04,942 --> 00:01:06,380 E aqui estamos... 13 00:01:06,415 --> 00:01:08,113 angariando fundos para pessoas... 14 00:01:08,148 --> 00:01:11,025 portadoras de deficiências neurológicas similares. 15 00:01:11,060 --> 00:01:13,691 Espero que aproveitem o concerto. 16 00:01:22,754 --> 00:01:24,195 Tudo pronto? 17 00:01:24,534 --> 00:01:26,460 Tudo pronto. 18 00:02:03,820 --> 00:02:06,069 Ele nunca errou uma nota. 19 00:02:09,978 --> 00:02:11,947 Algo está errado. 20 00:02:21,205 --> 00:02:22,900 Que está acontecendo, Patrick? 21 00:02:22,935 --> 00:02:24,477 Minha mão... 22 00:02:24,512 --> 00:02:27,341 - dói. - Deixe-me ver. 23 00:02:28,670 --> 00:02:31,287 Ooh Papai... 24 00:02:38,461 --> 00:02:42,119 Bom Dia. Leia Agora. Beijos, da mamãe. 25 00:02:49,646 --> 00:02:50,846 Qual a emergência? 26 00:02:50,881 --> 00:02:54,233 Gênio musical de 35 anos com distonia na mão esquerda. 27 00:02:54,268 --> 00:02:56,483 Ele nos bipou às 5 da manhã para isso? 28 00:02:56,518 --> 00:02:58,833 Vou voltar pra cama, distonia não é vida ou morte. 29 00:02:58,868 --> 00:03:01,575 - Clonazepam dá conta do recado. - Ele já toma clonazepam... 30 00:03:01,610 --> 00:03:04,228 para convulsões que ele tem desde que sofreu um acidente com um ônibus... 31 00:03:04,263 --> 00:03:07,208 - quando tinha 10 anos. - Então tratamos com benzatropina. 32 00:03:07,243 --> 00:03:10,384 - E aí? - Gênio de 35 anos, distonia. 33 00:03:10,829 --> 00:03:12,578 Estou voltando pra cama. 34 00:03:13,187 --> 00:03:14,916 Aonde está indo? 35 00:03:14,951 --> 00:03:17,112 Banheiro... mas pode esperar. 36 00:03:17,147 --> 00:03:18,928 Não há caso, House. 37 00:03:18,963 --> 00:03:21,809 Mesmo que distonia fosse algum grande mistério da medicina. Dessa vez não é. 38 00:03:21,844 --> 00:03:24,655 Não está intrigado que nosso "garoto de 10 anos perfeitamente saudável... 39 00:03:24,690 --> 00:03:27,094 sem nenhum treinamento musical" se envolve num acidente... 40 00:03:27,129 --> 00:03:29,291 à caminho da escola e repentinamente toca piano? 41 00:03:29,326 --> 00:03:32,299 Precisamos solucionar um caso de 25 anos antes do café-da-manhã? 42 00:03:32,334 --> 00:03:33,874 Vocês dois tomaram banho juntos? 43 00:03:33,909 --> 00:03:36,534 - Não! - Duplo negativo, é um sim! 44 00:03:36,569 --> 00:03:39,732 Autistas com síndrome de Savant é uma daquelas coisas, inexplicáveis. 45 00:03:39,767 --> 00:03:42,869 Só porque não foi explicado não quer dizer que seja inexplicável. 46 00:03:42,904 --> 00:03:45,435 Quero novos exames: Hemograma completo com contagem de plaquetas... 47 00:03:45,470 --> 00:03:47,377 e teste de função adrenal e tireoideana. 48 00:03:47,412 --> 00:03:49,916 - Para quê? - Sei lá. 49 00:03:53,462 --> 00:03:55,080 Levante sua mão esquerda. 50 00:03:56,315 --> 00:03:58,148 Essa é a direita. 51 00:04:00,225 --> 00:04:01,463 O que você está procurando? 52 00:04:01,498 --> 00:04:04,687 Só garantindo que o que aconteceu, não aconteça novamente. 53 00:04:04,722 --> 00:04:06,572 - Force para cima. - Forçar para cima. 54 00:04:06,607 --> 00:04:09,988 Ele repete o que as pessoas falam. É um mecanismo de compensação. 55 00:04:10,023 --> 00:04:13,370 Ele sabe que tem que dizer algo então repete o que acabou de ouvir. 56 00:04:13,405 --> 00:04:15,922 Isso é bom, mostra que ele é comprometido. 57 00:04:15,957 --> 00:04:17,380 A coluna está boa. 58 00:04:17,676 --> 00:04:20,577 Agora mostre sua língua assim, me imite. 59 00:04:20,923 --> 00:04:22,890 Você tem uma linguona! 60 00:04:23,869 --> 00:04:26,483 Eu sei que é engraçado, mas faça como eu faço. 61 00:04:33,175 --> 00:04:35,306 A Radcliffe estava em obras... 62 00:04:35,341 --> 00:04:40,002 então tive que sair do carro e andar mais de 1,5 km de salto alto. 63 00:04:40,037 --> 00:04:42,905 Radcliffe? Em que altura? 64 00:04:42,940 --> 00:04:46,316 - Isso importa? - Sei lá, não fui eu que citei.. 65 00:04:46,351 --> 00:04:47,915 Amarre isso. 66 00:04:48,780 --> 00:04:50,307 Bem apertado. 67 00:04:54,048 --> 00:04:56,735 Isso tem alguma coisa a ver com o meu pé? 68 00:04:56,770 --> 00:04:58,274 Você tem uma bolha. 69 00:04:58,309 --> 00:05:01,133 Não se desperdiça o tempo de um médico com uma bolha. 70 00:05:01,168 --> 00:05:03,727 Desperdiça-se com coisas mais importantes... 71 00:05:03,762 --> 00:05:06,399 como o cheiro de esgoto que sai da sua boca. 72 00:05:06,434 --> 00:05:07,865 Meu hálito? 73 00:05:07,900 --> 00:05:10,088 Se pudesse parar de fazer isso todos seríamos gratos. 74 00:05:10,123 --> 00:05:13,223 - Eu não posso parar de respirar. - Não, mas pode parar de vomitar. 75 00:05:13,258 --> 00:05:15,608 - Eu não v... - Seus lábios dizem que não... 76 00:05:15,643 --> 00:05:18,064 mas seus dedos nojentos dizem... 77 00:05:21,821 --> 00:05:23,404 Ele já está pronto. 78 00:05:23,687 --> 00:05:27,622 É uma pena! Você fica bonita magra assim. 79 00:05:29,423 --> 00:05:31,877 Córtex motor parece bom. Tudo confere. 80 00:05:31,912 --> 00:05:33,087 Que exames você fez? 81 00:05:33,122 --> 00:05:35,258 - Uma bateria de exames neurológicos. - Quero esse sangue testado... 82 00:05:35,293 --> 00:05:37,896 para níveis de glicose e de colesterol. 83 00:05:38,184 --> 00:05:39,848 Mas a paciente teve um problema no pé! 84 00:05:39,883 --> 00:05:41,268 Outro paciente. 85 00:05:41,303 --> 00:05:42,684 Não tinha mais ninguém lá dentro. 86 00:05:42,719 --> 00:05:44,717 Vocês estão usando o equipamento errado. 87 00:05:56,709 --> 00:05:58,832 Dr. Foreman, achei que estávamos sendo liberados. 88 00:05:58,867 --> 00:06:00,630 Sou o Dr. House. 89 00:06:00,665 --> 00:06:05,324 E no caso de o Dr. Foreman não ter mencionado, eu também tenho um dom. 90 00:06:05,745 --> 00:06:07,320 Venha. 91 00:06:23,289 --> 00:06:25,443 - Sua vez. - Minha vez. 92 00:06:38,573 --> 00:06:40,951 Isso tem alguma coisa a ver com a mão dele? 93 00:06:40,986 --> 00:06:42,500 Pode ser que tenha. 94 00:06:42,726 --> 00:06:45,038 Ok, Patrick. Feche seus olhos. 95 00:06:45,335 --> 00:06:46,900 O que é isto? 96 00:06:48,212 --> 00:06:51,346 - Ré, Fá bemol, Lá bemol, Si, Dó - Tudo bem... 97 00:06:51,381 --> 00:06:53,634 Ele é bom. Podemos deixá-lo ir? 98 00:06:53,669 --> 00:06:57,001 Ele é ótimo, ele fica. 99 00:08:05,086 --> 00:08:07,121 Ligue pra radiologia. 100 00:08:07,156 --> 00:08:09,147 Precisamos de uma ressonância funcional do cérebro dele. 101 00:08:09,182 --> 00:08:11,473 Ressonância funcional não vai mostrar trauma. 102 00:08:11,508 --> 00:08:13,321 Não estou procurando trauma. 103 00:08:13,710 --> 00:08:16,535 Eu quero ver a música. 104 00:08:16,978 --> 00:08:18,844 Ver a música. 105 00:08:23,879 --> 00:08:25,241 Isto é estúpido. 106 00:08:25,276 --> 00:08:27,094 Você achou que ressonância funcional iria mostrar... 107 00:08:27,129 --> 00:08:30,463 uma grande seta apontando para uma placa piscando "Autismo"? 108 00:08:30,498 --> 00:08:32,232 Seria uma ajuda imensa... 109 00:08:32,267 --> 00:08:35,127 para entender como ele foi reprogramado como um especialista em música. 110 00:08:35,162 --> 00:08:37,062 Eu quero saber como isso acontece. 111 00:08:37,097 --> 00:08:40,367 Ele tem acesso a algumas partes do cérebro e você não. 112 00:08:40,402 --> 00:08:42,190 O cérebro dele não está fazendo nada. 113 00:08:42,225 --> 00:08:44,158 Ele parece qualquer idiota escutando. 114 00:08:44,193 --> 00:08:47,760 Ele não é um gênio em escutar, é um gênio em tocar. 115 00:08:48,033 --> 00:08:51,538 Escutar e tocar são dois processos neurológicos diferentes. 116 00:08:55,530 --> 00:08:57,145 Desligue a música. 117 00:08:58,324 --> 00:09:02,321 Patrick, quero que finja que sua perna é um piano. 118 00:09:02,356 --> 00:09:04,122 Minha perna não é um piano. 119 00:09:04,726 --> 00:09:07,096 E sei, foi por isso que eu disse "finja". 120 00:09:07,510 --> 00:09:09,333 O garoto é um idiota! 121 00:09:09,630 --> 00:09:12,460 Mantenha sua cabeça imóvel, use seus dedos. 122 00:09:35,184 --> 00:09:36,974 Legal, hein!? 123 00:09:37,361 --> 00:09:40,267 - Os batimentos dele subiram. - Resposta emocional? 124 00:09:40,302 --> 00:09:42,567 Não sem que haja atividade no sistema límbico. 125 00:09:42,602 --> 00:09:44,833 A não ser que tenha uma problema no coração dele. 126 00:09:44,868 --> 00:09:46,243 Faça um ecocardiograma para confirmar. 127 00:09:46,278 --> 00:09:49,186 Ponha o avental, ele vai precisar de cirurgia. 128 00:09:51,101 --> 00:09:52,685 Não era distonia. 129 00:09:52,979 --> 00:09:56,653 Ele tem um problema no coração que faz as artérias contraírem. 130 00:09:56,688 --> 00:10:00,037 Você tem alguma idéia de porque House iria querer ir pra Boston? 131 00:10:00,072 --> 00:10:03,304 - Falou com ele? - Passagens de avião pra essa sexta. 132 00:10:03,656 --> 00:10:05,341 Eu abri as cartas dele. 133 00:10:05,376 --> 00:10:06,823 Ouvi dizer que abriu uma vaga em Harvard para... 134 00:10:06,858 --> 00:10:09,281 chefe de divisão do departamento de doenças infecciosas. 135 00:10:10,020 --> 00:10:13,409 Ambição não é a maior característica dele. 136 00:10:13,444 --> 00:10:15,934 - Embora... - O quê? 137 00:10:16,264 --> 00:10:18,870 Ele estava mandando sangue para o laboratório. 138 00:10:18,905 --> 00:10:21,151 Não acho que era de nenhum paciente. 139 00:10:21,186 --> 00:10:22,550 Por quê? Era verde? 140 00:10:22,585 --> 00:10:24,541 Não, ele estava checando coisas de rotina. 141 00:10:24,968 --> 00:10:28,705 Faz sentido se ele está fazendo check-up básico para um novo emprego. 142 00:10:35,317 --> 00:10:36,979 Estou indo embora. 143 00:10:37,504 --> 00:10:38,883 Não, não vai. 144 00:10:38,918 --> 00:10:40,702 Ele pode aparecer a qualquer minuto. 145 00:10:42,970 --> 00:10:45,506 Não com aquele gênio para ele se obcecar. 146 00:10:50,476 --> 00:10:52,991 Eu vejo aqui, o quarto é no final do corredor. 147 00:10:53,312 --> 00:10:54,745 Já esteve aqui? 148 00:10:55,928 --> 00:10:57,897 Onde mais seria o quarto? 149 00:10:59,168 --> 00:11:00,536 Vem junto? 150 00:11:01,994 --> 00:11:04,713 Está com medo de ele nos pegar invadindo a casa dele... 151 00:11:04,748 --> 00:11:07,433 mas não com medo de que ele nos pegue transando na cama? 152 00:11:08,899 --> 00:11:11,637 Se for pra ser despedido, mesmo. 153 00:11:12,427 --> 00:11:14,103 Quase alcançando o coração. 154 00:11:14,138 --> 00:11:15,946 Ligando... 155 00:11:17,253 --> 00:11:19,215 e pronto. 156 00:11:19,658 --> 00:11:22,182 Batimentos em 160. E está acelerando. 157 00:11:22,217 --> 00:11:24,643 - Está em 210 agora. - Taquicardia Supraventricular. 158 00:11:24,678 --> 00:11:26,207 Pás! 159 00:11:26,602 --> 00:11:27,793 Carregando... 160 00:11:28,800 --> 00:11:30,081 Espaço! 161 00:11:30,929 --> 00:11:33,274 Estamos perdendo tempo. 162 00:11:34,457 --> 00:11:35,764 O anuário do colégio dele. 163 00:11:35,799 --> 00:11:38,183 A menos que encontre que está indo pra Boston para uma reunião de colégio... 164 00:11:38,218 --> 00:11:40,073 ponha isso de volta no lugar e vamos dar o fora antes que seja tarde. 165 00:11:40,108 --> 00:11:41,422 Ele não está rindo. 166 00:11:41,457 --> 00:11:43,864 Eu me questiono se ele realmente tem dentes. 167 00:11:43,899 --> 00:11:46,677 - Qual o código de área pra Boston? - É 617, por quê? 168 00:11:51,771 --> 00:11:54,265 Hospital Geral de Massachusetts, posso ajudá-lo? 169 00:11:55,701 --> 00:11:58,701 Você achou que poderia roubar o Dr. House sem arranjar briga? 170 00:11:58,736 --> 00:11:59,905 Roubar para quê? 171 00:11:59,940 --> 00:12:01,986 Para de me enrolar, eu sei que ele está indo aí. 172 00:12:02,021 --> 00:12:03,090 Não estamos tentando contratá-lo. 173 00:12:03,125 --> 00:12:04,648 Ele te ligou 6 vezes mês passado. 174 00:12:04,649 --> 00:12:06,495 Não estamos tentando contratá-lo. 175 00:12:06,530 --> 00:12:08,493 Você acha que se continuar repetindo, vou começar a acreditar? 176 00:12:08,528 --> 00:12:12,359 Dra. Cuddy, não tem mais nada que eu possa dizer. Desculpa. 177 00:12:14,401 --> 00:12:16,235 Se ele não está indo aí para uma entrevista de emprego... 178 00:12:16,270 --> 00:12:20,039 ou ele está indo para uma visita social ou como paciente. 179 00:12:24,252 --> 00:12:26,933 É uma visita social, Dr. Matik? 180 00:12:26,968 --> 00:12:31,110 Eu não agüento o House, e o Dr. Coopersmith também não. 181 00:12:39,567 --> 00:12:40,928 O que foi? 182 00:12:43,031 --> 00:12:46,013 Você conhece o Dr. Coopersmith em Boston? 183 00:12:46,048 --> 00:12:48,075 Sim, ele é um oncologista. 184 00:12:48,891 --> 00:12:50,210 Por quê? 185 00:12:50,245 --> 00:12:52,956 - Qual a sub-especialidade dele? -Câncer cerebral. 186 00:12:55,461 --> 00:12:57,220 O que está havendo? 187 00:13:02,169 --> 00:13:03,801 Ele não parece doente. 188 00:13:03,836 --> 00:13:05,246 Ele devia apresentar sintomas. 189 00:13:05,281 --> 00:13:09,875 Visão borrada, dores de cabeça, confusão, trapalhadas. 190 00:13:09,910 --> 00:13:11,880 Depende de quão avançado está o câncer. 191 00:13:11,915 --> 00:13:13,769 Que tipo é, quão agressivo. 192 00:13:13,804 --> 00:13:15,550 Ele não te contou?! 193 00:13:16,902 --> 00:13:18,691 House é o House. 194 00:13:18,726 --> 00:13:21,007 Ele não é diferente de nenhum outro com câncer. 195 00:13:21,042 --> 00:13:25,221 Uma vez que você conta, todas as conversas serão sobre isso. 196 00:13:26,800 --> 00:13:29,066 Parada cardíaca significa que estávamos errados. 197 00:13:29,101 --> 00:13:31,750 - Tinha um problema cardíaco. - Mas não tinha vasoconstrição. 198 00:13:31,785 --> 00:13:34,399 O problema no coração não poderia ter causado o problema na mão. 199 00:13:34,434 --> 00:13:37,030 A menos que a hemorragia tenha começado subitamente. 200 00:13:37,065 --> 00:13:39,703 Pouco sangue para o cérebro explica a distonia. 201 00:13:39,738 --> 00:13:41,646 Pouco sangue para o coração explica o ataque cardíaco. 202 00:13:41,681 --> 00:13:43,898 Vasculhem-no de cima a baixo. 203 00:13:43,933 --> 00:13:46,116 Se não funcionar, abram-no. 204 00:13:47,448 --> 00:13:49,335 Você não pode sedá-lo? 205 00:13:49,671 --> 00:13:52,056 Existe um risco de a garganta fechar. 206 00:13:52,091 --> 00:13:54,721 - Você está bravo, Papai. - Não. 207 00:13:55,475 --> 00:13:57,374 Não estou bravo com você, te prometo. 208 00:13:57,409 --> 00:14:02,159 É que o doutor tem que fazer algo com você que vai doer. 209 00:14:02,194 --> 00:14:04,306 Machucar? Por que me machucar? 210 00:14:04,341 --> 00:14:05,578 Pra te deixar melhor. 211 00:14:05,613 --> 00:14:09,579 - O que está errado comigo? - Eu não sei. 212 00:14:11,652 --> 00:14:16,019 Patrick, não se preocupe. Tudo vai dar certo. 213 00:14:16,054 --> 00:14:17,360 Lá vamos nós, Patrick. 214 00:14:17,395 --> 00:14:20,943 - Não me machuque. - Abra... assim. 215 00:14:23,458 --> 00:14:27,569 Apenas olhe pra mim. Tudo vai dar certo. 216 00:14:28,412 --> 00:14:30,119 Olhe pra mim. 217 00:14:33,340 --> 00:14:35,543 Está tudo bem, tudo bem... 218 00:14:36,605 --> 00:14:38,036 Dr. Wilson! 219 00:14:38,684 --> 00:14:40,036 Wilson! 220 00:14:40,440 --> 00:14:41,817 Eu acabei de falar com a Cuddy... 221 00:14:41,852 --> 00:14:44,572 ela não pode confirmar se House está procurando emprego em Boston. 222 00:14:44,607 --> 00:14:46,184 É, estou atrasado para um... 223 00:14:46,219 --> 00:14:49,436 Se eu tiver que procurar emprego eu tenho o direito de saber. 224 00:15:04,903 --> 00:15:06,418 Bonito. 225 00:15:07,958 --> 00:15:11,007 Eu escrevi isso quando eu estava no primeiro ano do colegial. 226 00:15:11,928 --> 00:15:14,650 Nunca consegui descobrir o que tocar em seguida. 227 00:15:14,981 --> 00:15:18,212 E então apareceu com isso. 228 00:15:23,387 --> 00:15:25,131 É boa. 229 00:15:25,859 --> 00:15:28,017 É perfeita. 230 00:15:30,331 --> 00:15:33,208 Eu podia montar uma torre no telhado durante uma tempestade de relâmpagos. 231 00:15:33,297 --> 00:15:35,367 Te ajudar a trocar de cérebro com seu paciente. 232 00:15:36,385 --> 00:15:39,181 Então você seria o brilhante pianista... 233 00:15:39,216 --> 00:15:42,932 e ele seria o médico escondendo câncer de cérebro do seu amigo. 234 00:15:44,099 --> 00:15:45,515 Não é nada. 235 00:15:46,613 --> 00:15:49,445 Você precisa conversar sobre isso. 236 00:15:49,480 --> 00:15:51,017 Pelo menos me deixe olhar sua ficha médica. 237 00:15:51,052 --> 00:15:53,119 Você está fazendo tempestade num copo d'água. 238 00:15:53,411 --> 00:15:55,064 - Quem mais sabe? - Ninguém. 239 00:15:55,099 --> 00:15:57,010 - E câncer não é nada. - Desculpe. 240 00:15:57,045 --> 00:15:58,887 Não quis ofender a sua especialidade! 241 00:15:58,922 --> 00:16:01,068 - Por que você não me procurou? - Stein já está bom pra mim. 242 00:16:01,103 --> 00:16:03,346 Stein está na África pelos próximos 6 meses. 243 00:16:03,381 --> 00:16:05,243 Isso me dá no mínimo 6 meses. 244 00:16:05,278 --> 00:16:09,789 Vou pra Boston, faço o tratamento, tudo vai ficar bem. 245 00:16:09,824 --> 00:16:11,370 Não há necessidade de conversar sobre isso. 246 00:16:12,059 --> 00:16:13,316 Você está certo. 247 00:16:13,351 --> 00:16:15,297 O cirurgião encontrou um sangramento atrás do rim e... 248 00:16:15,332 --> 00:16:18,253 da cavidade retroperitoneal, mas nenhuma explicação pra isso. 249 00:16:18,288 --> 00:16:21,359 Nenhum câncer, nenhuma artéria rompida. 250 00:16:21,394 --> 00:16:23,395 O sangramento por si só explica os sintomas... 251 00:16:23,430 --> 00:16:25,397 mas não existe explicação pro sangramento. 252 00:16:25,986 --> 00:16:29,136 E enquanto estávamos o fechando, Patrick teve uma convulsão. 253 00:16:29,171 --> 00:16:30,316 O que não faz nenhum sentido... 254 00:16:30,351 --> 00:16:33,187 já que ele está sob efeito de medicação anticonvulsivante. 255 00:16:34,617 --> 00:16:37,781 - Você contou pra ele. - Não, não contei. 256 00:16:43,210 --> 00:16:45,276 Eu só contei pra Cameron. 257 00:16:52,907 --> 00:16:57,292 Ok, vocês inteligentemente deduziram que eu tenho câncer. 258 00:16:57,327 --> 00:17:00,038 Não tem direito nenhum de saber, não é da conta de vocês. 259 00:17:00,073 --> 00:17:01,381 Gostaríamos de fazer alguns exames de sangue. 260 00:17:01,416 --> 00:17:03,969 Suponho que trabalham pro nosso paciente que não sou eu. 261 00:17:04,004 --> 00:17:06,016 Só queremos ter certeza de que você não foi diagnosticado erroneamente. 262 00:17:06,051 --> 00:17:07,748 Eu não fui. Vamos continuar. 263 00:17:07,783 --> 00:17:09,862 Só estamos pedindo algumas fichas. 264 00:17:09,897 --> 00:17:11,457 - Não. - Por que não? 265 00:17:11,492 --> 00:17:14,679 OK, vamos proceder como se eu estivesse perfeitamente saudável. 266 00:17:14,714 --> 00:17:16,715 Como vamos fazer isso, se sabemos que você não está? 267 00:17:16,750 --> 00:17:18,612 Vocês não sabem de nada! 268 00:17:18,647 --> 00:17:20,166 Exceto, esperançosamente... 269 00:17:20,201 --> 00:17:23,530 porque um paciente sob medicamentos anticonvulsivante tem uma convulsão. 270 00:17:23,565 --> 00:17:25,793 Medicamentos anticonvulsivante não previnem convulsões. 271 00:17:25,828 --> 00:17:27,089 Eles apenas as tornam controláveis. 272 00:17:27,124 --> 00:17:29,941 De acordo com o relatório do cirurgião essa não foi nem perto de controlável. 273 00:17:29,976 --> 00:17:32,284 Significa que a pergunta aqui não é "Por que ele está tendo convulsões". 274 00:17:32,319 --> 00:17:34,905 É "Por que as convulsões estão piorando?". 275 00:17:34,940 --> 00:17:38,228 - O que mudou? - O cérebro dele piorou. 276 00:17:38,263 --> 00:17:40,465 Nós fazemos ele piorar ainda mais? 277 00:17:40,500 --> 00:17:43,166 Tiramos dos medicamentos anticonvulsivante. 278 00:17:43,201 --> 00:17:44,420 Ele vai ter mais convulsões. 279 00:17:44,455 --> 00:17:46,492 Múltiplas convulsões podem lesar o cérebro seriamente. 280 00:17:46,527 --> 00:17:48,122 O camarada não pode abotoar uma camisa. 281 00:17:48,157 --> 00:17:50,019 De quanto mais dano nós estamos falando aqui? 282 00:17:50,054 --> 00:17:52,123 Convulsões mais fortes vão acender diferentes partes do cérebro. 283 00:17:52,158 --> 00:17:53,943 O que vai indicar onde é o dano. 284 00:17:53,978 --> 00:17:56,159 Quanto ele piorar, façam uma tomografia. 285 00:18:04,943 --> 00:18:06,743 Tomografia pronta? 286 00:18:06,778 --> 00:18:07,928 Não. 287 00:18:07,963 --> 00:18:10,129 Você veio pelos meus sentimentos? 288 00:18:10,164 --> 00:18:12,433 Porque eu os deixei na outra calça. 289 00:18:12,920 --> 00:18:16,076 Essa é uma carta de recomendação, estou me candidatando a um emprego em Penn. 290 00:18:20,865 --> 00:18:22,744 Obrigado, por escrever você mesma. 291 00:18:22,779 --> 00:18:25,062 Tenho certeza que meus pensamentos foram belamente transcritos. 292 00:18:25,097 --> 00:18:28,403 Obrigada por assiná-la, me poupa de ter que falsificar sua assinatura. 293 00:18:37,783 --> 00:18:39,464 Fique longe do Weiss. 294 00:18:40,915 --> 00:18:44,648 Ele chora com os pacientes, segura suas mãos enquanto eles morrem. 295 00:18:44,683 --> 00:18:46,184 Ele não vai gostar de você. 296 00:18:46,623 --> 00:18:50,290 Sua recém descoberta indiferença frente ao câncer. 297 00:18:54,078 --> 00:18:55,929 Eu pensei que você achasse isso atraente. 298 00:18:55,964 --> 00:18:57,573 Vinte segundos. 299 00:18:57,608 --> 00:18:59,848 - Muito bom. - Pra quê? 300 00:18:59,883 --> 00:19:03,657 O tempo que você levou pra ir de rebelde pra ser humano. 301 00:19:07,413 --> 00:19:08,944 Você realmente quer sair? 302 00:19:08,979 --> 00:19:11,870 Se não vai estar aqui não tem muito sentido em ficar. 303 00:19:11,905 --> 00:19:13,523 Não estou morto ainda. 304 00:19:20,968 --> 00:19:22,593 O que está fazendo? 305 00:19:29,573 --> 00:19:32,092 Eu não deveria ser excitante pra você. 306 00:20:06,304 --> 00:20:09,568 Um pouco desprezível beijar e apunhalar. 307 00:20:09,603 --> 00:20:10,627 Você beijou de volta. 308 00:20:10,662 --> 00:20:13,347 Não quero que você morra sem saber como é a sensação. 309 00:20:13,382 --> 00:20:15,926 Na verdade, nenhuma mulher deveria morrer sem saber como é a sensação. 310 00:20:15,961 --> 00:20:18,054 Tudo que precisamos são algumas gotas do seu sangue. 311 00:20:18,089 --> 00:20:20,388 Os lábios do Foreman e do Chase não vão chegar tão perto... 312 00:20:20,423 --> 00:20:21,914 agora que eu sei o plano de vocês. 313 00:20:21,949 --> 00:20:24,232 Tem um enfermeiro lá embaixo prestes a arriscar o emprego dele... 314 00:20:24,267 --> 00:20:25,876 pra processar o sangue que você tirou de si mesmo ontem. 315 00:20:25,911 --> 00:20:28,286 Eu sou o paciente número O2O4O6. 316 00:20:28,321 --> 00:20:30,924 Na sala de registros sob o nome de Luke N. Laura. 317 00:20:30,959 --> 00:20:32,798 Todo o arquivo lá, testes sanguíneos... 318 00:20:32,833 --> 00:20:34,634 tomografia computadorizada, ressonância magnética... 319 00:20:34,669 --> 00:20:36,435 fluído cérebro-espinhal, tudo o que você precisa. 320 00:20:39,072 --> 00:20:42,247 Se quiser uma amostra de esperma, volte sem a agulha. 321 00:20:51,418 --> 00:20:56,726 Massa de 6 cm no mesencéfalo estendendo para o lobo temporal. 322 00:20:57,821 --> 00:20:59,468 É inoperável. 323 00:20:59,916 --> 00:21:01,605 Quanto tempo ele tem? 324 00:21:03,021 --> 00:21:04,838 Ele tem um ano. 325 00:21:08,249 --> 00:21:11,005 Enfermeira. Enfermeira. 326 00:21:18,007 --> 00:21:20,911 Há um formulário de consentimento de Boston para o protocolo de pesquisa. 327 00:21:20,946 --> 00:21:23,432 Alguma descrição do processo ou testes preliminares? 328 00:21:23,467 --> 00:21:25,737 - Sim. - Alguma chance de funcionar? 329 00:21:25,772 --> 00:21:28,007 Não. Não é nem projetado pra funcionar. 330 00:21:28,042 --> 00:21:30,402 - Por que ele...? - É projetado pra tratar depressão... 331 00:21:30,437 --> 00:21:33,491 - em pacientes com câncer terminal. - Ele não parece deprimido. 332 00:21:37,254 --> 00:21:39,254 Vamos supor que eu esteja morrendo. 333 00:21:39,289 --> 00:21:41,799 O que especificamente disse pra vocês não suporem. 334 00:21:41,834 --> 00:21:45,578 Podemos pelo menos supor que eu não vou morrer amanhã? 335 00:21:45,613 --> 00:21:48,889 Mas esse garoto, a tomografia mostrou vários áreas possíveis... 336 00:21:48,924 --> 00:21:52,090 - mas não são específicos. - Como você pode focar nele? 337 00:21:52,125 --> 00:21:53,924 É a única maneira que eu tenho de lidar com isso! 338 00:21:54,081 --> 00:21:57,147 Ele também mostrou que o cérebro esquerdo está trabalhando duro. 339 00:21:57,182 --> 00:21:58,249 Mais que o direito? 340 00:21:58,284 --> 00:21:59,799 Valeria a pena mencionar se fosse diferente? 341 00:21:59,834 --> 00:22:02,349 Sangramento no cérebro, sangue iria irritar as meninges... 342 00:22:02,384 --> 00:22:04,150 pode fazer as convulsões piorarem. 343 00:22:04,185 --> 00:22:05,816 Sim, ele precisa de um angiograma... 344 00:22:05,817 --> 00:22:08,035 pra olharmos o sistema vascular dentro do cérebro. 345 00:22:08,070 --> 00:22:10,414 Nós faremos assim que terminarmos aqui. 346 00:22:11,768 --> 00:22:13,487 Não se levantem. Eu faço. 347 00:22:13,522 --> 00:22:15,259 Estão ocupados, continuem. 348 00:22:21,537 --> 00:22:24,098 Sabe o que meu time está fazendo agora? 349 00:22:25,066 --> 00:22:26,642 Não. 350 00:22:27,475 --> 00:22:29,722 Tentando descobrir o que tem de errado comigo. 351 00:22:29,757 --> 00:22:32,321 - O que há de errado com você? - Obrigado por perguntar. 352 00:22:32,817 --> 00:22:36,570 - Eles descobriram que estou morrendo. - Isso é triste. 353 00:22:37,842 --> 00:22:40,464 - Todo mundo está morrendo. - Isso é triste. 354 00:22:40,499 --> 00:22:42,940 Um meteoro pode aterrisar na minha cabeça amanhã. 355 00:22:42,975 --> 00:22:44,888 Eu disse pra eles me deixarem em paz. 356 00:22:44,923 --> 00:22:46,212 Mas eles deixaram? 357 00:22:46,247 --> 00:22:49,321 - Eles deixaram? - A pergunta foi retórica. 358 00:22:50,977 --> 00:22:52,939 Não, eles não deixaram. 359 00:22:56,514 --> 00:22:58,964 Onde diabos você estava antes de bater a cabeça? 360 00:22:58,999 --> 00:23:00,737 Diabos é uma palavra feia. 361 00:23:00,863 --> 00:23:02,937 Da mesma forma que otário, vagabunda. 362 00:23:02,972 --> 00:23:06,513 Provavelmente poderia listar umas 50 mais complicadas e repugnantes... 363 00:23:06,548 --> 00:23:08,937 mas seu pai ia ficar bravo comigo. 364 00:23:10,661 --> 00:23:12,414 Você gosta da sua vida? 365 00:23:12,939 --> 00:23:16,005 - Que vida? - A sua vida. 366 00:23:16,599 --> 00:23:18,693 Tocar piano, fazer turnês. 367 00:23:18,728 --> 00:23:20,851 Pegar as garotas, você gosta delas, certo? 368 00:23:20,886 --> 00:23:22,410 Eu não gosto de garotas. 369 00:23:22,445 --> 00:23:26,263 - Garotos, o que quer que seja... - Eu gosto do piano. 370 00:23:31,102 --> 00:23:32,757 O que está errado? 371 00:23:34,536 --> 00:23:38,113 Dr. Peter Weiss, aqui é Dr. Eric Foreman do Princeton Plainsborough. 372 00:23:38,148 --> 00:23:41,062 Está fazendo esse estudo clínico sobre inibidores de sinais da transdução. 373 00:23:41,097 --> 00:23:42,441 Que tipo de resultados você... 374 00:23:42,476 --> 00:23:45,969 Inibidores de sinais da transdução estão uma década adiante. 375 00:23:47,475 --> 00:23:49,010 Tchau Pete. 376 00:23:52,955 --> 00:23:54,934 Tem outro protocolo de pesquisa em Duke. 377 00:23:54,969 --> 00:23:57,861 15% tiveram uma extensão de vida de mais de 5 anos. 378 00:23:57,896 --> 00:24:00,849 Se você testar positivo para proteína PHF... 379 00:24:00,884 --> 00:24:03,802 Parem de tentar me salvar, eu estou bem! 380 00:24:03,837 --> 00:24:06,932 A ressonância confirmou pequenas porções de sangue... 381 00:24:06,967 --> 00:24:09,354 pela substância branca do hemisfério direito do cérebro de Patrick. 382 00:24:09,389 --> 00:24:11,187 Se importam se a gente fofocar sobre isso alguns minutos? 383 00:24:11,222 --> 00:24:15,148 Pode ser um trauma, aneurisma, câncer ou doença auto-imune. 384 00:24:15,183 --> 00:24:16,890 Precisamos de uma biópsia pra descobrir qual delas é. 385 00:24:16,925 --> 00:24:19,236 A angio não foi específica. Onde você vai fazer a biópsia? 386 00:24:19,271 --> 00:24:20,581 Em todo lugar. 387 00:24:20,616 --> 00:24:23,703 Claro, ponha uma venda e brinque de colocar o "rabo no cérebro". 388 00:24:23,738 --> 00:24:26,471 Ele tem um sangramento no cérebro. Ele está morrendo. 389 00:24:26,578 --> 00:24:29,062 Você não pode espetar o lóbulo temporal aleatoriamente... 390 00:24:29,097 --> 00:24:30,664 e esperar acertar o lugar certo. 391 00:24:30,699 --> 00:24:32,326 Só estou querendo tirar pedaços pequenininhos. 392 00:24:32,361 --> 00:24:34,537 - Até o quê? - Até eu encontrar o problema. 393 00:24:34,572 --> 00:24:37,996 - Ou matá-lo. - Não, vou continuar mesmo se matá-lo. 394 00:24:41,464 --> 00:24:43,651 E ele está ferrado. 395 00:24:43,808 --> 00:24:45,644 Obrigado pelo papo. 396 00:24:55,084 --> 00:24:59,515 E se, fizermos o eletroencefalograma de dentro do cérebro dele. 397 00:24:59,647 --> 00:25:01,803 Estou na verdade, um pouco insultado. 398 00:25:01,838 --> 00:25:04,491 Vocês deveriam passar a última hora se preocupando comigo. 399 00:25:04,526 --> 00:25:05,894 É arriscado e invasivo. 400 00:25:05,929 --> 00:25:08,037 Foi por isso que Deus inventou os formulários de consentimento. 401 00:25:08,072 --> 00:25:09,757 Você pode explicar o porquê essa é uma idéia brilhante. 402 00:25:09,792 --> 00:25:11,659 O EEG externo pode se confundir... 403 00:25:11,694 --> 00:25:13,951 se houverem múltiplas anormalidades estruturais. 404 00:25:13,986 --> 00:25:18,971 Mas se fizermos o EEG dentro do crânio, pode mostrar onde realizar a biópsia. 405 00:25:19,251 --> 00:25:22,111 Brilhante. Vá. Faça. 406 00:25:23,432 --> 00:25:24,967 Eu também gostaria de conversar com você sobre... 407 00:25:25,002 --> 00:25:27,097 Isso vai ser pessoal, não vai? 408 00:25:27,263 --> 00:25:28,639 Sim. 409 00:25:42,133 --> 00:25:45,155 Usamos uma pequena furadeira pra entrar no crânio. 410 00:25:46,617 --> 00:25:50,325 - Pra dentro? - Sim. 411 00:25:50,360 --> 00:25:52,033 Assim que tivermos doze buracos... 412 00:25:52,068 --> 00:25:56,704 colocaremos os eletrodos dentro das meninges contra o cérebro. 413 00:25:59,668 --> 00:26:03,974 Pode ser câncer ou uma doença auto-imune. 414 00:26:04,009 --> 00:26:06,126 Desculpe, sim. 415 00:26:07,224 --> 00:26:10,154 Qual deles é melhor? 416 00:26:11,546 --> 00:26:13,479 Nenhum. 417 00:26:46,129 --> 00:26:48,721 - Onde nós cortamos? - Nós não cortamos. 418 00:26:49,150 --> 00:26:51,236 Eu preciso dizer algo. 419 00:26:51,977 --> 00:26:55,201 - Algo pessoal? - Sim. 420 00:26:55,236 --> 00:26:58,714 E eu não posso sair porque você tem algo interessante nessa ficha. 421 00:26:58,749 --> 00:27:00,496 Desculpe. 422 00:27:05,075 --> 00:27:07,010 Você é um idiota arrogante, que... 423 00:27:07,045 --> 00:27:10,024 torna impossível pra qualquer um gostar de você... 424 00:27:10,059 --> 00:27:11,785 punindo pessoas que não merecem... 425 00:27:11,820 --> 00:27:14,341 Podemos chegar na parte "mas..." desse discurso? 426 00:27:15,232 --> 00:27:16,872 Mas eu gosto de você. 427 00:27:17,194 --> 00:27:18,334 Não, não gosta. 428 00:27:18,369 --> 00:27:20,949 Está apenas reagindo à percepção da minha morte. 429 00:27:20,984 --> 00:27:22,677 A necessidade de colocar as coisas em ordem. 430 00:27:22,712 --> 00:27:24,613 - Medo, culpa. - Cala a boca. 431 00:27:24,648 --> 00:27:26,722 Viu, eu te conheço. 432 00:27:26,757 --> 00:27:29,087 Agora vai me dar os resultados ou vai... 433 00:27:33,075 --> 00:27:36,436 O EGG intracraniano não mostrou anormalidades elétricas. 434 00:27:36,471 --> 00:27:38,565 - Quer dizer que é auto-imune. - Não. 435 00:27:38,600 --> 00:27:42,197 Também mostrou que todo o hemisfério direito do cérebro está morto. 436 00:27:47,953 --> 00:27:51,597 Então, enquanto vocês estavam se preocupando comigo... 437 00:27:51,632 --> 00:27:54,221 metade do cérebro desse garoto morreu. 438 00:27:54,256 --> 00:27:57,814 A única coisa que vocês devem aprender disso é que não morreu. 439 00:27:57,849 --> 00:28:00,733 EEG externo é uma merda comparado com EEG interno... 440 00:28:00,768 --> 00:28:02,343 mas não iria deixar passar morte cerebral. 441 00:28:02,378 --> 00:28:04,301 - Ele ficou pior. - Não tão pior assim. 442 00:28:04,336 --> 00:28:05,616 A respiração está enfraquecendo. 443 00:28:05,651 --> 00:28:07,758 As convulsões estão aumentando, uma em cada 5 minutos. 444 00:28:07,793 --> 00:28:09,884 Não tão pior. 445 00:28:09,919 --> 00:28:11,767 Ele ainda está falando, ele é canhoto... 446 00:28:11,802 --> 00:28:13,485 o que significa que a fala fica no lado direito. 447 00:28:13,520 --> 00:28:17,013 Você não sabe como o cérebro de Patrick se reorganizou 25 anos atrás. 448 00:28:17,048 --> 00:28:20,863 E se o lado direito estiver apenas um pouco morto. 449 00:28:20,898 --> 00:28:23,841 Talvez ele ainda tenha neurônios aleatórios disparando. 450 00:28:23,876 --> 00:28:24,948 Você só está procurando por um quebra-cabeça... 451 00:28:24,983 --> 00:28:27,167 pra te distrair da sua própria situação. 452 00:28:27,202 --> 00:28:29,352 Você tem razão, está morto. Vamos pra casa. 453 00:28:32,569 --> 00:28:34,203 O que vocês descobriram? 454 00:28:35,345 --> 00:28:37,113 Ele vai ficar bem? 455 00:28:37,536 --> 00:28:39,114 - Eu sinto... - Sim! 456 00:28:43,884 --> 00:28:46,700 - O que é isso? - É um piano. 457 00:28:47,420 --> 00:28:49,364 O que é isso? 458 00:28:53,742 --> 00:28:56,359 - Ele obviamente perdeu seu... - Cale a boca! 459 00:29:15,710 --> 00:29:20,317 Música é um progresso global, não se pode tocar piano com meio cérebro. 460 00:29:22,918 --> 00:29:24,206 O que isso significa? 461 00:29:24,241 --> 00:29:26,664 Significa que o lado direito do cérebro dele sempre foi ruim. 462 00:29:26,699 --> 00:29:29,160 Que não é relevante ao que está acontecendo agora. 463 00:29:29,533 --> 00:29:31,329 - Então é auto-imune. - Sim. 464 00:29:31,364 --> 00:29:32,915 E se for, o que nós fazemos a respeito? 465 00:29:32,950 --> 00:29:35,551 Temos que focar nas que podemos consertar. 466 00:29:35,586 --> 00:29:38,152 Poliarterite nodosa, takayasu ou sarcoidose. 467 00:29:38,187 --> 00:29:39,552 Vou começar o tratamento. 468 00:29:39,943 --> 00:29:43,361 Não era sobre o que eu estava falando. Mas, sim, faça isso. 469 00:29:50,521 --> 00:29:52,184 Sua vez? 470 00:29:52,504 --> 00:29:54,246 Você tem que fazer isso? 471 00:29:55,308 --> 00:29:57,870 Você quer dizer, estragar a tentativa de todos por um momento humano... 472 00:29:57,905 --> 00:30:00,924 identificando a verdadeira intenção? 473 00:30:01,359 --> 00:30:03,669 - Sim. - Sim, eu tenho que fazer. 474 00:30:03,704 --> 00:30:07,177 Sinto muito que esteja morrendo. Eu irei abraçá-lo. 475 00:30:07,654 --> 00:30:09,129 Você não dirá nada? 476 00:30:09,164 --> 00:30:12,908 Se está pensando em agarrar meu traseiro, não comece nada... 477 00:30:12,943 --> 00:30:15,024 que não possa terminar. 478 00:30:18,028 --> 00:30:20,566 Já que vamos ficar aqui, se importa se trabalharmos? 479 00:30:20,601 --> 00:30:22,760 Como vai o tratamento das crianças? 480 00:30:24,540 --> 00:30:26,171 Você está chorando? 481 00:30:26,206 --> 00:30:27,449 Não. 482 00:30:29,696 --> 00:30:31,239 A respiração à direita está boa. 483 00:30:31,274 --> 00:30:33,682 As convulsões diminuindo, está tudo bem. 484 00:30:34,581 --> 00:30:37,645 Não para o que eu pretendo fazer em seguida. 485 00:30:37,680 --> 00:30:40,071 Não há "em seguida", ele ficará bem. 486 00:30:40,106 --> 00:30:43,475 Só se quiser que ele permanece com 4 anos, o que é ruim. 487 00:30:44,858 --> 00:30:46,072 Não há nenhuma outra alternativa pra ele. 488 00:30:46,107 --> 00:30:49,027 Há melhor! Obrigado pelo abraço. 489 00:31:09,793 --> 00:31:11,952 Estamos no meio da noite. 490 00:31:11,987 --> 00:31:13,938 Você sabia que eu estaria dormindo. 491 00:31:13,973 --> 00:31:15,889 O telefone também te acordaria... 492 00:31:15,924 --> 00:31:18,324 mas não poderia ver o que estaria vestindo. 493 00:31:19,982 --> 00:31:24,712 Meu paciente com QI de 55 tem Síndrome de Takayashi. 494 00:31:24,815 --> 00:31:26,662 Muito incomum. 495 00:31:26,821 --> 00:31:28,878 Acontece normalmente em mulheres asiáticas. 496 00:31:28,913 --> 00:31:33,296 Takayashi é tratável com corticóides, o que você já sabe, então... 497 00:31:33,331 --> 00:31:35,369 presumo que esteja aqui por outra coisa. 498 00:31:35,404 --> 00:31:37,907 O paciente também tem convulsões significativas. 499 00:31:37,942 --> 00:31:40,375 Também tratável com medicação anticonvulsivante. 500 00:31:40,410 --> 00:31:43,082 Sim, e se ele pudesse tomar alguma medicação anticonvulsivante... 501 00:31:43,117 --> 00:31:47,038 ele poderia sair em turnê, e tocar o piano, mas... 502 00:31:47,671 --> 00:31:50,220 com hemisferectomia... poderíamos parar completamente... 503 00:31:50,255 --> 00:31:52,770 a atividade de convulsão do lado direito do cérebro, e... 504 00:31:52,805 --> 00:31:55,351 ele não precisaria mais tomar a medicação anticonvulsivante. 505 00:31:55,352 --> 00:31:57,146 Você quer remover metade do cérebro dele. 506 00:31:57,181 --> 00:31:58,300 A metade direita. 507 00:31:58,335 --> 00:32:00,473 Seria irresponsabilidade remover a parte esquerda! 508 00:32:00,508 --> 00:32:02,611 Não se remove metade de um cérebro e ganha funções. 509 00:32:02,646 --> 00:32:04,164 Não no meu cérebro... 510 00:32:04,199 --> 00:32:06,246 mas no dele, quem saberia? 511 00:32:06,608 --> 00:32:09,861 Escute, digamos que eu seja o lado direito do cérebro do Patrick. 512 00:32:09,896 --> 00:32:12,060 Sou esperto, charmoso, bonitão. 513 00:32:12,095 --> 00:32:15,497 Você, o lado esquerdo do cérebro: imprestável, velha, um bagaço. 514 00:32:15,532 --> 00:32:20,627 Nós vamos num bar tomar umas, eu tenho as manhas de pegar as gatinhas. 515 00:32:20,662 --> 00:32:23,762 Mas ao invés disso, estou perdendo meu tempo limpando sua baba... 516 00:32:23,797 --> 00:32:26,318 assegurando para que não coma a toalha de mesa. 517 00:32:27,366 --> 00:32:29,352 O que o pai quer fazer? 518 00:32:29,387 --> 00:32:30,882 Não sei. 519 00:32:33,385 --> 00:32:35,266 Então vá acordá-lo. 520 00:32:39,164 --> 00:32:42,558 House, eu sinto muito. 521 00:32:44,116 --> 00:32:45,948 Esqueceu que eu estava morrendo, né? 522 00:32:45,983 --> 00:32:47,781 Estarei aqui, se precisar de mim. 523 00:32:48,617 --> 00:32:50,104 Eu preciso de você! 524 00:33:00,120 --> 00:33:02,602 "Um pequeno prazer para um homem... 525 00:33:02,637 --> 00:33:06,113 um grande traseiro para a humanidade". 526 00:33:06,853 --> 00:33:08,584 Obrigada. 527 00:33:09,560 --> 00:33:11,633 Boa sorte em Boston. 528 00:33:15,321 --> 00:33:17,598 Ligue para a fundação "faça seu desejo". 529 00:33:26,769 --> 00:33:28,566 O Dr. Foreman acabou de sair. 530 00:33:28,601 --> 00:33:30,628 A maioria das convulsões sumiram completamente. 531 00:33:30,663 --> 00:33:33,364 Disse que poderíamos receber alta em um ou dois dias. 532 00:33:33,814 --> 00:33:35,744 Muito obrigado. 533 00:33:35,779 --> 00:33:39,634 Eu acho que deveríamos remover o lado direito do cérebro. 534 00:33:40,003 --> 00:33:41,711 Achei que tivessem curado. 535 00:33:41,746 --> 00:33:43,097 Ele parece curado? 536 00:33:43,132 --> 00:33:45,432 O lado direito, faz ele caminhar normalmente. 537 00:33:45,467 --> 00:33:48,095 Fora isso, tem sido um "beco-sem-saída" desde o acidente. 538 00:33:48,130 --> 00:33:50,723 Se removermos, as convulsões irão parar completamente. 539 00:33:50,758 --> 00:33:53,319 Mas as convulsões mal são notadas. 540 00:33:53,354 --> 00:33:55,770 - Não vai atrapalhar o Patrick. - Mas sem as convulsões... 541 00:33:55,805 --> 00:33:59,468 o lado esquerdo terá chance de funcionar de verdade. 542 00:33:59,503 --> 00:34:01,847 Aprender coisas novas. 543 00:34:01,882 --> 00:34:03,300 O único inconveniente... 544 00:34:03,888 --> 00:34:06,328 ele não será capaz de tocar piano novamente. 545 00:34:06,964 --> 00:34:09,442 Não, não, o piano era tudo pra ele. 546 00:34:09,477 --> 00:34:11,318 Não estou dizendo que ele nunca trabalhará na NASA... 547 00:34:11,353 --> 00:34:13,631 mas fazer hambúrgueres é uma possibilidade. 548 00:34:13,666 --> 00:34:16,548 Não me importo em tomar conta dele, para que ele possa tocar piano. 549 00:34:16,583 --> 00:34:18,693 Não, na verdade você é sortudo. 550 00:34:18,728 --> 00:34:20,558 Não tem que acompanhar seu filho crescer. 551 00:34:20,593 --> 00:34:22,286 Não precisa deixá-lo sair pra vida. 552 00:34:22,321 --> 00:34:23,980 Está dizendo que o problema é comigo? 553 00:34:24,015 --> 00:34:25,979 Eu amo meu filho... 554 00:34:26,014 --> 00:34:29,494 - do jeito que ele é. - Ele é um macaco num circo. 555 00:34:29,529 --> 00:34:32,770 - Ele trabalha duro pra conseguir... - Assim como os macacos. 556 00:34:35,478 --> 00:34:37,826 O piano foi um acidente neurológico. 557 00:34:37,861 --> 00:34:40,805 - Ele tem um dom. - Estou oferecendo uma vida. 558 00:34:46,796 --> 00:34:48,413 A decisão é sua. 559 00:35:02,743 --> 00:35:05,078 Separei as proteínas cancerígenas no fluído cérebro-espinhal do House... 560 00:35:05,113 --> 00:35:06,163 Já estava na hora! 561 00:35:06,198 --> 00:35:08,962 Não podemos deixá-lo ir a Boston se ele se qualificar pro protocolo de pesquisa. 562 00:35:09,394 --> 00:35:10,736 Você quer fazer?! 563 00:35:26,754 --> 00:35:28,058 Droga. 564 00:35:28,093 --> 00:35:30,271 Negativo para a proteína PHF. 565 00:35:30,306 --> 00:35:32,083 Ele não se qualifica. 566 00:35:37,229 --> 00:35:38,860 O que é isso? 567 00:35:38,895 --> 00:35:41,961 Não deveria estar aí. 568 00:36:14,296 --> 00:36:15,946 Patrick? 569 00:36:20,377 --> 00:36:22,145 Olá papai! 570 00:36:25,080 --> 00:36:27,977 Patrick, tenho uma pergunta pra você. 571 00:36:29,409 --> 00:36:30,704 Sim. 572 00:36:31,988 --> 00:36:33,732 Você está feliz? 573 00:36:40,516 --> 00:36:42,572 Você está feliz? 574 00:37:35,022 --> 00:37:36,418 House? 575 00:37:36,453 --> 00:37:37,689 Abra a porta. 576 00:37:38,004 --> 00:37:40,192 Abra, é importante. 577 00:37:42,876 --> 00:37:44,503 Tenho um vôo daqui a 3 horas. 578 00:37:44,538 --> 00:37:46,791 Você não tem câncer. 579 00:37:46,826 --> 00:37:49,812 Existe um predomínio anormal de IgG e IgM, indicando... 580 00:37:49,847 --> 00:37:51,243 Eu não tenho neurosífilis. 581 00:37:51,393 --> 00:37:53,928 - Minha ressonância não mostrou nada. - É um edema no seu cérebro. 582 00:37:53,963 --> 00:37:57,389 É muito raro não estar no fígado e estou muito feliz que não fizemos sexo, mas... 583 00:37:57,424 --> 00:37:58,585 Teríamos usado camisinha. 584 00:37:58,620 --> 00:38:00,975 E não tenho sífilis, meu VDRL deu negativo. 585 00:38:01,010 --> 00:38:05,551 Fizemos teste de anticorpos FTA. O VDRL foi um falso negativo. 586 00:38:05,867 --> 00:38:10,530 Você não vai morrer, tudo o que precisa é antibiótico intravenoso. 587 00:38:13,411 --> 00:38:16,366 Vocês enviaram esses resultados pro Hospital Geral de Massachusetts? 588 00:38:16,392 --> 00:38:17,879 Claro. 589 00:38:19,302 --> 00:38:21,078 Seus idiotas! 590 00:38:21,113 --> 00:38:23,246 Acabamos de dizer que não vai morrer. 591 00:38:23,281 --> 00:38:25,841 Deveria estar dando uns amassos na Cameron. 592 00:38:26,786 --> 00:38:28,610 Você sabia que não era câncer? 593 00:38:28,645 --> 00:38:30,300 Eu tinha certeza que era câncer. 594 00:38:30,335 --> 00:38:36,028 - Então por que não está comemorando? - Porque não era minha maldita ficha. 595 00:38:36,063 --> 00:38:38,696 Você fingiu ter câncer? 596 00:38:38,946 --> 00:38:40,874 O verdadeiro paciente está na ala Whiterspoon. 597 00:38:40,909 --> 00:38:43,169 Fiquem à vontade em contar a esposa que ele não vai morrer... 598 00:38:43,204 --> 00:38:44,845 mas está traindo ela. 599 00:38:44,880 --> 00:38:46,260 Por que quis que pensássemos que você... 600 00:38:46,295 --> 00:38:47,576 Eu não queria!! 601 00:38:47,611 --> 00:38:50,102 Queria que os caras em Boston achassem que eu tivesse câncer. 602 00:38:50,137 --> 00:38:52,785 Eu queria que eles que iriam implantar uma droga interessante... 603 00:38:52,786 --> 00:38:56,343 no centro de prazer do meu cérebro pensassem que eu tenho câncer. 604 00:38:56,378 --> 00:39:00,232 Você fingiu ter câncer para ficar chapado? 605 00:39:08,716 --> 00:39:10,458 Vou pra cama. 606 00:39:12,289 --> 00:39:13,625 Você estava certo. 607 00:39:13,910 --> 00:39:15,447 Eu não gosto de você. 608 00:39:15,482 --> 00:39:17,736 Claro, agora que não estou morrendo. 609 00:39:35,568 --> 00:39:38,254 A hemisferectomia do Patrick foi bem. 610 00:39:38,289 --> 00:39:40,751 Ele sobreviveu à cirurgia. 611 00:39:40,786 --> 00:39:43,664 - Está inconsciente... - Quão depressivo você está? 612 00:39:43,699 --> 00:39:45,555 Não estou deprimido. 613 00:39:45,563 --> 00:39:47,581 Você fingiu ter câncer. 614 00:39:47,616 --> 00:39:50,663 É um procedimento incomum em pacientes. Eu estava curioso. 615 00:39:50,698 --> 00:39:54,705 - Você está curioso sobre heroína? - Não, desde a última festa de Natal. 616 00:39:57,119 --> 00:39:58,604 Sei que isso vai contra sua natureza... 617 00:39:58,639 --> 00:40:00,180 mas podemos não criar tanto problema com isso? 618 00:40:00,215 --> 00:40:03,954 Você fez as pessoas pensarem que iria morrer. 619 00:40:03,989 --> 00:40:06,569 Eu não fiz pensarem, tentei esconder. 620 00:40:06,604 --> 00:40:09,842 Vocês, idiotas, tentaram se meter nos meus problemas. 621 00:40:12,968 --> 00:40:15,155 Tenho certeza que irei me arrepender por perguntar, mas... 622 00:40:15,190 --> 00:40:17,098 por que está rindo? 623 00:40:17,133 --> 00:40:18,700 É irônico! 624 00:40:18,735 --> 00:40:20,272 Certeza que irei me arrepender por perguntar... 625 00:40:20,307 --> 00:40:22,901 - mas por quê? - Depressão em pacientes de câncer... 626 00:40:22,936 --> 00:40:24,540 não é tão comum quanto pensa. 627 00:40:24,575 --> 00:40:27,961 Não é tanto o problema da morte, é morrer sozinho. 628 00:40:27,996 --> 00:40:32,175 Pacientes com apoio da família, amigos, tendem a levarem bem. 629 00:40:32,210 --> 00:40:34,074 Você não tem câncer. 630 00:40:34,075 --> 00:40:37,646 Tem pessoas que se importam. Então, o que faz? 631 00:40:40,405 --> 00:40:46,588 Fingiu o câncer, depois afastou as pessoas que se importam com você. 632 00:40:48,194 --> 00:40:51,250 Porque elas são chatas. 633 00:40:51,853 --> 00:40:55,463 Volte pro seu hotel e ria dessa ironia. 634 00:40:57,960 --> 00:41:00,783 Comece devagar, House. Arrisque-se. 635 00:41:00,818 --> 00:41:04,744 Talvez algo que não envolva colocar algo no seu cérebro. 636 00:41:04,779 --> 00:41:06,747 Pizza com um amigo. 637 00:41:08,152 --> 00:41:11,177 Um filme. Alguma coisa. 638 00:41:28,676 --> 00:41:30,630 Siga meu dedo. 639 00:41:32,205 --> 00:41:33,741 Sabe seu nome? 640 00:41:38,365 --> 00:41:41,312 O centro da fala estava no lado direito. 641 00:41:41,347 --> 00:41:43,680 Vai levar um tempo até que comece a falar. 642 00:41:44,114 --> 00:41:48,535 Ele não tem feito nada, exceto olhar o horizonte. 643 00:41:48,570 --> 00:41:50,542 Levará algum tempo para... 644 00:42:07,365 --> 00:42:09,548 Você abotoou sua camisa. 645 00:42:14,236 --> 00:42:16,199 Ele parece feliz. 646 00:43:08,627 --> 00:43:10,325 Tradução do áudio: uNa_, marinamah, FláP, Danielle 647 00:43:10,360 --> 00:43:12,097 Sincronia e Revisão: Celso 648 00:43:12,132 --> 00:43:14,186 [ Equipe SóSéries ] www.soseries.tv