1
00:00:04,161 --> 00:00:06,443
Não consigo abotoar esse aqui.
2
00:00:06,478 --> 00:00:09,566
- Quase conseguiu.
- Quase consegui.
3
00:00:14,530 --> 00:00:16,361
O som.
4
00:00:17,905 --> 00:00:20,240
As pessoas falando.
5
00:00:24,990 --> 00:00:26,865
- É lá bemol.
- É mesmo?
6
00:00:27,465 --> 00:00:29,533
Veja como você é esperto!
7
00:00:31,028 --> 00:00:33,581
- Lá vamos nós!
- Lá vamos nós!
8
00:00:48,494 --> 00:00:49,646
Obrigado.
9
00:00:49,681 --> 00:00:54,172
Estou orgulhoso em apresentá-los
meu filho, Patrick Obyedkov.
10
00:00:54,207 --> 00:00:57,355
Vinte e cinco anos atrás
Patrick estava na 4a série.
11
00:00:57,390 --> 00:01:04,907
Bom aluno, jogava baseball
e então veio o acidente.
12
00:01:04,942 --> 00:01:06,380
E aqui estamos...
13
00:01:06,415 --> 00:01:08,113
angariando fundos para pessoas...
14
00:01:08,148 --> 00:01:11,025
portadoras de deficiências
neurológicas similares.
15
00:01:11,060 --> 00:01:13,691
Espero que aproveitem o concerto.
16
00:01:22,754 --> 00:01:24,195
Tudo pronto?
17
00:01:24,534 --> 00:01:26,460
Tudo pronto.
18
00:02:03,820 --> 00:02:06,069
Ele nunca errou uma nota.
19
00:02:09,978 --> 00:02:11,947
Algo está errado.
20
00:02:21,205 --> 00:02:22,900
Que está acontecendo, Patrick?
21
00:02:22,935 --> 00:02:24,477
Minha mão...
22
00:02:24,512 --> 00:02:27,341
- dói.
- Deixe-me ver.
23
00:02:28,670 --> 00:02:31,287
Ooh Papai...
24
00:02:38,461 --> 00:02:42,119
Bom Dia. Leia Agora.
Beijos, da mamãe.
25
00:02:49,646 --> 00:02:50,846
Qual a emergência?
26
00:02:50,881 --> 00:02:54,233
Gênio musical de 35 anos
com distonia na mão esquerda.
27
00:02:54,268 --> 00:02:56,483
Ele nos bipou às 5 da manhã para isso?
28
00:02:56,518 --> 00:02:58,833
Vou voltar pra cama,
distonia não é vida ou morte.
29
00:02:58,868 --> 00:03:01,575
- Clonazepam dá conta do recado.
- Ele já toma clonazepam...
30
00:03:01,610 --> 00:03:04,228
para convulsões que ele tem desde
que sofreu um acidente com um ônibus...
31
00:03:04,263 --> 00:03:07,208
- quando tinha 10 anos.
- Então tratamos com benzatropina.
32
00:03:07,243 --> 00:03:10,384
- E aí?
- Gênio de 35 anos, distonia.
33
00:03:10,829 --> 00:03:12,578
Estou voltando pra cama.
34
00:03:13,187 --> 00:03:14,916
Aonde está indo?
35
00:03:14,951 --> 00:03:17,112
Banheiro... mas pode esperar.
36
00:03:17,147 --> 00:03:18,928
Não há caso, House.
37
00:03:18,963 --> 00:03:21,809
Mesmo que distonia fosse algum grande
mistério da medicina. Dessa vez não é.
38
00:03:21,844 --> 00:03:24,655
Não está intrigado que nosso "garoto
de 10 anos perfeitamente saudável...
39
00:03:24,690 --> 00:03:27,094
sem nenhum treinamento musical"
se envolve num acidente...
40
00:03:27,129 --> 00:03:29,291
à caminho da escola e
repentinamente toca piano?
41
00:03:29,326 --> 00:03:32,299
Precisamos solucionar um caso de
25 anos antes do café-da-manhã?
42
00:03:32,334 --> 00:03:33,874
Vocês dois tomaram banho juntos?
43
00:03:33,909 --> 00:03:36,534
- Não!
- Duplo negativo, é um sim!
44
00:03:36,569 --> 00:03:39,732
Autistas com síndrome de Savant é uma
daquelas coisas, inexplicáveis.
45
00:03:39,767 --> 00:03:42,869
Só porque não foi explicado não
quer dizer que seja inexplicável.
46
00:03:42,904 --> 00:03:45,435
Quero novos exames: Hemograma
completo com contagem de plaquetas...
47
00:03:45,470 --> 00:03:47,377
e teste de função
adrenal e tireoideana.
48
00:03:47,412 --> 00:03:49,916
- Para quê?
- Sei lá.
49
00:03:53,462 --> 00:03:55,080
Levante sua mão esquerda.
50
00:03:56,315 --> 00:03:58,148
Essa é a direita.
51
00:04:00,225 --> 00:04:01,463
O que você está procurando?
52
00:04:01,498 --> 00:04:04,687
Só garantindo que o que aconteceu,
não aconteça novamente.
53
00:04:04,722 --> 00:04:06,572
- Force para cima.
- Forçar para cima.
54
00:04:06,607 --> 00:04:09,988
Ele repete o que as pessoas falam.
É um mecanismo de compensação.
55
00:04:10,023 --> 00:04:13,370
Ele sabe que tem que dizer algo
então repete o que acabou de ouvir.
56
00:04:13,405 --> 00:04:15,922
Isso é bom, mostra
que ele é comprometido.
57
00:04:15,957 --> 00:04:17,380
A coluna está boa.
58
00:04:17,676 --> 00:04:20,577
Agora mostre sua língua assim, me imite.
59
00:04:20,923 --> 00:04:22,890
Você tem uma linguona!
60
00:04:23,869 --> 00:04:26,483
Eu sei que é engraçado,
mas faça como eu faço.
61
00:04:33,175 --> 00:04:35,306
A Radcliffe estava em obras...
62
00:04:35,341 --> 00:04:40,002
então tive que sair do carro e
andar mais de 1,5 km de salto alto.
63
00:04:40,037 --> 00:04:42,905
Radcliffe?
Em que altura?
64
00:04:42,940 --> 00:04:46,316
- Isso importa?
- Sei lá, não fui eu que citei..
65
00:04:46,351 --> 00:04:47,915
Amarre isso.
66
00:04:48,780 --> 00:04:50,307
Bem apertado.
67
00:04:54,048 --> 00:04:56,735
Isso tem alguma coisa
a ver com o meu pé?
68
00:04:56,770 --> 00:04:58,274
Você tem uma bolha.
69
00:04:58,309 --> 00:05:01,133
Não se desperdiça o tempo
de um médico com uma bolha.
70
00:05:01,168 --> 00:05:03,727
Desperdiça-se com coisas
mais importantes...
71
00:05:03,762 --> 00:05:06,399
como o cheiro de esgoto
que sai da sua boca.
72
00:05:06,434 --> 00:05:07,865
Meu hálito?
73
00:05:07,900 --> 00:05:10,088
Se pudesse parar de fazer
isso todos seríamos gratos.
74
00:05:10,123 --> 00:05:13,223
- Eu não posso parar de respirar.
- Não, mas pode parar de vomitar.
75
00:05:13,258 --> 00:05:15,608
- Eu não v...
- Seus lábios dizem que não...
76
00:05:15,643 --> 00:05:18,064
mas seus dedos nojentos dizem...
77
00:05:21,821 --> 00:05:23,404
Ele já está pronto.
78
00:05:23,687 --> 00:05:27,622
É uma pena!
Você fica bonita magra assim.
79
00:05:29,423 --> 00:05:31,877
Córtex motor parece bom.
Tudo confere.
80
00:05:31,912 --> 00:05:33,087
Que exames você fez?
81
00:05:33,122 --> 00:05:35,258
- Uma bateria de exames neurológicos.
- Quero esse sangue testado...
82
00:05:35,293 --> 00:05:37,896
para níveis de glicose
e de colesterol.
83
00:05:38,184 --> 00:05:39,848
Mas a paciente teve
um problema no pé!
84
00:05:39,883 --> 00:05:41,268
Outro paciente.
85
00:05:41,303 --> 00:05:42,684
Não tinha mais ninguém lá dentro.
86
00:05:42,719 --> 00:05:44,717
Vocês estão usando
o equipamento errado.
87
00:05:56,709 --> 00:05:58,832
Dr. Foreman, achei que
estávamos sendo liberados.
88
00:05:58,867 --> 00:06:00,630
Sou o Dr. House.
89
00:06:00,665 --> 00:06:05,324
E no caso de o Dr. Foreman não ter
mencionado, eu também tenho um dom.
90
00:06:05,745 --> 00:06:07,320
Venha.
91
00:06:23,289 --> 00:06:25,443
- Sua vez.
- Minha vez.
92
00:06:38,573 --> 00:06:40,951
Isso tem alguma coisa
a ver com a mão dele?
93
00:06:40,986 --> 00:06:42,500
Pode ser que tenha.
94
00:06:42,726 --> 00:06:45,038
Ok, Patrick.
Feche seus olhos.
95
00:06:45,335 --> 00:06:46,900
O que é isto?
96
00:06:48,212 --> 00:06:51,346
- Ré, Fá bemol, Lá bemol, Si, Dó
- Tudo bem...
97
00:06:51,381 --> 00:06:53,634
Ele é bom.
Podemos deixá-lo ir?
98
00:06:53,669 --> 00:06:57,001
Ele é ótimo, ele fica.
99
00:08:05,086 --> 00:08:07,121
Ligue pra radiologia.
100
00:08:07,156 --> 00:08:09,147
Precisamos de uma ressonância
funcional do cérebro dele.
101
00:08:09,182 --> 00:08:11,473
Ressonância funcional
não vai mostrar trauma.
102
00:08:11,508 --> 00:08:13,321
Não estou procurando trauma.
103
00:08:13,710 --> 00:08:16,535
Eu quero ver a música.
104
00:08:16,978 --> 00:08:18,844
Ver a música.
105
00:08:23,879 --> 00:08:25,241
Isto é estúpido.
106
00:08:25,276 --> 00:08:27,094
Você achou que ressonância
funcional iria mostrar...
107
00:08:27,129 --> 00:08:30,463
uma grande seta apontando para
uma placa piscando "Autismo"?
108
00:08:30,498 --> 00:08:32,232
Seria uma ajuda imensa...
109
00:08:32,267 --> 00:08:35,127
para entender como ele foi reprogramado
como um especialista em música.
110
00:08:35,162 --> 00:08:37,062
Eu quero saber como isso acontece.
111
00:08:37,097 --> 00:08:40,367
Ele tem acesso a algumas
partes do cérebro e você não.
112
00:08:40,402 --> 00:08:42,190
O cérebro dele não está fazendo nada.
113
00:08:42,225 --> 00:08:44,158
Ele parece qualquer idiota escutando.
114
00:08:44,193 --> 00:08:47,760
Ele não é um gênio em
escutar, é um gênio em tocar.
115
00:08:48,033 --> 00:08:51,538
Escutar e tocar são dois
processos neurológicos diferentes.
116
00:08:55,530 --> 00:08:57,145
Desligue a música.
117
00:08:58,324 --> 00:09:02,321
Patrick, quero que finja
que sua perna é um piano.
118
00:09:02,356 --> 00:09:04,122
Minha perna não é um piano.
119
00:09:04,726 --> 00:09:07,096
E sei, foi por isso
que eu disse "finja".
120
00:09:07,510 --> 00:09:09,333
O garoto é um idiota!
121
00:09:09,630 --> 00:09:12,460
Mantenha sua cabeça
imóvel, use seus dedos.
122
00:09:35,184 --> 00:09:36,974
Legal, hein!?
123
00:09:37,361 --> 00:09:40,267
- Os batimentos dele subiram.
- Resposta emocional?
124
00:09:40,302 --> 00:09:42,567
Não sem que haja atividade
no sistema límbico.
125
00:09:42,602 --> 00:09:44,833
A não ser que tenha uma
problema no coração dele.
126
00:09:44,868 --> 00:09:46,243
Faça um ecocardiograma para confirmar.
127
00:09:46,278 --> 00:09:49,186
Ponha o avental, ele
vai precisar de cirurgia.
128
00:09:51,101 --> 00:09:52,685
Não era distonia.
129
00:09:52,979 --> 00:09:56,653
Ele tem um problema no coração
que faz as artérias contraírem.
130
00:09:56,688 --> 00:10:00,037
Você tem alguma idéia de porque
House iria querer ir pra Boston?
131
00:10:00,072 --> 00:10:03,304
- Falou com ele?
- Passagens de avião pra essa sexta.
132
00:10:03,656 --> 00:10:05,341
Eu abri as cartas dele.
133
00:10:05,376 --> 00:10:06,823
Ouvi dizer que abriu uma
vaga em Harvard para...
134
00:10:06,858 --> 00:10:09,281
chefe de divisão do departamento
de doenças infecciosas.
135
00:10:10,020 --> 00:10:13,409
Ambição não é a maior
característica dele.
136
00:10:13,444 --> 00:10:15,934
- Embora...
- O quê?
137
00:10:16,264 --> 00:10:18,870
Ele estava mandando
sangue para o laboratório.
138
00:10:18,905 --> 00:10:21,151
Não acho que era de nenhum paciente.
139
00:10:21,186 --> 00:10:22,550
Por quê?
Era verde?
140
00:10:22,585 --> 00:10:24,541
Não, ele estava checando
coisas de rotina.
141
00:10:24,968 --> 00:10:28,705
Faz sentido se ele está fazendo
check-up básico para um novo emprego.
142
00:10:35,317 --> 00:10:36,979
Estou indo embora.
143
00:10:37,504 --> 00:10:38,883
Não, não vai.
144
00:10:38,918 --> 00:10:40,702
Ele pode aparecer a qualquer minuto.
145
00:10:42,970 --> 00:10:45,506
Não com aquele gênio
para ele se obcecar.
146
00:10:50,476 --> 00:10:52,991
Eu vejo aqui, o quarto
é no final do corredor.
147
00:10:53,312 --> 00:10:54,745
Já esteve aqui?
148
00:10:55,928 --> 00:10:57,897
Onde mais seria o quarto?
149
00:10:59,168 --> 00:11:00,536
Vem junto?
150
00:11:01,994 --> 00:11:04,713
Está com medo de ele nos
pegar invadindo a casa dele...
151
00:11:04,748 --> 00:11:07,433
mas não com medo de que ele
nos pegue transando na cama?
152
00:11:08,899 --> 00:11:11,637
Se for pra ser despedido, mesmo.
153
00:11:12,427 --> 00:11:14,103
Quase alcançando o coração.
154
00:11:14,138 --> 00:11:15,946
Ligando...
155
00:11:17,253 --> 00:11:19,215
e pronto.
156
00:11:19,658 --> 00:11:22,182
Batimentos em 160.
E está acelerando.
157
00:11:22,217 --> 00:11:24,643
- Está em 210 agora.
- Taquicardia Supraventricular.
158
00:11:24,678 --> 00:11:26,207
Pás!
159
00:11:26,602 --> 00:11:27,793
Carregando...
160
00:11:28,800 --> 00:11:30,081
Espaço!
161
00:11:30,929 --> 00:11:33,274
Estamos perdendo tempo.
162
00:11:34,457 --> 00:11:35,764
O anuário do colégio dele.
163
00:11:35,799 --> 00:11:38,183
A menos que encontre que está indo pra
Boston para uma reunião de colégio...
164
00:11:38,218 --> 00:11:40,073
ponha isso de volta no lugar e vamos
dar o fora antes que seja tarde.
165
00:11:40,108 --> 00:11:41,422
Ele não está rindo.
166
00:11:41,457 --> 00:11:43,864
Eu me questiono se ele
realmente tem dentes.
167
00:11:43,899 --> 00:11:46,677
- Qual o código de área pra Boston?
- É 617, por quê?
168
00:11:51,771 --> 00:11:54,265
Hospital Geral de
Massachusetts, posso ajudá-lo?
169
00:11:55,701 --> 00:11:58,701
Você achou que poderia roubar
o Dr. House sem arranjar briga?
170
00:11:58,736 --> 00:11:59,905
Roubar para quê?
171
00:11:59,940 --> 00:12:01,986
Para de me enrolar, eu
sei que ele está indo aí.
172
00:12:02,021 --> 00:12:03,090
Não estamos tentando
contratá-lo.
173
00:12:03,125 --> 00:12:04,648
Ele te ligou 6 vezes mês passado.
174
00:12:04,649 --> 00:12:06,495
Não estamos tentando
contratá-lo.
175
00:12:06,530 --> 00:12:08,493
Você acha que se continuar repetindo,
vou começar a acreditar?
176
00:12:08,528 --> 00:12:12,359
Dra. Cuddy, não tem mais nada
que eu possa dizer. Desculpa.
177
00:12:14,401 --> 00:12:16,235
Se ele não está indo aí para
uma entrevista de emprego...
178
00:12:16,270 --> 00:12:20,039
ou ele está indo para uma
visita social ou como paciente.
179
00:12:24,252 --> 00:12:26,933
É uma visita social, Dr. Matik?
180
00:12:26,968 --> 00:12:31,110
Eu não agüento o House, e o
Dr. Coopersmith também não.
181
00:12:39,567 --> 00:12:40,928
O que foi?
182
00:12:43,031 --> 00:12:46,013
Você conhece o Dr.
Coopersmith em Boston?
183
00:12:46,048 --> 00:12:48,075
Sim, ele é um oncologista.
184
00:12:48,891 --> 00:12:50,210
Por quê?
185
00:12:50,245 --> 00:12:52,956
- Qual a sub-especialidade dele?
-Câncer cerebral.
186
00:12:55,461 --> 00:12:57,220
O que está havendo?
187
00:13:02,169 --> 00:13:03,801
Ele não parece doente.
188
00:13:03,836 --> 00:13:05,246
Ele devia apresentar sintomas.
189
00:13:05,281 --> 00:13:09,875
Visão borrada, dores de
cabeça, confusão, trapalhadas.
190
00:13:09,910 --> 00:13:11,880
Depende de quão
avançado está o câncer.
191
00:13:11,915 --> 00:13:13,769
Que tipo é, quão agressivo.
192
00:13:13,804 --> 00:13:15,550
Ele não te contou?!
193
00:13:16,902 --> 00:13:18,691
House é o House.
194
00:13:18,726 --> 00:13:21,007
Ele não é diferente de
nenhum outro com câncer.
195
00:13:21,042 --> 00:13:25,221
Uma vez que você conta, todas
as conversas serão sobre isso.
196
00:13:26,800 --> 00:13:29,066
Parada cardíaca significa
que estávamos errados.
197
00:13:29,101 --> 00:13:31,750
- Tinha um problema cardíaco.
- Mas não tinha vasoconstrição.
198
00:13:31,785 --> 00:13:34,399
O problema no coração não poderia
ter causado o problema na mão.
199
00:13:34,434 --> 00:13:37,030
A menos que a hemorragia
tenha começado subitamente.
200
00:13:37,065 --> 00:13:39,703
Pouco sangue para o
cérebro explica a distonia.
201
00:13:39,738 --> 00:13:41,646
Pouco sangue para o coração
explica o ataque cardíaco.
202
00:13:41,681 --> 00:13:43,898
Vasculhem-no de cima a baixo.
203
00:13:43,933 --> 00:13:46,116
Se não funcionar, abram-no.
204
00:13:47,448 --> 00:13:49,335
Você não pode sedá-lo?
205
00:13:49,671 --> 00:13:52,056
Existe um risco de a garganta fechar.
206
00:13:52,091 --> 00:13:54,721
- Você está bravo, Papai.
- Não.
207
00:13:55,475 --> 00:13:57,374
Não estou bravo com você, te prometo.
208
00:13:57,409 --> 00:14:02,159
É que o doutor tem que fazer
algo com você que vai doer.
209
00:14:02,194 --> 00:14:04,306
Machucar?
Por que me machucar?
210
00:14:04,341 --> 00:14:05,578
Pra te deixar melhor.
211
00:14:05,613 --> 00:14:09,579
- O que está errado comigo?
- Eu não sei.
212
00:14:11,652 --> 00:14:16,019
Patrick, não se preocupe.
Tudo vai dar certo.
213
00:14:16,054 --> 00:14:17,360
Lá vamos nós, Patrick.
214
00:14:17,395 --> 00:14:20,943
- Não me machuque.
- Abra... assim.
215
00:14:23,458 --> 00:14:27,569
Apenas olhe pra mim.
Tudo vai dar certo.
216
00:14:28,412 --> 00:14:30,119
Olhe pra mim.
217
00:14:33,340 --> 00:14:35,543
Está tudo bem, tudo bem...
218
00:14:36,605 --> 00:14:38,036
Dr. Wilson!
219
00:14:38,684 --> 00:14:40,036
Wilson!
220
00:14:40,440 --> 00:14:41,817
Eu acabei de falar com a Cuddy...
221
00:14:41,852 --> 00:14:44,572
ela não pode confirmar se House
está procurando emprego em Boston.
222
00:14:44,607 --> 00:14:46,184
É, estou atrasado para um...
223
00:14:46,219 --> 00:14:49,436
Se eu tiver que procurar emprego
eu tenho o direito de saber.
224
00:15:04,903 --> 00:15:06,418
Bonito.
225
00:15:07,958 --> 00:15:11,007
Eu escrevi isso quando
eu estava no primeiro ano do colegial.
226
00:15:11,928 --> 00:15:14,650
Nunca consegui descobrir
o que tocar em seguida.
227
00:15:14,981 --> 00:15:18,212
E então apareceu com isso.
228
00:15:23,387 --> 00:15:25,131
É boa.
229
00:15:25,859 --> 00:15:28,017
É perfeita.
230
00:15:30,331 --> 00:15:33,208
Eu podia montar uma torre no telhado
durante uma tempestade de relâmpagos.
231
00:15:33,297 --> 00:15:35,367
Te ajudar a trocar de
cérebro com seu paciente.
232
00:15:36,385 --> 00:15:39,181
Então você seria o
brilhante pianista...
233
00:15:39,216 --> 00:15:42,932
e ele seria o médico escondendo
câncer de cérebro do seu amigo.
234
00:15:44,099 --> 00:15:45,515
Não é nada.
235
00:15:46,613 --> 00:15:49,445
Você precisa conversar sobre isso.
236
00:15:49,480 --> 00:15:51,017
Pelo menos me deixe
olhar sua ficha médica.
237
00:15:51,052 --> 00:15:53,119
Você está fazendo
tempestade num copo d'água.
238
00:15:53,411 --> 00:15:55,064
- Quem mais sabe?
- Ninguém.
239
00:15:55,099 --> 00:15:57,010
- E câncer não é nada.
- Desculpe.
240
00:15:57,045 --> 00:15:58,887
Não quis ofender a sua especialidade!
241
00:15:58,922 --> 00:16:01,068
- Por que você não me procurou?
- Stein já está bom pra mim.
242
00:16:01,103 --> 00:16:03,346
Stein está na África
pelos próximos 6 meses.
243
00:16:03,381 --> 00:16:05,243
Isso me dá no mínimo 6 meses.
244
00:16:05,278 --> 00:16:09,789
Vou pra Boston, faço o
tratamento, tudo vai ficar bem.
245
00:16:09,824 --> 00:16:11,370
Não há necessidade de
conversar sobre isso.
246
00:16:12,059 --> 00:16:13,316
Você está certo.
247
00:16:13,351 --> 00:16:15,297
O cirurgião encontrou um
sangramento atrás do rim e...
248
00:16:15,332 --> 00:16:18,253
da cavidade retroperitoneal,
mas nenhuma explicação pra isso.
249
00:16:18,288 --> 00:16:21,359
Nenhum câncer, nenhuma
artéria rompida.
250
00:16:21,394 --> 00:16:23,395
O sangramento por si só
explica os sintomas...
251
00:16:23,430 --> 00:16:25,397
mas não existe explicação
pro sangramento.
252
00:16:25,986 --> 00:16:29,136
E enquanto estávamos o fechando,
Patrick teve uma convulsão.
253
00:16:29,171 --> 00:16:30,316
O que não faz nenhum sentido...
254
00:16:30,351 --> 00:16:33,187
já que ele está sob efeito
de medicação anticonvulsivante.
255
00:16:34,617 --> 00:16:37,781
- Você contou pra ele.
- Não, não contei.
256
00:16:43,210 --> 00:16:45,276
Eu só contei pra Cameron.
257
00:16:52,907 --> 00:16:57,292
Ok, vocês inteligentemente
deduziram que eu tenho câncer.
258
00:16:57,327 --> 00:17:00,038
Não tem direito nenhum de saber,
não é da conta de vocês.
259
00:17:00,073 --> 00:17:01,381
Gostaríamos de fazer
alguns exames de sangue.
260
00:17:01,416 --> 00:17:03,969
Suponho que trabalham pro
nosso paciente que não sou eu.
261
00:17:04,004 --> 00:17:06,016
Só queremos ter certeza de que
você não foi diagnosticado erroneamente.
262
00:17:06,051 --> 00:17:07,748
Eu não fui.
Vamos continuar.
263
00:17:07,783 --> 00:17:09,862
Só estamos pedindo algumas fichas.
264
00:17:09,897 --> 00:17:11,457
- Não.
- Por que não?
265
00:17:11,492 --> 00:17:14,679
OK, vamos proceder como se eu
estivesse perfeitamente saudável.
266
00:17:14,714 --> 00:17:16,715
Como vamos fazer isso, se
sabemos que você não está?
267
00:17:16,750 --> 00:17:18,612
Vocês não sabem de nada!
268
00:17:18,647 --> 00:17:20,166
Exceto, esperançosamente...
269
00:17:20,201 --> 00:17:23,530
porque um paciente sob medicamentos
anticonvulsivante tem uma convulsão.
270
00:17:23,565 --> 00:17:25,793
Medicamentos anticonvulsivante
não previnem convulsões.
271
00:17:25,828 --> 00:17:27,089
Eles apenas as tornam controláveis.
272
00:17:27,124 --> 00:17:29,941
De acordo com o relatório do cirurgião
essa não foi nem perto de controlável.
273
00:17:29,976 --> 00:17:32,284
Significa que a pergunta aqui não é
"Por que ele está tendo convulsões".
274
00:17:32,319 --> 00:17:34,905
É "Por que as convulsões
estão piorando?".
275
00:17:34,940 --> 00:17:38,228
- O que mudou?
- O cérebro dele piorou.
276
00:17:38,263 --> 00:17:40,465
Nós fazemos ele piorar ainda mais?
277
00:17:40,500 --> 00:17:43,166
Tiramos dos medicamentos
anticonvulsivante.
278
00:17:43,201 --> 00:17:44,420
Ele vai ter mais convulsões.
279
00:17:44,455 --> 00:17:46,492
Múltiplas convulsões podem
lesar o cérebro seriamente.
280
00:17:46,527 --> 00:17:48,122
O camarada não pode
abotoar uma camisa.
281
00:17:48,157 --> 00:17:50,019
De quanto mais dano nós
estamos falando aqui?
282
00:17:50,054 --> 00:17:52,123
Convulsões mais fortes vão acender
diferentes partes do cérebro.
283
00:17:52,158 --> 00:17:53,943
O que vai indicar onde é o dano.
284
00:17:53,978 --> 00:17:56,159
Quanto ele piorar,
façam uma tomografia.
285
00:18:04,943 --> 00:18:06,743
Tomografia pronta?
286
00:18:06,778 --> 00:18:07,928
Não.
287
00:18:07,963 --> 00:18:10,129
Você veio pelos meus sentimentos?
288
00:18:10,164 --> 00:18:12,433
Porque eu os deixei na outra calça.
289
00:18:12,920 --> 00:18:16,076
Essa é uma carta de recomendação, estou
me candidatando a um emprego em Penn.
290
00:18:20,865 --> 00:18:22,744
Obrigado, por escrever você mesma.
291
00:18:22,779 --> 00:18:25,062
Tenho certeza que meus pensamentos
foram belamente transcritos.
292
00:18:25,097 --> 00:18:28,403
Obrigada por assiná-la, me poupa de
ter que falsificar sua assinatura.
293
00:18:37,783 --> 00:18:39,464
Fique longe do Weiss.
294
00:18:40,915 --> 00:18:44,648
Ele chora com os pacientes, segura
suas mãos enquanto eles morrem.
295
00:18:44,683 --> 00:18:46,184
Ele não vai gostar de você.
296
00:18:46,623 --> 00:18:50,290
Sua recém descoberta
indiferença frente ao câncer.
297
00:18:54,078 --> 00:18:55,929
Eu pensei que você
achasse isso atraente.
298
00:18:55,964 --> 00:18:57,573
Vinte segundos.
299
00:18:57,608 --> 00:18:59,848
- Muito bom.
- Pra quê?
300
00:18:59,883 --> 00:19:03,657
O tempo que você levou pra
ir de rebelde pra ser humano.
301
00:19:07,413 --> 00:19:08,944
Você realmente quer sair?
302
00:19:08,979 --> 00:19:11,870
Se não vai estar aqui não
tem muito sentido em ficar.
303
00:19:11,905 --> 00:19:13,523
Não estou morto ainda.
304
00:19:20,968 --> 00:19:22,593
O que está fazendo?
305
00:19:29,573 --> 00:19:32,092
Eu não deveria ser excitante pra você.
306
00:20:06,304 --> 00:20:09,568
Um pouco desprezível
beijar e apunhalar.
307
00:20:09,603 --> 00:20:10,627
Você beijou de volta.
308
00:20:10,662 --> 00:20:13,347
Não quero que você morra
sem saber como é a sensação.
309
00:20:13,382 --> 00:20:15,926
Na verdade, nenhuma mulher deveria
morrer sem saber como é a sensação.
310
00:20:15,961 --> 00:20:18,054
Tudo que precisamos são
algumas gotas do seu sangue.
311
00:20:18,089 --> 00:20:20,388
Os lábios do Foreman e do Chase
não vão chegar tão perto...
312
00:20:20,423 --> 00:20:21,914
agora que eu sei o plano de vocês.
313
00:20:21,949 --> 00:20:24,232
Tem um enfermeiro lá embaixo
prestes a arriscar o emprego dele...
314
00:20:24,267 --> 00:20:25,876
pra processar o sangue que
você tirou de si mesmo ontem.
315
00:20:25,911 --> 00:20:28,286
Eu sou o paciente número O2O4O6.
316
00:20:28,321 --> 00:20:30,924
Na sala de registros sob
o nome de Luke N. Laura.
317
00:20:30,959 --> 00:20:32,798
Todo o arquivo lá,
testes sanguíneos...
318
00:20:32,833 --> 00:20:34,634
tomografia computadorizada,
ressonância magnética...
319
00:20:34,669 --> 00:20:36,435
fluído cérebro-espinhal,
tudo o que você precisa.
320
00:20:39,072 --> 00:20:42,247
Se quiser uma amostra de
esperma, volte sem a agulha.
321
00:20:51,418 --> 00:20:56,726
Massa de 6 cm no mesencéfalo
estendendo para o lobo temporal.
322
00:20:57,821 --> 00:20:59,468
É inoperável.
323
00:20:59,916 --> 00:21:01,605
Quanto tempo ele tem?
324
00:21:03,021 --> 00:21:04,838
Ele tem um ano.
325
00:21:08,249 --> 00:21:11,005
Enfermeira. Enfermeira.
326
00:21:18,007 --> 00:21:20,911
Há um formulário de consentimento de
Boston para o protocolo de pesquisa.
327
00:21:20,946 --> 00:21:23,432
Alguma descrição do processo
ou testes preliminares?
328
00:21:23,467 --> 00:21:25,737
- Sim.
- Alguma chance de funcionar?
329
00:21:25,772 --> 00:21:28,007
Não. Não é nem
projetado pra funcionar.
330
00:21:28,042 --> 00:21:30,402
- Por que ele...?
- É projetado pra tratar depressão...
331
00:21:30,437 --> 00:21:33,491
- em pacientes com câncer terminal.
- Ele não parece deprimido.
332
00:21:37,254 --> 00:21:39,254
Vamos supor que eu esteja morrendo.
333
00:21:39,289 --> 00:21:41,799
O que especificamente
disse pra vocês não suporem.
334
00:21:41,834 --> 00:21:45,578
Podemos pelo menos supor
que eu não vou morrer amanhã?
335
00:21:45,613 --> 00:21:48,889
Mas esse garoto, a tomografia
mostrou vários áreas possíveis...
336
00:21:48,924 --> 00:21:52,090
- mas não são específicos.
- Como você pode focar nele?
337
00:21:52,125 --> 00:21:53,924
É a única maneira que eu
tenho de lidar com isso!
338
00:21:54,081 --> 00:21:57,147
Ele também mostrou que o cérebro
esquerdo está trabalhando duro.
339
00:21:57,182 --> 00:21:58,249
Mais que o direito?
340
00:21:58,284 --> 00:21:59,799
Valeria a pena mencionar
se fosse diferente?
341
00:21:59,834 --> 00:22:02,349
Sangramento no cérebro, sangue
iria irritar as meninges...
342
00:22:02,384 --> 00:22:04,150
pode fazer as convulsões piorarem.
343
00:22:04,185 --> 00:22:05,816
Sim, ele precisa de um angiograma...
344
00:22:05,817 --> 00:22:08,035
pra olharmos o sistema
vascular dentro do cérebro.
345
00:22:08,070 --> 00:22:10,414
Nós faremos assim que terminarmos aqui.
346
00:22:11,768 --> 00:22:13,487
Não se levantem.
Eu faço.
347
00:22:13,522 --> 00:22:15,259
Estão ocupados, continuem.
348
00:22:21,537 --> 00:22:24,098
Sabe o que meu time
está fazendo agora?
349
00:22:25,066 --> 00:22:26,642
Não.
350
00:22:27,475 --> 00:22:29,722
Tentando descobrir o
que tem de errado comigo.
351
00:22:29,757 --> 00:22:32,321
- O que há de errado com você?
- Obrigado por perguntar.
352
00:22:32,817 --> 00:22:36,570
- Eles descobriram que estou morrendo.
- Isso é triste.
353
00:22:37,842 --> 00:22:40,464
- Todo mundo está morrendo.
- Isso é triste.
354
00:22:40,499 --> 00:22:42,940
Um meteoro pode aterrisar
na minha cabeça amanhã.
355
00:22:42,975 --> 00:22:44,888
Eu disse pra eles me deixarem em paz.
356
00:22:44,923 --> 00:22:46,212
Mas eles deixaram?
357
00:22:46,247 --> 00:22:49,321
- Eles deixaram?
- A pergunta foi retórica.
358
00:22:50,977 --> 00:22:52,939
Não, eles não deixaram.
359
00:22:56,514 --> 00:22:58,964
Onde diabos você estava
antes de bater a cabeça?
360
00:22:58,999 --> 00:23:00,737
Diabos é uma palavra feia.
361
00:23:00,863 --> 00:23:02,937
Da mesma forma que otário, vagabunda.
362
00:23:02,972 --> 00:23:06,513
Provavelmente poderia listar umas
50 mais complicadas e repugnantes...
363
00:23:06,548 --> 00:23:08,937
mas seu pai ia ficar bravo comigo.
364
00:23:10,661 --> 00:23:12,414
Você gosta da sua vida?
365
00:23:12,939 --> 00:23:16,005
- Que vida?
- A sua vida.
366
00:23:16,599 --> 00:23:18,693
Tocar piano, fazer turnês.
367
00:23:18,728 --> 00:23:20,851
Pegar as garotas, você
gosta delas, certo?
368
00:23:20,886 --> 00:23:22,410
Eu não gosto de garotas.
369
00:23:22,445 --> 00:23:26,263
- Garotos, o que quer que seja...
- Eu gosto do piano.
370
00:23:31,102 --> 00:23:32,757
O que está errado?
371
00:23:34,536 --> 00:23:38,113
Dr. Peter Weiss, aqui é Dr. Eric
Foreman do Princeton Plainsborough.
372
00:23:38,148 --> 00:23:41,062
Está fazendo esse estudo clínico sobre
inibidores de sinais da transdução.
373
00:23:41,097 --> 00:23:42,441
Que tipo de resultados você...
374
00:23:42,476 --> 00:23:45,969
Inibidores de sinais da transdução
estão uma década adiante.
375
00:23:47,475 --> 00:23:49,010
Tchau Pete.
376
00:23:52,955 --> 00:23:54,934
Tem outro protocolo
de pesquisa em Duke.
377
00:23:54,969 --> 00:23:57,861
15% tiveram uma extensão
de vida de mais de 5 anos.
378
00:23:57,896 --> 00:24:00,849
Se você testar positivo
para proteína PHF...
379
00:24:00,884 --> 00:24:03,802
Parem de tentar me
salvar, eu estou bem!
380
00:24:03,837 --> 00:24:06,932
A ressonância confirmou
pequenas porções de sangue...
381
00:24:06,967 --> 00:24:09,354
pela substância branca do hemisfério
direito do cérebro de Patrick.
382
00:24:09,389 --> 00:24:11,187
Se importam se a gente fofocar
sobre isso alguns minutos?
383
00:24:11,222 --> 00:24:15,148
Pode ser um trauma, aneurisma,
câncer ou doença auto-imune.
384
00:24:15,183 --> 00:24:16,890
Precisamos de uma biópsia
pra descobrir qual delas é.
385
00:24:16,925 --> 00:24:19,236
A angio não foi específica.
Onde você vai fazer a biópsia?
386
00:24:19,271 --> 00:24:20,581
Em todo lugar.
387
00:24:20,616 --> 00:24:23,703
Claro, ponha uma venda e brinque
de colocar o "rabo no cérebro".
388
00:24:23,738 --> 00:24:26,471
Ele tem um sangramento no cérebro.
Ele está morrendo.
389
00:24:26,578 --> 00:24:29,062
Você não pode espetar o lóbulo
temporal aleatoriamente...
390
00:24:29,097 --> 00:24:30,664
e esperar acertar o lugar certo.
391
00:24:30,699 --> 00:24:32,326
Só estou querendo tirar
pedaços pequenininhos.
392
00:24:32,361 --> 00:24:34,537
- Até o quê?
- Até eu encontrar o problema.
393
00:24:34,572 --> 00:24:37,996
- Ou matá-lo.
- Não, vou continuar mesmo se matá-lo.
394
00:24:41,464 --> 00:24:43,651
E ele está ferrado.
395
00:24:43,808 --> 00:24:45,644
Obrigado pelo papo.
396
00:24:55,084 --> 00:24:59,515
E se, fizermos o eletroencefalograma
de dentro do cérebro dele.
397
00:24:59,647 --> 00:25:01,803
Estou na verdade, um pouco insultado.
398
00:25:01,838 --> 00:25:04,491
Vocês deveriam passar a última
hora se preocupando comigo.
399
00:25:04,526 --> 00:25:05,894
É arriscado e invasivo.
400
00:25:05,929 --> 00:25:08,037
Foi por isso que Deus inventou
os formulários de consentimento.
401
00:25:08,072 --> 00:25:09,757
Você pode explicar o porquê
essa é uma idéia brilhante.
402
00:25:09,792 --> 00:25:11,659
O EEG externo pode se confundir...
403
00:25:11,694 --> 00:25:13,951
se houverem múltiplas
anormalidades estruturais.
404
00:25:13,986 --> 00:25:18,971
Mas se fizermos o EEG dentro do crânio,
pode mostrar onde realizar a biópsia.
405
00:25:19,251 --> 00:25:22,111
Brilhante.
Vá. Faça.
406
00:25:23,432 --> 00:25:24,967
Eu também gostaria de
conversar com você sobre...
407
00:25:25,002 --> 00:25:27,097
Isso vai ser pessoal, não vai?
408
00:25:27,263 --> 00:25:28,639
Sim.
409
00:25:42,133 --> 00:25:45,155
Usamos uma pequena
furadeira pra entrar no crânio.
410
00:25:46,617 --> 00:25:50,325
- Pra dentro?
- Sim.
411
00:25:50,360 --> 00:25:52,033
Assim que tivermos doze buracos...
412
00:25:52,068 --> 00:25:56,704
colocaremos os eletrodos dentro
das meninges contra o cérebro.
413
00:25:59,668 --> 00:26:03,974
Pode ser câncer ou
uma doença auto-imune.
414
00:26:04,009 --> 00:26:06,126
Desculpe, sim.
415
00:26:07,224 --> 00:26:10,154
Qual deles é melhor?
416
00:26:11,546 --> 00:26:13,479
Nenhum.
417
00:26:46,129 --> 00:26:48,721
- Onde nós cortamos?
- Nós não cortamos.
418
00:26:49,150 --> 00:26:51,236
Eu preciso dizer algo.
419
00:26:51,977 --> 00:26:55,201
- Algo pessoal?
- Sim.
420
00:26:55,236 --> 00:26:58,714
E eu não posso sair porque você
tem algo interessante nessa ficha.
421
00:26:58,749 --> 00:27:00,496
Desculpe.
422
00:27:05,075 --> 00:27:07,010
Você é um idiota arrogante, que...
423
00:27:07,045 --> 00:27:10,024
torna impossível pra
qualquer um gostar de você...
424
00:27:10,059 --> 00:27:11,785
punindo pessoas que não merecem...
425
00:27:11,820 --> 00:27:14,341
Podemos chegar na parte
"mas..." desse discurso?
426
00:27:15,232 --> 00:27:16,872
Mas eu gosto de você.
427
00:27:17,194 --> 00:27:18,334
Não, não gosta.
428
00:27:18,369 --> 00:27:20,949
Está apenas reagindo
à percepção da minha morte.
429
00:27:20,984 --> 00:27:22,677
A necessidade de colocar as
coisas em ordem.
430
00:27:22,712 --> 00:27:24,613
- Medo, culpa.
- Cala a boca.
431
00:27:24,648 --> 00:27:26,722
Viu, eu te conheço.
432
00:27:26,757 --> 00:27:29,087
Agora vai me dar os
resultados ou vai...
433
00:27:33,075 --> 00:27:36,436
O EGG intracraniano não
mostrou anormalidades elétricas.
434
00:27:36,471 --> 00:27:38,565
- Quer dizer que é auto-imune.
- Não.
435
00:27:38,600 --> 00:27:42,197
Também mostrou que todo o hemisfério
direito do cérebro está morto.
436
00:27:47,953 --> 00:27:51,597
Então, enquanto vocês estavam
se preocupando comigo...
437
00:27:51,632 --> 00:27:54,221
metade do cérebro desse garoto morreu.
438
00:27:54,256 --> 00:27:57,814
A única coisa que vocês devem
aprender disso é que não morreu.
439
00:27:57,849 --> 00:28:00,733
EEG externo é uma merda
comparado com EEG interno...
440
00:28:00,768 --> 00:28:02,343
mas não iria deixar
passar morte cerebral.
441
00:28:02,378 --> 00:28:04,301
- Ele ficou pior.
- Não tão pior assim.
442
00:28:04,336 --> 00:28:05,616
A respiração está enfraquecendo.
443
00:28:05,651 --> 00:28:07,758
As convulsões estão aumentando,
uma em cada 5 minutos.
444
00:28:07,793 --> 00:28:09,884
Não tão pior.
445
00:28:09,919 --> 00:28:11,767
Ele ainda está falando,
ele é canhoto...
446
00:28:11,802 --> 00:28:13,485
o que significa que a
fala fica no lado direito.
447
00:28:13,520 --> 00:28:17,013
Você não sabe como o cérebro de
Patrick se reorganizou 25 anos atrás.
448
00:28:17,048 --> 00:28:20,863
E se o lado direito estiver
apenas um pouco morto.
449
00:28:20,898 --> 00:28:23,841
Talvez ele ainda tenha neurônios
aleatórios disparando.
450
00:28:23,876 --> 00:28:24,948
Você só está procurando
por um quebra-cabeça...
451
00:28:24,983 --> 00:28:27,167
pra te distrair da
sua própria situação.
452
00:28:27,202 --> 00:28:29,352
Você tem razão, está morto.
Vamos pra casa.
453
00:28:32,569 --> 00:28:34,203
O que vocês descobriram?
454
00:28:35,345 --> 00:28:37,113
Ele vai ficar bem?
455
00:28:37,536 --> 00:28:39,114
- Eu sinto...
- Sim!
456
00:28:43,884 --> 00:28:46,700
- O que é isso?
- É um piano.
457
00:28:47,420 --> 00:28:49,364
O que é isso?
458
00:28:53,742 --> 00:28:56,359
- Ele obviamente perdeu seu...
- Cale a boca!
459
00:29:15,710 --> 00:29:20,317
Música é um progresso global, não
se pode tocar piano com meio cérebro.
460
00:29:22,918 --> 00:29:24,206
O que isso significa?
461
00:29:24,241 --> 00:29:26,664
Significa que o lado direito
do cérebro dele sempre foi ruim.
462
00:29:26,699 --> 00:29:29,160
Que não é relevante ao
que está acontecendo agora.
463
00:29:29,533 --> 00:29:31,329
- Então é auto-imune.
- Sim.
464
00:29:31,364 --> 00:29:32,915
E se for, o que nós fazemos a respeito?
465
00:29:32,950 --> 00:29:35,551
Temos que focar nas
que podemos consertar.
466
00:29:35,586 --> 00:29:38,152
Poliarterite nodosa,
takayasu ou sarcoidose.
467
00:29:38,187 --> 00:29:39,552
Vou começar o tratamento.
468
00:29:39,943 --> 00:29:43,361
Não era sobre o que eu estava falando.
Mas, sim, faça isso.
469
00:29:50,521 --> 00:29:52,184
Sua vez?
470
00:29:52,504 --> 00:29:54,246
Você tem que fazer isso?
471
00:29:55,308 --> 00:29:57,870
Você quer dizer, estragar a tentativa
de todos por um momento humano...
472
00:29:57,905 --> 00:30:00,924
identificando a verdadeira intenção?
473
00:30:01,359 --> 00:30:03,669
- Sim.
- Sim, eu tenho que fazer.
474
00:30:03,704 --> 00:30:07,177
Sinto muito que esteja morrendo.
Eu irei abraçá-lo.
475
00:30:07,654 --> 00:30:09,129
Você não dirá nada?
476
00:30:09,164 --> 00:30:12,908
Se está pensando em agarrar
meu traseiro, não comece nada...
477
00:30:12,943 --> 00:30:15,024
que não possa terminar.
478
00:30:18,028 --> 00:30:20,566
Já que vamos ficar aqui, se
importa se trabalharmos?
479
00:30:20,601 --> 00:30:22,760
Como vai o tratamento das crianças?
480
00:30:24,540 --> 00:30:26,171
Você está chorando?
481
00:30:26,206 --> 00:30:27,449
Não.
482
00:30:29,696 --> 00:30:31,239
A respiração à direita está boa.
483
00:30:31,274 --> 00:30:33,682
As convulsões
diminuindo, está tudo bem.
484
00:30:34,581 --> 00:30:37,645
Não para o que eu
pretendo fazer em seguida.
485
00:30:37,680 --> 00:30:40,071
Não há "em seguida", ele ficará bem.
486
00:30:40,106 --> 00:30:43,475
Só se quiser que ele permanece
com 4 anos, o que é ruim.
487
00:30:44,858 --> 00:30:46,072
Não há nenhuma outra
alternativa pra ele.
488
00:30:46,107 --> 00:30:49,027
Há melhor!
Obrigado pelo abraço.
489
00:31:09,793 --> 00:31:11,952
Estamos no meio da noite.
490
00:31:11,987 --> 00:31:13,938
Você sabia que eu estaria dormindo.
491
00:31:13,973 --> 00:31:15,889
O telefone também te acordaria...
492
00:31:15,924 --> 00:31:18,324
mas não poderia ver o
que estaria vestindo.
493
00:31:19,982 --> 00:31:24,712
Meu paciente com QI de 55
tem Síndrome de Takayashi.
494
00:31:24,815 --> 00:31:26,662
Muito incomum.
495
00:31:26,821 --> 00:31:28,878
Acontece normalmente
em mulheres asiáticas.
496
00:31:28,913 --> 00:31:33,296
Takayashi é tratável com corticóides,
o que você já sabe, então...
497
00:31:33,331 --> 00:31:35,369
presumo que esteja aqui por outra coisa.
498
00:31:35,404 --> 00:31:37,907
O paciente também tem
convulsões significativas.
499
00:31:37,942 --> 00:31:40,375
Também tratável com
medicação anticonvulsivante.
500
00:31:40,410 --> 00:31:43,082
Sim, e se ele pudesse tomar alguma
medicação anticonvulsivante...
501
00:31:43,117 --> 00:31:47,038
ele poderia sair em turnê,
e tocar o piano, mas...
502
00:31:47,671 --> 00:31:50,220
com hemisferectomia...
poderíamos parar completamente...
503
00:31:50,255 --> 00:31:52,770
a atividade de convulsão
do lado direito do cérebro, e...
504
00:31:52,805 --> 00:31:55,351
ele não precisaria mais tomar
a medicação anticonvulsivante.
505
00:31:55,352 --> 00:31:57,146
Você quer remover
metade do cérebro dele.
506
00:31:57,181 --> 00:31:58,300
A metade direita.
507
00:31:58,335 --> 00:32:00,473
Seria irresponsabilidade
remover a parte esquerda!
508
00:32:00,508 --> 00:32:02,611
Não se remove metade de
um cérebro e ganha funções.
509
00:32:02,646 --> 00:32:04,164
Não no meu cérebro...
510
00:32:04,199 --> 00:32:06,246
mas no dele, quem saberia?
511
00:32:06,608 --> 00:32:09,861
Escute, digamos que eu seja o lado
direito do cérebro do Patrick.
512
00:32:09,896 --> 00:32:12,060
Sou esperto, charmoso, bonitão.
513
00:32:12,095 --> 00:32:15,497
Você, o lado esquerdo do cérebro:
imprestável, velha, um bagaço.
514
00:32:15,532 --> 00:32:20,627
Nós vamos num bar tomar umas, eu
tenho as manhas de pegar as gatinhas.
515
00:32:20,662 --> 00:32:23,762
Mas ao invés disso, estou perdendo
meu tempo limpando sua baba...
516
00:32:23,797 --> 00:32:26,318
assegurando para que não
coma a toalha de mesa.
517
00:32:27,366 --> 00:32:29,352
O que o pai quer fazer?
518
00:32:29,387 --> 00:32:30,882
Não sei.
519
00:32:33,385 --> 00:32:35,266
Então vá acordá-lo.
520
00:32:39,164 --> 00:32:42,558
House, eu sinto muito.
521
00:32:44,116 --> 00:32:45,948
Esqueceu que eu estava morrendo, né?
522
00:32:45,983 --> 00:32:47,781
Estarei aqui, se precisar de mim.
523
00:32:48,617 --> 00:32:50,104
Eu preciso de você!
524
00:33:00,120 --> 00:33:02,602
"Um pequeno prazer para um homem...
525
00:33:02,637 --> 00:33:06,113
um grande traseiro para a humanidade".
526
00:33:06,853 --> 00:33:08,584
Obrigada.
527
00:33:09,560 --> 00:33:11,633
Boa sorte em Boston.
528
00:33:15,321 --> 00:33:17,598
Ligue para a fundação
"faça seu desejo".
529
00:33:26,769 --> 00:33:28,566
O Dr. Foreman acabou de sair.
530
00:33:28,601 --> 00:33:30,628
A maioria das convulsões
sumiram completamente.
531
00:33:30,663 --> 00:33:33,364
Disse que poderíamos receber
alta em um ou dois dias.
532
00:33:33,814 --> 00:33:35,744
Muito obrigado.
533
00:33:35,779 --> 00:33:39,634
Eu acho que deveríamos remover
o lado direito do cérebro.
534
00:33:40,003 --> 00:33:41,711
Achei que tivessem curado.
535
00:33:41,746 --> 00:33:43,097
Ele parece curado?
536
00:33:43,132 --> 00:33:45,432
O lado direito, faz ele
caminhar normalmente.
537
00:33:45,467 --> 00:33:48,095
Fora isso, tem sido um
"beco-sem-saída" desde o acidente.
538
00:33:48,130 --> 00:33:50,723
Se removermos, as convulsões
irão parar completamente.
539
00:33:50,758 --> 00:33:53,319
Mas as convulsões mal são notadas.
540
00:33:53,354 --> 00:33:55,770
- Não vai atrapalhar o Patrick.
- Mas sem as convulsões...
541
00:33:55,805 --> 00:33:59,468
o lado esquerdo terá chance
de funcionar de verdade.
542
00:33:59,503 --> 00:34:01,847
Aprender coisas novas.
543
00:34:01,882 --> 00:34:03,300
O único inconveniente...
544
00:34:03,888 --> 00:34:06,328
ele não será capaz de
tocar piano novamente.
545
00:34:06,964 --> 00:34:09,442
Não, não, o piano era tudo pra ele.
546
00:34:09,477 --> 00:34:11,318
Não estou dizendo que ele
nunca trabalhará na NASA...
547
00:34:11,353 --> 00:34:13,631
mas fazer hambúrgueres
é uma possibilidade.
548
00:34:13,666 --> 00:34:16,548
Não me importo em tomar conta dele,
para que ele possa tocar piano.
549
00:34:16,583 --> 00:34:18,693
Não, na verdade você é sortudo.
550
00:34:18,728 --> 00:34:20,558
Não tem que acompanhar
seu filho crescer.
551
00:34:20,593 --> 00:34:22,286
Não precisa deixá-lo sair pra vida.
552
00:34:22,321 --> 00:34:23,980
Está dizendo que o problema é comigo?
553
00:34:24,015 --> 00:34:25,979
Eu amo meu filho...
554
00:34:26,014 --> 00:34:29,494
- do jeito que ele é.
- Ele é um macaco num circo.
555
00:34:29,529 --> 00:34:32,770
- Ele trabalha duro pra conseguir...
- Assim como os macacos.
556
00:34:35,478 --> 00:34:37,826
O piano foi um acidente neurológico.
557
00:34:37,861 --> 00:34:40,805
- Ele tem um dom.
- Estou oferecendo uma vida.
558
00:34:46,796 --> 00:34:48,413
A decisão é sua.
559
00:35:02,743 --> 00:35:05,078
Separei as proteínas cancerígenas
no fluído cérebro-espinhal do House...
560
00:35:05,113 --> 00:35:06,163
Já estava na hora!
561
00:35:06,198 --> 00:35:08,962
Não podemos deixá-lo ir a Boston se ele
se qualificar pro protocolo de pesquisa.
562
00:35:09,394 --> 00:35:10,736
Você quer fazer?!
563
00:35:26,754 --> 00:35:28,058
Droga.
564
00:35:28,093 --> 00:35:30,271
Negativo para a proteína PHF.
565
00:35:30,306 --> 00:35:32,083
Ele não se qualifica.
566
00:35:37,229 --> 00:35:38,860
O que é isso?
567
00:35:38,895 --> 00:35:41,961
Não deveria estar aí.
568
00:36:14,296 --> 00:36:15,946
Patrick?
569
00:36:20,377 --> 00:36:22,145
Olá papai!
570
00:36:25,080 --> 00:36:27,977
Patrick, tenho uma pergunta pra você.
571
00:36:29,409 --> 00:36:30,704
Sim.
572
00:36:31,988 --> 00:36:33,732
Você está feliz?
573
00:36:40,516 --> 00:36:42,572
Você está feliz?
574
00:37:35,022 --> 00:37:36,418
House?
575
00:37:36,453 --> 00:37:37,689
Abra a porta.
576
00:37:38,004 --> 00:37:40,192
Abra, é importante.
577
00:37:42,876 --> 00:37:44,503
Tenho um vôo daqui a 3 horas.
578
00:37:44,538 --> 00:37:46,791
Você não tem câncer.
579
00:37:46,826 --> 00:37:49,812
Existe um predomínio anormal
de IgG e IgM, indicando...
580
00:37:49,847 --> 00:37:51,243
Eu não tenho neurosífilis.
581
00:37:51,393 --> 00:37:53,928
- Minha ressonância não mostrou nada.
- É um edema no seu cérebro.
582
00:37:53,963 --> 00:37:57,389
É muito raro não estar no fígado e estou
muito feliz que não fizemos sexo, mas...
583
00:37:57,424 --> 00:37:58,585
Teríamos usado camisinha.
584
00:37:58,620 --> 00:38:00,975
E não tenho sífilis,
meu VDRL deu negativo.
585
00:38:01,010 --> 00:38:05,551
Fizemos teste de anticorpos FTA.
O VDRL foi um falso negativo.
586
00:38:05,867 --> 00:38:10,530
Você não vai morrer, tudo o que
precisa é antibiótico intravenoso.
587
00:38:13,411 --> 00:38:16,366
Vocês enviaram esses resultados
pro Hospital Geral de Massachusetts?
588
00:38:16,392 --> 00:38:17,879
Claro.
589
00:38:19,302 --> 00:38:21,078
Seus idiotas!
590
00:38:21,113 --> 00:38:23,246
Acabamos de dizer que não vai morrer.
591
00:38:23,281 --> 00:38:25,841
Deveria estar dando
uns amassos na Cameron.
592
00:38:26,786 --> 00:38:28,610
Você sabia que não era câncer?
593
00:38:28,645 --> 00:38:30,300
Eu tinha certeza que era câncer.
594
00:38:30,335 --> 00:38:36,028
- Então por que não está comemorando?
- Porque não era minha maldita ficha.
595
00:38:36,063 --> 00:38:38,696
Você fingiu ter câncer?
596
00:38:38,946 --> 00:38:40,874
O verdadeiro paciente
está na ala Whiterspoon.
597
00:38:40,909 --> 00:38:43,169
Fiquem à vontade em contar a
esposa que ele não vai morrer...
598
00:38:43,204 --> 00:38:44,845
mas está traindo ela.
599
00:38:44,880 --> 00:38:46,260
Por que quis que
pensássemos que você...
600
00:38:46,295 --> 00:38:47,576
Eu não queria!!
601
00:38:47,611 --> 00:38:50,102
Queria que os caras em Boston
achassem que eu tivesse câncer.
602
00:38:50,137 --> 00:38:52,785
Eu queria que eles que iriam
implantar uma droga interessante...
603
00:38:52,786 --> 00:38:56,343
no centro de prazer do meu cérebro
pensassem que eu tenho câncer.
604
00:38:56,378 --> 00:39:00,232
Você fingiu ter câncer
para ficar chapado?
605
00:39:08,716 --> 00:39:10,458
Vou pra cama.
606
00:39:12,289 --> 00:39:13,625
Você estava certo.
607
00:39:13,910 --> 00:39:15,447
Eu não gosto de você.
608
00:39:15,482 --> 00:39:17,736
Claro, agora que não estou morrendo.
609
00:39:35,568 --> 00:39:38,254
A hemisferectomia do Patrick foi bem.
610
00:39:38,289 --> 00:39:40,751
Ele sobreviveu à cirurgia.
611
00:39:40,786 --> 00:39:43,664
- Está inconsciente...
- Quão depressivo você está?
612
00:39:43,699 --> 00:39:45,555
Não estou deprimido.
613
00:39:45,563 --> 00:39:47,581
Você fingiu ter câncer.
614
00:39:47,616 --> 00:39:50,663
É um procedimento incomum em pacientes.
Eu estava curioso.
615
00:39:50,698 --> 00:39:54,705
- Você está curioso sobre heroína?
- Não, desde a última festa de Natal.
616
00:39:57,119 --> 00:39:58,604
Sei que isso vai
contra sua natureza...
617
00:39:58,639 --> 00:40:00,180
mas podemos não criar
tanto problema com isso?
618
00:40:00,215 --> 00:40:03,954
Você fez as pessoas
pensarem que iria morrer.
619
00:40:03,989 --> 00:40:06,569
Eu não fiz pensarem, tentei esconder.
620
00:40:06,604 --> 00:40:09,842
Vocês, idiotas, tentaram
se meter nos meus problemas.
621
00:40:12,968 --> 00:40:15,155
Tenho certeza que irei me
arrepender por perguntar, mas...
622
00:40:15,190 --> 00:40:17,098
por que está rindo?
623
00:40:17,133 --> 00:40:18,700
É irônico!
624
00:40:18,735 --> 00:40:20,272
Certeza que irei me
arrepender por perguntar...
625
00:40:20,307 --> 00:40:22,901
- mas por quê?
- Depressão em pacientes de câncer...
626
00:40:22,936 --> 00:40:24,540
não é tão comum quanto pensa.
627
00:40:24,575 --> 00:40:27,961
Não é tanto o problema da
morte, é morrer sozinho.
628
00:40:27,996 --> 00:40:32,175
Pacientes com apoio da família,
amigos, tendem a levarem bem.
629
00:40:32,210 --> 00:40:34,074
Você não tem câncer.
630
00:40:34,075 --> 00:40:37,646
Tem pessoas que se importam.
Então, o que faz?
631
00:40:40,405 --> 00:40:46,588
Fingiu o câncer, depois afastou as
pessoas que se importam com você.
632
00:40:48,194 --> 00:40:51,250
Porque elas são chatas.
633
00:40:51,853 --> 00:40:55,463
Volte pro seu hotel e ria dessa ironia.
634
00:40:57,960 --> 00:41:00,783
Comece devagar, House.
Arrisque-se.
635
00:41:00,818 --> 00:41:04,744
Talvez algo que não envolva
colocar algo no seu cérebro.
636
00:41:04,779 --> 00:41:06,747
Pizza com um amigo.
637
00:41:08,152 --> 00:41:11,177
Um filme.
Alguma coisa.
638
00:41:28,676 --> 00:41:30,630
Siga meu dedo.
639
00:41:32,205 --> 00:41:33,741
Sabe seu nome?
640
00:41:38,365 --> 00:41:41,312
O centro da fala
estava no lado direito.
641
00:41:41,347 --> 00:41:43,680
Vai levar um tempo
até que comece a falar.
642
00:41:44,114 --> 00:41:48,535
Ele não tem feito nada,
exceto olhar o horizonte.
643
00:41:48,570 --> 00:41:50,542
Levará algum tempo para...
644
00:42:07,365 --> 00:42:09,548
Você abotoou sua camisa.
645
00:42:14,236 --> 00:42:16,199
Ele parece feliz.
646
00:43:08,627 --> 00:43:10,325
Tradução do áudio:
uNa_, marinamah, FláP, Danielle
647
00:43:10,360 --> 00:43:12,097
Sincronia e Revisão:
Celso
648
00:43:12,132 --> 00:43:14,186
[ Equipe SóSéries ]
www.soseries.tv