1
00:00:03,401 --> 00:00:05,631
Estou bem.
Vamos pra casa direto...
2
00:00:05,745 --> 00:00:07,568
Você vai ser examinada!
3
00:00:07,717 --> 00:00:11,846
Eu escorreguei no gelo... Toda
criança escorrega.. Isto é vergonhoso.
4
00:00:11,979 --> 00:00:14,895
Você disse que só ia
ficar com seus amigos.
5
00:00:14,930 --> 00:00:17,811
Eu viro as costas e
você está lá, no gelo.
6
00:00:17,876 --> 00:00:20,458
- Estou bem.
- Você não sabe disso.
7
00:00:20,493 --> 00:00:22,058
Você caiu...
8
00:00:22,093 --> 00:00:23,526
de um jeito estranho.
9
00:00:23,613 --> 00:00:25,677
- Não, eu não caí.
- Você não sabe cair.
10
00:00:25,790 --> 00:00:29,556
Eu tenho 16 anos! Eu caio
bastante, acho que já aprendi.
11
00:00:29,678 --> 00:00:31,709
E eu chequei.
12
00:00:33,756 --> 00:00:36,233
E agora os médicos vão checar.
13
00:00:36,336 --> 00:00:38,637
Você não acha que está exagerando?
14
00:00:38,728 --> 00:00:41,396
Não preciso que você tente
consertar todos os meus erros.
15
00:00:41,480 --> 00:00:42,539
Então pare de cometê-los.
16
00:00:42,643 --> 00:00:44,966
Eu só estava me
divertindo com meus amigos.
17
00:00:45,078 --> 00:00:46,567
Você sabe que você
não pode fazer isso.
18
00:00:46,663 --> 00:00:49,784
- Eu não posso me divertir?
- Não foi isso que eu quis dizer.
19
00:00:49,887 --> 00:00:51,958
Eu vou ter uma conversinha
com seus amigos.
20
00:00:52,055 --> 00:00:53,935
- Não!
- Eles precisam parar...
21
00:00:53,998 --> 00:00:57,222
Não! Eu não quero você os assustando.
22
00:00:58,315 --> 00:01:02,196
Tudo bem. Eu irei ao hospital e
eles irão dizer que está tudo bem.
23
00:01:02,231 --> 00:01:05,325
Dirão que você não
precisa se preocupar...
24
00:01:05,730 --> 00:01:07,050
Mãe!
25
00:01:42,863 --> 00:01:44,953
Mãe?
26
00:01:46,295 --> 00:01:47,960
Mãe?
27
00:01:51,201 --> 00:01:52,846
Olá?!
28
00:02:04,300 --> 00:02:06,218
Mãe, você precisa acordar.
29
00:02:06,326 --> 00:02:08,202
Não tem ninguém vindo.
30
00:02:08,509 --> 00:02:10,102
Mãe!
31
00:02:17,748 --> 00:02:19,758
911. Qual sua emergência?
32
00:02:19,868 --> 00:02:23,477
Nós nos envolvemos num acidente na
estrada Canal, perto de Kingston.
33
00:02:23,603 --> 00:02:25,796
Minha mãe está inconsciente.
34
00:02:25,877 --> 00:02:28,006
Você está ferida?
35
00:02:29,280 --> 00:02:31,185
Estou bem.
36
00:02:34,683 --> 00:02:36,105
Mãe!
37
00:02:36,361 --> 00:02:38,152
Mãe!
38
00:02:38,806 --> 00:02:43,219
3ª Temporada | Episódio 14
-= Insensitive =-
39
00:02:44,876 --> 00:02:48,029
Tradução:
marinamah, uNa_, Celso
40
00:02:48,064 --> 00:02:51,116
Sincronia: Dedek0
41
00:02:51,117 --> 00:02:54,215
Revisão médica: Danielle
42
00:02:54,250 --> 00:02:57,438
[ Equipe SóSéries ]
www.soseries.tv
43
00:03:18,491 --> 00:03:19,874
Onde está o Foreman?
44
00:03:20,007 --> 00:03:21,604
Está aqui embaixo, em algum lugar.
45
00:03:21,714 --> 00:03:23,958
"Em algum lugar".
Super útil!
46
00:03:24,096 --> 00:03:26,724
Você tem alguma idéia de que
horas ele vai sair essa noite?
47
00:03:26,875 --> 00:03:28,363
Algum horário!
48
00:03:28,489 --> 00:03:31,895
Sei que não pode prever, apenas
achei que pudesse estimar.
49
00:03:32,028 --> 00:03:35,258
É Dia dos Namorados, eu
planejei uma fuga surpresa.
50
00:03:35,355 --> 00:03:37,457
- "Fuja"!
- Uhum..
51
00:03:37,653 --> 00:03:40,097
Fuja!
52
00:03:40,242 --> 00:03:44,204
"Fuja" pra longe de mim!
53
00:03:47,556 --> 00:03:49,432
Minha mãe está bem?
54
00:03:49,575 --> 00:03:51,763
Ela está entrando em cirurgia.
55
00:03:54,045 --> 00:03:55,919
Foreman...
56
00:03:56,035 --> 00:03:59,238
sua namorada quer saber se você está
disponível para o Dia dos Namorados.
57
00:03:59,273 --> 00:04:00,952
Fique surpreso!
58
00:04:00,987 --> 00:04:02,694
O que está fazendo aqui embaixo?
59
00:04:02,803 --> 00:04:04,850
A nevasca, estamos com pouco pessoal.
60
00:04:04,929 --> 00:04:07,129
Todos devemos estar aqui.
Você devia estar aqui.
61
00:04:07,239 --> 00:04:09,887
Você é um babaca!
Fique surpreso!
62
00:04:10,260 --> 00:04:12,720
Você poderá sentir uma picada.
63
00:04:16,106 --> 00:04:17,539
Você não pode apressar um pouco?
64
00:04:17,619 --> 00:04:19,806
Te garanto que...
- Tome o tempo que precisar.
65
00:04:20,251 --> 00:04:24,846
- Qual seu nome?
- Hannah Morgenthal.
66
00:04:24,996 --> 00:04:28,102
Você tem ICDA.
Hannah Morgenthal...
67
00:04:28,219 --> 00:04:29,383
Não, eu não tenho..
68
00:04:29,503 --> 00:04:32,677
Temos que fazer raio-x pra ver
se não tem ferimentos internos.
69
00:04:32,712 --> 00:04:37,500
Exame de sangue pra infecções, EEG
para anormalidades neurológicas, e...
70
00:04:37,989 --> 00:04:40,054
biópsia de um nervo da coluna.
71
00:04:40,167 --> 00:04:44,386
Insensibilidade Congênita à Dor é uma
das condições mais raras no planeta.
72
00:04:44,495 --> 00:04:47,016
Existem apenas uns 60
casos documentados.
73
00:04:47,126 --> 00:04:51,403
Sim, e eu tenho 7 razões para
pensar que ela é um desses casos.
74
00:04:51,534 --> 00:04:54,177
- Ela disse que não é.
- Essa é a razão número 1.
75
00:04:54,303 --> 00:04:56,693
Ela sabia o que isso era sem
a gente ter contado antes.
76
00:04:56,773 --> 00:04:59,153
Número 2: Ela ainda
está molhada da neve.
77
00:04:59,188 --> 00:05:01,533
Mas não está tremendo
de frio. Estranho.
78
00:05:01,642 --> 00:05:04,118
A não ser que ela não consiga
suar, nem sentir calor e frio.
79
00:05:04,242 --> 00:05:06,044
Na ambulância estava quente.
80
00:05:06,147 --> 00:05:07,580
Quero ver minha mãe.
81
00:05:07,670 --> 00:05:09,978
Número 3: Cicatrizes ao redor
dos lábios e da língua.
82
00:05:10,069 --> 00:05:12,725
Quando era um bebê, ela mastigou
os próprios lábios sem sentir..
83
00:05:12,814 --> 00:05:14,477
Eu atravessei uma janela
quando era menor.
84
00:05:14,551 --> 00:05:17,516
Número 4: Quando limpou o ferimento ela
flexionou a perna em direção a você...
85
00:05:17,551 --> 00:05:19,017
não para longe de você
como seria natural.
86
00:05:19,052 --> 00:05:21,883
É difícil simular dor quando
você nunca a sentiu antes.
87
00:05:21,966 --> 00:05:25,182
É preciso uma imaginação
fértil, senhorita Morgenthal.
88
00:05:25,289 --> 00:05:27,826
E tem um nome judeu.
89
00:05:28,403 --> 00:05:30,647
Ashkenazi são um dos grupos
de maior incidência...
90
00:05:30,761 --> 00:05:32,969
Por outro lado, ela
disse que ela não tem.
91
00:05:33,089 --> 00:05:35,648
E estaria morta se nunca
tivesse sido diagnosticada.
92
00:05:35,766 --> 00:05:37,611
Eles mataram nosso Senhor!
93
00:05:37,738 --> 00:05:39,651
Vai confiar neles?
94
00:05:39,945 --> 00:05:41,873
Ela quer ver a mãe dela.
95
00:05:41,986 --> 00:05:43,098
Se ela admitir que tem ICDA...
96
00:05:43,201 --> 00:05:46,213
sabe que não a deixaremos ir a lugar
nenhum sem realizarmos vários testes.
97
00:05:46,248 --> 00:05:49,459
- Você disse que tinha 7 razões.
- Eu inventei um número qualquer.
98
00:05:49,533 --> 00:05:52,472
- 5 não é suficiente?
- 5 razões bobas não são.
99
00:05:52,571 --> 00:05:54,575
Vou levá-la para ver a mãe...
100
00:05:56,524 --> 00:06:00,304
Eu posso bater de novo, se
6 não forem suficientes.
101
00:06:01,002 --> 00:06:03,569
Faça os testes.
102
00:06:06,313 --> 00:06:09,818
Preciso de folga do PS.
Tenho um caso.
103
00:06:12,119 --> 00:06:14,196
Você está usando perfume?
104
00:06:14,322 --> 00:06:16,923
Este é um caso de verdade ou mais
um daqueles casos imaginários...
105
00:06:16,997 --> 00:06:18,356
que surgem quando você está entediado?
106
00:06:18,391 --> 00:06:22,635
- ICDA.
- ICDA é um diagnóstico.
107
00:06:22,779 --> 00:06:25,655
Diagnósticos acontecem
no final dos casos.
108
00:06:25,767 --> 00:06:28,026
Ela não a mínima idéia do que
está acontecendo no corpo dela.
109
00:06:28,128 --> 00:06:29,307
Deve ter algo errado.
110
00:06:29,408 --> 00:06:31,460
Em outras palavras ela pode
estar perfeitamente saudável...
111
00:06:31,547 --> 00:06:34,212
mas você está curioso sobre
alguém que não pode sentir dor...
112
00:06:34,273 --> 00:06:37,337
porque você sempre sente dor,
então quer explorá-la.
113
00:06:37,413 --> 00:06:39,665
Ela estava envolvida
num acidente de carro.
114
00:06:39,788 --> 00:06:43,409
Ela precisa de RX, exames de
sangue, EEG, biópsia de nervo.
115
00:06:43,521 --> 00:06:46,767
Eu também notei que está
nevando um monte essa manhã.
116
00:06:46,864 --> 00:06:49,430
E você deixou seu chapéu em casa
e usou protetores de orelha.
117
00:06:49,526 --> 00:06:51,567
Faça seus testes, exceto a...
118
00:06:51,634 --> 00:06:53,704
Enquanto todo mundo estava
preocupado em alojar-se...
119
00:06:53,814 --> 00:06:56,346
você preocupou-se em parecer bonita.
120
00:06:57,481 --> 00:07:00,391
Encontros às cegas
nunca são boa idéia.
121
00:07:00,520 --> 00:07:02,612
A única razão para usar
um cachecol daqueles...
122
00:07:02,647 --> 00:07:05,458
é para emitir um sinal que a
identifique em meio a multidão..
123
00:07:05,567 --> 00:07:08,169
Faça os exames.
Exceto a biópsia.
124
00:07:08,170 --> 00:07:10,260
- Precisamos da biópsia.
- Você arrisca paralisá-la.
125
00:07:10,295 --> 00:07:13,455
- Se for neurológico...
- Não tem nenhuma evidência disso.
126
00:07:13,490 --> 00:07:15,419
Ela escorregou...
127
00:07:16,029 --> 00:07:19,939
Tem alguma outra evidência além do fato
de uma paciente que não sente dor...
128
00:07:19,974 --> 00:07:21,967
ter escorregado num dia
em que tinha gelo no chão?
129
00:07:23,364 --> 00:07:27,880
Se o EEG mostrar algum problema,
daí podemos conversar.
130
00:07:31,424 --> 00:07:33,277
Podia ter deixado o cachecol em casa...
131
00:07:33,369 --> 00:07:35,841
e dito ao cara que estaria
usando seu olhar de desespero.
132
00:07:39,424 --> 00:07:42,093
Ponta-onda em C3 e R2.
133
00:07:42,192 --> 00:07:43,664
Ela pode estar entrando em convulsão.
134
00:07:43,699 --> 00:07:45,423
Acho que tem uma
explicação mais simples.
135
00:07:45,560 --> 00:07:47,718
Vocês não vão achar nada.
136
00:07:47,841 --> 00:07:51,073
Estou bem! Quero ver minha mãe.
137
00:07:51,130 --> 00:07:53,808
- Então dêem um sedativo..
- Ela não vai consentir.
138
00:07:53,930 --> 00:07:57,256
Ela é uma adolescente.
Sem pai, mãe está na cirurgia.
139
00:07:57,291 --> 00:07:59,061
O que quer que a gente faça?
Prendê-la?
140
00:07:59,225 --> 00:08:02,313
Só até injetarem o sedativo,
depois podem soltar.
141
00:08:02,348 --> 00:08:04,897
- Nós tentamos..
- Sério?
142
00:08:05,045 --> 00:08:06,795
Ela é forte e não dá a mínima.
143
00:08:06,891 --> 00:08:08,289
A gente ia quebrar
algo nela antes que...
144
00:08:08,324 --> 00:08:10,177
ela ficasse parada o suficiente
para darmos a injeção...
145
00:08:10,212 --> 00:08:12,733
Então, quebre o braço dela.
Ela não vai ligar.
146
00:08:12,877 --> 00:08:15,808
- Você está irritado..
- Estou com dor..
147
00:08:16,603 --> 00:08:19,672
Venha, vamos quebrar o braço dela.
148
00:08:21,914 --> 00:08:23,866
A enfermeira baixinha.
Seu safado!
149
00:08:23,867 --> 00:08:25,819
Até quando vai desperdiçar seu tempo?
150
00:08:25,924 --> 00:08:27,672
Estou tão feliz que estamos
caminhando pra algum lugar.
151
00:08:27,774 --> 00:08:29,591
Daqui uns 18 metros
essa conversa acaba.
152
00:08:29,592 --> 00:08:30,985
Quando vocês terminarem esse programa...
153
00:08:31,071 --> 00:08:33,924
a Cameron vai encontrar alguém,
Chase vai encontrar oito "alguéns".
154
00:08:34,023 --> 00:08:35,305
E você terminará sozinho.
155
00:08:35,419 --> 00:08:37,876
9 metros.
Ela vai namorar, ele vai namorar.
156
00:08:37,911 --> 00:08:40,318
Você é o último darwiniano.
Precisa brigar por tudo.
157
00:08:40,319 --> 00:08:42,452
Qualquer outra pessoa
simplesmente te acalmaria.
158
00:08:42,535 --> 00:08:45,180
- Eu ainda estou com ela, não é?
- Sim.
159
00:08:45,270 --> 00:08:48,172
Imagino que seja porque ela não
te deu uma desculpa para terminar.
160
00:08:48,284 --> 00:08:51,479
Você não tem coragem de
reconhecer sua própria realidade.
161
00:08:51,937 --> 00:08:54,339
Eu quero ver minha mãe.
162
00:08:54,621 --> 00:08:56,589
Olá, de novo.
163
00:08:56,756 --> 00:08:59,511
Acho que posso dizer
isso sem parecer superior.
164
00:08:59,564 --> 00:09:02,095
Assim você teria a falsa impressão
que eu te respeito, então...
165
00:09:02,190 --> 00:09:04,748
você é uma criança, está
com medo, se esquivando.
166
00:09:04,866 --> 00:09:06,172
Cresça!
167
00:09:06,274 --> 00:09:08,711
Não estou com medo.
Nunca fico com medo.
168
00:09:08,865 --> 00:09:11,260
Viu?
Quão adolescente foi isso?
169
00:09:11,388 --> 00:09:14,577
Não pode sentir dor.
Não sobra nada, a não ser prazer.
170
00:09:14,679 --> 00:09:16,623
Por que não me diz,
quão maravilhoso é isso?
171
00:09:16,737 --> 00:09:17,400
É uma droga.
172
00:09:17,401 --> 00:09:19,436
Melhor do que ficar
com dor o tempo todo.
173
00:09:19,533 --> 00:09:20,610
Sente-se na cadeira.
174
00:09:20,740 --> 00:09:22,979
Toda manhã preciso checar
meus olhos para ver...
175
00:09:23,014 --> 00:09:25,219
se não arranhei minha
córnea enquanto dormia.
176
00:09:25,332 --> 00:09:28,625
Ah Deus, pare!
Está me enchendo de lágrimas aqui.
177
00:09:28,727 --> 00:09:31,130
- Não posso chorar.
- Nem eu.
178
00:09:31,232 --> 00:09:35,690
Toda manhã eu checo
meus olhos para icterícia.
179
00:09:35,826 --> 00:09:38,362
Ver se o Vicodin, finalmente
atingiu meu fígado.
180
00:09:38,433 --> 00:09:41,521
Não posso correr sem antes verificar
se tem algum inchado nos meus dedos.
181
00:09:41,606 --> 00:09:42,816
Eu não posso correr.
182
00:09:42,922 --> 00:09:45,519
Garotos não podem ficar comigo por muito
tempo porque eu posso superaquecer.
183
00:09:45,586 --> 00:09:48,800
Garotas podem ficar comigo por bastante
tempo, mas só pago por uma hora.
184
00:09:48,886 --> 00:09:52,307
Eu preciso programar o alarme do relógio
pra me lembrar de ir ao banheiro.
185
00:09:52,399 --> 00:09:55,283
Sabe por quantas humilhações
passei antes de pensar isso?
186
00:09:55,374 --> 00:09:57,173
Banheiros estão a 15
metros do meu escritório.
187
00:09:57,260 --> 00:09:59,606
Toda vez que bebo água,
eu peso os prós e contras.
188
00:09:59,669 --> 00:10:01,833
Depois de tudo que faço, eu me checo.
189
00:10:01,922 --> 00:10:03,489
Gengiva para cortes.
190
00:10:03,556 --> 00:10:06,757
Conto os dentes, checo a temperatura.
Dedos e juntas pra inchaço.
191
00:10:06,830 --> 00:10:10,113
- Pele por escoriações.
- Eu levei um tiro.
192
00:10:14,352 --> 00:10:16,838
Eu sentei no fogão,
quando tinha 3 anos.
193
00:10:16,956 --> 00:10:19,121
- Quer ver as marcas?
- Sim.
194
00:10:19,221 --> 00:10:20,148
Acha que estou mentindo?
195
00:10:20,228 --> 00:10:21,857
Acha que eu só quero
checar sua "bundinha"...
196
00:10:21,942 --> 00:10:24,199
O que seus amigos iriam dizer?
197
00:10:31,421 --> 00:10:34,557
Coloquem-na cadeira,
façam os malditos testes.
198
00:10:34,686 --> 00:10:37,649
Se ela se mexer de novo,
dêem um óxido nitroso.
199
00:10:37,769 --> 00:10:40,189
Não levou um tiro por causa de uma
dolorida, mas porque é um idiota.
200
00:10:40,264 --> 00:10:42,271
Algo que você está ligada.
201
00:10:50,044 --> 00:10:53,325
- Ele não tinha que fazer isso.
- Sim, tinha.
202
00:10:53,442 --> 00:10:55,688
- Estou doente?
- Não.
203
00:10:55,761 --> 00:10:58,719
Seu EEG está normal.
Raio-x não mostrou nenhuma fratura.
204
00:10:58,811 --> 00:11:02,100
Sem infecção, a urina
indicou, entretanto...
205
00:11:02,259 --> 00:11:03,820
Hannah?
206
00:11:04,585 --> 00:11:06,351
Emergência.
207
00:11:06,527 --> 00:11:07,899
Deus!
208
00:11:08,170 --> 00:11:10,790
Preciso de bolsas de gelo.
E manta térmica fria.
209
00:11:11,764 --> 00:11:12,978
Tem salina aí?
210
00:11:13,070 --> 00:11:15,282
Ela não está ruborizada,
ela não está suando...
211
00:11:15,317 --> 00:11:17,632
A temperatura dela está em 40.5º.
212
00:11:34,921 --> 00:11:36,163
Ela está doente de verdade!
213
00:11:36,250 --> 00:11:37,634
A temperatura está
logo abaixo da ebulição.
214
00:11:37,727 --> 00:11:38,805
Poderia ser infecção.
215
00:11:38,896 --> 00:11:42,142
PL indicou proteínas normais
e sem glóbulos brancos.
216
00:11:42,264 --> 00:11:44,490
Bilirrubina elevada, poderia
ser um problema hepático.
217
00:11:44,560 --> 00:11:46,774
Não, as transaminases estavam normais.
218
00:11:46,884 --> 00:11:48,752
Pode ser drogas, ela
usou desde os 11 anos.
219
00:11:48,826 --> 00:11:50,580
De novo, não.
O exame toxicológico está limpo.
220
00:11:50,659 --> 00:11:51,883
Estamos lidando com esse
caso de trás pra frente.
221
00:11:51,918 --> 00:11:53,663
Fazemos os testes e
depois ela fica doente?
222
00:11:53,698 --> 00:11:55,106
Talvez fizemos alguma coisa com ela.
223
00:11:55,222 --> 00:11:58,163
Talvez tenha ficado doente depois
dos testes. Devemos refazer.
224
00:11:58,745 --> 00:12:02,125
E façam a biópsia do nervo espinhal.
225
00:12:02,811 --> 00:12:06,735
Quer arriscar uma paralisia,
porque ela teve uma febre?
226
00:12:06,846 --> 00:12:10,041
Isso não arriscaria paralisia, porque
não sei o que está causando a febre.
227
00:12:10,128 --> 00:12:11,951
- É neurológico.
- É uma febre.
228
00:12:12,031 --> 00:12:13,394
E um paciente com ICDA.
229
00:12:13,552 --> 00:12:16,768
Obviamente, é um pouco diferente
nas conexões do cérebro.
230
00:12:16,832 --> 00:12:18,849
E é assim desde o dia que ela nasceu.
231
00:12:18,936 --> 00:12:20,805
Muito provavelmente
o que quer que seja...
232
00:12:20,905 --> 00:12:24,301
esteja esperando até vocês
terminarem com os testes.
233
00:12:24,432 --> 00:12:27,254
- Aonde está indo?
- Vocês são contra isso, certo?
234
00:12:27,371 --> 00:12:32,069
E vão manter seus princípios,
se recusando a fazer, certo?
235
00:12:32,428 --> 00:12:35,815
Vou pedir a aprovação da Cuddy.
236
00:12:37,994 --> 00:12:41,320
Quanto tempo vamos manter
ela sem saber sobre a mãe?
237
00:12:41,546 --> 00:12:43,525
O quanto for possível.
238
00:12:43,668 --> 00:12:45,786
Air bag lateral
deveria ser obrigatório.
239
00:12:45,917 --> 00:12:48,144
Tenho certeza que ela concorda.
240
00:12:48,921 --> 00:12:52,044
Ela devia saber da
situação da mãe dela.
241
00:12:52,183 --> 00:12:56,523
Liberar essa informação é
problema daquele cirurgião.
242
00:12:56,630 --> 00:12:59,731
- Alguma notícia do House?
- Não.
243
00:13:00,097 --> 00:13:02,534
Talvez a Cuddy irá dizer não.
244
00:13:02,650 --> 00:13:05,319
- A Cuddy nunca diz não.
- Isso não é verdade.
245
00:13:05,436 --> 00:13:07,468
Ninguém nunca diz não.
246
00:13:07,605 --> 00:13:09,763
- Nós não dizemos não.
- Você não diz "não".
247
00:13:09,887 --> 00:13:11,879
Ele vai voltar, fazer um sermão.
248
00:13:11,914 --> 00:13:14,256
Dar 7 razões e em algum
momento vamos ceder.
249
00:13:14,291 --> 00:13:16,505
Todos iremos.
Não apenas eu.
250
00:13:17,435 --> 00:13:21,796
A única maneira de evitarmos uma
biópsia, é encontrando outra coisa.
251
00:13:21,889 --> 00:13:23,841
Todos os testes deram negativo.
252
00:13:23,946 --> 00:13:27,136
- Precisamos de um histórico melhor.
- Quanto mais papelada você precisa?
253
00:13:27,271 --> 00:13:30,063
Temos registros pediátricos, um
calhamaço de informações do PS...
254
00:13:30,098 --> 00:13:32,362
Nosso próprio questionário
para dar entrada no hospital.
255
00:13:32,493 --> 00:13:35,775
- Qual foi a primeira pergunta?
- Cobertura do plano de saúde.
256
00:13:35,867 --> 00:13:38,938
- Ok, segunda pergunta?
- Apenas diga o que está pensando.
257
00:13:39,743 --> 00:13:41,847
Onde doía.
258
00:13:41,978 --> 00:13:44,436
Se soubermos o local,
podemos diagnosticá-la.
259
00:13:44,553 --> 00:13:46,730
Sabe que pacientes com
ICDA não sentem dor.
260
00:13:46,800 --> 00:13:49,453
Não, ICDA significa que
é insensível a dor.
261
00:13:49,584 --> 00:13:52,019
Ainda existem nervos dispersos
que poderiam conduzir a dor...
262
00:13:52,112 --> 00:13:54,147
mas os sinais não
chegariam ao cérebro.
263
00:13:54,275 --> 00:13:57,863
E se aplicarmos mais pontos de dor?
264
00:13:58,000 --> 00:14:00,985
Muito mais pontos de dor,
talvez algum de certo.
265
00:14:01,089 --> 00:14:03,348
- Você quer torturá-la?
- Não.
266
00:14:04,242 --> 00:14:07,419
Sim, fazendo em qualquer
outra pessoa seria tortura...
267
00:14:07,489 --> 00:14:09,800
Nela, não seria diferente
de torcer um dedo.
268
00:14:09,955 --> 00:14:14,871
Enfiando agulhas nela, uma
hora encontraremos a origem.
269
00:14:18,588 --> 00:14:22,402
Então, o que um reitor médico faz?
270
00:14:22,535 --> 00:14:25,185
Podemos não falar disso.
271
00:14:25,308 --> 00:14:28,116
Falarei qualquer outra coisa. Só
estou tentando me desligar do trabalho.
272
00:14:28,258 --> 00:14:29,780
Metaforicamente...
273
00:14:29,896 --> 00:14:33,877
Porque geograficamente, o Café
fica a uma esquina do hospital.
274
00:14:33,974 --> 00:14:35,916
Provavelmente é o mais
longe que consegue ficar.
275
00:14:36,000 --> 00:14:38,817
- É a nevasca...
- A estrada está melhorando.
276
00:14:38,962 --> 00:14:42,928
Mas é um bom lugar para se refugiar.
277
00:14:43,867 --> 00:14:46,540
Você geralmente espera
que seus encontros evoluam?
278
00:14:46,669 --> 00:14:48,748
Experiências me ensinaram
para ter uma saída de escape.
279
00:14:48,858 --> 00:14:52,045
Baixa expectativa são meus preferidos.
280
00:14:58,872 --> 00:15:01,139
O que quer que aconteça...
281
00:15:01,238 --> 00:15:04,828
preciso que entenda, que existem
alguns aspectos da minha vida...
282
00:15:04,936 --> 00:15:06,443
que não me sinto feliz.
283
00:15:06,877 --> 00:15:09,165
Nós precisamos da biópsia do nervo.
284
00:15:09,280 --> 00:15:12,337
E você teve que vir aqui
pessoalmente pra me dizer isso.
285
00:15:12,447 --> 00:15:14,023
E como você sabia que eu estava aqui?
286
00:15:14,069 --> 00:15:15,513
Eu te trouxe o arquivo.
287
00:15:15,662 --> 00:15:19,746
Esse é o lugar menos comprometedor
e mais perto pra vir a pé.
288
00:15:19,887 --> 00:15:22,239
Você deixou as chaves
do carro na sua mesa.
289
00:15:22,380 --> 00:15:24,008
Greg House.
290
00:15:24,161 --> 00:15:26,253
Vocês devem ter se conhecido online.
291
00:15:26,388 --> 00:15:29,742
É isso, ou você tem um amigo
que te odeia secretamente.
292
00:15:30,783 --> 00:15:33,070
Don Herrick.
293
00:15:33,718 --> 00:15:34,849
Sim, nos conhecemos pelo:
294
00:15:34,884 --> 00:15:37,837
"www.solteiros-amantes-
de-dança-de-salão.com"
295
00:15:40,744 --> 00:15:43,886
Por que você daria essa informação?
296
00:15:44,012 --> 00:15:45,002
Por que eu a esconderia?
297
00:15:45,148 --> 00:15:48,238
Você não disse a ele que "tudo o que
disser pode ser usado contra você".
298
00:15:48,311 --> 00:15:50,125
Então no que você trabalha?
299
00:15:50,235 --> 00:15:51,691
Manutenção de automóveis.
300
00:15:51,850 --> 00:15:54,164
Troca de óleo, filtros.
301
00:15:54,270 --> 00:15:56,124
Ótimo, porque minha
oficina me cobra a mais.
302
00:15:56,159 --> 00:15:57,911
Não dá pra confiar no que vocês falam.
303
00:15:58,017 --> 00:15:59,144
Onde você fica?
304
00:15:59,236 --> 00:16:02,914
Em 14 estados, eu sou
o dono da Eastern Lube.
305
00:16:06,649 --> 00:16:10,672
A maioria das complicações são
infecções e ela tem uma febre.
306
00:16:10,775 --> 00:16:12,787
Punção Lombar, urina...
307
00:16:12,945 --> 00:16:16,274
Limpo, normal, exceto a
contagem de células brancas.
308
00:16:16,371 --> 00:16:17,389
Câncer?
309
00:16:17,496 --> 00:16:18,648
Nada na ressonância.
310
00:16:18,683 --> 00:16:21,086
Acho que são os nervos mexendo
com o controle da temperatura.
311
00:16:21,146 --> 00:16:25,155
Amilóide e sarcoidose são vários
candidatos. Eu quero uma biópsia.
312
00:16:25,267 --> 00:16:28,324
Ótimo, se é do que
você precisa, vá fazer.
313
00:16:31,594 --> 00:16:33,717
Ele parece bem melhor
do que aquele do:
314
00:16:33,752 --> 00:16:37,125
www.fracote-que-precisa
de-figura-paterna.com
315
00:16:44,207 --> 00:16:47,539
Um desses está morno.
316
00:16:47,961 --> 00:16:51,406
O outro está muito quente.
317
00:16:51,502 --> 00:16:56,584
Comece nesse, mude pro quente por
alguns segundos depois retorne.
318
00:16:56,691 --> 00:16:59,259
Vamos monitorar sua
atividade cerebral.
319
00:16:59,366 --> 00:17:04,493
Se sentir alguma resposta ao calor,
pode ser um problema vascular.
320
00:17:09,838 --> 00:17:12,009
Como está minha mãe?
321
00:17:12,129 --> 00:17:15,419
Ela está bem.
Sentiu algo?
322
00:17:15,642 --> 00:17:17,414
Não.
323
00:17:18,140 --> 00:17:20,065
O que "bem" significa?
324
00:17:20,218 --> 00:17:22,814
Ela ainda está em cirurgia. Agora
me diga que está indo tudo bem.
325
00:17:22,930 --> 00:17:24,391
Pode tirar a mão.
326
00:17:24,468 --> 00:17:26,724
E não perguntou mais nada?
327
00:17:26,803 --> 00:17:28,899
Tire a mão da água.
328
00:17:29,117 --> 00:17:31,964
O que está acontecendo
com a minha mãe?
329
00:17:33,364 --> 00:17:35,236
Hannah...
330
00:17:36,528 --> 00:17:39,484
você teve queimaduras de segundo grau.
331
00:17:39,627 --> 00:17:41,661
Eu vou ficar bem.
332
00:17:41,771 --> 00:17:44,344
O que está acontecendo com
a minha mãe, ela vai morrer?
333
00:17:44,433 --> 00:17:45,976
Eles disseram que ela está bem.
334
00:17:46,101 --> 00:17:50,160
Cirurgias demoradas assim são
normais quando há danos internos.
335
00:17:50,985 --> 00:17:53,994
Naloxona e proteína kinase dentro.
336
00:17:54,080 --> 00:17:55,704
E isso vai me fazer sentir dor?
337
00:17:55,799 --> 00:17:58,764
Eu não senti nada quando vocês
parafusaram essa coisa na minha cabeça.
338
00:17:58,821 --> 00:18:00,669
Estamos repondo agentes
químicos nos seus nervos.
339
00:18:00,751 --> 00:18:02,003
Procurando por sensibilidade.
340
00:18:02,129 --> 00:18:04,395
Vamos perfurar
diretamente no seu crânio.
341
00:18:04,481 --> 00:18:06,725
Se houver resposta
deve indicar sarcoma.
342
00:18:06,845 --> 00:18:11,442
- Como é a sensação?
- Isso dói.
343
00:18:11,529 --> 00:18:14,421
Ahm... desculpe.
344
00:18:15,867 --> 00:18:18,560
Dor no osso é a pior que existe.
345
00:18:18,646 --> 00:18:21,348
Então você precisa me dizer
assim que sentir qualquer coisa.
346
00:18:21,449 --> 00:18:23,108
Ela está pronta.
347
00:18:23,856 --> 00:18:28,026
Então o quê? Eu fico sentada aqui
enquanto fazem um buraco em mim?
348
00:18:28,691 --> 00:18:31,234
Quer conversar?
349
00:18:31,594 --> 00:18:36,109
Só você e sua mãe.
Vocês duas devem ser muito próximas.
350
00:18:36,225 --> 00:18:38,928
Nós éramos, até eu ser presa.
351
00:18:39,022 --> 00:18:40,595
Terceira vez.
352
00:18:40,721 --> 00:18:42,862
- Drogas?
- Brigas.
353
00:18:42,967 --> 00:18:44,675
Você tem uma vantagem.
354
00:18:44,768 --> 00:18:47,104
Na verdade não, nunca
sei quando parar.
355
00:18:47,218 --> 00:18:51,005
Você irrita muita gente, ou estava
apenas tentando irritar sua mãe?
356
00:18:51,130 --> 00:18:54,937
São basicamente as duas
únicas escolhas que você tem.
357
00:18:58,374 --> 00:18:59,970
Hannah...
358
00:19:00,114 --> 00:19:01,867
Você quer que pare?
359
00:19:02,021 --> 00:19:04,345
Pare a broca, pare a broca.
360
00:19:11,787 --> 00:19:13,127
Está tudo bem.
361
00:19:13,200 --> 00:19:15,239
O que você sentiu?
362
00:19:15,240 --> 00:19:17,165
Onde você sentiu?
363
00:19:17,336 --> 00:19:20,623
Hannah, eu preciso saber como doeu.
364
00:19:26,324 --> 00:19:27,635
Hannah!
365
00:19:32,424 --> 00:19:35,055
Eu estou tão cansado disso.
366
00:19:35,161 --> 00:19:37,613
Você sabia que a enfermeira
nova da cardiologia...
367
00:19:37,648 --> 00:19:40,066
está dormindo com o advogado
esquisito da diretoria?
368
00:19:40,147 --> 00:19:43,622
- O cara com onze dedos?
- Ele tem onze dedos?
369
00:19:43,750 --> 00:19:46,408
Como você não notou isso?
370
00:19:46,799 --> 00:19:49,397
A enfermeira era um homem.
371
00:19:49,854 --> 00:19:51,647
Ela não é mais?
372
00:19:51,743 --> 00:19:53,744
- Mas não podemos falar sobre isso.
- Achei que estivéssemos.
373
00:19:53,843 --> 00:19:56,357
Nós deveríamos falar disso,
eu vim aqui pra falar disso.
374
00:19:56,422 --> 00:19:58,290
Mas no caminho eu
encontrei com a Cameron.
375
00:19:58,325 --> 00:20:00,024
Você tem um paciente com ICDA.
376
00:20:00,828 --> 00:20:02,602
A enfermeira travesti
é mais interessante.
377
00:20:02,697 --> 00:20:04,475
Ah é muito mais
interessante, mas invés...
378
00:20:04,476 --> 00:20:06,211
eu tenho que ser a sua
maldita consciência.
379
00:20:06,315 --> 00:20:08,944
Estou cansado de ser a sua consciência.
Eu não gosto de ser a sua consciência.
380
00:20:09,023 --> 00:20:10,738
- Ninguém gosta...
- Você está estudando ela.
381
00:20:10,825 --> 00:20:12,023
Ela está realmente doente.
382
00:20:12,123 --> 00:20:14,082
O que você descobriu
depois que a admitiu.
383
00:20:14,164 --> 00:20:15,382
Aquilo foi curiosidade.
384
00:20:15,383 --> 00:20:17,605
Já que não sou um
gato, não é perigoso.
385
00:20:17,654 --> 00:20:20,871
Não acho que essa metáfora foi elaborada
exatamente para alertar os gatos.
386
00:20:20,985 --> 00:20:23,187
Você não se preocupa com a doença dela,
você se preocupa com a ICDA.
387
00:20:23,285 --> 00:20:25,497
O que significa que seu foco vai
estar em conseguir as suas respostas...
388
00:20:25,532 --> 00:20:26,558
não as dela.
389
00:20:26,653 --> 00:20:29,040
Obrigado, por avisar esse quadrúpede!
390
00:20:29,154 --> 00:20:30,775
O que acha que vai descobrir?
391
00:20:30,886 --> 00:20:32,746
Você acha que a
insensibilidade dela a dor...
392
00:20:32,781 --> 00:20:34,606
é de alguma forma a
resposta pra sua dor.
393
00:20:34,673 --> 00:20:37,583
Eu acho que se você parasse
de falar com a Cameron...
394
00:20:37,673 --> 00:20:41,465
agora poderíamos estar classificando as
enfermeiras em ordem de "pegabilidade".
395
00:20:41,610 --> 00:20:43,699
- Precisamos de você.
- O que a biopsia do nervo mostrou?
396
00:20:43,734 --> 00:20:45,068
- Não fiz.
- Bem, então faça.
397
00:20:45,103 --> 00:20:46,408
- Não posso.
- Por quê?
398
00:20:46,443 --> 00:20:48,657
Ela vai pular do balcão da entrada.
399
00:20:48,757 --> 00:20:50,926
Você acha que eu consigo pegá-la?
400
00:20:54,448 --> 00:20:57,002
- Fique longe de mim.
- Eu não vou te machucar.
401
00:20:57,113 --> 00:20:58,134
Sim, você vai.
402
00:20:58,243 --> 00:21:00,037
Estão com inveja porque eu
posso fazer qualquer coisa.
403
00:21:00,098 --> 00:21:01,857
Hannah, você está tendo
uma ilusão paranóica.
404
00:21:01,942 --> 00:21:04,017
- Eu não acredito em vocês.
- Você acha que ela iria?
405
00:21:04,144 --> 00:21:07,763
Isso é real, vocês querem que eu
sinta dor, vocês mesmos disseram isso.
406
00:21:07,861 --> 00:21:10,084
Se quiséssemos te machucar
te deixaríamos pular.
407
00:21:10,222 --> 00:21:12,207
Apenas me deixe ver minha mãe.
408
00:21:12,321 --> 00:21:14,977
Tudo bem, nós vamos te levar à
sala de observação da cirurgia.
409
00:21:15,043 --> 00:21:16,340
Eu não acredito em vocês.
410
00:21:16,430 --> 00:21:18,202
Sua mãe está bem, eu acabei
de falar com o cirurgião.
411
00:21:18,270 --> 00:21:20,671
- Eu não acredito em vocês.
- Hannah, o quê você quer de nós?
412
00:21:20,778 --> 00:21:23,188
O que quer que façamos?
413
00:21:23,809 --> 00:21:25,487
Eu não consigo sentir minhas pernas.
414
00:21:25,583 --> 00:21:27,895
Você tentou usar a mesma mentira
duas vezes em menos de dez minutos.
415
00:21:28,001 --> 00:21:29,147
Não estou fingindo.
416
00:21:29,236 --> 00:21:32,644
Elas não doem, elas apenas não estão...
417
00:21:48,526 --> 00:21:49,995
Alguma coisa?
418
00:21:50,115 --> 00:21:52,961
Não estamos procurando por
dor, qualquer coisa, pressão?
419
00:21:53,047 --> 00:21:54,126
Nada.
420
00:21:54,183 --> 00:21:56,949
Você tem seis ossos quebrados,
febre, uma concussão...
421
00:21:57,025 --> 00:22:00,131
batimento cardíaco irregular e
dormência completa abaixo da cintura.
422
00:22:00,218 --> 00:22:02,165
Eu me sinto bem.
423
00:22:03,450 --> 00:22:07,926
- Minha mãe já saiu da cirurgia?
- Ainda não.
424
00:22:08,184 --> 00:22:10,810
Isso é excelente.
425
00:22:10,921 --> 00:22:13,002
A paranóia parece ter desaparecido...
426
00:22:13,105 --> 00:22:15,510
mas seus sinais vitais continuam
piorando, ela pode estar morta em horas.
427
00:22:15,616 --> 00:22:19,317
Mas, se você vai morrer de
uma morte lenta e miserável...
428
00:22:19,352 --> 00:22:20,920
indolor é a melhor maneira de o fazer.
429
00:22:21,018 --> 00:22:22,873
Tem certeza que a queda
não causou a paralisia?
430
00:22:22,992 --> 00:22:25,130
A paralisia causou a queda.
431
00:22:25,237 --> 00:22:26,508
A espinha está limpa.
432
00:22:26,543 --> 00:22:29,137
Nenhuma fratura vertebral ou
sinal de compressão da medula.
433
00:22:29,229 --> 00:22:30,470
Melhor ainda.
434
00:22:30,505 --> 00:22:34,724
A loucura e paralisia indicam que
existe um componente neurológico.
435
00:22:34,824 --> 00:22:36,137
Pode ser uma doença do nervo.
436
00:22:36,248 --> 00:22:38,835
Por isso precisamos ver o nervo
no qual você não fez a biópsia.
437
00:22:38,941 --> 00:22:42,406
- Existem outros testes...
- HIV, sífilis.
438
00:22:42,518 --> 00:22:44,896
Os testes deram negativos
pra todas as DSTs.
439
00:22:44,931 --> 00:22:48,833
Vascular, não, ANA foi
negativo, coágulo cerebral, não.
440
00:22:48,926 --> 00:22:51,326
- A ressonância...
- Tempestade tireotóxica!
441
00:22:52,710 --> 00:22:58,413
Faz sentido, dada a lenta reação a
glicose e o potássio parece baixo.
442
00:22:58,741 --> 00:23:03,175
É... vou checar com
um endocrinologista.
443
00:23:03,253 --> 00:23:06,107
- Bennett está de plantão.
- Perfeito.
444
00:23:18,815 --> 00:23:21,483
- Não...
- Preciso de uma consulta.
445
00:23:21,586 --> 00:23:23,670
Eu já autorizei sua biópsia do nervo.
446
00:23:23,767 --> 00:23:26,513
- Preciso de um endocrinologista.
- Bennett está de plantão.
447
00:23:26,572 --> 00:23:28,978
Não atende, o celular
deve estar quebrado.
448
00:23:29,072 --> 00:23:30,290
O meu está funcionando.
449
00:23:30,405 --> 00:23:32,606
Tinha que te trazer o arquivo.
450
00:23:34,455 --> 00:23:37,695
Eu suponho que você esteja
pensando em tempestade tireotóxica.
451
00:23:37,790 --> 00:23:39,397
É um painel hormonal?
452
00:23:39,502 --> 00:23:42,438
Normal. TSH estava no lado baixo.
453
00:23:43,786 --> 00:23:46,441
É um fogo acolhedor que eu
ouço crepitando aí dentro?
454
00:23:46,539 --> 00:23:51,552
- Não. E as enzimas CPK?
- Elevadas, 275.
455
00:23:51,690 --> 00:23:54,339
Pessoas acendem suas
lareiras pra elas mesmas.
456
00:23:54,340 --> 00:23:56,931
Mas por outro lado, elas
não negam que o fazem.
457
00:23:57,344 --> 00:23:58,817
Ele está aqui.
458
00:23:58,934 --> 00:24:00,439
CPK não está alta o suficiente.
459
00:24:00,440 --> 00:24:03,545
O potássio está onde se esperava
por causa dos broncodilatadores.
460
00:24:03,660 --> 00:24:07,259
Oh meu Deus. Você
não está usando sutiã.
461
00:24:07,339 --> 00:24:09,600
- Não é tempestade tireotóxica.
- Você acabou de conhecê-lo.
462
00:24:09,693 --> 00:24:12,286
Eu gosto dele e eu gosto de sexo.
463
00:24:12,415 --> 00:24:14,647
Eu preciso pregar uma
letra na minha roupa?
464
00:24:14,761 --> 00:24:19,175
Não, mas pode valer a pena
anunciar no jornal local.
465
00:24:22,290 --> 00:24:25,304
Você gosta de mim, House?
466
00:24:25,790 --> 00:24:28,659
Eu estava no telefone com
Bennett 15 minutos atrás.
467
00:24:28,730 --> 00:24:30,127
O celular dele está funcionando.
468
00:24:30,210 --> 00:24:33,384
O seu objetivo é me
evitar a todo custo.
469
00:24:33,441 --> 00:24:36,792
E de repente você precisa da minha
aprovação em cada decisão que toma
470
00:24:36,855 --> 00:24:38,913
Só posso supor que é porque
estou num encontro.
471
00:24:39,006 --> 00:24:40,290
Quando nos conhecemos, eu notei...
472
00:24:40,391 --> 00:24:42,823
Você notou que ele é um puritano pelo
modo como ele penteia o cabelo.
473
00:24:42,890 --> 00:24:44,289
Você notou que ele é um
filhinho da mamãe...
474
00:24:44,324 --> 00:24:45,688
pelo modo como ele
pisca o olho esquerdo.
475
00:24:45,695 --> 00:24:47,645
Eu não quero saber,
não estou impressionada.
476
00:24:47,753 --> 00:24:51,042
Existem apenas duas razões pra alguém
querer transar comigo hoje à noite.
477
00:24:51,139 --> 00:24:52,811
Ou é porque é uma pessoa
decente, altruísta...
478
00:24:52,846 --> 00:24:54,743
que se preocupa com o meu bem estar.
479
00:24:54,861 --> 00:24:59,164
Ou... eles me querem pelo que sou.
480
00:25:00,102 --> 00:25:02,538
Você deixou de fora a terceira opção.
481
00:25:02,648 --> 00:25:07,065
Bastardo mau que só quer
estragar a felicidade alheia.
482
00:25:10,570 --> 00:25:13,102
Boa noite, House.
483
00:25:23,374 --> 00:25:26,250
Não seremos incomodados de novo.
484
00:25:27,921 --> 00:25:29,944
Está tarde.
485
00:25:30,089 --> 00:25:33,029
- Eu devo ir.
- Por quê?
486
00:25:33,399 --> 00:25:36,830
Eu penteio meu cabelo pra
esquerda e sou um puritano.
487
00:25:36,902 --> 00:25:39,009
Você ouviu a conversa.
488
00:25:39,170 --> 00:25:42,405
- Eu não estou interessa nele.
- Eu não te culpo.
489
00:25:42,512 --> 00:25:45,465
Só disse aquelas coisas
pra ele não voltar.
490
00:25:48,825 --> 00:25:51,302
Eu realmente não me
importo com meu trabalho.
491
00:25:51,409 --> 00:25:54,818
Eu o faço bem, eu forneço um
serviço, mas meu objetivo...
492
00:25:54,853 --> 00:25:58,319
sempre foi ganhar dinheiro suficiente
pra fazer as coisas que realmente gosto.
493
00:25:58,418 --> 00:26:02,779
- Música, viagens...
- Eu gosto dessas coisas também.
494
00:26:02,877 --> 00:26:06,499
Você gosta delas, mas elas não
são realmente importantes pra você.
495
00:26:06,649 --> 00:26:12,781
Eu não sei se é o House, seu trabalho
ou se você apenas é boa em conflitos.
496
00:26:12,891 --> 00:26:16,760
Você devia se ouvir quando
estava falando com ele.
497
00:26:17,387 --> 00:26:20,956
Nada mais no mundo está acontecendo.
498
00:26:20,957 --> 00:26:25,020
Você está focada,
confiante, encantada.
499
00:26:26,468 --> 00:26:30,916
Não leve isso pro lado errado...
500
00:26:31,021 --> 00:26:34,214
eu gostaria de sair com aquela mulher.
501
00:26:34,711 --> 00:26:37,677
Eu posso chamá-la no telefone.
502
00:26:50,094 --> 00:26:52,759
Onde você foi?
Ela está piorando.
503
00:26:52,867 --> 00:26:55,679
Não é tempestade tireotóxica. Me
consigam um nervo da espinha.
504
00:26:55,748 --> 00:26:57,291
Ainda existem outros testes.
505
00:26:57,360 --> 00:27:00,443
Vocês acabaram de dizer que ela está
piorando. Realmente querem esperar?
506
00:27:07,456 --> 00:27:10,726
Estaremos arriscando uma infecção,
talvez fazer a paralisia piorar.
507
00:27:10,803 --> 00:27:11,860
Está pior.
508
00:27:11,964 --> 00:27:14,114
tornando pior do que o
pior, façam a biopsia.
509
00:27:14,179 --> 00:27:16,743
Podemos paralisá-la e não conseguir
nenhuma informação útil.
510
00:27:16,806 --> 00:27:18,132
Façam a biopsia.
511
00:27:18,181 --> 00:27:19,346
Se está pensando em
neuropatia periférica...
512
00:27:19,381 --> 00:27:21,045
deveríamos pegar um nervo um
pouco mais afastado da medula.
513
00:27:21,178 --> 00:27:22,676
Distanciar da verdade.
514
00:27:22,711 --> 00:27:25,635
Estamos falando de paralisia, há uma
boa chance da medula ser relevante.
515
00:27:25,703 --> 00:27:28,627
Essa coisa está progredindo,
pode matá-la em horas.
516
00:27:29,714 --> 00:27:32,078
Devolva meus papéis.
517
00:27:32,240 --> 00:27:34,674
Ele está pedindo um nervo da espinha?
518
00:27:34,788 --> 00:27:38,419
- Como você sabe?
- Nos dêem um minuto?
519
00:27:44,399 --> 00:27:46,271
Você sabia que recentemente
descobriram uma proteína...
520
00:27:46,306 --> 00:27:48,205
que acelera o crescimento do nervo?
521
00:27:48,311 --> 00:27:49,722
Coisa fascinante.
522
00:27:49,856 --> 00:27:53,099
Se puser aquela proteína com a
isolamento do nervo espinhal...
523
00:27:53,134 --> 00:27:55,035
você pode cultivar seu próprio jardim.
524
00:27:55,111 --> 00:27:57,140
- Se esse nervo da espinha...
- É... é... é...
525
00:27:57,220 --> 00:27:58,987
Se acontecesse deles virem
de uma pessoa com ICDA...
526
00:27:59,022 --> 00:28:01,132
poderia cultivar meus próprios
nervos livres de dor e...
527
00:28:01,167 --> 00:28:03,513
implantá-los na minha perna.
Que plano maligno.
528
00:28:03,624 --> 00:28:05,926
Você teria que usar
imunossupressores o resto da vida.
529
00:28:06,073 --> 00:28:08,096
Risco de infecção, diminuição
do tempo de vida.
530
00:28:08,170 --> 00:28:10,302
Mais curta, mas normal.
531
00:28:10,436 --> 00:28:15,142
Geralmente ciúmes se manifesta
tentando destruir o que outro tem.
532
00:28:15,258 --> 00:28:16,808
Você é mais ambicioso,
533
00:28:16,897 --> 00:28:19,246
Você quer alterar fatos médicos...
534
00:28:19,338 --> 00:28:22,050
- para conseguir isso...
- Fatos médicos mudam o tempo todo.
535
00:28:22,165 --> 00:28:23,615
Você está arriscando
a vida do seu paciente.
536
00:28:23,696 --> 00:28:25,547
É assim que fatos médicos mudam.
537
00:28:25,627 --> 00:28:28,302
- Médicos arriscam...
- Para servir a saúde do paciente.
538
00:28:28,419 --> 00:28:31,440
- Não seus próprios.
- Isso tem uma razão médica.
539
00:28:31,503 --> 00:28:32,807
Tem certeza?
540
00:28:32,917 --> 00:28:38,063
Tem certeza, que você é a pessoa
certa pra tomar essa decisão?
541
00:28:47,603 --> 00:28:52,269
Façam a biópsia para qualquer nervo
que acharem que possa salvá-la.
542
00:28:52,385 --> 00:28:55,025
Deus, como o Wilson é chato!
543
00:28:56,932 --> 00:29:00,311
Já passou das 3h da
manhã do Dia dos Namorados.
544
00:29:00,381 --> 00:29:02,434
Presumo que tenha se
encontrado com a Wendy!
545
00:29:02,526 --> 00:29:04,913
Ela vai sobreviver, ela
sabe que temos um acordo.
546
00:29:05,034 --> 00:29:07,419
- Sortuda!
- Eu sei.
547
00:29:07,561 --> 00:29:11,611
Algum dia, sem pressa, eu
gostaria de ter uma vida social.
548
00:29:11,711 --> 00:29:13,103
Algum dia?
549
00:29:13,200 --> 00:29:15,262
Qual é! Porque uma coisa...
550
00:29:15,329 --> 00:29:18,182
que mulheres bonitas podem ter
quando quiserem, é uma vida social.
551
00:29:18,298 --> 00:29:19,484
Está dizendo, uma vida sexual.
552
00:29:19,605 --> 00:29:23,464
Não há nada de errado em ter um pouco de
companhia quando se trata "daquilo".
553
00:29:23,565 --> 00:29:24,667
Eu tenho "aquilo".
554
00:29:24,757 --> 00:29:28,142
- Me desculpe, se não fui clara.
- Certo!
555
00:29:28,513 --> 00:29:31,186
- O que quer dizer com isso?
- Nada.
556
00:29:31,293 --> 00:29:35,967
- Acha que eu não tenho "aquilo"?
- Não tenho idéia do que você tem.
557
00:29:36,079 --> 00:29:38,217
E mesmo assim está julgando.
558
00:29:39,436 --> 00:29:42,795
Está tarde, estou de mal humor.
Me desculpe.
559
00:29:42,902 --> 00:29:45,476
Eu não estou tendo
"aquilo", como você sabe?
560
00:29:45,563 --> 00:29:47,749
Você casou com um homem nas últimas.
561
00:29:47,830 --> 00:29:51,692
Você pensou:
"6 meses, 1 ano será difícil".
562
00:29:51,803 --> 00:29:54,275
"Depois me recupero e tenho
toda minha vida pela frente".
563
00:29:54,374 --> 00:29:57,054
É como pegar gripe a contragosto
ou se juntar a Cruz Vermelha.
564
00:29:57,140 --> 00:30:00,140
- Pense a curto prazo.
- Matou a charada!
565
00:30:00,242 --> 00:30:02,325
É como um péssimo final de semana.
566
00:30:02,434 --> 00:30:05,398
Os sacrifícios que fez, foram enormes.
567
00:30:05,505 --> 00:30:07,644
Mas foi o ponto alto do
seu amor por ele.
568
00:30:07,679 --> 00:30:11,996
Comprometimento só é assim,
porque não tem data de validade.
569
00:30:12,150 --> 00:30:17,177
Fique 30 anos convivendo com os
defeitos de alguém, como meus pais.
570
00:30:17,273 --> 00:30:21,418
Isso é sacrifício.
Este é o verdadeiro sacrifício.
571
00:30:30,114 --> 00:30:32,041
Cameron...
572
00:30:32,412 --> 00:30:34,457
eu não estava te criticando.
573
00:30:35,377 --> 00:30:40,214
Aqueles que evitam compromissos, são
aquelas que sabem do que se trata.
574
00:30:47,483 --> 00:30:49,897
Isso não está certo.
575
00:30:53,292 --> 00:30:56,455
ICDA não pode causar
tanta degeneração.
576
00:30:56,544 --> 00:30:58,432
Algumas fibras nervosas se
insinuaram para fora do centro...
577
00:30:58,467 --> 00:31:01,280
restando um isolamento. Porém, o
isolamento ao redor do envoltório...
578
00:31:01,315 --> 00:31:02,400
foi completamente desmielinizado.
579
00:31:02,473 --> 00:31:04,413
Ou o estrago foi feito
de fora pra dentro.
580
00:31:04,483 --> 00:31:06,714
Significa que é secundário
a desmielinização.
581
00:31:06,749 --> 00:31:08,579
A causa é em outro lugar.
582
00:31:08,656 --> 00:31:10,409
O que nos diz que não
é uma doença nos nervos.
583
00:31:10,486 --> 00:31:12,911
É algo sistêmico, que
está afetando os nervos.
584
00:31:13,040 --> 00:31:15,335
Significa que precisamos...
585
00:31:15,941 --> 00:31:17,408
Aonde está indo?
586
00:31:17,546 --> 00:31:20,289
A mãe finalmente saiu da cirurgia.
587
00:31:21,295 --> 00:31:23,467
Já volto.
588
00:31:26,771 --> 00:31:29,643
- E daí?
- A Hannah deveria vê-la.
589
00:31:29,751 --> 00:31:33,713
Sim, logo depois de discutirmos
como salvar a vida dela.
590
00:31:33,842 --> 00:31:36,014
A causa mais provável
deve ser metabólica.
591
00:31:36,152 --> 00:31:38,024
Encontraram uma
protuberância no cérebro.
592
00:31:38,103 --> 00:31:39,688
Estão preparando a
mãe pra outra cirurgia.
593
00:31:39,772 --> 00:31:41,353
Novamente, e daí?
594
00:31:41,456 --> 00:31:43,454
Deixe uma enfermeira
cuidar da criança.
595
00:31:43,575 --> 00:31:47,611
Existem mais de 60 metabolismos
que pode estar causando isso...
596
00:31:47,674 --> 00:31:49,829
- e vocês só são apenas três.
- Ela está assustada.
597
00:31:49,955 --> 00:31:53,013
Deveria.
Ela vai morrer se não a diagnosticarmos.
598
00:31:53,152 --> 00:31:55,099
Então, diagnostique-a.
599
00:32:05,264 --> 00:32:07,258
Mãe...
600
00:32:25,668 --> 00:32:28,314
Quão ruim está?
601
00:32:28,431 --> 00:32:32,944
- Você está bem?
- Estou bem, mãe.
602
00:32:33,729 --> 00:32:36,415
Vou melhorar, sempre melhoro.
603
00:32:36,509 --> 00:32:41,053
Está checando sua temperatura?
604
00:32:41,252 --> 00:32:44,914
Mãe, pode deixar isso pra lá?
605
00:32:45,089 --> 00:32:47,432
Não deveria estar se preocupando.
606
00:32:47,521 --> 00:32:50,984
Baby, me desculpe.
607
00:32:51,135 --> 00:32:53,892
Eu deveria ter percebido
aquele carro vindo.
608
00:32:53,998 --> 00:32:58,844
Não, eu fiz isso comigo.
Eu fiz besteira.
609
00:32:58,959 --> 00:33:03,326
Você estava certa.
Eu estava errada.
610
00:33:03,466 --> 00:33:06,503
Não, não...
611
00:33:06,566 --> 00:33:09,396
Eu não deveria ter saído na neve.
612
00:33:09,530 --> 00:33:11,948
Eu não deveria ter caído.
613
00:33:12,810 --> 00:33:15,416
Eu não deveria tê-la feito
me levar correndo pro PS...
614
00:33:15,451 --> 00:33:17,687
pela décima vez esse ano.
615
00:33:22,750 --> 00:33:24,566
Mãe?
616
00:33:29,116 --> 00:33:30,984
Você está bem?
617
00:33:31,132 --> 00:33:33,289
Vão levá-la pra cirurgia.
618
00:33:33,396 --> 00:33:36,945
Hannah, seu batimento está
acelerado, precisa descansar.
619
00:33:38,794 --> 00:33:43,053
- Minha mão está molhada.
- Você está chorando.
620
00:33:43,180 --> 00:33:46,000
Não posso chorar.
621
00:33:50,957 --> 00:33:54,704
Minha cabeça está me matando.
622
00:34:02,706 --> 00:34:06,066
Então...
O que a dor nos diz?
623
00:34:06,169 --> 00:34:07,386
Sem formigamento ou coceira...
624
00:34:07,484 --> 00:34:09,199
- então descartamos...
- Não significa nada.
625
00:34:09,288 --> 00:34:12,103
- Não foi dor física, mas emocional.
- Exatamente.
626
00:34:12,233 --> 00:34:14,682
O que estavam fazendo,
quando ela teve a dor de cabeça?
627
00:34:14,809 --> 00:34:16,984
- Se despedindo.
- Você disse que estavam discutindo.
628
00:34:17,107 --> 00:34:19,256
Não estavam discutindo,
só estava frustrada.
629
00:34:19,379 --> 00:34:22,589
- Sobre o que estavam discutindo?
- De quem era a culpa!
630
00:34:23,608 --> 00:34:28,333
Neuropatia periférica, febre
e paranóia intermitente.
631
00:34:28,439 --> 00:34:33,822
Que problema metabólico explica
isso... E se acrescentarmos: Culpa.
632
00:34:33,935 --> 00:34:36,887
"Culpa"?
Como um sintoma?
633
00:34:37,006 --> 00:34:40,532
Alzheimer pode causar
euforia, dor e depressão e...
634
00:34:40,625 --> 00:34:43,028
Deficiência de B12 causa culpa.
635
00:34:43,128 --> 00:34:44,621
Junto com um monte de outras coisas.
636
00:34:44,717 --> 00:34:47,779
Se ela se sentiu culpada,
não atormentaria a mãe.
637
00:34:47,868 --> 00:34:51,814
- Não brigariam, não iria presa...
- Talvez brigassem, porque sentia culpa.
638
00:34:51,887 --> 00:34:54,530
Mostrando pra mãe que podia correr
riscos estúpidos sem correr perigo.
639
00:34:54,604 --> 00:34:56,925
- E a mãe poderia desencanar.
- O que é algo racional.
640
00:34:57,038 --> 00:35:00,211
Se culpa é um sintoma, é causado
pela doença, não por idéias.
641
00:35:00,304 --> 00:35:01,491
E teria que ser algo novo.
642
00:35:01,572 --> 00:35:03,133
A alguns anos ela era
uma estudante exemplar.
643
00:35:03,233 --> 00:35:05,085
Isso é irrelevante, se a dor
de cabeça foi causado pela culpa...
644
00:35:05,162 --> 00:35:06,625
ela teria uma deficiência de B12.
645
00:35:06,683 --> 00:35:08,511
Se foi apenas porque
estava triste, não importa.
646
00:35:08,602 --> 00:35:12,488
- Como diabos testamos pra isso?
- Não testamos, aplicamos B12.
647
00:35:12,610 --> 00:35:16,348
- Se ela melhorar, eu estava certo.
- Já aplicamos.
648
00:35:16,461 --> 00:35:19,095
Ela recebeu B12 na
emergência quando deu entrada.
649
00:35:19,212 --> 00:35:21,414
Parte de um suplemento multi-vitamínico.
650
00:35:21,528 --> 00:35:24,875
Aparentemente, ela está apenas triste.
651
00:35:29,289 --> 00:35:31,179
Por que ainda está aqui?
652
00:35:31,309 --> 00:35:33,693
Selecionando alguns pacientes,
para testar um remédio.
653
00:35:33,728 --> 00:35:35,024
A papelada é pra amanhã.
654
00:35:35,128 --> 00:35:36,465
Por que está aqui?
655
00:35:36,581 --> 00:35:40,820
- Ainda não descobri a causa.
- Não, digo, aqui no meu escritório.
656
00:35:40,918 --> 00:35:45,887
Uma teoria boba sobre B12.
Agora pensei em leucemia.
657
00:35:46,308 --> 00:35:48,307
Você está muito apático.
658
00:35:48,439 --> 00:35:50,483
Não estou contente...
659
00:35:50,844 --> 00:35:53,224
A contagem de glóbulos
brancos está baixa.
660
00:35:53,334 --> 00:35:54,944
Mas o que ela tem...
661
00:35:55,080 --> 00:35:57,117
um monte de eosinófilos.
662
00:35:57,223 --> 00:35:59,387
O nível de imunoglobina está no limite.
663
00:35:59,517 --> 00:36:02,052
Se quiser ter certeza,
cheque a medula óssea.
664
00:36:02,156 --> 00:36:04,597
Estão fazendo a biópsia agora.
665
00:36:06,233 --> 00:36:08,429
Acontece que...
666
00:36:08,519 --> 00:36:12,019
o advogado esquisito
sabia que ela era um homem.
667
00:36:12,136 --> 00:36:13,525
E está tudo bem pra ele?
668
00:36:13,643 --> 00:36:17,706
Acontece que a namorada
anterior também era um homem.
669
00:36:24,939 --> 00:36:29,627
É possível pra você apenas
ficar me observando enquanto como?
670
00:36:29,741 --> 00:36:35,465
Ou você tem algum prazer primitivo em
sobrepujar outro "caçador" pela comida?
671
00:36:43,065 --> 00:36:45,257
Até depois.
672
00:36:45,607 --> 00:36:48,903
Vocês ainda não se convenceram
que eu não preciso de sedativo?
673
00:36:49,040 --> 00:36:51,760
Assim, você não se mexe
durante o procedimento.
674
00:36:51,900 --> 00:36:53,872
Isso é óxido nitroso?
675
00:36:54,006 --> 00:36:56,076
Está tentando matá-la?!
676
00:36:56,415 --> 00:36:59,014
Deram óxido nitroso durante o EEG.
677
00:36:59,127 --> 00:37:01,574
- Foi o que fez essa coisa piorar.
- Que coisa?
678
00:37:01,666 --> 00:37:04,474
- Deficiência de B12.
- Você está tendo um dejá vu?
679
00:37:04,548 --> 00:37:07,680
Já tivemos essa conversa,
ela recebeu B12, não melhorou.
680
00:37:07,742 --> 00:37:09,285
É porque alguém a consumiu.
681
00:37:09,410 --> 00:37:12,000
- Façam uma ressonância abdominal.
- O quê?
682
00:37:12,086 --> 00:37:13,908
O que está fazendo?
683
00:37:13,978 --> 00:37:17,449
- Não me toque, não me toque...
- Vê, como ela está tendo...
684
00:37:17,609 --> 00:37:22,104
uma ilusão paranóica.
Ou já atingiu o intestino.
685
00:37:22,191 --> 00:37:24,434
Esqueça a ressonância,
levem-na pra sala de operação.
686
00:37:24,547 --> 00:37:26,196
Me larga!
687
00:37:26,538 --> 00:37:27,919
Ocupado.
688
00:37:27,990 --> 00:37:29,529
Essa hérnia que você
está arrumando pode esperar.
689
00:37:29,564 --> 00:37:31,355
Me ajudem, estão tentando me matar.
690
00:37:31,449 --> 00:37:34,583
Ou vocês acreditam que
estamos tentando matá-la...
691
00:37:34,668 --> 00:37:37,358
ou podem assumir que ela está
sofrendo de um problema médico.
692
00:37:37,481 --> 00:37:40,227
Já que isso é um hospital e
estamos vestidos de médicos.
693
00:37:40,307 --> 00:37:42,131
E há modos mais fáceis
de se matar alguém.
694
00:37:42,220 --> 00:37:43,019
Bez, ajude-os.
695
00:37:43,122 --> 00:37:48,979
Vou precisar de bisturis nº 10 e
15, fórceps, e uma grande bandeja.
696
00:37:49,561 --> 00:37:51,285
Segurem-na.
697
00:37:52,225 --> 00:37:55,582
Vamos, mocinhas...
Ela está atuando.
698
00:37:55,718 --> 00:37:57,848
Esterilize.
699
00:38:00,584 --> 00:38:03,894
- Lâmina 15.
- Não vai dar anestesia?
700
00:38:03,998 --> 00:38:06,559
Relaxe, é só um truque de mágica!
701
00:38:10,680 --> 00:38:12,410
Está fingindo.
702
00:38:12,519 --> 00:38:14,988
Não vamos cair nessa, dessa vez.
703
00:38:15,835 --> 00:38:18,256
Mantenha isso retraído.
704
00:38:23,271 --> 00:38:25,150
Fórceps.
705
00:38:38,730 --> 00:38:41,398
Pescaria pode ser divertida!
706
00:38:41,525 --> 00:38:43,986
Pode unir gerações!
707
00:38:44,123 --> 00:38:47,422
Se não cozinhar bem
aquela truta ou perca...
708
00:38:47,542 --> 00:38:51,198
Vai permitir que esse camarada embarque!
709
00:38:51,360 --> 00:38:55,112
Por "embarcar", quero dizer:
Toda a B12 que possa suportar.
710
00:38:55,205 --> 00:38:56,892
Eu posso ter uma tênia dentro de mim?
711
00:38:57,009 --> 00:39:00,457
Improvável.
Você estaria com muita dor.
712
00:39:06,602 --> 00:39:08,806
Deve ter uns 8
metros de comprimento.
713
00:39:08,877 --> 00:39:12,233
Droga! O recorde mundial
é acima de 18 metros.
714
00:39:20,210 --> 00:39:21,705
Hannah!
715
00:39:22,174 --> 00:39:25,756
Acorde, tem uma visita.
716
00:39:27,098 --> 00:39:30,107
Ela está com movimentos
limitados do lado esquerdo.
717
00:39:30,240 --> 00:39:33,436
Talvez queira dizer para
ela se cuidar por um tempo.
718
00:39:36,625 --> 00:39:40,556
Pode ser que não sinta, mas
seus pontos podem se abrir.
719
00:39:40,640 --> 00:39:44,138
Tome cuidado, para
que possa cuidar dela.
720
00:39:54,388 --> 00:39:56,395
Não foi pra casa.
721
00:39:56,494 --> 00:39:58,929
Me desculpe ter estrago
o Dia dos Namorados.
722
00:39:59,036 --> 00:40:01,296
Estou namorando um médico.
723
00:40:01,610 --> 00:40:04,423
Fui idiota por esperar outra coisa.
724
00:40:04,560 --> 00:40:06,839
Eu comprei um presente pra você.
725
00:40:07,213 --> 00:40:09,306
MGH.
726
00:40:09,621 --> 00:40:12,165
Melhor hospital-escola em Boston.
727
00:40:12,285 --> 00:40:16,475
Quer ser uma médica-enfermeira,
esse é o melhor lugar.
728
00:40:17,036 --> 00:40:20,445
Fiz algumas ligações,
está dentro se quiser.
729
00:40:20,540 --> 00:40:23,157
É por isso que está me ajudando
com minhas horas de cirurgia...
730
00:40:23,233 --> 00:40:24,908
para contar como créditos.
731
00:40:25,037 --> 00:40:27,229
- Achei que queria...
- Estúpida.
732
00:40:30,527 --> 00:40:33,666
Você tem uma barreira contra
relacionamento ao seu redor.
733
00:40:33,787 --> 00:40:36,547
Eu me aproximo,
você recua.
734
00:40:36,643 --> 00:40:38,247
Eu compartilhei muita coisa com você.
735
00:40:38,317 --> 00:40:41,035
É por isso que está terminando comigo.
736
00:40:42,195 --> 00:40:44,607
Você não suporta intimidade.
737
00:40:44,702 --> 00:40:48,256
Wendy, acha que vou ficar com
você porque está brava comigo?
738
00:40:48,359 --> 00:40:50,072
Estou zangada...
739
00:40:50,908 --> 00:40:53,107
porque eu me preocupo.
740
00:40:54,442 --> 00:40:57,905
Apenas você esperaria que uma
argumentação seja racional.
741
00:40:58,758 --> 00:41:01,995
Você e aquele seu chefe imbecil.
742
00:41:24,679 --> 00:41:28,007
Você pode pedir aquele
lance do nervo espinhal.
743
00:41:28,192 --> 00:41:30,738
Não há motivos.
744
00:41:30,869 --> 00:41:36,098
- Ela te deve.
- O hospital vai mandar a conta.
745
00:41:36,568 --> 00:41:38,131
Só estou dizendo...
746
00:41:38,255 --> 00:41:41,300
se quer fazer, faça enquanto
os níveis de B12 estão baixos.
747
00:41:41,421 --> 00:41:44,067
A culpa pode ser sua amiga!
748
00:41:48,293 --> 00:41:50,251
Café-da-manhã?
749
00:41:51,316 --> 00:41:52,868
Sim.
750
00:41:57,375 --> 00:41:59,755
Feliz Dia dos Namorados.
751
00:41:59,875 --> 00:42:02,573
Feriado que só se aplica
pra quem está junto.
752
00:42:02,677 --> 00:42:04,467
Pra todos os demais
é apenas um dia comum.
753
00:42:04,590 --> 00:42:07,726
Obrigado por esse balde de água fria.
754
00:42:07,858 --> 00:42:10,519
Não me entenda mal, ainda acho
que o amor verdadeiro está lá fora.
755
00:42:10,554 --> 00:42:11,884
Só que bem longe.
756
00:42:11,957 --> 00:42:13,699
Possivelmente em uma outra galáxia.
757
00:42:13,821 --> 00:42:16,344
Talvez descobriram um transporte
mais rápido que a luz...
758
00:42:16,379 --> 00:42:18,409
antes que façamos contato.
759
00:42:20,048 --> 00:42:22,757
Estou pensando que
devíamos fazer sexo.
760
00:42:24,040 --> 00:42:26,559
Isso faz sentido...
761
00:42:26,696 --> 00:42:28,318
Apesar das letras de músicas pop...
762
00:42:28,420 --> 00:42:31,345
não há motivos para esperarmos
até que o amor apareça.
763
00:42:31,466 --> 00:42:34,179
Somos saudáveis e tranqüilos.
764
00:42:34,269 --> 00:42:36,049
Trabalhamos juntos,
então é conveniente.
765
00:42:36,174 --> 00:42:37,943
Como pizza de microondas?
766
00:42:38,037 --> 00:42:39,010
E dentre todas as
pessoas que trabalho...
767
00:42:39,067 --> 00:42:41,445
você é pessoa que
menos iria me apaixonar.
768
00:42:41,584 --> 00:42:44,158
Como pizza de micro-ondas!
769
00:42:44,258 --> 00:42:47,734
A questão aqui é simplificar
as coisas, não complicá-las.
770
00:42:47,870 --> 00:42:50,672
Algum dia, teremos relacionamentos
sérios com outras pessoas.
771
00:42:50,774 --> 00:42:51,972
Enquanto isso...
772
00:42:52,072 --> 00:42:54,471
Você já fez sexo antes, então
não precisa se preocupar.
773
00:42:54,550 --> 00:42:56,290
Entendi, entendi.
774
00:42:56,419 --> 00:43:00,619
E se eu estiver ofendido
pelo seu julgamento?
775
00:43:00,770 --> 00:43:03,572
Então, não é o homem a
quem estou procurando.