1 00:00:03,401 --> 00:00:05,631 Estou bem. Vamos pra casa direto... 2 00:00:05,745 --> 00:00:07,568 Você vai ser examinada! 3 00:00:07,717 --> 00:00:11,846 Eu escorreguei no gelo... Toda criança escorrega.. Isto é vergonhoso. 4 00:00:11,979 --> 00:00:14,895 Você disse que só ia ficar com seus amigos. 5 00:00:14,930 --> 00:00:17,811 Eu viro as costas e você está lá, no gelo. 6 00:00:17,876 --> 00:00:20,458 - Estou bem. - Você não sabe disso. 7 00:00:20,493 --> 00:00:22,058 Você caiu... 8 00:00:22,093 --> 00:00:23,526 de um jeito estranho. 9 00:00:23,613 --> 00:00:25,677 - Não, eu não caí. - Você não sabe cair. 10 00:00:25,790 --> 00:00:29,556 Eu tenho 16 anos! Eu caio bastante, acho que já aprendi. 11 00:00:29,678 --> 00:00:31,709 E eu chequei. 12 00:00:33,756 --> 00:00:36,233 E agora os médicos vão checar. 13 00:00:36,336 --> 00:00:38,637 Você não acha que está exagerando? 14 00:00:38,728 --> 00:00:41,396 Não preciso que você tente consertar todos os meus erros. 15 00:00:41,480 --> 00:00:42,539 Então pare de cometê-los. 16 00:00:42,643 --> 00:00:44,966 Eu só estava me divertindo com meus amigos. 17 00:00:45,078 --> 00:00:46,567 Você sabe que você não pode fazer isso. 18 00:00:46,663 --> 00:00:49,784 - Eu não posso me divertir? - Não foi isso que eu quis dizer. 19 00:00:49,887 --> 00:00:51,958 Eu vou ter uma conversinha com seus amigos. 20 00:00:52,055 --> 00:00:53,935 - Não! - Eles precisam parar... 21 00:00:53,998 --> 00:00:57,222 Não! Eu não quero você os assustando. 22 00:00:58,315 --> 00:01:02,196 Tudo bem. Eu irei ao hospital e eles irão dizer que está tudo bem. 23 00:01:02,231 --> 00:01:05,325 Dirão que você não precisa se preocupar... 24 00:01:05,730 --> 00:01:07,050 Mãe! 25 00:01:42,863 --> 00:01:44,953 Mãe? 26 00:01:46,295 --> 00:01:47,960 Mãe? 27 00:01:51,201 --> 00:01:52,846 Olá?! 28 00:02:04,300 --> 00:02:06,218 Mãe, você precisa acordar. 29 00:02:06,326 --> 00:02:08,202 Não tem ninguém vindo. 30 00:02:08,509 --> 00:02:10,102 Mãe! 31 00:02:17,748 --> 00:02:19,758 911. Qual sua emergência? 32 00:02:19,868 --> 00:02:23,477 Nós nos envolvemos num acidente na estrada Canal, perto de Kingston. 33 00:02:23,603 --> 00:02:25,796 Minha mãe está inconsciente. 34 00:02:25,877 --> 00:02:28,006 Você está ferida? 35 00:02:29,280 --> 00:02:31,185 Estou bem. 36 00:02:34,683 --> 00:02:36,105 Mãe! 37 00:02:36,361 --> 00:02:38,152 Mãe! 38 00:02:38,806 --> 00:02:43,219 3ª Temporada | Episódio 14 -= Insensitive =- 39 00:02:44,876 --> 00:02:48,029 Tradução: marinamah, uNa_, Celso 40 00:02:48,064 --> 00:02:51,116 Sincronia: Dedek0 41 00:02:51,117 --> 00:02:54,215 Revisão médica: Danielle 42 00:02:54,250 --> 00:02:57,438 [ Equipe SóSéries ] www.soseries.tv 43 00:03:18,491 --> 00:03:19,874 Onde está o Foreman? 44 00:03:20,007 --> 00:03:21,604 Está aqui embaixo, em algum lugar. 45 00:03:21,714 --> 00:03:23,958 "Em algum lugar". Super útil! 46 00:03:24,096 --> 00:03:26,724 Você tem alguma idéia de que horas ele vai sair essa noite? 47 00:03:26,875 --> 00:03:28,363 Algum horário! 48 00:03:28,489 --> 00:03:31,895 Sei que não pode prever, apenas achei que pudesse estimar. 49 00:03:32,028 --> 00:03:35,258 É Dia dos Namorados, eu planejei uma fuga surpresa. 50 00:03:35,355 --> 00:03:37,457 - "Fuja"! - Uhum.. 51 00:03:37,653 --> 00:03:40,097 Fuja! 52 00:03:40,242 --> 00:03:44,204 "Fuja" pra longe de mim! 53 00:03:47,556 --> 00:03:49,432 Minha mãe está bem? 54 00:03:49,575 --> 00:03:51,763 Ela está entrando em cirurgia. 55 00:03:54,045 --> 00:03:55,919 Foreman... 56 00:03:56,035 --> 00:03:59,238 sua namorada quer saber se você está disponível para o Dia dos Namorados. 57 00:03:59,273 --> 00:04:00,952 Fique surpreso! 58 00:04:00,987 --> 00:04:02,694 O que está fazendo aqui embaixo? 59 00:04:02,803 --> 00:04:04,850 A nevasca, estamos com pouco pessoal. 60 00:04:04,929 --> 00:04:07,129 Todos devemos estar aqui. Você devia estar aqui. 61 00:04:07,239 --> 00:04:09,887 Você é um babaca! Fique surpreso! 62 00:04:10,260 --> 00:04:12,720 Você poderá sentir uma picada. 63 00:04:16,106 --> 00:04:17,539 Você não pode apressar um pouco? 64 00:04:17,619 --> 00:04:19,806 Te garanto que... - Tome o tempo que precisar. 65 00:04:20,251 --> 00:04:24,846 - Qual seu nome? - Hannah Morgenthal. 66 00:04:24,996 --> 00:04:28,102 Você tem ICDA. Hannah Morgenthal... 67 00:04:28,219 --> 00:04:29,383 Não, eu não tenho.. 68 00:04:29,503 --> 00:04:32,677 Temos que fazer raio-x pra ver se não tem ferimentos internos. 69 00:04:32,712 --> 00:04:37,500 Exame de sangue pra infecções, EEG para anormalidades neurológicas, e... 70 00:04:37,989 --> 00:04:40,054 biópsia de um nervo da coluna. 71 00:04:40,167 --> 00:04:44,386 Insensibilidade Congênita à Dor é uma das condições mais raras no planeta. 72 00:04:44,495 --> 00:04:47,016 Existem apenas uns 60 casos documentados. 73 00:04:47,126 --> 00:04:51,403 Sim, e eu tenho 7 razões para pensar que ela é um desses casos. 74 00:04:51,534 --> 00:04:54,177 - Ela disse que não é. - Essa é a razão número 1. 75 00:04:54,303 --> 00:04:56,693 Ela sabia o que isso era sem a gente ter contado antes. 76 00:04:56,773 --> 00:04:59,153 Número 2: Ela ainda está molhada da neve. 77 00:04:59,188 --> 00:05:01,533 Mas não está tremendo de frio. Estranho. 78 00:05:01,642 --> 00:05:04,118 A não ser que ela não consiga suar, nem sentir calor e frio. 79 00:05:04,242 --> 00:05:06,044 Na ambulância estava quente. 80 00:05:06,147 --> 00:05:07,580 Quero ver minha mãe. 81 00:05:07,670 --> 00:05:09,978 Número 3: Cicatrizes ao redor dos lábios e da língua. 82 00:05:10,069 --> 00:05:12,725 Quando era um bebê, ela mastigou os próprios lábios sem sentir.. 83 00:05:12,814 --> 00:05:14,477 Eu atravessei uma janela quando era menor. 84 00:05:14,551 --> 00:05:17,516 Número 4: Quando limpou o ferimento ela flexionou a perna em direção a você... 85 00:05:17,551 --> 00:05:19,017 não para longe de você como seria natural. 86 00:05:19,052 --> 00:05:21,883 É difícil simular dor quando você nunca a sentiu antes. 87 00:05:21,966 --> 00:05:25,182 É preciso uma imaginação fértil, senhorita Morgenthal. 88 00:05:25,289 --> 00:05:27,826 E tem um nome judeu. 89 00:05:28,403 --> 00:05:30,647 Ashkenazi são um dos grupos de maior incidência... 90 00:05:30,761 --> 00:05:32,969 Por outro lado, ela disse que ela não tem. 91 00:05:33,089 --> 00:05:35,648 E estaria morta se nunca tivesse sido diagnosticada. 92 00:05:35,766 --> 00:05:37,611 Eles mataram nosso Senhor! 93 00:05:37,738 --> 00:05:39,651 Vai confiar neles? 94 00:05:39,945 --> 00:05:41,873 Ela quer ver a mãe dela. 95 00:05:41,986 --> 00:05:43,098 Se ela admitir que tem ICDA... 96 00:05:43,201 --> 00:05:46,213 sabe que não a deixaremos ir a lugar nenhum sem realizarmos vários testes. 97 00:05:46,248 --> 00:05:49,459 - Você disse que tinha 7 razões. - Eu inventei um número qualquer. 98 00:05:49,533 --> 00:05:52,472 - 5 não é suficiente? - 5 razões bobas não são. 99 00:05:52,571 --> 00:05:54,575 Vou levá-la para ver a mãe... 100 00:05:56,524 --> 00:06:00,304 Eu posso bater de novo, se 6 não forem suficientes. 101 00:06:01,002 --> 00:06:03,569 Faça os testes. 102 00:06:06,313 --> 00:06:09,818 Preciso de folga do PS. Tenho um caso. 103 00:06:12,119 --> 00:06:14,196 Você está usando perfume? 104 00:06:14,322 --> 00:06:16,923 Este é um caso de verdade ou mais um daqueles casos imaginários... 105 00:06:16,997 --> 00:06:18,356 que surgem quando você está entediado? 106 00:06:18,391 --> 00:06:22,635 - ICDA. - ICDA é um diagnóstico. 107 00:06:22,779 --> 00:06:25,655 Diagnósticos acontecem no final dos casos. 108 00:06:25,767 --> 00:06:28,026 Ela não a mínima idéia do que está acontecendo no corpo dela. 109 00:06:28,128 --> 00:06:29,307 Deve ter algo errado. 110 00:06:29,408 --> 00:06:31,460 Em outras palavras ela pode estar perfeitamente saudável... 111 00:06:31,547 --> 00:06:34,212 mas você está curioso sobre alguém que não pode sentir dor... 112 00:06:34,273 --> 00:06:37,337 porque você sempre sente dor, então quer explorá-la. 113 00:06:37,413 --> 00:06:39,665 Ela estava envolvida num acidente de carro. 114 00:06:39,788 --> 00:06:43,409 Ela precisa de RX, exames de sangue, EEG, biópsia de nervo. 115 00:06:43,521 --> 00:06:46,767 Eu também notei que está nevando um monte essa manhã. 116 00:06:46,864 --> 00:06:49,430 E você deixou seu chapéu em casa e usou protetores de orelha. 117 00:06:49,526 --> 00:06:51,567 Faça seus testes, exceto a... 118 00:06:51,634 --> 00:06:53,704 Enquanto todo mundo estava preocupado em alojar-se... 119 00:06:53,814 --> 00:06:56,346 você preocupou-se em parecer bonita. 120 00:06:57,481 --> 00:07:00,391 Encontros às cegas nunca são boa idéia. 121 00:07:00,520 --> 00:07:02,612 A única razão para usar um cachecol daqueles... 122 00:07:02,647 --> 00:07:05,458 é para emitir um sinal que a identifique em meio a multidão.. 123 00:07:05,567 --> 00:07:08,169 Faça os exames. Exceto a biópsia. 124 00:07:08,170 --> 00:07:10,260 - Precisamos da biópsia. - Você arrisca paralisá-la. 125 00:07:10,295 --> 00:07:13,455 - Se for neurológico... - Não tem nenhuma evidência disso. 126 00:07:13,490 --> 00:07:15,419 Ela escorregou... 127 00:07:16,029 --> 00:07:19,939 Tem alguma outra evidência além do fato de uma paciente que não sente dor... 128 00:07:19,974 --> 00:07:21,967 ter escorregado num dia em que tinha gelo no chão? 129 00:07:23,364 --> 00:07:27,880 Se o EEG mostrar algum problema, daí podemos conversar. 130 00:07:31,424 --> 00:07:33,277 Podia ter deixado o cachecol em casa... 131 00:07:33,369 --> 00:07:35,841 e dito ao cara que estaria usando seu olhar de desespero. 132 00:07:39,424 --> 00:07:42,093 Ponta-onda em C3 e R2. 133 00:07:42,192 --> 00:07:43,664 Ela pode estar entrando em convulsão. 134 00:07:43,699 --> 00:07:45,423 Acho que tem uma explicação mais simples. 135 00:07:45,560 --> 00:07:47,718 Vocês não vão achar nada. 136 00:07:47,841 --> 00:07:51,073 Estou bem! Quero ver minha mãe. 137 00:07:51,130 --> 00:07:53,808 - Então dêem um sedativo.. - Ela não vai consentir. 138 00:07:53,930 --> 00:07:57,256 Ela é uma adolescente. Sem pai, mãe está na cirurgia. 139 00:07:57,291 --> 00:07:59,061 O que quer que a gente faça? Prendê-la? 140 00:07:59,225 --> 00:08:02,313 Só até injetarem o sedativo, depois podem soltar. 141 00:08:02,348 --> 00:08:04,897 - Nós tentamos.. - Sério? 142 00:08:05,045 --> 00:08:06,795 Ela é forte e não dá a mínima. 143 00:08:06,891 --> 00:08:08,289 A gente ia quebrar algo nela antes que... 144 00:08:08,324 --> 00:08:10,177 ela ficasse parada o suficiente para darmos a injeção... 145 00:08:10,212 --> 00:08:12,733 Então, quebre o braço dela. Ela não vai ligar. 146 00:08:12,877 --> 00:08:15,808 - Você está irritado.. - Estou com dor.. 147 00:08:16,603 --> 00:08:19,672 Venha, vamos quebrar o braço dela. 148 00:08:21,914 --> 00:08:23,866 A enfermeira baixinha. Seu safado! 149 00:08:23,867 --> 00:08:25,819 Até quando vai desperdiçar seu tempo? 150 00:08:25,924 --> 00:08:27,672 Estou tão feliz que estamos caminhando pra algum lugar. 151 00:08:27,774 --> 00:08:29,591 Daqui uns 18 metros essa conversa acaba. 152 00:08:29,592 --> 00:08:30,985 Quando vocês terminarem esse programa... 153 00:08:31,071 --> 00:08:33,924 a Cameron vai encontrar alguém, Chase vai encontrar oito "alguéns". 154 00:08:34,023 --> 00:08:35,305 E você terminará sozinho. 155 00:08:35,419 --> 00:08:37,876 9 metros. Ela vai namorar, ele vai namorar. 156 00:08:37,911 --> 00:08:40,318 Você é o último darwiniano. Precisa brigar por tudo. 157 00:08:40,319 --> 00:08:42,452 Qualquer outra pessoa simplesmente te acalmaria. 158 00:08:42,535 --> 00:08:45,180 - Eu ainda estou com ela, não é? - Sim. 159 00:08:45,270 --> 00:08:48,172 Imagino que seja porque ela não te deu uma desculpa para terminar. 160 00:08:48,284 --> 00:08:51,479 Você não tem coragem de reconhecer sua própria realidade. 161 00:08:51,937 --> 00:08:54,339 Eu quero ver minha mãe. 162 00:08:54,621 --> 00:08:56,589 Olá, de novo. 163 00:08:56,756 --> 00:08:59,511 Acho que posso dizer isso sem parecer superior. 164 00:08:59,564 --> 00:09:02,095 Assim você teria a falsa impressão que eu te respeito, então... 165 00:09:02,190 --> 00:09:04,748 você é uma criança, está com medo, se esquivando. 166 00:09:04,866 --> 00:09:06,172 Cresça! 167 00:09:06,274 --> 00:09:08,711 Não estou com medo. Nunca fico com medo. 168 00:09:08,865 --> 00:09:11,260 Viu? Quão adolescente foi isso? 169 00:09:11,388 --> 00:09:14,577 Não pode sentir dor. Não sobra nada, a não ser prazer. 170 00:09:14,679 --> 00:09:16,623 Por que não me diz, quão maravilhoso é isso? 171 00:09:16,737 --> 00:09:17,400 É uma droga. 172 00:09:17,401 --> 00:09:19,436 Melhor do que ficar com dor o tempo todo. 173 00:09:19,533 --> 00:09:20,610 Sente-se na cadeira. 174 00:09:20,740 --> 00:09:22,979 Toda manhã preciso checar meus olhos para ver... 175 00:09:23,014 --> 00:09:25,219 se não arranhei minha córnea enquanto dormia. 176 00:09:25,332 --> 00:09:28,625 Ah Deus, pare! Está me enchendo de lágrimas aqui. 177 00:09:28,727 --> 00:09:31,130 - Não posso chorar. - Nem eu. 178 00:09:31,232 --> 00:09:35,690 Toda manhã eu checo meus olhos para icterícia. 179 00:09:35,826 --> 00:09:38,362 Ver se o Vicodin, finalmente atingiu meu fígado. 180 00:09:38,433 --> 00:09:41,521 Não posso correr sem antes verificar se tem algum inchado nos meus dedos. 181 00:09:41,606 --> 00:09:42,816 Eu não posso correr. 182 00:09:42,922 --> 00:09:45,519 Garotos não podem ficar comigo por muito tempo porque eu posso superaquecer. 183 00:09:45,586 --> 00:09:48,800 Garotas podem ficar comigo por bastante tempo, mas só pago por uma hora. 184 00:09:48,886 --> 00:09:52,307 Eu preciso programar o alarme do relógio pra me lembrar de ir ao banheiro. 185 00:09:52,399 --> 00:09:55,283 Sabe por quantas humilhações passei antes de pensar isso? 186 00:09:55,374 --> 00:09:57,173 Banheiros estão a 15 metros do meu escritório. 187 00:09:57,260 --> 00:09:59,606 Toda vez que bebo água, eu peso os prós e contras. 188 00:09:59,669 --> 00:10:01,833 Depois de tudo que faço, eu me checo. 189 00:10:01,922 --> 00:10:03,489 Gengiva para cortes. 190 00:10:03,556 --> 00:10:06,757 Conto os dentes, checo a temperatura. Dedos e juntas pra inchaço. 191 00:10:06,830 --> 00:10:10,113 - Pele por escoriações. - Eu levei um tiro. 192 00:10:14,352 --> 00:10:16,838 Eu sentei no fogão, quando tinha 3 anos. 193 00:10:16,956 --> 00:10:19,121 - Quer ver as marcas? - Sim. 194 00:10:19,221 --> 00:10:20,148 Acha que estou mentindo? 195 00:10:20,228 --> 00:10:21,857 Acha que eu só quero checar sua "bundinha"... 196 00:10:21,942 --> 00:10:24,199 O que seus amigos iriam dizer? 197 00:10:31,421 --> 00:10:34,557 Coloquem-na cadeira, façam os malditos testes. 198 00:10:34,686 --> 00:10:37,649 Se ela se mexer de novo, dêem um óxido nitroso. 199 00:10:37,769 --> 00:10:40,189 Não levou um tiro por causa de uma dolorida, mas porque é um idiota. 200 00:10:40,264 --> 00:10:42,271 Algo que você está ligada. 201 00:10:50,044 --> 00:10:53,325 - Ele não tinha que fazer isso. - Sim, tinha. 202 00:10:53,442 --> 00:10:55,688 - Estou doente? - Não. 203 00:10:55,761 --> 00:10:58,719 Seu EEG está normal. Raio-x não mostrou nenhuma fratura. 204 00:10:58,811 --> 00:11:02,100 Sem infecção, a urina indicou, entretanto... 205 00:11:02,259 --> 00:11:03,820 Hannah? 206 00:11:04,585 --> 00:11:06,351 Emergência. 207 00:11:06,527 --> 00:11:07,899 Deus! 208 00:11:08,170 --> 00:11:10,790 Preciso de bolsas de gelo. E manta térmica fria. 209 00:11:11,764 --> 00:11:12,978 Tem salina aí? 210 00:11:13,070 --> 00:11:15,282 Ela não está ruborizada, ela não está suando... 211 00:11:15,317 --> 00:11:17,632 A temperatura dela está em 40.5º. 212 00:11:34,921 --> 00:11:36,163 Ela está doente de verdade! 213 00:11:36,250 --> 00:11:37,634 A temperatura está logo abaixo da ebulição. 214 00:11:37,727 --> 00:11:38,805 Poderia ser infecção. 215 00:11:38,896 --> 00:11:42,142 PL indicou proteínas normais e sem glóbulos brancos. 216 00:11:42,264 --> 00:11:44,490 Bilirrubina elevada, poderia ser um problema hepático. 217 00:11:44,560 --> 00:11:46,774 Não, as transaminases estavam normais. 218 00:11:46,884 --> 00:11:48,752 Pode ser drogas, ela usou desde os 11 anos. 219 00:11:48,826 --> 00:11:50,580 De novo, não. O exame toxicológico está limpo. 220 00:11:50,659 --> 00:11:51,883 Estamos lidando com esse caso de trás pra frente. 221 00:11:51,918 --> 00:11:53,663 Fazemos os testes e depois ela fica doente? 222 00:11:53,698 --> 00:11:55,106 Talvez fizemos alguma coisa com ela. 223 00:11:55,222 --> 00:11:58,163 Talvez tenha ficado doente depois dos testes. Devemos refazer. 224 00:11:58,745 --> 00:12:02,125 E façam a biópsia do nervo espinhal. 225 00:12:02,811 --> 00:12:06,735 Quer arriscar uma paralisia, porque ela teve uma febre? 226 00:12:06,846 --> 00:12:10,041 Isso não arriscaria paralisia, porque não sei o que está causando a febre. 227 00:12:10,128 --> 00:12:11,951 - É neurológico. - É uma febre. 228 00:12:12,031 --> 00:12:13,394 E um paciente com ICDA. 229 00:12:13,552 --> 00:12:16,768 Obviamente, é um pouco diferente nas conexões do cérebro. 230 00:12:16,832 --> 00:12:18,849 E é assim desde o dia que ela nasceu. 231 00:12:18,936 --> 00:12:20,805 Muito provavelmente o que quer que seja... 232 00:12:20,905 --> 00:12:24,301 esteja esperando até vocês terminarem com os testes. 233 00:12:24,432 --> 00:12:27,254 - Aonde está indo? - Vocês são contra isso, certo? 234 00:12:27,371 --> 00:12:32,069 E vão manter seus princípios, se recusando a fazer, certo? 235 00:12:32,428 --> 00:12:35,815 Vou pedir a aprovação da Cuddy. 236 00:12:37,994 --> 00:12:41,320 Quanto tempo vamos manter ela sem saber sobre a mãe? 237 00:12:41,546 --> 00:12:43,525 O quanto for possível. 238 00:12:43,668 --> 00:12:45,786 Air bag lateral deveria ser obrigatório. 239 00:12:45,917 --> 00:12:48,144 Tenho certeza que ela concorda. 240 00:12:48,921 --> 00:12:52,044 Ela devia saber da situação da mãe dela. 241 00:12:52,183 --> 00:12:56,523 Liberar essa informação é problema daquele cirurgião. 242 00:12:56,630 --> 00:12:59,731 - Alguma notícia do House? - Não. 243 00:13:00,097 --> 00:13:02,534 Talvez a Cuddy irá dizer não. 244 00:13:02,650 --> 00:13:05,319 - A Cuddy nunca diz não. - Isso não é verdade. 245 00:13:05,436 --> 00:13:07,468 Ninguém nunca diz não. 246 00:13:07,605 --> 00:13:09,763 - Nós não dizemos não. - Você não diz "não". 247 00:13:09,887 --> 00:13:11,879 Ele vai voltar, fazer um sermão. 248 00:13:11,914 --> 00:13:14,256 Dar 7 razões e em algum momento vamos ceder. 249 00:13:14,291 --> 00:13:16,505 Todos iremos. Não apenas eu. 250 00:13:17,435 --> 00:13:21,796 A única maneira de evitarmos uma biópsia, é encontrando outra coisa. 251 00:13:21,889 --> 00:13:23,841 Todos os testes deram negativo. 252 00:13:23,946 --> 00:13:27,136 - Precisamos de um histórico melhor. - Quanto mais papelada você precisa? 253 00:13:27,271 --> 00:13:30,063 Temos registros pediátricos, um calhamaço de informações do PS... 254 00:13:30,098 --> 00:13:32,362 Nosso próprio questionário para dar entrada no hospital. 255 00:13:32,493 --> 00:13:35,775 - Qual foi a primeira pergunta? - Cobertura do plano de saúde. 256 00:13:35,867 --> 00:13:38,938 - Ok, segunda pergunta? - Apenas diga o que está pensando. 257 00:13:39,743 --> 00:13:41,847 Onde doía. 258 00:13:41,978 --> 00:13:44,436 Se soubermos o local, podemos diagnosticá-la. 259 00:13:44,553 --> 00:13:46,730 Sabe que pacientes com ICDA não sentem dor. 260 00:13:46,800 --> 00:13:49,453 Não, ICDA significa que é insensível a dor. 261 00:13:49,584 --> 00:13:52,019 Ainda existem nervos dispersos que poderiam conduzir a dor... 262 00:13:52,112 --> 00:13:54,147 mas os sinais não chegariam ao cérebro. 263 00:13:54,275 --> 00:13:57,863 E se aplicarmos mais pontos de dor? 264 00:13:58,000 --> 00:14:00,985 Muito mais pontos de dor, talvez algum de certo. 265 00:14:01,089 --> 00:14:03,348 - Você quer torturá-la? - Não. 266 00:14:04,242 --> 00:14:07,419 Sim, fazendo em qualquer outra pessoa seria tortura... 267 00:14:07,489 --> 00:14:09,800 Nela, não seria diferente de torcer um dedo. 268 00:14:09,955 --> 00:14:14,871 Enfiando agulhas nela, uma hora encontraremos a origem. 269 00:14:18,588 --> 00:14:22,402 Então, o que um reitor médico faz? 270 00:14:22,535 --> 00:14:25,185 Podemos não falar disso. 271 00:14:25,308 --> 00:14:28,116 Falarei qualquer outra coisa. Só estou tentando me desligar do trabalho. 272 00:14:28,258 --> 00:14:29,780 Metaforicamente... 273 00:14:29,896 --> 00:14:33,877 Porque geograficamente, o Café fica a uma esquina do hospital. 274 00:14:33,974 --> 00:14:35,916 Provavelmente é o mais longe que consegue ficar. 275 00:14:36,000 --> 00:14:38,817 - É a nevasca... - A estrada está melhorando. 276 00:14:38,962 --> 00:14:42,928 Mas é um bom lugar para se refugiar. 277 00:14:43,867 --> 00:14:46,540 Você geralmente espera que seus encontros evoluam? 278 00:14:46,669 --> 00:14:48,748 Experiências me ensinaram para ter uma saída de escape. 279 00:14:48,858 --> 00:14:52,045 Baixa expectativa são meus preferidos. 280 00:14:58,872 --> 00:15:01,139 O que quer que aconteça... 281 00:15:01,238 --> 00:15:04,828 preciso que entenda, que existem alguns aspectos da minha vida... 282 00:15:04,936 --> 00:15:06,443 que não me sinto feliz. 283 00:15:06,877 --> 00:15:09,165 Nós precisamos da biópsia do nervo. 284 00:15:09,280 --> 00:15:12,337 E você teve que vir aqui pessoalmente pra me dizer isso. 285 00:15:12,447 --> 00:15:14,023 E como você sabia que eu estava aqui? 286 00:15:14,069 --> 00:15:15,513 Eu te trouxe o arquivo. 287 00:15:15,662 --> 00:15:19,746 Esse é o lugar menos comprometedor e mais perto pra vir a pé. 288 00:15:19,887 --> 00:15:22,239 Você deixou as chaves do carro na sua mesa. 289 00:15:22,380 --> 00:15:24,008 Greg House. 290 00:15:24,161 --> 00:15:26,253 Vocês devem ter se conhecido online. 291 00:15:26,388 --> 00:15:29,742 É isso, ou você tem um amigo que te odeia secretamente. 292 00:15:30,783 --> 00:15:33,070 Don Herrick. 293 00:15:33,718 --> 00:15:34,849 Sim, nos conhecemos pelo: 294 00:15:34,884 --> 00:15:37,837 "www.solteiros-amantes- de-dança-de-salão.com" 295 00:15:40,744 --> 00:15:43,886 Por que você daria essa informação? 296 00:15:44,012 --> 00:15:45,002 Por que eu a esconderia? 297 00:15:45,148 --> 00:15:48,238 Você não disse a ele que "tudo o que disser pode ser usado contra você". 298 00:15:48,311 --> 00:15:50,125 Então no que você trabalha? 299 00:15:50,235 --> 00:15:51,691 Manutenção de automóveis. 300 00:15:51,850 --> 00:15:54,164 Troca de óleo, filtros. 301 00:15:54,270 --> 00:15:56,124 Ótimo, porque minha oficina me cobra a mais. 302 00:15:56,159 --> 00:15:57,911 Não dá pra confiar no que vocês falam. 303 00:15:58,017 --> 00:15:59,144 Onde você fica? 304 00:15:59,236 --> 00:16:02,914 Em 14 estados, eu sou o dono da Eastern Lube. 305 00:16:06,649 --> 00:16:10,672 A maioria das complicações são infecções e ela tem uma febre. 306 00:16:10,775 --> 00:16:12,787 Punção Lombar, urina... 307 00:16:12,945 --> 00:16:16,274 Limpo, normal, exceto a contagem de células brancas. 308 00:16:16,371 --> 00:16:17,389 Câncer? 309 00:16:17,496 --> 00:16:18,648 Nada na ressonância. 310 00:16:18,683 --> 00:16:21,086 Acho que são os nervos mexendo com o controle da temperatura. 311 00:16:21,146 --> 00:16:25,155 Amilóide e sarcoidose são vários candidatos. Eu quero uma biópsia. 312 00:16:25,267 --> 00:16:28,324 Ótimo, se é do que você precisa, vá fazer. 313 00:16:31,594 --> 00:16:33,717 Ele parece bem melhor do que aquele do: 314 00:16:33,752 --> 00:16:37,125 www.fracote-que-precisa de-figura-paterna.com 315 00:16:44,207 --> 00:16:47,539 Um desses está morno. 316 00:16:47,961 --> 00:16:51,406 O outro está muito quente. 317 00:16:51,502 --> 00:16:56,584 Comece nesse, mude pro quente por alguns segundos depois retorne. 318 00:16:56,691 --> 00:16:59,259 Vamos monitorar sua atividade cerebral. 319 00:16:59,366 --> 00:17:04,493 Se sentir alguma resposta ao calor, pode ser um problema vascular. 320 00:17:09,838 --> 00:17:12,009 Como está minha mãe? 321 00:17:12,129 --> 00:17:15,419 Ela está bem. Sentiu algo? 322 00:17:15,642 --> 00:17:17,414 Não. 323 00:17:18,140 --> 00:17:20,065 O que "bem" significa? 324 00:17:20,218 --> 00:17:22,814 Ela ainda está em cirurgia. Agora me diga que está indo tudo bem. 325 00:17:22,930 --> 00:17:24,391 Pode tirar a mão. 326 00:17:24,468 --> 00:17:26,724 E não perguntou mais nada? 327 00:17:26,803 --> 00:17:28,899 Tire a mão da água. 328 00:17:29,117 --> 00:17:31,964 O que está acontecendo com a minha mãe? 329 00:17:33,364 --> 00:17:35,236 Hannah... 330 00:17:36,528 --> 00:17:39,484 você teve queimaduras de segundo grau. 331 00:17:39,627 --> 00:17:41,661 Eu vou ficar bem. 332 00:17:41,771 --> 00:17:44,344 O que está acontecendo com a minha mãe, ela vai morrer? 333 00:17:44,433 --> 00:17:45,976 Eles disseram que ela está bem. 334 00:17:46,101 --> 00:17:50,160 Cirurgias demoradas assim são normais quando há danos internos. 335 00:17:50,985 --> 00:17:53,994 Naloxona e proteína kinase dentro. 336 00:17:54,080 --> 00:17:55,704 E isso vai me fazer sentir dor? 337 00:17:55,799 --> 00:17:58,764 Eu não senti nada quando vocês parafusaram essa coisa na minha cabeça. 338 00:17:58,821 --> 00:18:00,669 Estamos repondo agentes químicos nos seus nervos. 339 00:18:00,751 --> 00:18:02,003 Procurando por sensibilidade. 340 00:18:02,129 --> 00:18:04,395 Vamos perfurar diretamente no seu crânio. 341 00:18:04,481 --> 00:18:06,725 Se houver resposta deve indicar sarcoma. 342 00:18:06,845 --> 00:18:11,442 - Como é a sensação? - Isso dói. 343 00:18:11,529 --> 00:18:14,421 Ahm... desculpe. 344 00:18:15,867 --> 00:18:18,560 Dor no osso é a pior que existe. 345 00:18:18,646 --> 00:18:21,348 Então você precisa me dizer assim que sentir qualquer coisa. 346 00:18:21,449 --> 00:18:23,108 Ela está pronta. 347 00:18:23,856 --> 00:18:28,026 Então o quê? Eu fico sentada aqui enquanto fazem um buraco em mim? 348 00:18:28,691 --> 00:18:31,234 Quer conversar? 349 00:18:31,594 --> 00:18:36,109 Só você e sua mãe. Vocês duas devem ser muito próximas. 350 00:18:36,225 --> 00:18:38,928 Nós éramos, até eu ser presa. 351 00:18:39,022 --> 00:18:40,595 Terceira vez. 352 00:18:40,721 --> 00:18:42,862 - Drogas? - Brigas. 353 00:18:42,967 --> 00:18:44,675 Você tem uma vantagem. 354 00:18:44,768 --> 00:18:47,104 Na verdade não, nunca sei quando parar. 355 00:18:47,218 --> 00:18:51,005 Você irrita muita gente, ou estava apenas tentando irritar sua mãe? 356 00:18:51,130 --> 00:18:54,937 São basicamente as duas únicas escolhas que você tem. 357 00:18:58,374 --> 00:18:59,970 Hannah... 358 00:19:00,114 --> 00:19:01,867 Você quer que pare? 359 00:19:02,021 --> 00:19:04,345 Pare a broca, pare a broca. 360 00:19:11,787 --> 00:19:13,127 Está tudo bem. 361 00:19:13,200 --> 00:19:15,239 O que você sentiu? 362 00:19:15,240 --> 00:19:17,165 Onde você sentiu? 363 00:19:17,336 --> 00:19:20,623 Hannah, eu preciso saber como doeu. 364 00:19:26,324 --> 00:19:27,635 Hannah! 365 00:19:32,424 --> 00:19:35,055 Eu estou tão cansado disso. 366 00:19:35,161 --> 00:19:37,613 Você sabia que a enfermeira nova da cardiologia... 367 00:19:37,648 --> 00:19:40,066 está dormindo com o advogado esquisito da diretoria? 368 00:19:40,147 --> 00:19:43,622 - O cara com onze dedos? - Ele tem onze dedos? 369 00:19:43,750 --> 00:19:46,408 Como você não notou isso? 370 00:19:46,799 --> 00:19:49,397 A enfermeira era um homem. 371 00:19:49,854 --> 00:19:51,647 Ela não é mais? 372 00:19:51,743 --> 00:19:53,744 - Mas não podemos falar sobre isso. - Achei que estivéssemos. 373 00:19:53,843 --> 00:19:56,357 Nós deveríamos falar disso, eu vim aqui pra falar disso. 374 00:19:56,422 --> 00:19:58,290 Mas no caminho eu encontrei com a Cameron. 375 00:19:58,325 --> 00:20:00,024 Você tem um paciente com ICDA. 376 00:20:00,828 --> 00:20:02,602 A enfermeira travesti é mais interessante. 377 00:20:02,697 --> 00:20:04,475 Ah é muito mais interessante, mas invés... 378 00:20:04,476 --> 00:20:06,211 eu tenho que ser a sua maldita consciência. 379 00:20:06,315 --> 00:20:08,944 Estou cansado de ser a sua consciência. Eu não gosto de ser a sua consciência. 380 00:20:09,023 --> 00:20:10,738 - Ninguém gosta... - Você está estudando ela. 381 00:20:10,825 --> 00:20:12,023 Ela está realmente doente. 382 00:20:12,123 --> 00:20:14,082 O que você descobriu depois que a admitiu. 383 00:20:14,164 --> 00:20:15,382 Aquilo foi curiosidade. 384 00:20:15,383 --> 00:20:17,605 Já que não sou um gato, não é perigoso. 385 00:20:17,654 --> 00:20:20,871 Não acho que essa metáfora foi elaborada exatamente para alertar os gatos. 386 00:20:20,985 --> 00:20:23,187 Você não se preocupa com a doença dela, você se preocupa com a ICDA. 387 00:20:23,285 --> 00:20:25,497 O que significa que seu foco vai estar em conseguir as suas respostas... 388 00:20:25,532 --> 00:20:26,558 não as dela. 389 00:20:26,653 --> 00:20:29,040 Obrigado, por avisar esse quadrúpede! 390 00:20:29,154 --> 00:20:30,775 O que acha que vai descobrir? 391 00:20:30,886 --> 00:20:32,746 Você acha que a insensibilidade dela a dor... 392 00:20:32,781 --> 00:20:34,606 é de alguma forma a resposta pra sua dor. 393 00:20:34,673 --> 00:20:37,583 Eu acho que se você parasse de falar com a Cameron... 394 00:20:37,673 --> 00:20:41,465 agora poderíamos estar classificando as enfermeiras em ordem de "pegabilidade". 395 00:20:41,610 --> 00:20:43,699 - Precisamos de você. - O que a biopsia do nervo mostrou? 396 00:20:43,734 --> 00:20:45,068 - Não fiz. - Bem, então faça. 397 00:20:45,103 --> 00:20:46,408 - Não posso. - Por quê? 398 00:20:46,443 --> 00:20:48,657 Ela vai pular do balcão da entrada. 399 00:20:48,757 --> 00:20:50,926 Você acha que eu consigo pegá-la? 400 00:20:54,448 --> 00:20:57,002 - Fique longe de mim. - Eu não vou te machucar. 401 00:20:57,113 --> 00:20:58,134 Sim, você vai. 402 00:20:58,243 --> 00:21:00,037 Estão com inveja porque eu posso fazer qualquer coisa. 403 00:21:00,098 --> 00:21:01,857 Hannah, você está tendo uma ilusão paranóica. 404 00:21:01,942 --> 00:21:04,017 - Eu não acredito em vocês. - Você acha que ela iria? 405 00:21:04,144 --> 00:21:07,763 Isso é real, vocês querem que eu sinta dor, vocês mesmos disseram isso. 406 00:21:07,861 --> 00:21:10,084 Se quiséssemos te machucar te deixaríamos pular. 407 00:21:10,222 --> 00:21:12,207 Apenas me deixe ver minha mãe. 408 00:21:12,321 --> 00:21:14,977 Tudo bem, nós vamos te levar à sala de observação da cirurgia. 409 00:21:15,043 --> 00:21:16,340 Eu não acredito em vocês. 410 00:21:16,430 --> 00:21:18,202 Sua mãe está bem, eu acabei de falar com o cirurgião. 411 00:21:18,270 --> 00:21:20,671 - Eu não acredito em vocês. - Hannah, o quê você quer de nós? 412 00:21:20,778 --> 00:21:23,188 O que quer que façamos? 413 00:21:23,809 --> 00:21:25,487 Eu não consigo sentir minhas pernas. 414 00:21:25,583 --> 00:21:27,895 Você tentou usar a mesma mentira duas vezes em menos de dez minutos. 415 00:21:28,001 --> 00:21:29,147 Não estou fingindo. 416 00:21:29,236 --> 00:21:32,644 Elas não doem, elas apenas não estão... 417 00:21:48,526 --> 00:21:49,995 Alguma coisa? 418 00:21:50,115 --> 00:21:52,961 Não estamos procurando por dor, qualquer coisa, pressão? 419 00:21:53,047 --> 00:21:54,126 Nada. 420 00:21:54,183 --> 00:21:56,949 Você tem seis ossos quebrados, febre, uma concussão... 421 00:21:57,025 --> 00:22:00,131 batimento cardíaco irregular e dormência completa abaixo da cintura. 422 00:22:00,218 --> 00:22:02,165 Eu me sinto bem. 423 00:22:03,450 --> 00:22:07,926 - Minha mãe já saiu da cirurgia? - Ainda não. 424 00:22:08,184 --> 00:22:10,810 Isso é excelente. 425 00:22:10,921 --> 00:22:13,002 A paranóia parece ter desaparecido... 426 00:22:13,105 --> 00:22:15,510 mas seus sinais vitais continuam piorando, ela pode estar morta em horas. 427 00:22:15,616 --> 00:22:19,317 Mas, se você vai morrer de uma morte lenta e miserável... 428 00:22:19,352 --> 00:22:20,920 indolor é a melhor maneira de o fazer. 429 00:22:21,018 --> 00:22:22,873 Tem certeza que a queda não causou a paralisia? 430 00:22:22,992 --> 00:22:25,130 A paralisia causou a queda. 431 00:22:25,237 --> 00:22:26,508 A espinha está limpa. 432 00:22:26,543 --> 00:22:29,137 Nenhuma fratura vertebral ou sinal de compressão da medula. 433 00:22:29,229 --> 00:22:30,470 Melhor ainda. 434 00:22:30,505 --> 00:22:34,724 A loucura e paralisia indicam que existe um componente neurológico. 435 00:22:34,824 --> 00:22:36,137 Pode ser uma doença do nervo. 436 00:22:36,248 --> 00:22:38,835 Por isso precisamos ver o nervo no qual você não fez a biópsia. 437 00:22:38,941 --> 00:22:42,406 - Existem outros testes... - HIV, sífilis. 438 00:22:42,518 --> 00:22:44,896 Os testes deram negativos pra todas as DSTs. 439 00:22:44,931 --> 00:22:48,833 Vascular, não, ANA foi negativo, coágulo cerebral, não. 440 00:22:48,926 --> 00:22:51,326 - A ressonância... - Tempestade tireotóxica! 441 00:22:52,710 --> 00:22:58,413 Faz sentido, dada a lenta reação a glicose e o potássio parece baixo. 442 00:22:58,741 --> 00:23:03,175 É... vou checar com um endocrinologista. 443 00:23:03,253 --> 00:23:06,107 - Bennett está de plantão. - Perfeito. 444 00:23:18,815 --> 00:23:21,483 - Não... - Preciso de uma consulta. 445 00:23:21,586 --> 00:23:23,670 Eu já autorizei sua biópsia do nervo. 446 00:23:23,767 --> 00:23:26,513 - Preciso de um endocrinologista. - Bennett está de plantão. 447 00:23:26,572 --> 00:23:28,978 Não atende, o celular deve estar quebrado. 448 00:23:29,072 --> 00:23:30,290 O meu está funcionando. 449 00:23:30,405 --> 00:23:32,606 Tinha que te trazer o arquivo. 450 00:23:34,455 --> 00:23:37,695 Eu suponho que você esteja pensando em tempestade tireotóxica. 451 00:23:37,790 --> 00:23:39,397 É um painel hormonal? 452 00:23:39,502 --> 00:23:42,438 Normal. TSH estava no lado baixo. 453 00:23:43,786 --> 00:23:46,441 É um fogo acolhedor que eu ouço crepitando aí dentro? 454 00:23:46,539 --> 00:23:51,552 - Não. E as enzimas CPK? - Elevadas, 275. 455 00:23:51,690 --> 00:23:54,339 Pessoas acendem suas lareiras pra elas mesmas. 456 00:23:54,340 --> 00:23:56,931 Mas por outro lado, elas não negam que o fazem. 457 00:23:57,344 --> 00:23:58,817 Ele está aqui. 458 00:23:58,934 --> 00:24:00,439 CPK não está alta o suficiente. 459 00:24:00,440 --> 00:24:03,545 O potássio está onde se esperava por causa dos broncodilatadores. 460 00:24:03,660 --> 00:24:07,259 Oh meu Deus. Você não está usando sutiã. 461 00:24:07,339 --> 00:24:09,600 - Não é tempestade tireotóxica. - Você acabou de conhecê-lo. 462 00:24:09,693 --> 00:24:12,286 Eu gosto dele e eu gosto de sexo. 463 00:24:12,415 --> 00:24:14,647 Eu preciso pregar uma letra na minha roupa? 464 00:24:14,761 --> 00:24:19,175 Não, mas pode valer a pena anunciar no jornal local. 465 00:24:22,290 --> 00:24:25,304 Você gosta de mim, House? 466 00:24:25,790 --> 00:24:28,659 Eu estava no telefone com Bennett 15 minutos atrás. 467 00:24:28,730 --> 00:24:30,127 O celular dele está funcionando. 468 00:24:30,210 --> 00:24:33,384 O seu objetivo é me evitar a todo custo. 469 00:24:33,441 --> 00:24:36,792 E de repente você precisa da minha aprovação em cada decisão que toma 470 00:24:36,855 --> 00:24:38,913 Só posso supor que é porque estou num encontro. 471 00:24:39,006 --> 00:24:40,290 Quando nos conhecemos, eu notei... 472 00:24:40,391 --> 00:24:42,823 Você notou que ele é um puritano pelo modo como ele penteia o cabelo. 473 00:24:42,890 --> 00:24:44,289 Você notou que ele é um filhinho da mamãe... 474 00:24:44,324 --> 00:24:45,688 pelo modo como ele pisca o olho esquerdo. 475 00:24:45,695 --> 00:24:47,645 Eu não quero saber, não estou impressionada. 476 00:24:47,753 --> 00:24:51,042 Existem apenas duas razões pra alguém querer transar comigo hoje à noite. 477 00:24:51,139 --> 00:24:52,811 Ou é porque é uma pessoa decente, altruísta... 478 00:24:52,846 --> 00:24:54,743 que se preocupa com o meu bem estar. 479 00:24:54,861 --> 00:24:59,164 Ou... eles me querem pelo que sou. 480 00:25:00,102 --> 00:25:02,538 Você deixou de fora a terceira opção. 481 00:25:02,648 --> 00:25:07,065 Bastardo mau que só quer estragar a felicidade alheia. 482 00:25:10,570 --> 00:25:13,102 Boa noite, House. 483 00:25:23,374 --> 00:25:26,250 Não seremos incomodados de novo. 484 00:25:27,921 --> 00:25:29,944 Está tarde. 485 00:25:30,089 --> 00:25:33,029 - Eu devo ir. - Por quê? 486 00:25:33,399 --> 00:25:36,830 Eu penteio meu cabelo pra esquerda e sou um puritano. 487 00:25:36,902 --> 00:25:39,009 Você ouviu a conversa. 488 00:25:39,170 --> 00:25:42,405 - Eu não estou interessa nele. - Eu não te culpo. 489 00:25:42,512 --> 00:25:45,465 Só disse aquelas coisas pra ele não voltar. 490 00:25:48,825 --> 00:25:51,302 Eu realmente não me importo com meu trabalho. 491 00:25:51,409 --> 00:25:54,818 Eu o faço bem, eu forneço um serviço, mas meu objetivo... 492 00:25:54,853 --> 00:25:58,319 sempre foi ganhar dinheiro suficiente pra fazer as coisas que realmente gosto. 493 00:25:58,418 --> 00:26:02,779 - Música, viagens... - Eu gosto dessas coisas também. 494 00:26:02,877 --> 00:26:06,499 Você gosta delas, mas elas não são realmente importantes pra você. 495 00:26:06,649 --> 00:26:12,781 Eu não sei se é o House, seu trabalho ou se você apenas é boa em conflitos. 496 00:26:12,891 --> 00:26:16,760 Você devia se ouvir quando estava falando com ele. 497 00:26:17,387 --> 00:26:20,956 Nada mais no mundo está acontecendo. 498 00:26:20,957 --> 00:26:25,020 Você está focada, confiante, encantada. 499 00:26:26,468 --> 00:26:30,916 Não leve isso pro lado errado... 500 00:26:31,021 --> 00:26:34,214 eu gostaria de sair com aquela mulher. 501 00:26:34,711 --> 00:26:37,677 Eu posso chamá-la no telefone. 502 00:26:50,094 --> 00:26:52,759 Onde você foi? Ela está piorando. 503 00:26:52,867 --> 00:26:55,679 Não é tempestade tireotóxica. Me consigam um nervo da espinha. 504 00:26:55,748 --> 00:26:57,291 Ainda existem outros testes. 505 00:26:57,360 --> 00:27:00,443 Vocês acabaram de dizer que ela está piorando. Realmente querem esperar? 506 00:27:07,456 --> 00:27:10,726 Estaremos arriscando uma infecção, talvez fazer a paralisia piorar. 507 00:27:10,803 --> 00:27:11,860 Está pior. 508 00:27:11,964 --> 00:27:14,114 tornando pior do que o pior, façam a biopsia. 509 00:27:14,179 --> 00:27:16,743 Podemos paralisá-la e não conseguir nenhuma informação útil. 510 00:27:16,806 --> 00:27:18,132 Façam a biopsia. 511 00:27:18,181 --> 00:27:19,346 Se está pensando em neuropatia periférica... 512 00:27:19,381 --> 00:27:21,045 deveríamos pegar um nervo um pouco mais afastado da medula. 513 00:27:21,178 --> 00:27:22,676 Distanciar da verdade. 514 00:27:22,711 --> 00:27:25,635 Estamos falando de paralisia, há uma boa chance da medula ser relevante. 515 00:27:25,703 --> 00:27:28,627 Essa coisa está progredindo, pode matá-la em horas. 516 00:27:29,714 --> 00:27:32,078 Devolva meus papéis. 517 00:27:32,240 --> 00:27:34,674 Ele está pedindo um nervo da espinha? 518 00:27:34,788 --> 00:27:38,419 - Como você sabe? - Nos dêem um minuto? 519 00:27:44,399 --> 00:27:46,271 Você sabia que recentemente descobriram uma proteína... 520 00:27:46,306 --> 00:27:48,205 que acelera o crescimento do nervo? 521 00:27:48,311 --> 00:27:49,722 Coisa fascinante. 522 00:27:49,856 --> 00:27:53,099 Se puser aquela proteína com a isolamento do nervo espinhal... 523 00:27:53,134 --> 00:27:55,035 você pode cultivar seu próprio jardim. 524 00:27:55,111 --> 00:27:57,140 - Se esse nervo da espinha... - É... é... é... 525 00:27:57,220 --> 00:27:58,987 Se acontecesse deles virem de uma pessoa com ICDA... 526 00:27:59,022 --> 00:28:01,132 poderia cultivar meus próprios nervos livres de dor e... 527 00:28:01,167 --> 00:28:03,513 implantá-los na minha perna. Que plano maligno. 528 00:28:03,624 --> 00:28:05,926 Você teria que usar imunossupressores o resto da vida. 529 00:28:06,073 --> 00:28:08,096 Risco de infecção, diminuição do tempo de vida. 530 00:28:08,170 --> 00:28:10,302 Mais curta, mas normal. 531 00:28:10,436 --> 00:28:15,142 Geralmente ciúmes se manifesta tentando destruir o que outro tem. 532 00:28:15,258 --> 00:28:16,808 Você é mais ambicioso, 533 00:28:16,897 --> 00:28:19,246 Você quer alterar fatos médicos... 534 00:28:19,338 --> 00:28:22,050 - para conseguir isso... - Fatos médicos mudam o tempo todo. 535 00:28:22,165 --> 00:28:23,615 Você está arriscando a vida do seu paciente. 536 00:28:23,696 --> 00:28:25,547 É assim que fatos médicos mudam. 537 00:28:25,627 --> 00:28:28,302 - Médicos arriscam... - Para servir a saúde do paciente. 538 00:28:28,419 --> 00:28:31,440 - Não seus próprios. - Isso tem uma razão médica. 539 00:28:31,503 --> 00:28:32,807 Tem certeza? 540 00:28:32,917 --> 00:28:38,063 Tem certeza, que você é a pessoa certa pra tomar essa decisão? 541 00:28:47,603 --> 00:28:52,269 Façam a biópsia para qualquer nervo que acharem que possa salvá-la. 542 00:28:52,385 --> 00:28:55,025 Deus, como o Wilson é chato! 543 00:28:56,932 --> 00:29:00,311 Já passou das 3h da manhã do Dia dos Namorados. 544 00:29:00,381 --> 00:29:02,434 Presumo que tenha se encontrado com a Wendy! 545 00:29:02,526 --> 00:29:04,913 Ela vai sobreviver, ela sabe que temos um acordo. 546 00:29:05,034 --> 00:29:07,419 - Sortuda! - Eu sei. 547 00:29:07,561 --> 00:29:11,611 Algum dia, sem pressa, eu gostaria de ter uma vida social. 548 00:29:11,711 --> 00:29:13,103 Algum dia? 549 00:29:13,200 --> 00:29:15,262 Qual é! Porque uma coisa... 550 00:29:15,329 --> 00:29:18,182 que mulheres bonitas podem ter quando quiserem, é uma vida social. 551 00:29:18,298 --> 00:29:19,484 Está dizendo, uma vida sexual. 552 00:29:19,605 --> 00:29:23,464 Não há nada de errado em ter um pouco de companhia quando se trata "daquilo". 553 00:29:23,565 --> 00:29:24,667 Eu tenho "aquilo". 554 00:29:24,757 --> 00:29:28,142 - Me desculpe, se não fui clara. - Certo! 555 00:29:28,513 --> 00:29:31,186 - O que quer dizer com isso? - Nada. 556 00:29:31,293 --> 00:29:35,967 - Acha que eu não tenho "aquilo"? - Não tenho idéia do que você tem. 557 00:29:36,079 --> 00:29:38,217 E mesmo assim está julgando. 558 00:29:39,436 --> 00:29:42,795 Está tarde, estou de mal humor. Me desculpe. 559 00:29:42,902 --> 00:29:45,476 Eu não estou tendo "aquilo", como você sabe? 560 00:29:45,563 --> 00:29:47,749 Você casou com um homem nas últimas. 561 00:29:47,830 --> 00:29:51,692 Você pensou: "6 meses, 1 ano será difícil". 562 00:29:51,803 --> 00:29:54,275 "Depois me recupero e tenho toda minha vida pela frente". 563 00:29:54,374 --> 00:29:57,054 É como pegar gripe a contragosto ou se juntar a Cruz Vermelha. 564 00:29:57,140 --> 00:30:00,140 - Pense a curto prazo. - Matou a charada! 565 00:30:00,242 --> 00:30:02,325 É como um péssimo final de semana. 566 00:30:02,434 --> 00:30:05,398 Os sacrifícios que fez, foram enormes. 567 00:30:05,505 --> 00:30:07,644 Mas foi o ponto alto do seu amor por ele. 568 00:30:07,679 --> 00:30:11,996 Comprometimento só é assim, porque não tem data de validade. 569 00:30:12,150 --> 00:30:17,177 Fique 30 anos convivendo com os defeitos de alguém, como meus pais. 570 00:30:17,273 --> 00:30:21,418 Isso é sacrifício. Este é o verdadeiro sacrifício. 571 00:30:30,114 --> 00:30:32,041 Cameron... 572 00:30:32,412 --> 00:30:34,457 eu não estava te criticando. 573 00:30:35,377 --> 00:30:40,214 Aqueles que evitam compromissos, são aquelas que sabem do que se trata. 574 00:30:47,483 --> 00:30:49,897 Isso não está certo. 575 00:30:53,292 --> 00:30:56,455 ICDA não pode causar tanta degeneração. 576 00:30:56,544 --> 00:30:58,432 Algumas fibras nervosas se insinuaram para fora do centro... 577 00:30:58,467 --> 00:31:01,280 restando um isolamento. Porém, o isolamento ao redor do envoltório... 578 00:31:01,315 --> 00:31:02,400 foi completamente desmielinizado. 579 00:31:02,473 --> 00:31:04,413 Ou o estrago foi feito de fora pra dentro. 580 00:31:04,483 --> 00:31:06,714 Significa que é secundário a desmielinização. 581 00:31:06,749 --> 00:31:08,579 A causa é em outro lugar. 582 00:31:08,656 --> 00:31:10,409 O que nos diz que não é uma doença nos nervos. 583 00:31:10,486 --> 00:31:12,911 É algo sistêmico, que está afetando os nervos. 584 00:31:13,040 --> 00:31:15,335 Significa que precisamos... 585 00:31:15,941 --> 00:31:17,408 Aonde está indo? 586 00:31:17,546 --> 00:31:20,289 A mãe finalmente saiu da cirurgia. 587 00:31:21,295 --> 00:31:23,467 Já volto. 588 00:31:26,771 --> 00:31:29,643 - E daí? - A Hannah deveria vê-la. 589 00:31:29,751 --> 00:31:33,713 Sim, logo depois de discutirmos como salvar a vida dela. 590 00:31:33,842 --> 00:31:36,014 A causa mais provável deve ser metabólica. 591 00:31:36,152 --> 00:31:38,024 Encontraram uma protuberância no cérebro. 592 00:31:38,103 --> 00:31:39,688 Estão preparando a mãe pra outra cirurgia. 593 00:31:39,772 --> 00:31:41,353 Novamente, e daí? 594 00:31:41,456 --> 00:31:43,454 Deixe uma enfermeira cuidar da criança. 595 00:31:43,575 --> 00:31:47,611 Existem mais de 60 metabolismos que pode estar causando isso... 596 00:31:47,674 --> 00:31:49,829 - e vocês só são apenas três. - Ela está assustada. 597 00:31:49,955 --> 00:31:53,013 Deveria. Ela vai morrer se não a diagnosticarmos. 598 00:31:53,152 --> 00:31:55,099 Então, diagnostique-a. 599 00:32:05,264 --> 00:32:07,258 Mãe... 600 00:32:25,668 --> 00:32:28,314 Quão ruim está? 601 00:32:28,431 --> 00:32:32,944 - Você está bem? - Estou bem, mãe. 602 00:32:33,729 --> 00:32:36,415 Vou melhorar, sempre melhoro. 603 00:32:36,509 --> 00:32:41,053 Está checando sua temperatura? 604 00:32:41,252 --> 00:32:44,914 Mãe, pode deixar isso pra lá? 605 00:32:45,089 --> 00:32:47,432 Não deveria estar se preocupando. 606 00:32:47,521 --> 00:32:50,984 Baby, me desculpe. 607 00:32:51,135 --> 00:32:53,892 Eu deveria ter percebido aquele carro vindo. 608 00:32:53,998 --> 00:32:58,844 Não, eu fiz isso comigo. Eu fiz besteira. 609 00:32:58,959 --> 00:33:03,326 Você estava certa. Eu estava errada. 610 00:33:03,466 --> 00:33:06,503 Não, não... 611 00:33:06,566 --> 00:33:09,396 Eu não deveria ter saído na neve. 612 00:33:09,530 --> 00:33:11,948 Eu não deveria ter caído. 613 00:33:12,810 --> 00:33:15,416 Eu não deveria tê-la feito me levar correndo pro PS... 614 00:33:15,451 --> 00:33:17,687 pela décima vez esse ano. 615 00:33:22,750 --> 00:33:24,566 Mãe? 616 00:33:29,116 --> 00:33:30,984 Você está bem? 617 00:33:31,132 --> 00:33:33,289 Vão levá-la pra cirurgia. 618 00:33:33,396 --> 00:33:36,945 Hannah, seu batimento está acelerado, precisa descansar. 619 00:33:38,794 --> 00:33:43,053 - Minha mão está molhada. - Você está chorando. 620 00:33:43,180 --> 00:33:46,000 Não posso chorar. 621 00:33:50,957 --> 00:33:54,704 Minha cabeça está me matando. 622 00:34:02,706 --> 00:34:06,066 Então... O que a dor nos diz? 623 00:34:06,169 --> 00:34:07,386 Sem formigamento ou coceira... 624 00:34:07,484 --> 00:34:09,199 - então descartamos... - Não significa nada. 625 00:34:09,288 --> 00:34:12,103 - Não foi dor física, mas emocional. - Exatamente. 626 00:34:12,233 --> 00:34:14,682 O que estavam fazendo, quando ela teve a dor de cabeça? 627 00:34:14,809 --> 00:34:16,984 - Se despedindo. - Você disse que estavam discutindo. 628 00:34:17,107 --> 00:34:19,256 Não estavam discutindo, só estava frustrada. 629 00:34:19,379 --> 00:34:22,589 - Sobre o que estavam discutindo? - De quem era a culpa! 630 00:34:23,608 --> 00:34:28,333 Neuropatia periférica, febre e paranóia intermitente. 631 00:34:28,439 --> 00:34:33,822 Que problema metabólico explica isso... E se acrescentarmos: Culpa. 632 00:34:33,935 --> 00:34:36,887 "Culpa"? Como um sintoma? 633 00:34:37,006 --> 00:34:40,532 Alzheimer pode causar euforia, dor e depressão e... 634 00:34:40,625 --> 00:34:43,028 Deficiência de B12 causa culpa. 635 00:34:43,128 --> 00:34:44,621 Junto com um monte de outras coisas. 636 00:34:44,717 --> 00:34:47,779 Se ela se sentiu culpada, não atormentaria a mãe. 637 00:34:47,868 --> 00:34:51,814 - Não brigariam, não iria presa... - Talvez brigassem, porque sentia culpa. 638 00:34:51,887 --> 00:34:54,530 Mostrando pra mãe que podia correr riscos estúpidos sem correr perigo. 639 00:34:54,604 --> 00:34:56,925 - E a mãe poderia desencanar. - O que é algo racional. 640 00:34:57,038 --> 00:35:00,211 Se culpa é um sintoma, é causado pela doença, não por idéias. 641 00:35:00,304 --> 00:35:01,491 E teria que ser algo novo. 642 00:35:01,572 --> 00:35:03,133 A alguns anos ela era uma estudante exemplar. 643 00:35:03,233 --> 00:35:05,085 Isso é irrelevante, se a dor de cabeça foi causado pela culpa... 644 00:35:05,162 --> 00:35:06,625 ela teria uma deficiência de B12. 645 00:35:06,683 --> 00:35:08,511 Se foi apenas porque estava triste, não importa. 646 00:35:08,602 --> 00:35:12,488 - Como diabos testamos pra isso? - Não testamos, aplicamos B12. 647 00:35:12,610 --> 00:35:16,348 - Se ela melhorar, eu estava certo. - Já aplicamos. 648 00:35:16,461 --> 00:35:19,095 Ela recebeu B12 na emergência quando deu entrada. 649 00:35:19,212 --> 00:35:21,414 Parte de um suplemento multi-vitamínico. 650 00:35:21,528 --> 00:35:24,875 Aparentemente, ela está apenas triste. 651 00:35:29,289 --> 00:35:31,179 Por que ainda está aqui? 652 00:35:31,309 --> 00:35:33,693 Selecionando alguns pacientes, para testar um remédio. 653 00:35:33,728 --> 00:35:35,024 A papelada é pra amanhã. 654 00:35:35,128 --> 00:35:36,465 Por que está aqui? 655 00:35:36,581 --> 00:35:40,820 - Ainda não descobri a causa. - Não, digo, aqui no meu escritório. 656 00:35:40,918 --> 00:35:45,887 Uma teoria boba sobre B12. Agora pensei em leucemia. 657 00:35:46,308 --> 00:35:48,307 Você está muito apático. 658 00:35:48,439 --> 00:35:50,483 Não estou contente... 659 00:35:50,844 --> 00:35:53,224 A contagem de glóbulos brancos está baixa. 660 00:35:53,334 --> 00:35:54,944 Mas o que ela tem... 661 00:35:55,080 --> 00:35:57,117 um monte de eosinófilos. 662 00:35:57,223 --> 00:35:59,387 O nível de imunoglobina está no limite. 663 00:35:59,517 --> 00:36:02,052 Se quiser ter certeza, cheque a medula óssea. 664 00:36:02,156 --> 00:36:04,597 Estão fazendo a biópsia agora. 665 00:36:06,233 --> 00:36:08,429 Acontece que... 666 00:36:08,519 --> 00:36:12,019 o advogado esquisito sabia que ela era um homem. 667 00:36:12,136 --> 00:36:13,525 E está tudo bem pra ele? 668 00:36:13,643 --> 00:36:17,706 Acontece que a namorada anterior também era um homem. 669 00:36:24,939 --> 00:36:29,627 É possível pra você apenas ficar me observando enquanto como? 670 00:36:29,741 --> 00:36:35,465 Ou você tem algum prazer primitivo em sobrepujar outro "caçador" pela comida? 671 00:36:43,065 --> 00:36:45,257 Até depois. 672 00:36:45,607 --> 00:36:48,903 Vocês ainda não se convenceram que eu não preciso de sedativo? 673 00:36:49,040 --> 00:36:51,760 Assim, você não se mexe durante o procedimento. 674 00:36:51,900 --> 00:36:53,872 Isso é óxido nitroso? 675 00:36:54,006 --> 00:36:56,076 Está tentando matá-la?! 676 00:36:56,415 --> 00:36:59,014 Deram óxido nitroso durante o EEG. 677 00:36:59,127 --> 00:37:01,574 - Foi o que fez essa coisa piorar. - Que coisa? 678 00:37:01,666 --> 00:37:04,474 - Deficiência de B12. - Você está tendo um dejá vu? 679 00:37:04,548 --> 00:37:07,680 Já tivemos essa conversa, ela recebeu B12, não melhorou. 680 00:37:07,742 --> 00:37:09,285 É porque alguém a consumiu. 681 00:37:09,410 --> 00:37:12,000 - Façam uma ressonância abdominal. - O quê? 682 00:37:12,086 --> 00:37:13,908 O que está fazendo? 683 00:37:13,978 --> 00:37:17,449 - Não me toque, não me toque... - Vê, como ela está tendo... 684 00:37:17,609 --> 00:37:22,104 uma ilusão paranóica. Ou já atingiu o intestino. 685 00:37:22,191 --> 00:37:24,434 Esqueça a ressonância, levem-na pra sala de operação. 686 00:37:24,547 --> 00:37:26,196 Me larga! 687 00:37:26,538 --> 00:37:27,919 Ocupado. 688 00:37:27,990 --> 00:37:29,529 Essa hérnia que você está arrumando pode esperar. 689 00:37:29,564 --> 00:37:31,355 Me ajudem, estão tentando me matar. 690 00:37:31,449 --> 00:37:34,583 Ou vocês acreditam que estamos tentando matá-la... 691 00:37:34,668 --> 00:37:37,358 ou podem assumir que ela está sofrendo de um problema médico. 692 00:37:37,481 --> 00:37:40,227 Já que isso é um hospital e estamos vestidos de médicos. 693 00:37:40,307 --> 00:37:42,131 E há modos mais fáceis de se matar alguém. 694 00:37:42,220 --> 00:37:43,019 Bez, ajude-os. 695 00:37:43,122 --> 00:37:48,979 Vou precisar de bisturis nº 10 e 15, fórceps, e uma grande bandeja. 696 00:37:49,561 --> 00:37:51,285 Segurem-na. 697 00:37:52,225 --> 00:37:55,582 Vamos, mocinhas... Ela está atuando. 698 00:37:55,718 --> 00:37:57,848 Esterilize. 699 00:38:00,584 --> 00:38:03,894 - Lâmina 15. - Não vai dar anestesia? 700 00:38:03,998 --> 00:38:06,559 Relaxe, é só um truque de mágica! 701 00:38:10,680 --> 00:38:12,410 Está fingindo. 702 00:38:12,519 --> 00:38:14,988 Não vamos cair nessa, dessa vez. 703 00:38:15,835 --> 00:38:18,256 Mantenha isso retraído. 704 00:38:23,271 --> 00:38:25,150 Fórceps. 705 00:38:38,730 --> 00:38:41,398 Pescaria pode ser divertida! 706 00:38:41,525 --> 00:38:43,986 Pode unir gerações! 707 00:38:44,123 --> 00:38:47,422 Se não cozinhar bem aquela truta ou perca... 708 00:38:47,542 --> 00:38:51,198 Vai permitir que esse camarada embarque! 709 00:38:51,360 --> 00:38:55,112 Por "embarcar", quero dizer: Toda a B12 que possa suportar. 710 00:38:55,205 --> 00:38:56,892 Eu posso ter uma tênia dentro de mim? 711 00:38:57,009 --> 00:39:00,457 Improvável. Você estaria com muita dor. 712 00:39:06,602 --> 00:39:08,806 Deve ter uns 8 metros de comprimento. 713 00:39:08,877 --> 00:39:12,233 Droga! O recorde mundial é acima de 18 metros. 714 00:39:20,210 --> 00:39:21,705 Hannah! 715 00:39:22,174 --> 00:39:25,756 Acorde, tem uma visita. 716 00:39:27,098 --> 00:39:30,107 Ela está com movimentos limitados do lado esquerdo. 717 00:39:30,240 --> 00:39:33,436 Talvez queira dizer para ela se cuidar por um tempo. 718 00:39:36,625 --> 00:39:40,556 Pode ser que não sinta, mas seus pontos podem se abrir. 719 00:39:40,640 --> 00:39:44,138 Tome cuidado, para que possa cuidar dela. 720 00:39:54,388 --> 00:39:56,395 Não foi pra casa. 721 00:39:56,494 --> 00:39:58,929 Me desculpe ter estrago o Dia dos Namorados. 722 00:39:59,036 --> 00:40:01,296 Estou namorando um médico. 723 00:40:01,610 --> 00:40:04,423 Fui idiota por esperar outra coisa. 724 00:40:04,560 --> 00:40:06,839 Eu comprei um presente pra você. 725 00:40:07,213 --> 00:40:09,306 MGH. 726 00:40:09,621 --> 00:40:12,165 Melhor hospital-escola em Boston. 727 00:40:12,285 --> 00:40:16,475 Quer ser uma médica-enfermeira, esse é o melhor lugar. 728 00:40:17,036 --> 00:40:20,445 Fiz algumas ligações, está dentro se quiser. 729 00:40:20,540 --> 00:40:23,157 É por isso que está me ajudando com minhas horas de cirurgia... 730 00:40:23,233 --> 00:40:24,908 para contar como créditos. 731 00:40:25,037 --> 00:40:27,229 - Achei que queria... - Estúpida. 732 00:40:30,527 --> 00:40:33,666 Você tem uma barreira contra relacionamento ao seu redor. 733 00:40:33,787 --> 00:40:36,547 Eu me aproximo, você recua. 734 00:40:36,643 --> 00:40:38,247 Eu compartilhei muita coisa com você. 735 00:40:38,317 --> 00:40:41,035 É por isso que está terminando comigo. 736 00:40:42,195 --> 00:40:44,607 Você não suporta intimidade. 737 00:40:44,702 --> 00:40:48,256 Wendy, acha que vou ficar com você porque está brava comigo? 738 00:40:48,359 --> 00:40:50,072 Estou zangada... 739 00:40:50,908 --> 00:40:53,107 porque eu me preocupo. 740 00:40:54,442 --> 00:40:57,905 Apenas você esperaria que uma argumentação seja racional. 741 00:40:58,758 --> 00:41:01,995 Você e aquele seu chefe imbecil. 742 00:41:24,679 --> 00:41:28,007 Você pode pedir aquele lance do nervo espinhal. 743 00:41:28,192 --> 00:41:30,738 Não há motivos. 744 00:41:30,869 --> 00:41:36,098 - Ela te deve. - O hospital vai mandar a conta. 745 00:41:36,568 --> 00:41:38,131 Só estou dizendo... 746 00:41:38,255 --> 00:41:41,300 se quer fazer, faça enquanto os níveis de B12 estão baixos. 747 00:41:41,421 --> 00:41:44,067 A culpa pode ser sua amiga! 748 00:41:48,293 --> 00:41:50,251 Café-da-manhã? 749 00:41:51,316 --> 00:41:52,868 Sim. 750 00:41:57,375 --> 00:41:59,755 Feliz Dia dos Namorados. 751 00:41:59,875 --> 00:42:02,573 Feriado que só se aplica pra quem está junto. 752 00:42:02,677 --> 00:42:04,467 Pra todos os demais é apenas um dia comum. 753 00:42:04,590 --> 00:42:07,726 Obrigado por esse balde de água fria. 754 00:42:07,858 --> 00:42:10,519 Não me entenda mal, ainda acho que o amor verdadeiro está lá fora. 755 00:42:10,554 --> 00:42:11,884 Só que bem longe. 756 00:42:11,957 --> 00:42:13,699 Possivelmente em uma outra galáxia. 757 00:42:13,821 --> 00:42:16,344 Talvez descobriram um transporte mais rápido que a luz... 758 00:42:16,379 --> 00:42:18,409 antes que façamos contato. 759 00:42:20,048 --> 00:42:22,757 Estou pensando que devíamos fazer sexo. 760 00:42:24,040 --> 00:42:26,559 Isso faz sentido... 761 00:42:26,696 --> 00:42:28,318 Apesar das letras de músicas pop... 762 00:42:28,420 --> 00:42:31,345 não há motivos para esperarmos até que o amor apareça. 763 00:42:31,466 --> 00:42:34,179 Somos saudáveis e tranqüilos. 764 00:42:34,269 --> 00:42:36,049 Trabalhamos juntos, então é conveniente. 765 00:42:36,174 --> 00:42:37,943 Como pizza de microondas? 766 00:42:38,037 --> 00:42:39,010 E dentre todas as pessoas que trabalho... 767 00:42:39,067 --> 00:42:41,445 você é pessoa que menos iria me apaixonar. 768 00:42:41,584 --> 00:42:44,158 Como pizza de micro-ondas! 769 00:42:44,258 --> 00:42:47,734 A questão aqui é simplificar as coisas, não complicá-las. 770 00:42:47,870 --> 00:42:50,672 Algum dia, teremos relacionamentos sérios com outras pessoas. 771 00:42:50,774 --> 00:42:51,972 Enquanto isso... 772 00:42:52,072 --> 00:42:54,471 Você já fez sexo antes, então não precisa se preocupar. 773 00:42:54,550 --> 00:42:56,290 Entendi, entendi. 774 00:42:56,419 --> 00:43:00,619 E se eu estiver ofendido pelo seu julgamento? 775 00:43:00,770 --> 00:43:03,572 Então, não é o homem a quem estou procurando.