1 00:00:07,424 --> 00:00:08,872 Espere... 2 00:00:09,001 --> 00:00:12,408 Não devemos fazer isso. 3 00:00:12,536 --> 00:00:14,853 O quê? Não está se divertindo? 4 00:00:15,483 --> 00:00:19,630 - Não é isso, é que... - Prefere ficar com os garotos? 5 00:00:19,788 --> 00:00:21,153 Não. 6 00:00:21,603 --> 00:00:23,201 Então, relaxa. 7 00:00:36,466 --> 00:00:38,460 - Vocês precisam de ajuda? - Não. 8 00:00:38,574 --> 00:00:40,674 - Não, estamos bem. - Problemas com o carro? 9 00:00:40,887 --> 00:00:43,379 - Não. - Então por que estão aqui? 10 00:00:43,533 --> 00:00:45,332 Só estamos conversando. 11 00:00:45,949 --> 00:00:48,010 Ela é quem dá a última palavra? 12 00:00:48,727 --> 00:00:50,353 Na maioria das vezes. 13 00:00:51,902 --> 00:00:53,882 Sei como é isso. 14 00:00:54,882 --> 00:00:57,297 Vou voltar daqui a 10 minutos. 15 00:00:57,419 --> 00:00:59,209 E se ainda estiverem aqui... 16 00:00:59,357 --> 00:01:01,306 vou chamar seus pais. 17 00:01:02,053 --> 00:01:04,803 Sim senhor! Obrigado. 18 00:01:12,823 --> 00:01:15,615 Continuando... Onde estávamos? 19 00:01:15,686 --> 00:01:17,680 Onde estávamos?! Aonde estamos indo...? 20 00:01:17,778 --> 00:01:19,286 Nove minutos. 21 00:01:36,455 --> 00:01:39,999 - Espera aí. - O que há de errado? 22 00:01:45,081 --> 00:01:46,840 Oh meu Deus! 23 00:01:49,366 --> 00:01:53,166 Socorro! Alguém me ajude! 24 00:02:02,380 --> 00:02:06,848 3ª Temporada | Episódio 13 -= Needle in a Haystack =- 25 00:02:08,372 --> 00:02:11,437 Tradução do áudio: Celso, marinamah, una_, RafaelMD 26 00:02:11,472 --> 00:02:14,592 Sincronia: Dedek0 27 00:02:14,627 --> 00:02:17,678 Revisão: Celso 28 00:02:17,713 --> 00:02:20,945 [ Equipe SóSéries ] www.soseries.tv 29 00:02:47,351 --> 00:02:48,618 J. WHITNER, M.D. 30 00:03:30,504 --> 00:03:33,340 Paciente de 16 anos, com parada respiratória. 31 00:03:33,849 --> 00:03:35,579 O que mais odeio do que um ladrão... 32 00:03:35,614 --> 00:03:37,274 - é um ladrão aleijado. - Eu também. 33 00:03:37,309 --> 00:03:40,220 - Sem sinal de trauma ou asma. - Quem é J. Whitner? 34 00:03:40,330 --> 00:03:44,623 Não faço idéia. O ECG de Steve Lipa está normal. 35 00:03:44,743 --> 00:03:46,938 Normal é bom. Mande-o pra casa. 36 00:03:47,047 --> 00:03:49,545 J. Whitner... Médica. 37 00:03:49,755 --> 00:03:51,616 Quem é ele e onde o encontro? 38 00:03:51,703 --> 00:03:53,625 Ela é uma nova pesquisadora, trabalha com o Derschevsky. 39 00:03:53,727 --> 00:03:55,289 - Ela é bonita? - Ela está na cadeira de rodas. 40 00:03:55,359 --> 00:03:56,599 Não significa que não é bonita. 41 00:03:56,712 --> 00:04:00,530 Apenas que ela não pode se curvar. Então a Cuddy teve que se "curvar". 42 00:04:00,614 --> 00:04:04,485 Garoto de 16 anos. Na Emergência revelou ter derrame pleural. 43 00:04:04,758 --> 00:04:07,381 - Isso é estranho. - É, isso me ocorreu. 44 00:04:07,551 --> 00:04:09,443 Por que demorou tanto para falar? 45 00:04:09,562 --> 00:04:11,299 A tomografia não revelou tumor, nem pneumonia. 46 00:04:11,412 --> 00:04:13,618 Ele desmaiou enquanto dava uns amassos. 47 00:04:13,752 --> 00:04:17,862 Sexo, drogas e rock´n´roll... acho que é cocaína. 48 00:04:17,976 --> 00:04:20,502 - O exame toxicológico estava limpo. - Quer dizer que ele não estava drogado. 49 00:04:20,585 --> 00:04:21,957 Não que ele não use drogas. 50 00:04:22,019 --> 00:04:24,634 Parece um problema de encanamento. Canos vazando. 51 00:04:24,762 --> 00:04:27,529 Se fosse aneurisma, ele estaria no necrotério, não na emergência. 52 00:04:27,602 --> 00:04:30,031 É por isso que vai fazer uma flebografia ao invés de um angiograma. 53 00:04:30,074 --> 00:04:32,435 Não é um grande rompimento, é um pequeno vazamento local. 54 00:04:32,504 --> 00:04:35,147 Ainda poderia ser drogas corroendo os canos. 55 00:04:35,228 --> 00:04:36,768 Então vá olhar sob o colchão dele... 56 00:04:36,851 --> 00:04:39,800 procurar por pílulas ou pó disfarçado como creme para as mãos. 57 00:04:54,564 --> 00:04:56,369 Belo meio de transporte! 58 00:04:56,702 --> 00:05:01,536 Eu pedi uma daquelas com selim grande e encosto, mas Papai Noel me deu isso. 59 00:05:01,806 --> 00:05:04,268 Acho que é isso o que ganho por ser malcriado. 60 00:05:04,472 --> 00:05:07,543 - Deve ser o Dr. House. - Sim. 61 00:05:07,747 --> 00:05:11,217 Então, acho que houve uma confusão no estacionamento. 62 00:05:11,307 --> 00:05:13,143 Tiveram que me mudar pra mais perto. 63 00:05:13,200 --> 00:05:16,135 Tiveram? Não parecem ser do estilo de apontar uma arma. 64 00:05:16,459 --> 00:05:18,623 - Cadeira de rodas. - Bengala. 65 00:05:18,741 --> 00:05:22,076 Acho que você devia fazer as honras, devolver minha vaga. 66 00:05:22,181 --> 00:05:24,647 Oh, já que pediu com tanta educação! 67 00:05:24,742 --> 00:05:27,198 - Cadeira de rodas. - Bengala. 68 00:05:27,302 --> 00:05:29,610 Andar grandes distâncias faz minha perna doer. 69 00:05:29,700 --> 00:05:31,282 E pra mim é fácil! 70 00:05:31,406 --> 00:05:32,599 Claro que não. 71 00:05:32,663 --> 00:05:35,369 Mover esse controle, seus músculos devem arder! 72 00:05:35,501 --> 00:05:38,207 Tenho certeza que os últimos 9 metros devem ser uma tortura! 73 00:05:38,293 --> 00:05:40,498 Atravessar o estacionamento é perigoso, os carros podem não me ver. 74 00:05:40,578 --> 00:05:43,013 Já acertou um bloco de gelo com uma bengala? 75 00:05:43,102 --> 00:05:46,270 Não, devido ao fato que não posso... andar. 76 00:05:46,446 --> 00:05:49,388 Talvez deva pedir pro estacionamento providenciar grampos pra neve. 77 00:05:49,522 --> 00:05:53,634 Isso é sobre quem pode mais facilmente atravessar o estacionamento. 78 00:05:53,701 --> 00:05:54,795 Você é a vencedora! 79 00:05:54,894 --> 00:05:57,732 Oh, e o prêmio aparentemente é uma vaga de estacionamento! 80 00:06:07,087 --> 00:06:10,088 Ainda não tivemos respostas dos celulares dos seus pais. 81 00:06:10,209 --> 00:06:12,531 Tem algum outro modo de contactarmos eles? 82 00:06:12,636 --> 00:06:16,069 Não, estão numa conferência. 83 00:06:16,171 --> 00:06:19,847 - Devem tê-los desligados. - O que importa onde eles estão? 84 00:06:19,946 --> 00:06:21,624 Ele está em dor, precisa fazer alguma coisa. 85 00:06:21,659 --> 00:06:23,075 Precisamos deles para assinarem isso. 86 00:06:23,110 --> 00:06:25,460 Por que ele não pode assinar, tem 16 anos. 87 00:06:25,539 --> 00:06:26,938 Ainda não é um adulto. 88 00:06:27,016 --> 00:06:28,532 Então, ligue pros meus pais, eles o conhecem. 89 00:06:28,627 --> 00:06:30,590 Ficarão responsáveis para o que precisar. 90 00:06:30,625 --> 00:06:31,563 Não posso... 91 00:06:31,598 --> 00:06:34,839 Você não pode deixá-lo sofrendo aqui até os pais decidirem... 92 00:06:34,900 --> 00:06:38,700 - Leah, está tudo bem. - Não, não está. 93 00:06:40,253 --> 00:06:43,949 Parece que tem um animal sentado no meu peito. 94 00:07:00,569 --> 00:07:03,430 Você venceu. Vamos fazer a flebografia agora. 95 00:07:03,501 --> 00:07:05,200 Resolvemos com os pais depois. 96 00:07:16,721 --> 00:07:18,625 Meus dedos parecem molhados. 97 00:07:18,716 --> 00:07:20,317 É só o contraste. 98 00:07:20,383 --> 00:07:24,235 O nervo não consegue diferenciar entre o frio dentro e fora do seu corpo. 99 00:07:24,294 --> 00:07:28,713 O nervo não sabe a diferença? Ou o cérebro não consegue interpretar? 100 00:07:28,816 --> 00:07:30,012 Um pouco dos dois. 101 00:07:30,434 --> 00:07:31,989 Gosta de ciência? 102 00:07:36,355 --> 00:07:38,784 Parece um tipo de propagação. 103 00:07:38,877 --> 00:07:41,620 É por causa da pressão nas veias. 104 00:07:41,735 --> 00:07:43,663 Então as leis de Graham se aplicam. 105 00:07:44,171 --> 00:07:46,117 Já está tendo física? 106 00:07:46,221 --> 00:07:49,224 Não, estudei por conta própria. 107 00:07:49,299 --> 00:07:52,793 Eu também já estudei muito sozinho, a escola era uma porcaria. 108 00:07:52,891 --> 00:07:54,966 Estuda em escola pública ou privada? 109 00:07:55,163 --> 00:07:56,613 Pública. 110 00:07:57,015 --> 00:08:01,133 Devem estar nas veias pulmonares, alcançando meu pulmão, certo? 111 00:08:01,243 --> 00:08:01,979 Sim. 112 00:08:02,085 --> 00:08:04,129 Não enxergo nada e você? 113 00:08:04,262 --> 00:08:05,154 Não. 114 00:08:05,260 --> 00:08:09,639 Não faz sentido. Como posso ter um derrame... 115 00:08:09,773 --> 00:08:11,553 sem nenhum sangue. 116 00:08:29,128 --> 00:08:30,888 Isso está podre. 117 00:08:31,023 --> 00:08:35,011 Comida com parasitas e a infecções surgem, cheque isso. 118 00:08:36,928 --> 00:08:38,784 Vou checar o quarto. 119 00:08:51,179 --> 00:08:54,563 Me desculpe, não sabia que tinha alguém, estamos apenas... 120 00:08:55,621 --> 00:08:56,873 Eu tenho uma arma! 121 00:08:57,725 --> 00:09:00,232 Pode levar o que quiser, minha carteira está no paletó. 122 00:09:00,306 --> 00:09:02,872 - Parado! - Vou chamar a polícia. 123 00:09:03,198 --> 00:09:07,198 Ok, você não tem uma arma e você não vai ligar pra polícia. 124 00:09:07,269 --> 00:09:08,702 Estou ligando pra polícia. 125 00:09:08,778 --> 00:09:11,261 - A menos que vocês vão embora. - A menos... 126 00:09:11,460 --> 00:09:14,733 "Ele liga pra polícia a menos que os invasores façam alguma coisa. " 127 00:09:18,279 --> 00:09:21,814 - Não precisam explicar a traição. - Não estamos traindo. 128 00:09:23,036 --> 00:09:25,334 Ele tem um anel, você não. 129 00:09:25,430 --> 00:09:29,486 E julgando pelo estado da cozinha e do quarto... 130 00:09:29,717 --> 00:09:32,551 acredito que você é melhor como amante do que empregada. 131 00:09:32,644 --> 00:09:33,958 Empregada? 132 00:09:34,571 --> 00:09:36,757 Seu filho da puta! 133 00:09:36,892 --> 00:09:41,167 Não sou uma empregada, essa é minha casa, não a dele. 134 00:09:42,249 --> 00:09:43,202 Me desculpe! 135 00:09:43,237 --> 00:09:44,666 E o que tem de errado com minha cozinha? 136 00:09:44,735 --> 00:09:48,585 Nada, sentimos muito, só estamos aqui pra ajudar o Steve. 137 00:09:49,185 --> 00:09:52,643 - Quem é o Steve? - Seu filho. 138 00:09:55,954 --> 00:09:58,205 Era o endereço que você passou. 139 00:09:58,255 --> 00:09:59,912 Vocês devem ter escrito errado. 140 00:09:59,962 --> 00:10:01,996 Ou você mentiu porque não queria que encontrássemos seus pais. 141 00:10:02,084 --> 00:10:03,697 Eu passei o telefone deles. 142 00:10:03,775 --> 00:10:05,189 Você passou do celular. 143 00:10:05,262 --> 00:10:06,344 Não conseguimos falar com ninguém. 144 00:10:06,379 --> 00:10:08,210 Já disse, devem estar numa conferência. 145 00:10:08,245 --> 00:10:09,910 - Ele está mentindo. - Leah. 146 00:10:10,116 --> 00:10:12,132 Ele é Romany. 147 00:10:12,447 --> 00:10:14,161 Cigano. 148 00:10:15,742 --> 00:10:17,413 Então você não tem um lar? 149 00:10:17,502 --> 00:10:19,132 Claro que temos. 150 00:10:19,195 --> 00:10:20,846 A próxima coisa que vai me perguntar é sobre... 151 00:10:20,946 --> 00:10:23,918 dançar ao redor de uma lareira e roubar crianças? 152 00:10:24,016 --> 00:10:25,925 É por isso que não conto pras pessoas. 153 00:10:26,002 --> 00:10:28,817 Eles compartilham tudo entre si e nada com os Gadjo. 154 00:10:28,920 --> 00:10:30,498 As pessoas de fora. 155 00:10:30,577 --> 00:10:33,604 Compartilhar informações com os "de fora" não tem sido muito bom... 156 00:10:33,704 --> 00:10:34,929 para o meu povo. 157 00:10:35,410 --> 00:10:39,070 Mas, nesse momento, está ficando mais vulnerável, mentindo pra gente. 158 00:10:39,127 --> 00:10:40,765 Não podem ir pra minha casa. 159 00:10:41,033 --> 00:10:42,355 São "poluídos"! 160 00:10:42,427 --> 00:10:43,824 Tudo que vamos fazer é dar uma olhada. 161 00:10:43,886 --> 00:10:45,637 A presença de vocês já é o suficiente. 162 00:10:46,860 --> 00:10:49,166 Meus pais levam muito a sério. 163 00:10:49,908 --> 00:10:52,772 É espiritual tanto quanto físico. 164 00:10:52,804 --> 00:10:54,899 - Sabe onde ele mora? - Não fale. 165 00:10:55,215 --> 00:10:57,435 Eu digo tudo o que precisarem. 166 00:10:57,500 --> 00:10:58,750 Se não pudermos confiar nas suas respostas... 167 00:10:58,827 --> 00:11:01,698 Eu bebo de vez em quando. Eu fumei maconha. 168 00:11:01,795 --> 00:11:04,571 Eu conto tudo. A verdade. 169 00:11:04,752 --> 00:11:06,012 Apenas... 170 00:11:07,025 --> 00:11:09,411 não podem ir na minha casa. 171 00:11:10,617 --> 00:11:14,749 A maconha não causaria a hemorragia. Pesticidas na maconha poderia. 172 00:11:14,819 --> 00:11:16,268 Onde você conseguiu? 173 00:11:16,799 --> 00:11:19,164 - De algumas pessoas na escola. - Steve... 174 00:11:19,243 --> 00:11:21,634 Ele conseguiu de mim. Ele nem mesmo freqüenta a escola. 175 00:11:21,692 --> 00:11:23,683 - Os pais fizeram ele largar. - Eu tenho aulas em casa. 176 00:11:23,765 --> 00:11:24,872 Livros Periódicos. 177 00:11:24,928 --> 00:11:26,060 Sobre o que mais está mentindo? 178 00:11:26,141 --> 00:11:28,213 Seu pai é mesmo um professor? 179 00:11:28,430 --> 00:11:30,187 Ele é um vendedor. 180 00:11:30,317 --> 00:11:32,835 Eles comercializam tudo o que conseguem "por a mão". 181 00:11:32,905 --> 00:11:35,464 Então você acompanha seu pai quando ele faz os negócios dele? 182 00:11:35,515 --> 00:11:37,795 Ele estava em Chicago, a uma semana atrás. 183 00:11:37,838 --> 00:11:39,558 - Vocês andam de avião? - Não. 184 00:11:39,972 --> 00:11:41,905 Meu pai tem um caminhão. 185 00:11:48,334 --> 00:11:51,768 - Não pode estar falando sério. - Na verdade posso. 186 00:11:52,570 --> 00:11:55,227 Viu? É minha vaga, quero de volta. 187 00:11:55,294 --> 00:11:57,963 Não é sua vaga, é do hospital. 188 00:11:58,043 --> 00:12:02,576 E o hospital acha que a pessoa com menos condições deve ter uma vaga melhor. 189 00:12:02,673 --> 00:12:06,340 Em sua requisição para vaga de deficiente, você pode andar 46 metros. 190 00:12:06,390 --> 00:12:09,653 E no da Whitner diz que ela pode rodar 80 km, antes de trocar o óleo. 191 00:12:09,739 --> 00:12:14,221 - Eu não posso trocar minha perna! - Eu te mudei a 42m da entrada. 192 00:12:14,330 --> 00:12:16,846 - Eu medi, você vai ficar bem. - Ótimo! Então... 193 00:12:16,927 --> 00:12:20,331 eu posso desmoronar em 4 metros dentro do saguão ao invés de lá fora, no frio. 194 00:12:20,393 --> 00:12:21,737 Contanto que não seja no meu escritório. 195 00:12:21,810 --> 00:12:24,589 Sabe quem ganhou a maratona de NY seis anos seguidos? 196 00:12:24,677 --> 00:12:26,082 Um cara numa cadeira de rodas. 197 00:12:26,173 --> 00:12:28,342 Então vá arranjar um pra você e me deixe em paz. 198 00:12:28,426 --> 00:12:30,865 Devolva minha vaga, vou ficar rodando o dia inteiro. 199 00:12:31,217 --> 00:12:34,121 Você não agüentaria uma semana numa cadeira de rodas. 200 00:12:34,231 --> 00:12:35,918 Quer apostar? 201 00:12:40,202 --> 00:12:41,477 O que há de errado com você? 202 00:12:41,566 --> 00:12:43,733 Nada que não pudesse resolver. 203 00:12:43,829 --> 00:12:45,719 O flebograma deu negativo. Sem vazamento. 204 00:12:45,813 --> 00:12:46,864 Quer dizer, que não conseguiu encontrá-lo. 205 00:12:46,940 --> 00:12:50,105 - Sua perna está pior? - Não, minha vaga sim. 206 00:12:50,231 --> 00:12:53,086 O sangue só circula por dentro do corpo, no sistema circulatório. 207 00:12:53,146 --> 00:12:54,482 Significa que quando encontrarmos do lado de fora. 208 00:12:54,525 --> 00:12:55,916 Não há vazamentos, eu chequei o sistema linfático. 209 00:12:55,950 --> 00:12:57,261 Então, você vai passar uma semana numa cadeira de rodas... 210 00:12:57,322 --> 00:12:59,251 só para conseguir uma vaga no estacionamento perto da entrada? 211 00:12:59,321 --> 00:13:00,808 Melhor do que ter minhas pernas em picadinhos. 212 00:13:00,893 --> 00:13:03,751 - Descartamos tóxicos e drogas. - Mais ou menos, ele é cigano. 213 00:13:03,875 --> 00:13:06,209 Aparentemente, ele se sente na obrigação de manter segredo... 214 00:13:06,264 --> 00:13:08,012 então é difícil de ter alguma certeza. 215 00:13:08,075 --> 00:13:11,490 Sim, ele também é um ser humano. Significa que não se deve confiar. 216 00:13:11,540 --> 00:13:13,858 Parem de se basear nas respostas dele e descubram vocês mesmos. 217 00:13:13,907 --> 00:13:15,433 É uma trombose venosa profunda. 218 00:13:15,469 --> 00:13:18,266 O garoto passou 16 horas no banco de trás de uma pick-up velha. 219 00:13:18,333 --> 00:13:20,130 Causando um coágulo, indo pro pulmão. 220 00:13:20,233 --> 00:13:22,687 Devemos fazer um angiograma, encontrar o coágulo, destruí-lo com tPA. 221 00:13:22,761 --> 00:13:24,984 - Ou podemos encontrar o vazamento. - Não há vazamento. 222 00:13:25,077 --> 00:13:28,897 Ei... não pode gritar com um cara numa cadeira de rodas. 223 00:13:29,703 --> 00:13:32,462 É um vazamento lento, precisamos acelerar. 224 00:13:32,592 --> 00:13:34,418 Afine o sangue, faça um flebograma. 225 00:13:34,516 --> 00:13:35,695 Isso pode causar uma grande hemorragia. 226 00:13:35,798 --> 00:13:39,438 Excelente, assim vai ser mais fácil de encontrar. Me desculpe! 227 00:13:39,644 --> 00:13:41,885 Acho que vocês vão precisar pegar o próximo. 228 00:13:45,717 --> 00:13:48,107 Achei que iriam fazer o flebograma. 229 00:13:48,207 --> 00:13:50,697 Assim que terminarmos com o angiograma. 230 00:13:51,044 --> 00:13:53,444 Tudo bem, vai sentir uma pontada. 231 00:13:55,915 --> 00:13:58,278 Você pode fazer isso? 232 00:13:58,401 --> 00:14:01,292 Não se preocupe, é só na sua perna, não preciso ir mais longe que isso. 233 00:14:01,337 --> 00:14:04,377 Dê uma olhada nisso. Ossos do seu antebraço. 234 00:14:04,528 --> 00:14:07,410 - Rádio e Ulna. - E os do pulso? 235 00:14:07,884 --> 00:14:12,740 Ahm... semilunar, hamato, o... 236 00:14:12,775 --> 00:14:16,658 "Scared Lovers Try Positions They Can't Handle" 237 00:14:19,098 --> 00:14:20,529 É um anagrama pros ossos do pulso... 238 00:14:20,564 --> 00:14:22,597 é a única maneira que eu consigo me lembrar deles. 239 00:14:32,265 --> 00:14:34,029 Você está bem? 240 00:14:34,810 --> 00:14:37,448 - Meu estômago. - Você atingiu alguma coisa? 241 00:14:37,516 --> 00:14:38,826 - Mal comecei. - Relaxe sua perna. 242 00:14:38,869 --> 00:14:40,694 Não consigo, dói demais. 243 00:14:40,747 --> 00:14:42,951 - Estou tirando. - É a única chance de descobrirmos. 244 00:14:42,999 --> 00:14:44,650 Se ele se mover, posso danificar a artéria. 245 00:14:44,732 --> 00:14:45,699 Tire agora. 246 00:14:45,780 --> 00:14:48,610 Vai ficar tudo bem Steve. Apenas injete o contraste. 247 00:14:51,264 --> 00:14:53,597 O contraste está entrando no fígado, mas não está saindo. 248 00:14:53,632 --> 00:14:55,930 O coágulo deve estar restringindo o fluxo na veia hepática. 249 00:14:55,973 --> 00:14:58,256 Não está restringindo. Está bloqueando completamente. 250 00:14:58,291 --> 00:15:00,135 O fígado todo está comprometido 251 00:15:10,636 --> 00:15:12,317 O fígado dele está falhando porque... 252 00:15:12,352 --> 00:15:14,432 um coágulo está bloqueando sua veia hepática. 253 00:15:14,467 --> 00:15:16,208 Como ele pode ter uma hemorragia e um coágulo? 254 00:15:16,278 --> 00:15:18,775 Não é um coágulo, é uma veia bloqueada ligada a cateter. 255 00:15:18,849 --> 00:15:19,595 Sem chance! 256 00:15:19,678 --> 00:15:21,897 Se houver pressão contrária pode parar a circulação. 257 00:15:21,932 --> 00:15:24,233 Não houve fibrose da parada cardíaca, significa que tem que ser um coágulo. 258 00:15:24,288 --> 00:15:27,378 Coágulos massivos bloqueiam veias, não as fazem vazar. 259 00:15:27,614 --> 00:15:30,569 Então isso é claramente, algum tipo de... 260 00:15:30,722 --> 00:15:32,256 Tendo um pequeno problema? 261 00:15:33,061 --> 00:15:34,143 Você se importa? 262 00:15:37,080 --> 00:15:39,099 Cara, isso foi humilhante! 263 00:15:39,234 --> 00:15:41,030 Como Whitner consegue terminar o dia? 264 00:15:41,123 --> 00:15:43,112 A ascensão vem antes da queda. 265 00:15:43,326 --> 00:15:45,794 Sorte a minha que estou sentado num desses bebês. 266 00:15:46,566 --> 00:15:49,179 Então, que outras teorias eu posso derrubar? 267 00:15:49,246 --> 00:15:50,487 Embolia Pulmonar poderia explicar ambas as... 268 00:15:50,529 --> 00:15:52,837 Explica que ele é um idiota e sua pressão pulmonar não está elevada. 269 00:15:52,942 --> 00:15:55,602 - Como ele entrou? - Hemograma normal e diferencial? 270 00:15:55,717 --> 00:15:57,162 Vocês ainda estão pensando como médicos. 271 00:15:57,216 --> 00:15:58,753 Vocês deveriam estar pensando como encanadores. 272 00:15:58,860 --> 00:16:01,152 Vamos, deixem me ver algumas nádegas. 273 00:16:01,284 --> 00:16:04,045 Alguma coisa dentro do fígado está fazendo buracos nos canos. 274 00:16:04,159 --> 00:16:05,134 O sangue passa pela abertura... 275 00:16:05,169 --> 00:16:06,908 se encontra com o intruso e forma uma massa. 276 00:16:06,978 --> 00:16:08,704 - Um coágulo? - Uma massa. 277 00:16:08,785 --> 00:16:10,822 Um câncer, o tumor poderia atingir um vaso sanguíneo. 278 00:16:10,892 --> 00:16:13,292 Assim como um grânulo de tuberculose ou sarcoidose. 279 00:16:13,396 --> 00:16:16,254 Façam uma tomografia, ressonância magnética, uma cultura e o nível de ECA. 280 00:16:16,507 --> 00:16:19,346 Com licença! Desculpe, aleijado passando. 281 00:16:26,226 --> 00:16:28,336 Ele diz que a garganta dói. 282 00:16:28,952 --> 00:16:31,695 Esse gelo significa que você acha que não dói. 283 00:16:31,769 --> 00:16:33,340 Não, não acho. 284 00:16:35,879 --> 00:16:38,149 - É o suficiente pra mim. - Aonde você está indo? 285 00:16:38,236 --> 00:16:39,569 As mães sabem tudo. 286 00:16:39,680 --> 00:16:41,375 Pegue uma chupeta quando estiver saindo. 287 00:16:41,582 --> 00:16:44,552 Olha, eu acho que ele está fingindo pra não ter que ir à escola. 288 00:16:44,635 --> 00:16:46,714 Como você sabia que eu era um patrulheiro da verdade? 289 00:16:46,781 --> 00:16:49,828 Eu disse a ele pra escolher, ir à escola ou ao médico. 290 00:16:49,871 --> 00:16:52,196 Certo, ele está desperdiçando o seu precioso tempo... 291 00:16:52,273 --> 00:16:54,884 então você decidiu desperdiçar o meu, quanta consideração. 292 00:16:58,002 --> 00:17:01,312 Eu estou numa cadeira de rodas, então não posso examiná-lo daí de cima. 293 00:17:01,405 --> 00:17:02,406 Desça. 294 00:17:02,783 --> 00:17:05,804 Minha vida é um horror atrás do outro. 295 00:17:06,063 --> 00:17:07,404 Abra. 296 00:17:07,510 --> 00:17:10,810 - Não parece que dói. - Não. 297 00:17:19,152 --> 00:17:20,660 O que é isso? 298 00:17:20,810 --> 00:17:22,583 Uma seringa. 299 00:17:22,727 --> 00:17:25,132 Estou com você, faça-o odiar o consultório médico... 300 00:17:25,167 --> 00:17:27,034 mais do que ele odeia a escola. 301 00:17:27,069 --> 00:17:28,901 Está tudo bem, eu não acho que... 302 00:17:28,967 --> 00:17:32,429 É só soro, dói horrores quando injetado diretamente no músculo. 303 00:17:32,539 --> 00:17:34,404 Então o que você acha? Braço ou bunda? 304 00:17:34,493 --> 00:17:35,860 Eu acho que ele aprendeu a lição. 305 00:17:35,935 --> 00:17:43,037 Oh, eu não sei, é melhor checar. Jack, a sua mãe é uma grande idiota? 306 00:17:44,466 --> 00:17:47,274 Bem, o que você sabe, parece que você estava certa. 307 00:17:51,341 --> 00:17:53,872 Apenas fique parado Steve, não deve demorar. 308 00:17:55,519 --> 00:17:59,446 Desculpe, eu acho que a imagem dessa coisa não pega nódulos. 309 00:17:59,528 --> 00:18:00,364 Garoto esperto. 310 00:18:00,486 --> 00:18:02,467 Pena que vai ser desperdiçado. 311 00:18:02,559 --> 00:18:03,779 Nada errado em ser um vendedor. 312 00:18:03,874 --> 00:18:05,569 Ele deveria poder ir atrás da própria vida... 313 00:18:05,646 --> 00:18:08,374 não estar preso ajudando os pais a venderem torradeiras velhas. 314 00:18:08,436 --> 00:18:10,660 Ele ainda é novo, nunca se sabe o que ele vai acabar fazendo. 315 00:18:10,732 --> 00:18:14,096 Esse garoto não vai à escola, eu sei exatamente o que ele vai acabar fazendo. 316 00:18:14,597 --> 00:18:15,629 Espere. 317 00:18:16,273 --> 00:18:17,828 Aquilo é uma lesão? 318 00:18:19,071 --> 00:18:20,899 Aumentando em 5x. 319 00:18:20,954 --> 00:18:21,950 É um granuloma. 320 00:18:22,040 --> 00:18:24,052 Pelo jeito Wegener's é o mais provável. 321 00:18:25,370 --> 00:18:28,080 - Steve. - Mãe é você? 322 00:18:28,275 --> 00:18:30,799 - Tire-o daí agora. - Seu filho está doente. 323 00:18:30,848 --> 00:18:31,551 O aviso na porta. 324 00:18:31,617 --> 00:18:33,381 O aviso da porta diz sem metais, nós tiramos tudo. 325 00:18:33,482 --> 00:18:34,974 Diz proibida a entrada. 326 00:18:35,320 --> 00:18:36,686 O que meu filho tem de errado? 327 00:18:36,794 --> 00:18:39,427 - Nós não sabemos ainda. - Ele não vai morrer, vai? 328 00:18:41,103 --> 00:18:44,714 Seu filho está muito doente, ainda estamos tentando descobrir o porquê. 329 00:18:44,805 --> 00:18:46,654 Por isso precisamos que saiam da sala. 330 00:19:05,138 --> 00:19:07,470 O que você vai fazer agora? 331 00:19:07,847 --> 00:19:11,677 Oh, agora eu vou deslizar minha bunda de um assento pro outro. 332 00:19:11,760 --> 00:19:13,438 E se eu bater meu joelho? 333 00:19:14,613 --> 00:19:17,083 A ressonância mostrou um granuloma no fígado dele. 334 00:19:17,181 --> 00:19:18,695 Fantástico! 335 00:19:19,527 --> 00:19:21,638 - Você vai me ajudar aqui? - Não. 336 00:19:21,734 --> 00:19:24,327 Coágulo mais sangramento mais granuloma é igual a Wegener's. 337 00:19:24,385 --> 00:19:27,299 Eu sei, por isso eu disse fantástico, estava sendo sincero. 338 00:19:27,390 --> 00:19:29,168 - Agora me ajude. - Não seria justo. 339 00:19:29,271 --> 00:19:31,187 Nós vamos fazer uma biópsia no fígado pra confirmar... 340 00:19:31,259 --> 00:19:33,536 Não seria justo não ajudar, as pessoas que são boas... 341 00:19:33,602 --> 00:19:36,348 educadas e gentis ajudam pessoas em cadeiras de rodas. 342 00:19:36,434 --> 00:19:38,138 - Você não acredita nisso. - Você acredita. 343 00:19:38,220 --> 00:19:39,608 Não, eu não acredito. 344 00:19:40,428 --> 00:19:43,007 Foreman, esqueça a biópsia. 345 00:19:43,088 --> 00:19:44,885 O fígado estará comprometido antes que tenha os resultados. 346 00:19:44,959 --> 00:19:49,118 Comece a tratar com ciclofosfamida antes que Wegener's atinja outro cano. 347 00:20:15,379 --> 00:20:18,663 O que houve com as roupas? Você não vai ser liberado. 348 00:20:19,024 --> 00:20:20,751 Eu sei. 349 00:20:21,961 --> 00:20:25,579 São meus pais, eles insistiram que eu usasse isso. 350 00:20:25,658 --> 00:20:28,969 Nós insistimos na nossa própria comida, roupas e decoração por uma razão. 351 00:20:29,099 --> 00:20:31,509 Meu peito arde. 352 00:20:31,636 --> 00:20:33,204 Você tem certeza de que os tratamentos estão funcionando? 353 00:20:33,333 --> 00:20:35,545 Wegener's faz com que o corpo se ataque. 354 00:20:35,647 --> 00:20:38,080 E não vai sumir numa noite, seja paciente. 355 00:20:38,166 --> 00:20:40,064 - Onde está sua sopa? - Está no lixo. 356 00:20:40,290 --> 00:20:42,019 Ela tem extrato de Willow Bark. 357 00:20:42,091 --> 00:20:44,062 Extrato de Willow Bark é basicamente aspirina. 358 00:20:44,134 --> 00:20:45,270 Sim, para a febre. 359 00:20:45,368 --> 00:20:47,649 Ele já está sob medicação, nossa medicação. 360 00:20:47,747 --> 00:20:50,066 Não podemos arriscar interações adversas. 361 00:20:50,219 --> 00:20:51,479 Precisamos tirar todas essas coisas daqui. 362 00:20:51,574 --> 00:20:53,478 - Precisamos controlar esse ambiente. - Nós também. 363 00:20:53,604 --> 00:20:55,359 Pessoas ficam doentes por um motivo. 364 00:20:55,486 --> 00:20:57,220 Porque alguma coisa em suas vidas está fora de equilíbrio. 365 00:20:57,323 --> 00:21:00,451 Pai, ele é medico, ele não quer ouvir a sua conversa. 366 00:21:00,517 --> 00:21:03,525 O equilíbrio está sendo restabelecido agora que aquela garota se foi. 367 00:21:03,565 --> 00:21:05,938 Aquela garota cuidou muito bem do seu filho enquanto vocês estiveram fora. 368 00:21:06,008 --> 00:21:07,973 Sim, nós podemos ver isso! 369 00:21:08,150 --> 00:21:10,922 Tudo isso pode fazê-lo se sentir mais confortável, mas não vai... 370 00:21:11,005 --> 00:21:12,138 Quanto tempo esse tratamento vai demorar? 371 00:21:12,233 --> 00:21:14,826 Nós devemos ver alguma melhora no funcionamento do fígado logo. 372 00:21:14,881 --> 00:21:17,419 "Logo", bem científico! 373 00:21:21,521 --> 00:21:23,305 Sinto muito. 374 00:21:29,477 --> 00:21:31,868 Volto daqui a pouco pra te ver. 375 00:21:37,758 --> 00:21:40,817 Oh, sim, se não é o Dr. Ironside. 376 00:21:40,889 --> 00:21:44,066 Ah, se não é o Dr. "Eu não tive amigos na infância... 377 00:21:44,157 --> 00:21:45,903 então tudo que eu fazia era ver tv sozinho. 378 00:21:45,959 --> 00:21:48,423 E é por isso que agora eu posso fazer constantes referências culturais pops... 379 00:21:48,486 --> 00:21:50,350 que ninguém entende a não ser eu". 380 00:21:50,385 --> 00:21:52,586 Esse é o meu nome, não espalhe. 381 00:21:54,701 --> 00:21:59,072 Salvo da Cuddy, mas parece que não do seu fiel cúmplice rato. 382 00:21:59,136 --> 00:22:02,491 Pessoas razoáveis não debatem os méritos relativos de suas deficiências. 383 00:22:02,570 --> 00:22:05,203 Pessoas razoáveis fazem regras baseados em evidências. 384 00:22:05,336 --> 00:22:08,243 Como, dificuldade em percorrer uma distância, digamos... 385 00:22:08,334 --> 00:22:11,252 46 metros, não alguma patética escala pré-ordenada. 386 00:22:11,287 --> 00:22:12,774 Da última vez que chequei, teimosia... 387 00:22:12,809 --> 00:22:14,639 não era exatamente a oitava virtude celestial. 388 00:22:14,690 --> 00:22:16,682 Só é teimosia se você estiver errado, se estiver certo... 389 00:22:16,795 --> 00:22:18,864 nós chamamos de se ater aos seus princípios. 390 00:22:18,975 --> 00:22:22,130 - Desista, você está se diminuindo. - Foi o que disseram à Rosa Parks. 391 00:22:22,206 --> 00:22:24,407 Não se levante aí, estou vendo seus pés. 392 00:22:25,623 --> 00:22:27,422 Saia da nossa casa. 393 00:22:27,504 --> 00:22:29,727 Isso não é uma casa, certamente não é... 394 00:22:29,782 --> 00:22:31,367 É nossa casa enquanto nosso filho estiver aqui. 395 00:22:31,471 --> 00:22:34,538 Mãe, pai, vocês podem, por favor, podem se acalmar? 396 00:22:34,650 --> 00:22:37,762 Você não é da família, você não tem nenhum direito de estar aqui. 397 00:22:37,815 --> 00:22:40,427 O que você vai fazer? Me expulsar? Você não pode nem me tocar, droga. 398 00:22:40,491 --> 00:22:42,525 - Eu vou encostar em você. - O que está acontecendo? 399 00:22:42,608 --> 00:22:45,311 Fui eu quem o trouxe pra cá, eu deveria poder ver como ele está. 400 00:22:45,402 --> 00:22:47,514 Ele nem estaria aqui se não fosse por você. 401 00:22:47,608 --> 00:22:50,423 Claro, eu sou tão suja que fiz o fígado dele parar. 402 00:22:50,499 --> 00:22:52,621 Chega! Ninguém vai sair. 403 00:22:52,678 --> 00:22:54,962 Ele é nosso filho e nós a queremos fora daqui. 404 00:22:57,046 --> 00:22:59,349 - Dói. - É o seu estômago de novo? 405 00:22:59,432 --> 00:23:01,157 - Não. - O quê? 406 00:23:09,671 --> 00:23:11,965 O fígado está realmente melhorando. 407 00:23:12,130 --> 00:23:14,806 Nós tapamos um buraco e acabamos causando outro. 408 00:23:14,899 --> 00:23:17,548 Estamos falando do paciente ou sobre como conseguir um aumento da Cuddy? 409 00:23:17,593 --> 00:23:20,326 O tratamento pra Wegener's causou uma hemorragia massiva na bexiga. 410 00:23:20,408 --> 00:23:24,221 - O que significa? É Wegener's. - O que eu acabei de dizer? 411 00:23:24,305 --> 00:23:26,440 Nós o estávamos tratando pra Wegener's e deu tudo errado. 412 00:23:26,557 --> 00:23:27,337 Nem tudo. 413 00:23:27,421 --> 00:23:29,928 Foi um dia muito agradável lá fora! 414 00:23:29,963 --> 00:23:32,455 Por outro lado, o tratamento o fez piorar. 415 00:23:32,539 --> 00:23:34,852 O tratamento fez a bexiga piorar, não o fígado. 416 00:23:34,896 --> 00:23:36,361 O coágulo no fígado está se dispersando. 417 00:23:36,423 --> 00:23:38,151 E a ressonância, a cultura e o nível de ECA excluíram... 418 00:23:38,213 --> 00:23:41,771 tuberculose, sarcoidose e linfoma, o que nos deixa com... 419 00:23:41,862 --> 00:23:43,488 Ainda poderia ser um câncer com múltiplos... 420 00:23:43,541 --> 00:23:46,772 Um câncer que não podemos ver numa ressonância, tomografia ou hemograma? 421 00:23:47,123 --> 00:23:48,539 É Wegener's. 422 00:23:48,672 --> 00:23:51,770 Não é o diagnóstico errado, é o tratamento errado. 423 00:23:51,827 --> 00:23:53,167 Poderíamos aumentar os imunossupressores. 424 00:23:53,202 --> 00:23:54,264 E adicionar metotrexato. 425 00:23:54,299 --> 00:23:57,547 Não podemos dar metotrexato a um garoto que já teve problemas no pulmão. 426 00:23:57,627 --> 00:24:01,528 Metotrexato é um bombardeiro, atinge tudo. 427 00:24:01,577 --> 00:24:03,550 Nós precisamos de uma bomba inteligente. 428 00:24:03,655 --> 00:24:07,798 Não suprimimos o sistema imunológico, nós o mudamos. 429 00:24:08,687 --> 00:24:12,081 Imunomodulação, FT-28. 430 00:24:12,168 --> 00:24:14,690 Seus anticorpos estão atacando seus vasos sanguíneos. 431 00:24:14,781 --> 00:24:18,092 A circulação causa o coágulo sanguíneo, ele muda o sistema imunológico... 432 00:24:18,151 --> 00:24:20,300 para que os anticorpos não interajam com os vasos sanguíneos... 433 00:24:20,359 --> 00:24:21,884 mas funcionem pra todo o demais. 434 00:24:22,110 --> 00:24:25,005 FT-28 ainda é experimental, não é aprovada pela FDA. 435 00:24:25,058 --> 00:24:27,708 Funciona pra doença de Crohn's e artrite rematóide. 436 00:24:27,758 --> 00:24:31,676 - Ele não tem Crohn's ou artrite. - Digamos que ele tenha. 437 00:24:32,658 --> 00:24:34,675 Comecem o tratamento. 438 00:24:40,559 --> 00:24:42,256 Absolutamente não. 439 00:24:42,372 --> 00:24:45,079 Meu povo já passou por experiências antes, nunca mais. 440 00:24:45,114 --> 00:24:51,131 Sr. Lipa, com todo respeito, comparar esse hospital com Auschwitz é ridículo. 441 00:24:51,250 --> 00:24:53,937 O FT-28 tem sido comprovado como seguro em centenas... 442 00:24:53,955 --> 00:24:55,283 As pessoas sempre dizem que podemos confiar nelas. 443 00:24:55,352 --> 00:24:57,901 Por que elas diriam outra coisa? Por que achariam que nós ouviríamos? 444 00:24:58,031 --> 00:25:00,217 Você acha que eu não entendo como é vir de um povo... 445 00:25:00,299 --> 00:25:02,709 que foi escravizado, maltratado e testado? 446 00:25:02,769 --> 00:25:05,669 Tuskegee durou por vinte anos após a segunda guerra mundial. 447 00:25:05,734 --> 00:25:07,567 E as leis que tornavam ilegal a presença dos ciganos 448 00:25:07,624 --> 00:25:10,665 nos Estados Unidos estavam na Constituição até 1998. 449 00:25:10,778 --> 00:25:12,485 Não é história antiga. 450 00:25:12,566 --> 00:25:15,118 A terapia convencional não funcionou. 451 00:25:15,207 --> 00:25:17,598 Seu filho pode estar morrendo. 452 00:25:18,435 --> 00:25:21,964 Ele precisa de uma abordagem mais precisa, e ele precisa confiar em nós. 453 00:25:26,395 --> 00:25:31,226 Sinto muito, minha experiência de vida me diz que não posso confiar em você. 454 00:25:31,298 --> 00:25:34,381 E os últimos três dias não contribuíram em nada pra mudar isso. 455 00:25:34,858 --> 00:25:38,170 Nós queremos que nosso filho seja tratado, não usado para experiências. 456 00:25:38,244 --> 00:25:40,138 Se vocês não sabem como fazer isso, só nos digam... 457 00:25:40,239 --> 00:25:42,251 para que possamos levá-lo para um lugar onde eles saibam. 458 00:25:42,728 --> 00:25:44,546 Eles estão absolutamente certos. 459 00:25:44,649 --> 00:25:48,198 Fique longe desse negócio experimental não aprovado. 460 00:25:48,290 --> 00:25:51,435 Muito melhor ficar com a mudança de decoração até ele uma abordagem melhor. 461 00:25:51,518 --> 00:25:53,672 Sim você está certo, nós vamos ter que pensar em outra coisa. 462 00:25:53,761 --> 00:25:57,187 Quer dizer... Mais uma última medida desesperada? Tem alguma? 463 00:25:57,739 --> 00:26:01,048 Volte e não aceite não como resposta. Que tipo de vendedor você é? 464 00:26:01,164 --> 00:26:03,020 O tipo que evita a casa de um casal doido... 465 00:26:03,021 --> 00:26:04,422 que reveste as janelas de alumínio. 466 00:26:04,510 --> 00:26:05,727 Se eles têm dinheiro pra papel alumínio... 467 00:26:05,800 --> 00:26:07,262 eles têm dinheiro para o que quer que esteja vendendo. 468 00:26:07,322 --> 00:26:08,471 O que isso quer dizer? 469 00:26:08,819 --> 00:26:10,714 Significa que se eles não confiam em você... 470 00:26:10,749 --> 00:26:12,609 você deve superar essa falta de confiança. 471 00:26:12,739 --> 00:26:14,874 O que pagar por alumínio tem a ver? 472 00:26:14,971 --> 00:26:17,462 Por que eu tenho que responder todas as perguntas? 473 00:26:21,799 --> 00:26:25,976 Ops, desculpe, ainda estou me acostumando a direção hidráulica. 474 00:26:26,646 --> 00:26:28,320 Eu suponho que você ouviu as novidades. 475 00:26:28,394 --> 00:26:29,255 Não estou preocupada. 476 00:26:29,309 --> 00:26:30,867 Pelo que ouvi o que te falta de vergonha... 477 00:26:30,902 --> 00:26:32,457 também te falta em força de vontade. 478 00:26:32,540 --> 00:26:35,991 Minha vontade pode ser fraca, mas minha coluna é forte. 479 00:26:36,067 --> 00:26:38,492 E indolor agora que parei de usar a bengala. 480 00:26:38,594 --> 00:26:40,948 Claro que é mais difícil ver o decote da Cuddy. 481 00:26:41,035 --> 00:26:44,374 A vantagem é a sua bunda, bem mais valorizada... 482 00:26:44,512 --> 00:26:47,013 mas esse sou apenas eu, sempre olhando pelo lado positivo. 483 00:26:47,097 --> 00:26:49,839 Sou o cara que diz pra ela que seu "sutiã" está meio cheio. 484 00:26:49,840 --> 00:26:52,321 Eles são lindos, não são? 485 00:26:57,682 --> 00:27:00,114 Não vai me vencer assim tão fácil. 486 00:27:00,559 --> 00:27:03,068 Só porque tem rodas, não quer dizer que tem graxa. 487 00:27:03,069 --> 00:27:05,131 Você tem um rangido! 488 00:27:19,894 --> 00:27:21,260 O que é isso? 489 00:27:21,295 --> 00:27:22,945 Ciclofosfamida. 490 00:27:22,980 --> 00:27:25,887 Estamos continuando o tratamento padrão como requisitado. 491 00:27:29,659 --> 00:27:34,322 Vou pedir para que todos se retirem enquanto troco uns curativos. 492 00:27:35,214 --> 00:27:36,882 Por que temos que sair? 493 00:27:39,257 --> 00:27:41,383 É no pênis dele. 494 00:27:55,853 --> 00:27:57,559 Você mentiu pra eles. 495 00:27:57,936 --> 00:28:01,051 O sangramento parou, eu não preciso de curativos 496 00:28:02,168 --> 00:28:04,880 Precisamos alterar seu tratamento, mas seus pais não nos deixam. 497 00:28:04,915 --> 00:28:06,523 Eles colocaram na cabeça que vamos tentar fazer... 498 00:28:06,558 --> 00:28:09,194 algum experimento desumano em você. 499 00:28:09,229 --> 00:28:10,638 O tratamento é experimental? 500 00:28:10,673 --> 00:28:13,150 O FT28 já passou por muitos estudos clínicos. 501 00:28:13,185 --> 00:28:16,254 Além de já ter sido usado com sucesso para outras condições. 502 00:28:16,289 --> 00:28:18,608 O fato de você estar recomendando... 503 00:28:19,038 --> 00:28:22,483 tratamento experimental significa que não existem outras opções. 504 00:28:23,022 --> 00:28:24,561 Sinto muito. 505 00:28:24,596 --> 00:28:27,229 Ao pararmos o derrame pleural seu fígado quase falhou. 506 00:28:27,264 --> 00:28:29,172 Salvamos o fígado a bexiga falha. 507 00:28:29,207 --> 00:28:32,146 - Se não nos anteciparmos nisso... - O que quer que eu faça? 508 00:28:35,293 --> 00:28:37,970 Tome o remédio, mas não conte a seus pais. 509 00:28:38,005 --> 00:28:39,996 Eu não gosto de mentir para meus pais. 510 00:28:40,031 --> 00:28:41,778 Para resto do mundo em compensação... 511 00:28:41,813 --> 00:28:43,525 No resto do mundo eu não posso confiar. 512 00:28:43,560 --> 00:28:45,693 Você pode confiar em mim. 513 00:28:45,728 --> 00:28:47,428 Como eu posso saber disso? 514 00:28:48,446 --> 00:28:52,950 Porque se você fizer isso e contar a seus pais, eu perco minha licença. 515 00:29:05,512 --> 00:29:08,590 - Oh Deus! - Entrem aqui. 516 00:29:15,093 --> 00:29:19,003 Wow.. o baço praticamente explodiu, hein!? 517 00:29:20,273 --> 00:29:23,643 Outro sangramento. Fio 2.0 agulhado. 518 00:29:23,678 --> 00:29:25,430 Consegui. 519 00:29:34,695 --> 00:29:37,261 Acredito que você pediu sua carne mal passada. 520 00:29:37,296 --> 00:29:38,398 Mantenha-o aberto... 521 00:29:38,433 --> 00:29:40,247 Se eu confirmar Wegener's podemos constatar o estágio... 522 00:29:40,282 --> 00:29:42,611 enquanto ele ainda está na mesa. 523 00:29:50,457 --> 00:29:52,011 Por que está demorando tanto? 524 00:29:52,046 --> 00:29:54,256 Cápsula externa rompida está limpa. 525 00:29:54,291 --> 00:29:56,737 Sem sinais de coágulos ou sangramentos. 526 00:29:56,772 --> 00:29:59,183 Folículos normais, tecido linfóide normal. 527 00:29:59,218 --> 00:30:02,410 O baço rompeu de esticado. Continue procurando, tem que ser granuloma. 528 00:30:02,445 --> 00:30:03,482 Rápido... 529 00:30:03,517 --> 00:30:05,922 Não podemos deixá-lo aberto assim pra sempre. 530 00:30:05,957 --> 00:30:08,465 Não vejo nada a não ser um baço normal. Sem granulomas. 531 00:30:08,500 --> 00:30:10,224 Significa que não é Wegener's. 532 00:30:10,377 --> 00:30:13,097 É tudo que eu precisava saber. Vamos pessoal. 533 00:30:13,132 --> 00:30:16,956 - Vasculhe o intestino dele. - Não, estou fechando! 534 00:30:27,380 --> 00:30:28,955 Pinça. 535 00:30:50,380 --> 00:30:51,997 Vasculhe o intestino! 536 00:30:52,032 --> 00:30:55,720 Não tinha nada suspeito no baço. Tirem-no daqui. 537 00:30:55,755 --> 00:30:58,899 Vocês deixaram passar. Ele tinha uma granuloma no fígado. 538 00:30:58,934 --> 00:31:01,284 Não, era apenas uma tecido cicatrizado. 539 00:31:01,319 --> 00:31:04,526 Parece com um granuloma na ressonância mas não é. 540 00:31:04,561 --> 00:31:06,240 Nem sei porque estou discutindo isso. 541 00:31:06,275 --> 00:31:08,004 Passe-me a pinça Kelly. 542 00:31:08,343 --> 00:31:09,906 Estou fechando. 543 00:31:09,941 --> 00:31:12,543 Então você vai costurar minha mão no estômago dele. 544 00:31:12,578 --> 00:31:15,126 Saia daqui! Ele está instável. 545 00:31:15,161 --> 00:31:18,304 Ele tem Wegener's, o que significa que ele tem granulomas. 546 00:31:18,722 --> 00:31:19,900 Estou ligando para meu advogado. 547 00:31:19,935 --> 00:31:24,209 São só 8 metros de intestino. Se ele fosse um avestruz seriam 14! 548 00:31:25,751 --> 00:31:27,099 Pressão arterial caindo. 549 00:31:27,134 --> 00:31:28,944 Coloque mais solução de Ringer com lactato. 550 00:31:28,979 --> 00:31:31,047 Eu não tenho nada a ver com isso. 551 00:31:31,082 --> 00:31:35,110 - Foreman, mais uma bolsa de... - Solução de Ringer com lactato, ok! 552 00:31:45,295 --> 00:31:48,792 Vamos, vamos... Tem que estar aqui. 553 00:31:59,371 --> 00:32:01,111 Não está. 554 00:32:01,506 --> 00:32:03,663 Importa-se de fecharmos? 555 00:32:09,292 --> 00:32:12,074 Foi bom que nunca o colocamos no FT28. 556 00:32:12,109 --> 00:32:14,218 Os pais dele estavam certos. 557 00:32:24,413 --> 00:32:26,553 Sem chance que os pais vão nos deixar chegar perto dele novamente. 558 00:32:26,588 --> 00:32:29,270 Não poderemos transferi-lo até que ele se recupere da cirurgia. 559 00:32:29,305 --> 00:32:32,505 E o grupo da cirurgia é outro pessoal que não podemos chegar perto. 560 00:32:32,540 --> 00:32:35,154 Hemorragias, coágulos, hemorragias, coágulos... 561 00:32:35,189 --> 00:32:36,755 Baço explode. 562 00:32:36,790 --> 00:32:39,112 Devíamos testá-lo para Fator de von Willebrand. 563 00:32:39,287 --> 00:32:42,798 Ou... jogar jogo da velha. 564 00:32:43,527 --> 00:32:47,053 X são hemorragias. O são coágulos. 565 00:32:47,088 --> 00:32:49,355 Começou nos pulmões, certo? Que fizemos? 566 00:32:49,390 --> 00:32:52,132 TC, análise de esputo, duas flebografias. 567 00:32:52,167 --> 00:32:54,840 Uma hemorragia, um coágulo. E depois? 568 00:32:54,875 --> 00:32:58,393 Fígado parou. Ressonância, testes, tratamento com ciclofosfamida. 569 00:32:58,428 --> 00:33:02,818 Nesse ponto ele mijou 3 unidades de O-. Hemorragia. 570 00:33:02,853 --> 00:33:04,944 - Onde você quer chegar? - Não sei ainda. 571 00:33:04,979 --> 00:33:06,555 - Qual o próximo? - Bexiga, rins. 572 00:33:06,590 --> 00:33:09,396 Tomografia de alta resolução, mais testes. 573 00:33:09,431 --> 00:33:10,338 Trato gastrointestinal? 574 00:33:10,373 --> 00:33:11,939 Você vasculhou o intestino delgado na sala de cirurgia. 575 00:33:11,974 --> 00:33:14,950 O intestino grosso está aderido à parede abdominal e eu não olhei. 576 00:33:14,985 --> 00:33:18,167 Porque não tem motivo para isso já que ele não tem sintomas nos intestinos. 577 00:33:18,202 --> 00:33:19,509 Façam uma colonoscopia. 578 00:33:19,544 --> 00:33:22,619 - Por que ele não apresenta sintomas? - Se você perde suas chaves... 579 00:33:22,654 --> 00:33:25,695 a primeira coisa que faz é procurar nos lugares que pode ter largado. 580 00:33:25,730 --> 00:33:28,228 Quando não as encontra você começa a procurar em outros lugares. 581 00:33:28,263 --> 00:33:30,756 Armário de remédios, freezer, caixa de correio. 582 00:33:30,791 --> 00:33:32,649 Precisamos olhar na caixa de correio desse garoto. 583 00:33:32,684 --> 00:33:34,992 Por que você não tira raio-X dos pés dele? Eles estão bem também! 584 00:33:35,027 --> 00:33:37,300 Porque nós precisamos preencher o quadrado do meio. 585 00:33:37,335 --> 00:33:39,011 Mesmo que isso fizesse algum sentido... 586 00:33:39,046 --> 00:33:42,610 é meio difícil fazer uma colonoscopia em alguém que nem pode chegar perto. 587 00:33:45,191 --> 00:33:47,306 Ele está na UTI agora. 588 00:33:47,341 --> 00:33:51,348 Os pais tem privilégios de visitação limitados. 589 00:33:52,491 --> 00:33:55,720 Eu gosto dessa criança! Ele tem coragem! 590 00:34:11,869 --> 00:34:14,394 Não posso falar agora. Estou fazendo guarda. 591 00:34:14,429 --> 00:34:16,781 - Ainda nisso? - Nisso o quê? 592 00:34:17,186 --> 00:34:19,901 Ahh, isso? Até esqueci. 593 00:34:19,936 --> 00:34:22,531 Mesmo que você consiga escapar de ser atingido por um raio... 594 00:34:22,566 --> 00:34:25,127 e conseguir ficar uma semana a Cuddy não vai te dar a vaga. 595 00:34:25,162 --> 00:34:26,947 - Ela não pode. - Aposta é aposta. 596 00:34:26,982 --> 00:34:30,699 Sim, e essa regra ganha da do estatuto americano de deficientes. 597 00:34:30,734 --> 00:34:33,851 Você pensa que tem lógica ao seu lado, mas Whitner tem a lei. 598 00:34:33,886 --> 00:34:36,774 E a lei ganha da lógica toda vez. Pergunte ao OJ Simpson. 599 00:34:36,809 --> 00:34:38,340 Você está certo. 600 00:34:39,083 --> 00:34:41,053 - Estou? - Sim. 601 00:34:41,088 --> 00:34:44,947 Então você está fazendo mesmo sabendo que não tem apoio legal para isso? 602 00:34:44,982 --> 00:34:47,705 Para que precisamos de pernas quando temos rodas? 603 00:34:47,740 --> 00:34:49,490 Eu vou pegar aquela vaga. 604 00:34:49,824 --> 00:34:53,270 Sem chance que a Cuddy vai me tapear como uma cigana! 605 00:34:53,627 --> 00:34:55,403 O que você disse? 606 00:34:55,438 --> 00:34:56,363 Vejo você depois. 607 00:34:56,398 --> 00:34:59,213 Agora tenho que agüentar eles gritando comigo pelos próximos 20 minutos. 608 00:35:01,268 --> 00:35:05,098 Parece normal, saudável, sem divertículos. 609 00:35:05,133 --> 00:35:07,984 A pressão está caindo. Ele está sangrando de novo. 610 00:35:08,019 --> 00:35:09,450 É no cólon. 611 00:35:12,133 --> 00:35:14,220 - Rápido. - Eu estou. 612 00:35:14,346 --> 00:35:16,176 - Não há nada lá. - Espere, espere 613 00:35:16,280 --> 00:35:17,554 O que é aquilo? 614 00:35:21,102 --> 00:35:23,238 - Um reflexo? - Não. 615 00:35:23,339 --> 00:35:24,822 É alguma coisa... 616 00:35:26,056 --> 00:35:27,763 Parece um... 617 00:35:29,412 --> 00:35:31,740 - Palito de dente. - Tem certeza? 618 00:35:31,844 --> 00:35:36,958 Ele deve ter engolido acidentalmente. E imaginou que deve ter digerido. 619 00:35:37,260 --> 00:35:40,718 Você dois namorando no carro, deve ter caído e... 620 00:35:40,816 --> 00:35:43,688 Empurrando o palito na parede do intestino e dai para o pulmão. 621 00:35:43,805 --> 00:35:46,843 Foi para o fígado, e seguiu até a bexiga e baço. 622 00:35:46,890 --> 00:35:48,527 Então é isso? Ele vai ficar bem? 623 00:35:48,595 --> 00:35:50,005 Sim, pequenos furos. 624 00:35:50,134 --> 00:35:52,900 Não deve demorar para sarar agora que retiramos. 625 00:35:53,213 --> 00:35:56,924 - Viu? Viu o que você fez? - Eu? 626 00:35:57,023 --> 00:35:58,484 Se você não o estivesse beijando. 627 00:35:58,534 --> 00:36:02,650 É isso que você escutou? Foi o palito de dentes. Foi esse mal hábito... 628 00:36:02,697 --> 00:36:06,294 Ele teria passado direto se você não estivesse se esfregando por ali. 629 00:36:06,417 --> 00:36:07,897 Não é verdade? 630 00:36:12,374 --> 00:36:15,792 - É isso? - Sim. É isso. 631 00:36:15,904 --> 00:36:19,386 Madeira absorve água e fica com a mesma densidade do tecido ao redor. 632 00:36:19,482 --> 00:36:22,321 E por isso que não apareceu na tomografia ou na ressonância. 633 00:36:22,437 --> 00:36:24,128 Que legal. 634 00:36:24,710 --> 00:36:28,154 Quero dizer, não foi legal para mim, mas... 635 00:36:28,666 --> 00:36:32,241 é muito estrago por causa de algo tão pequeno. 636 00:36:32,745 --> 00:36:37,508 Sabe, o laboratório aqui... tem estágios remunerados. 637 00:36:37,629 --> 00:36:40,597 Normalmente é dado aos garotos das universidades, mas... 638 00:36:40,685 --> 00:36:44,320 se você quiser eu provavelmente te consigo uma entrevista. 639 00:36:44,420 --> 00:36:47,516 Você teria alguns serviços pra iniciantes, metas de trabalho, mas... 640 00:36:47,551 --> 00:36:50,747 também teria acesso a muitas coisas legais. 641 00:36:53,412 --> 00:36:57,812 Obrigado, de verdade, mas eu não posso. 642 00:36:57,945 --> 00:36:59,919 Sim, você pode. 643 00:37:00,184 --> 00:37:01,838 Steve, você é inteligente! 644 00:37:01,957 --> 00:37:06,369 Você tem mais curiosidade do que 90% dos médicos da equipe. 645 00:37:08,021 --> 00:37:10,774 Não é isso. É só que... 646 00:37:11,630 --> 00:37:15,204 Eu vou ao trabalho todo dia com minha família, sabe. 647 00:37:15,578 --> 00:37:17,950 Pessoas que eu sempre conheci. 648 00:37:18,871 --> 00:37:22,192 - Não quero perder isso. - Você pode ter ambos. 649 00:37:24,356 --> 00:37:26,090 Não, eu não posso. 650 00:37:26,439 --> 00:37:28,620 Por que eles não querem te deixar? 651 00:37:29,298 --> 00:37:31,879 Eles não deveriam estar fazendo você escolher. 652 00:37:32,050 --> 00:37:34,967 Talvez não. Mas eles estão. 653 00:37:36,258 --> 00:37:37,962 Eu estou escolhendo eles. 654 00:37:40,923 --> 00:37:45,541 Mudar é difícil, acredite, eu sei. 655 00:37:46,049 --> 00:37:48,137 Mas funcionou comigo. 656 00:37:48,846 --> 00:37:51,630 Você é um médico de sucesso. 657 00:37:51,879 --> 00:37:55,495 Seu nome está em publicações. 658 00:37:55,587 --> 00:37:57,690 Eu adoraria isso... 659 00:37:58,163 --> 00:38:00,266 É só que... 660 00:38:00,589 --> 00:38:04,677 eu vejo você com o Dr. Chase e Cameron... 661 00:38:05,553 --> 00:38:07,917 Vocês não tem alianças nos dedos. 662 00:38:11,539 --> 00:38:13,352 Vocês são sozinhos. 663 00:38:29,010 --> 00:38:32,380 Esse é meu último dia, vivendo uma vida de prazeres! 664 00:38:32,829 --> 00:38:35,214 Então, vai contar a Dra Whitner que ela está fora da minha vaga? 665 00:38:35,249 --> 00:38:38,299 - Ou eu posso contar? - Por que eu faria isso? 666 00:38:38,334 --> 00:38:41,349 Porque você disse que iria. E mentir é errado. 667 00:38:41,436 --> 00:38:45,610 Eu disse que te daria a vaga se você ficasse uma semana inteira... 668 00:38:45,685 --> 00:38:47,346 - O que eu... - Não ficou. 669 00:38:47,558 --> 00:38:51,417 A aposta não estipulava que teria de ficar uma semana na cadeira de rodas... 670 00:38:51,452 --> 00:38:54,303 a menos que tivesse que invadir uma sala de cirurgias... 671 00:38:54,338 --> 00:38:56,304 e meter as mãos no intestino de um garoto. 672 00:38:56,391 --> 00:38:57,902 Você ficou sabendo. 673 00:38:58,346 --> 00:38:59,870 Você perdeu. 674 00:39:00,127 --> 00:39:02,091 Eu salvei uma vida. 675 00:39:02,608 --> 00:39:05,148 Dois minutos fora da cadeira salvou a vida de um menino. 676 00:39:05,253 --> 00:39:08,032 - Você perdeu House. - Eu conquistei essa vaga. 677 00:39:08,128 --> 00:39:09,578 Não, não conquistou. 678 00:39:09,850 --> 00:39:12,230 Eu mereço essa vaga por todos os dias que eu entro naquele prédio... 679 00:39:12,265 --> 00:39:13,851 e faço meu maldito trabalho. 680 00:39:13,932 --> 00:39:16,248 Você pe...pe...perdeu! 681 00:39:24,587 --> 00:39:27,503 Você nunca ia me dar aquela vaga, ia? 682 00:39:28,247 --> 00:39:32,124 Eu vi Whitner outro dia. Ela sabia da aposta e não parecia preocupada. 683 00:39:32,261 --> 00:39:35,212 - Ela sabia que eu venceria. - Ela não me conhece. 684 00:39:35,654 --> 00:39:37,805 De fato ela não sabe de nada, exceto o que você diz para ela. 685 00:39:37,898 --> 00:39:42,048 Você disse a ela que nunca me daria a vaga, não disse? 686 00:39:44,453 --> 00:39:49,141 Só me diga, você ao menos sente um pouco de culpa? 687 00:39:50,322 --> 00:39:52,773 Quer me dar lições... 688 00:39:52,949 --> 00:39:55,062 não faça promessas que não possa cumprir. 689 00:40:01,584 --> 00:40:03,090 Como está indo? 690 00:40:03,630 --> 00:40:05,830 Quão culpada ela parece? 691 00:40:08,743 --> 00:40:10,174 Uns 8. 692 00:40:11,348 --> 00:40:13,535 Aquela vaga é minha. 693 00:41:58,524 --> 00:42:01,294 [ Equipe SóSéries ] www.soseries.tv