1
00:00:38,358 --> 00:00:40,558
Feliz Natal!
2
00:00:41,110 --> 00:00:43,611
Tenha um Feliz "Vá pro inferno".
3
00:00:43,612 --> 00:00:47,094
O que ele está fazendo aqui?
Está com você?
4
00:00:47,095 --> 00:00:50,424
O Detetive Tritter e eu...
5
00:00:50,425 --> 00:00:52,496
...fizemos um acordo.
6
00:00:52,497 --> 00:00:56,530
Já tenho um advogado.
Saia da minha sala.
7
00:00:56,531 --> 00:01:00,804
Disse a ele que não fiz
aquelas prescrições.
8
00:01:00,874 --> 00:01:03,209
Falei com o promotor.
9
00:01:03,210 --> 00:01:06,114
Ele concordou com dois
meses de reabilitação...
10
00:01:06,149 --> 00:01:09,120
em troca de um
reconhecimento de culpa.
11
00:01:09,155 --> 00:01:11,514
Saiam da minha sala.
12
00:01:11,515 --> 00:01:12,666
Sem ir pra prisão.
13
00:01:12,667 --> 00:01:15,362
Certo, mas deveria ficar preso num
lugar que não pertenço para...
14
00:01:15,363 --> 00:01:17,964
evitar ficar preso num outro
lugar que não pertenço.
15
00:01:17,999 --> 00:01:20,633
Eu te peguei fraudando e apesar de tudo...
16
00:01:20,668 --> 00:01:22,476
Sem sanções ao comitê médico.
17
00:01:22,477 --> 00:01:24,682
Consegue seu carro de volta,
sua conta bancária...
18
00:01:24,683 --> 00:01:26,396
e seus preciosos pacientes com tumores.
19
00:01:26,587 --> 00:01:28,288
Fiz isso pra te ajudar.
20
00:01:28,289 --> 00:01:30,032
No próximo Natal, me dê um suéter.
21
00:01:30,033 --> 00:01:31,824
Você deu um murro num funcionário.
22
00:01:31,825 --> 00:01:34,280
Quase cortou uma garotinha ao meio
porque estava tão desorien...
23
00:01:34,281 --> 00:01:36,215
Estava com dor!
24
00:01:40,583 --> 00:01:42,921
Você precisa acreditar
que tenho um problema...
25
00:01:42,956 --> 00:01:45,259
para que sua traição seja
uma ilusão de nobreza.
26
00:01:45,260 --> 00:01:47,868
- Mas é egoísta demais...
- Pare com isso.
27
00:01:47,869 --> 00:01:51,400
Olha, eu não me importo com o porquê
o Dr. Wilson está fazendo isso.
28
00:01:51,401 --> 00:01:54,495
E agora isso não faz nenhuma
diferença para você também.
29
00:01:54,496 --> 00:01:57,939
Mas você precisa lidar com a
realidade da sua atual situação.
30
00:01:57,940 --> 00:02:01,008
Se quer continuar com seus
princípios, vai acabar preso.
31
00:02:01,009 --> 00:02:04,959
E nunca mais vai praticar
medicina novamente.
32
00:02:05,648 --> 00:02:10,933
Você tem duas chances:
seus princípios ou sua vida.
33
00:02:18,004 --> 00:02:20,638
Saiam da minha sala.
34
00:02:25,360 --> 00:02:28,136
A promotoria deu um prazo para o acordo.
35
00:02:28,137 --> 00:02:31,097
Você tem 3 dias para decidir.
36
00:02:40,668 --> 00:02:44,953
3ª Temporada | Episódio 10
-= Merry Little Christmas =-
37
00:02:46,216 --> 00:02:49,255
Tradução do áudio:
R.O.D, RafaelMD, Neo_Fowl, Celso
38
00:02:49,290 --> 00:02:52,406
Revisão:
Celso e Neo_Fowl
39
00:02:52,441 --> 00:02:55,501
[ Equipe SóSéries ]
www.soseries.tv
40
00:03:12,495 --> 00:03:15,032
House, apenas me dê um minuto.
41
00:03:15,033 --> 00:03:16,630
Está com medo da dor.
42
00:03:16,631 --> 00:03:18,094
Você não?
43
00:03:18,095 --> 00:03:21,566
Você ainda pode ter medicamentos para
dor na reabilitação: tramadol, gabape..
44
00:03:21,567 --> 00:03:25,098
- Esses não funcionam.
- Funcionarão quando parar com o Vicodin.
45
00:03:25,099 --> 00:03:27,911
Olhe, ali está Jesus.
Vá contar aos Romanos.
46
00:03:27,912 --> 00:03:29,720
Ótimo! Corra até a Cuddy.
47
00:03:29,755 --> 00:03:33,160
Acha que ela não vai me apoiar nisso?
48
00:03:37,380 --> 00:03:41,559
Bem, os pontos estão se cicatrizando
bem e não há sinais de infecção.
49
00:03:45,498 --> 00:03:46,983
Desculpe!
50
00:03:46,984 --> 00:03:50,323
Só preciso dela por
um pequeno momento.
51
00:03:50,324 --> 00:03:52,640
Pequeno favor.
52
00:03:53,062 --> 00:03:54,670
Pílulas.
53
00:03:54,671 --> 00:03:55,776
Quem é o sabichão?
54
00:03:55,777 --> 00:03:59,616
Médico. Não se preocupe,
vou demiti-lo em breve.
55
00:03:59,617 --> 00:04:01,600
Espere na minha sala.
56
00:04:01,601 --> 00:04:04,268
A incisão parece grande o
suficiente para um tubo torácico
57
00:04:04,269 --> 00:04:05,693
Pulmões falharam?
58
00:04:05,694 --> 00:04:07,817
Alguém te confundiu com uma piñata?
59
00:04:07,818 --> 00:04:12,342
Encantador! Geralmente só ouvimos
piadas de gnomos nesta época do ano.
60
00:04:12,343 --> 00:04:14,386
Ninguém com trauma.
61
00:04:14,387 --> 00:04:16,644
PPD negativo.
62
00:04:16,645 --> 00:04:18,528
Que tipo de nanismo vocês têm?
63
00:04:18,529 --> 00:04:21,779
Minha filha e eu temos displasia
condrometafisária do tipo McKusick.
64
00:04:21,780 --> 00:04:23,666
Acha que pode fazer gracinha disso?
65
00:04:23,667 --> 00:04:27,048
Sim, mas não quero ser insensível.
66
00:04:27,049 --> 00:04:30,158
Ela tem um pavio curto, não?
67
00:04:30,159 --> 00:04:32,242
É um inchaço.
Espere na minha sala.
68
00:04:32,243 --> 00:04:34,572
Inchaço não é um diagnóstico.
É uma evasão.
69
00:04:34,573 --> 00:04:36,621
Vamos agendar uma
ressonância pra ter certeza.
70
00:04:36,622 --> 00:04:39,230
Mas um certo número desses
casos são idiopáticos.
71
00:04:39,231 --> 00:04:42,065
Deixe-me traduzir isso para vocês.
72
00:04:42,066 --> 00:04:44,040
Significa que a Dra. Cuddy não
tem idéia do porquê os pulmões
73
00:04:44,041 --> 00:04:46,176
da sua filha arrebentaram
de repente como um balão.
74
00:04:46,181 --> 00:04:47,843
Acha que você sabe?
75
00:04:49,322 --> 00:04:53,352
Dê-me o prontuário dela e
minhas pílulas.
76
00:04:54,816 --> 00:04:58,088
O Papai Noel precisa de nós.
77
00:04:59,152 --> 00:05:01,600
Deu uma olhada nisso?
78
00:05:02,319 --> 00:05:04,000
Estou bem!
79
00:05:04,001 --> 00:05:05,171
Ótimo!
80
00:05:05,172 --> 00:05:08,466
Acabei de admitir uma anã com displasia
condrometafisária do tipo McKusick.
81
00:05:08,501 --> 00:05:10,740
- Quinze anos...
- O que vai fazer?
82
00:05:10,775 --> 00:05:14,154
Acho que vou ouvir suas teorias, tirar
sarro delas e depois ficar com a minha.
83
00:05:14,189 --> 00:05:15,216
O de sempre.
84
00:05:15,251 --> 00:05:17,150
O Wilson nos contou que te entregou.
85
00:05:17,185 --> 00:05:19,050
É a sua escolha de palavras.
Eu aceito.
86
00:05:19,051 --> 00:05:24,113
É apropriado. Ele te traiu.
E você deveria aceitar o acordo.
87
00:05:24,114 --> 00:05:28,717
Pneumotórax inexplicável e anemia.
Cuddy acha que é idiopática.
88
00:05:28,718 --> 00:05:31,846
"Cuddy" e "idiopa" sendo as partes
relevantes da sentença.
89
00:05:31,847 --> 00:05:34,122
Iria dizer tuberculose, mas
a Cuddy já a excluiu.
90
00:05:34,123 --> 00:05:35,947
Está sendo um "idiopa"
tão grande quanto ela.
91
00:05:35,948 --> 00:05:37,729
Vocês não sabem que são anões?
92
00:05:37,764 --> 00:05:41,482
Existem mais de 200 variações de nanismo,
cada uma com suas complicações médicas.
93
00:05:41,483 --> 00:05:44,477
Não pode esperar que nós
conhecemos todas elas.
94
00:05:44,478 --> 00:05:46,184
Para anões, eu espero que sim.
95
00:05:46,185 --> 00:05:47,839
Displasia condrometafisária
do tipo McKusick.
96
00:05:47,874 --> 00:05:49,607
Elas têm o sistema
imunológico comprometido.
97
00:05:49,642 --> 00:05:51,861
Uma estrelinha de ouro para a Cameron.
98
00:05:51,862 --> 00:05:54,433
Isso explica explica para a parte
de cuidados especiais da aula
99
00:05:54,434 --> 00:05:57,005
o porquê do teste de tuberculose
da paciente ser inútil.
100
00:05:57,006 --> 00:05:59,617
Um PPD exige a implantação de um fragmento
da bactéria de tuberculose sob a pele...
101
00:05:59,652 --> 00:06:01,433
para ver se o sistema
imune a reconhece...
102
00:06:01,468 --> 00:06:03,215
porque com um organismo
imunocomprometido...
103
00:06:03,216 --> 00:06:05,662
nossa paciente pode ter tuberculose,
mas não há o reconhecimento.
104
00:06:05,697 --> 00:06:07,369
As pessoas pequenas te amam.
105
00:06:07,370 --> 00:06:10,082
Vamos ver um anão nas imagens de gálio.
106
00:06:13,725 --> 00:06:15,933
O gálio é um isótopo radioativo que...
107
00:06:15,934 --> 00:06:18,248
viaja pelas veias e nos mostra
se há manchas brilhantes...
108
00:06:18,283 --> 00:06:20,244
que possam indicar infecção.
109
00:06:21,099 --> 00:06:25,528
Nós temos 1,50m. Isso dá
uma bengala e meia.
110
00:06:26,146 --> 00:06:28,946
Você não parece mais alta
que 1,20m.
111
00:06:28,947 --> 00:06:32,666
O prontuário diz que o pai
tinha altura normal.
112
00:06:32,667 --> 00:06:34,098
Altura média.
113
00:06:34,099 --> 00:06:36,579
Comparado a você, ele é enorme.
114
00:06:36,580 --> 00:06:40,843
Ele tinha um fetiche ou você se apaixonou
por uma alma de pernas grandes?
115
00:06:40,844 --> 00:06:44,274
Ele trabalhava num circo.
Dizia que eu o lembrava de sua casa.
116
00:06:44,275 --> 00:06:46,534
Parece que é você que tem o fetiche.
117
00:06:46,569 --> 00:06:51,262
Certamente estou curioso com as técnicas.
Você subiu na mesa?
118
00:06:51,263 --> 00:06:52,572
House!
119
00:06:52,573 --> 00:06:56,533
Na maior parte ele ficava
deitado e me rodava.
120
00:06:56,534 --> 00:06:57,922
Mãe!
121
00:06:58,740 --> 00:07:02,539
Então, Abigail, suba na mesa, sim?
122
00:07:02,540 --> 00:07:04,854
Isso vai ser difícil.
123
00:07:04,855 --> 00:07:08,361
Oh, sinto muito.
Deixa eu te levantar.
124
00:07:08,362 --> 00:07:10,412
Pare de tratá-la como
se tivesse 5 anos.
125
00:07:10,413 --> 00:07:12,678
Só traga a escada e deixe
que ela suba sozinha.
126
00:07:12,679 --> 00:07:14,250
Mãe, está tudo bem!
127
00:07:14,251 --> 00:07:16,200
Só estava tentando ajudar.
128
00:07:17,385 --> 00:07:20,442
Ela também odeia judeus.
129
00:07:20,443 --> 00:07:22,301
Já lidei com piores.
130
00:07:22,302 --> 00:07:25,026
Ser diferente te faz acostumar
com as idiotices das pessoas.
131
00:07:25,027 --> 00:07:28,816
Ainda assusta muito quando a
pessoa é realmente idiota.
132
00:07:29,722 --> 00:07:31,619
O quê?
133
00:07:31,620 --> 00:07:34,509
Quer dar uma rodadinha?
134
00:07:39,490 --> 00:07:41,171
Que diabos está pensando?
135
00:07:41,172 --> 00:07:43,595
Não achou que para entregar
o melhor médico deste
136
00:07:43,596 --> 00:07:46,019
hospital valia a pena
checar com sua chefe antes?
137
00:07:46,020 --> 00:07:48,253
Eu não o entreguei.
Arrumei um acordo pra ele.
138
00:07:48,254 --> 00:07:50,509
- O qual ele não vai aceitar.
- Ele vai, se nós...
139
00:07:50,510 --> 00:07:52,057
Há quanto tempo conhece o House?
140
00:07:52,058 --> 00:07:53,967
Acha que ele de repente
se tornou razoável?
141
00:07:53,968 --> 00:07:55,308
Fiz o acordo. Está feito!
142
00:07:55,309 --> 00:07:58,331
Pode continuar gritando comigo
ou ajudar a evitar um desastre.
143
00:07:58,366 --> 00:08:02,227
Mas já vai ser um desastre.
Ele não vai aceitar acordo.
144
00:08:02,228 --> 00:08:05,918
Ele vai para cadeia, porque
é teimoso como uma criança.
145
00:08:05,983 --> 00:08:08,319
Quando uma criança se comporta
mal, o que você faz?
146
00:08:08,320 --> 00:08:10,037
Tira algo que ela ama.
147
00:08:10,072 --> 00:08:11,907
Não podemos tirar o Vicodin.
148
00:08:11,908 --> 00:08:14,391
Ele não apenas sentirá dor,
como vai começar a se desintoxicar.
149
00:08:14,392 --> 00:08:17,492
Daí vamos dizer que o único jeito de ter
as pílulas de volta é aceitar o acordo.
150
00:08:17,493 --> 00:08:20,052
- Ele não vai funcionar.
- Essa é a idéia.
151
00:08:20,053 --> 00:08:22,658
Vai explicar isso à paciente dele?
152
00:08:23,773 --> 00:08:26,058
Que escolha temos?
153
00:08:30,910 --> 00:08:34,262
As imagens com gálio não mostraram
nenhuma mancha brilhante.
154
00:08:34,263 --> 00:08:36,444
Então, não é tuberculose
ou nenhuma outra infecção.
155
00:08:36,445 --> 00:08:40,958
Não há manchas brilhantes porque tudo
está brilhante demais, exceto o fígado
156
00:08:40,993 --> 00:08:43,783
Um erro poderia ter sobreposto
a imagem, mas não é nada.
157
00:08:43,784 --> 00:08:45,351
O fígado parece bom.
158
00:08:45,352 --> 00:08:46,919
Poderia ser câncer pulmonar.
159
00:08:46,920 --> 00:08:51,537
O tumor causa dano estrutural e o pulmão
entra em colapso. Também explica a anemia.
160
00:08:51,538 --> 00:08:53,338
Mas não explica o problema hepático, uh?
161
00:08:53,339 --> 00:08:55,678
Houve pneumotórax.
Não há problema hepático.
162
00:08:55,679 --> 00:08:57,274
Estão vendo o fígado dela aqui?
163
00:08:57,275 --> 00:09:00,062
- Não há problema hepático
- É sério, olhem pro fígado.
164
00:09:00,082 --> 00:09:01,727
- Não tem nada aí.
- Por que não?
165
00:09:01,787 --> 00:09:03,622
Porque não tem nada de errado.
166
00:09:03,623 --> 00:09:06,745
Cada órgão na imagem está brilhando
como uma lâmpada de 100 W,
167
00:09:06,746 --> 00:09:10,546
exceto pelo fígado,
que tem uns 60 W.
168
00:09:10,547 --> 00:09:13,177
Nenhuma delas tem 60 W,
mas a economia de energia...
169
00:09:13,178 --> 00:09:15,862
Está dizendo que o fígado está em
falência porque não está brilhando?
170
00:09:15,863 --> 00:09:17,729
Você só não quer um
diagnóstico de câncer...
171
00:09:17,764 --> 00:09:19,398
porque senão terá que lidar com Wilson
172
00:09:19,399 --> 00:09:24,158
Câncer pulmonar é um diagnóstico besta.
Evitar o Wilson é só um bônus.
173
00:09:24,159 --> 00:09:25,618
House, precisamos conversar.
174
00:09:25,619 --> 00:09:28,696
Não vou aceitar o acordo.
Estou feliz que conversamos.
175
00:09:28,697 --> 00:09:30,757
Façam uma ultra-som do fígado.
176
00:09:30,758 --> 00:09:34,051
- Sentem-se.
- Levantem.
177
00:09:34,052 --> 00:09:35,376
Sua vez.
178
00:09:35,377 --> 00:09:36,928
House, você está fora do caso.
179
00:09:36,929 --> 00:09:40,698
Seus privilégios de tratamento estão
suspensos até aceitar o acordo do Tritter.
180
00:09:40,699 --> 00:09:44,570
Obviamente, não vou aceitar um acordo
apenas pela diversão de tratar uma anã.
181
00:09:44,571 --> 00:09:46,951
Então, eu presumo que há algo
mais nesta ameaça.
182
00:09:46,952 --> 00:09:49,053
Também estou cortando seu Vicodin.
183
00:09:49,054 --> 00:09:49,838
Isso pode funcionar.
184
00:09:49,839 --> 00:09:51,527
Vou assumir a sua paciente.
185
00:09:51,528 --> 00:09:54,185
- Façam uma ressonância dos pulmões.
- Isso não é câncer pulmonar.
186
00:09:54,186 --> 00:09:58,593
Vamos descobrir assim que fizermos
a ressonância dos pulmões.
187
00:10:03,010 --> 00:10:06,173
Você virá até mim implorando
pra eu salvar essa garota,
188
00:10:06,174 --> 00:10:09,121
muito antes que eu vá até você
implorando por mais pílulas.
189
00:10:09,367 --> 00:10:13,707
Espero que não.
Para o bem de todos.
190
00:10:20,916 --> 00:10:22,597
Isso é errado.
191
00:10:22,598 --> 00:10:23,831
Tirar o House do caso?
192
00:10:23,832 --> 00:10:25,809
Pode não dar certo, mas não é errado.
193
00:10:25,810 --> 00:10:28,511
As vias aéreas parecem normais.
194
00:10:30,344 --> 00:10:32,479
Abigail, não se mexa, tudo bem?
195
00:10:32,480 --> 00:10:34,079
Posso sair?
196
00:10:34,080 --> 00:10:36,486
Agüente aí mais 2 minutos
e então terminaremos.
197
00:10:36,487 --> 00:10:37,628
Certo!
198
00:10:37,629 --> 00:10:39,526
O fato de afetá-lo não torna
isso certo.
199
00:10:39,527 --> 00:10:40,704
A Cuddy está apertando as regras...
200
00:10:40,739 --> 00:10:43,193
para fazer com que um
paciente faça a coisa certa.
201
00:10:43,194 --> 00:10:46,112
- Quem trabalharia para uma médica assim?
- E os fins justificam os meios?
202
00:10:46,113 --> 00:10:49,097
Se os fins envolverem escapar
da prisão, então sim.
203
00:10:49,098 --> 00:10:54,687
O parênquima pulmonar está limpo.
Sem massas. Não é câncer pulmonar.
204
00:10:55,453 --> 00:10:58,027
Abigail, está bem?
205
00:11:05,000 --> 00:11:06,600
O House estava certo.
206
00:11:06,601 --> 00:11:07,600
O fígado está parando.
207
00:11:07,601 --> 00:11:09,600
A endoscopia confirmou
que o vômito foi causado por
208
00:11:09,601 --> 00:11:10,601
uma hemorragia variciforme.
209
00:11:10,602 --> 00:11:13,900
O exame de sangue também
confirma a hipótese do House.
210
00:11:13,901 --> 00:11:15,204
Entendi. O House estava certo.
211
00:11:15,205 --> 00:11:16,877
É o fígado. Vamos seguir em frente.
212
00:11:16,878 --> 00:11:19,820
O que causa doença
hepática e pneumotórax?
213
00:11:19,821 --> 00:11:21,520
Esquistossomose, o parasita...
214
00:11:21,521 --> 00:11:23,000
Não há eosinofilia.
215
00:11:23,001 --> 00:11:24,300
Cirrose poderia explicar...
216
00:11:24,301 --> 00:11:25,501
Pode ser hepatoma.
217
00:11:27,150 --> 00:11:29,503
Ela tem 15 anos.
Não é câncer no fígado.
218
00:11:30,000 --> 00:11:31,604
Não é impossível.
219
00:11:31,605 --> 00:11:34,400
Cirrose faz mais sentido.
A questão é: o que a causou?
220
00:11:34,401 --> 00:11:36,000
Pode ser hepatite, infecção...
221
00:11:36,001 --> 00:11:37,201
Ou drogas e álcool.
222
00:11:37,802 --> 00:11:40,600
Não há razão para duvidar
disso numa adolescente anã.
223
00:11:40,601 --> 00:11:42,401
Eu vou fazer uma biópsia do
fígado para confirmar.
224
00:11:42,402 --> 00:11:44,402
Eu vou pesquisar o
consumo de drogas e álcool.
225
00:11:47,180 --> 00:11:49,803
Cameron.
Tem um tempinho?
226
00:11:56,460 --> 00:11:59,177
Qual é exatamente o seu problema comigo?
227
00:12:00,011 --> 00:12:02,000
Hepatoma é um diagnóstico fraco.
228
00:12:02,001 --> 00:12:03,841
Então, isso é tudo sobre o caso?
229
00:12:03,950 --> 00:12:05,842
Sobre o que mais seria?
230
00:12:07,670 --> 00:12:10,940
Eu fiz esse acordo para ajudá-lo.
231
00:12:10,941 --> 00:12:13,040
E se ajudar ao mesmo tempo.
232
00:12:13,041 --> 00:12:14,900
Isso não tem nada a ver
com minha prática.
233
00:12:14,901 --> 00:12:16,100
Nem com meu carro.
234
00:12:16,101 --> 00:12:19,206
Eu desisti de ambos para ajudá-lo
e eu continuaria sem eles,
235
00:12:19,207 --> 00:12:22,380
se ele não tivesse quase aleijado
aquela menina e esmurrado o Chase.
236
00:12:22,381 --> 00:12:23,840
Foi uma escolha fácil?
237
00:12:23,841 --> 00:12:25,550
Claro que não.
238
00:12:25,551 --> 00:12:26,691
Mas é a correta.
239
00:12:26,692 --> 00:12:28,230
E então por que não foi tão fácil?
240
00:12:28,231 --> 00:12:33,000
Porque ele é meu amigo.
É obvio que é complicado.
241
00:12:33,001 --> 00:12:34,081
Complicado?
242
00:12:34,082 --> 00:12:37,900
Quando decidiu falar com Tritter, sua
vida ficou um milhão de vezes melhor.
243
00:12:37,901 --> 00:12:39,700
Como separou isso?
244
00:12:39,801 --> 00:12:45,252
Como finge que seus ganhos não
são relevantes para essa decisão?
245
00:12:47,400 --> 00:12:49,550
Foi a coisa certa a ser feita.
246
00:12:49,551 --> 00:12:51,600
Você finge que seus
motivos são puros.
247
00:12:51,601 --> 00:12:54,695
E é por isso que tenho
um problema.
248
00:13:06,200 --> 00:13:07,400
Onde está a Cuddy?
249
00:13:07,401 --> 00:13:08,551
Nesta gaveta.
250
00:13:08,552 --> 00:13:10,252
É uma missão de resgate.
251
00:13:10,253 --> 00:13:12,611
Tenho tudo sob controle.
Pode sair.
252
00:13:14,540 --> 00:13:16,265
Estava certo sobre
a insuficiência hepática.
253
00:13:16,266 --> 00:13:19,076
A paciente teve hemorragia variciforme,
o que sugere cirrose, mas...
254
00:13:19,077 --> 00:13:20,077
Fora de hora.
255
00:13:20,376 --> 00:13:22,732
Você previu isso,
é óbvio que viu alguma coisa.
256
00:13:22,733 --> 00:13:23,833
É óbvio.
257
00:13:23,834 --> 00:13:26,200
A biópsia do fígado deu
negativo para cirrose,
258
00:13:26,201 --> 00:13:29,126
mas mostra esclerose e colangites.
259
00:13:29,161 --> 00:13:32,577
O mais estranho é que não há
aumento álcool-desidrogenase.
260
00:13:32,612 --> 00:13:36,453
Um mistério médico. Parece com o tipo
de coisa na qual eu seria bom.
261
00:13:39,140 --> 00:13:41,999
Arrombar e entrar parece o tipo
de coisa na qual você é bom.
262
00:13:42,000 --> 00:13:44,740
Imagino que aí é onde a Cuddy
mantém as suas pílulas.
263
00:13:45,800 --> 00:13:48,780
Uma teoria, uma gaveta.
264
00:13:53,909 --> 00:13:54,800
Sério?
265
00:13:54,801 --> 00:13:57,650
Eu pensei que estavam todos
nesse plano de torturar o House.
266
00:13:57,651 --> 00:13:59,300
Dá certo, portanto é bom.
267
00:13:59,301 --> 00:14:02,163
Por outro lado, eu não quero te
tirar desse plano ao apontar sua
268
00:14:02,164 --> 00:14:05,025
hipocrisia, falando que a vida da
paciente está por um fio e blá blá blá.
269
00:14:06,482 --> 00:14:08,825
Esqueça a natureza específica
da disfunção hepática.
270
00:14:08,826 --> 00:14:09,826
É irrelevante.
271
00:14:09,827 --> 00:14:11,120
O problema da anã é generalizado...
272
00:14:11,121 --> 00:14:13,040
por isso que as imagens com
gálio estavam brilhantes.
273
00:14:13,041 --> 00:14:15,500
Isso vai se espalhar para o corpo,
inteiro a menos que você impeça.
274
00:14:15,501 --> 00:14:18,401
Se isso fosse verdade, mais órgãos além
dos pulmões e fígado estariam afetados.
275
00:14:19,002 --> 00:14:20,260
Vão ser.
276
00:14:20,261 --> 00:14:23,400
Está se espalhando pelo trato biliar
e o pâncreas é o próximo.
277
00:14:23,401 --> 00:14:25,876
Pare de rever seus passos e
passe na frente deles.
278
00:14:25,877 --> 00:14:27,999
Esqueça o fígado e se
concentre no pâncreas.
279
00:14:28,000 --> 00:14:31,088
Porque depois disso,
na verdade, nem importará
280
00:14:31,089 --> 00:14:34,177
o que é, pois todos os caminhos
apontam para uma anã morta.
281
00:14:35,900 --> 00:14:38,600
Eu entendo porque não
quer ir pra reabilitação,
282
00:14:38,601 --> 00:14:41,720
mas só um idiota vai para
a cadeia por ser teimoso.
283
00:14:41,721 --> 00:14:45,000
Só um idiota fica entre sua
reabilitação e sua vontade.
284
00:14:45,001 --> 00:14:46,201
Saia.
285
00:14:56,598 --> 00:14:58,150
Sinto muito.
286
00:15:06,400 --> 00:15:08,354
O Papai Noel trouxe presentes.
287
00:15:08,355 --> 00:15:11,501
Azeite de oliva não estava na cozinha,
mas sim num armário de remédios.
288
00:15:11,502 --> 00:15:13,160
Remédio doméstico para
infecções no ouvido.
289
00:15:13,161 --> 00:15:15,700
Infecções de ouvido são muito
comuns em anões.
290
00:15:15,701 --> 00:15:17,140
Ou... é um sintoma.
291
00:15:17,141 --> 00:15:19,525
Mesmo assim, não indicaria um
problema pancreático.
292
00:15:19,526 --> 00:15:21,600
Ou o House está errado e é um sintoma.
293
00:15:22,301 --> 00:15:25,969
Laxantes... demoraria anos para
manter o intestino funcionando.
294
00:15:25,970 --> 00:15:27,890
Novamente, problemas intestinais
são comuns.
295
00:15:27,891 --> 00:15:29,512
Novamente, pode ser um sintoma.
296
00:15:29,513 --> 00:15:32,810
Glucosamina descreve dores nas juntas.
297
00:15:32,811 --> 00:15:35,146
Quem pediu para fazer um teste
de deficiência de tripsina?
298
00:15:35,800 --> 00:15:37,007
Eu pedi.
299
00:15:37,008 --> 00:15:38,888
Acha que o problema
é no pâncreas?
300
00:15:38,889 --> 00:15:41,400
Acho que vai ser e que
temos que esquecer do fígado.
301
00:15:41,401 --> 00:15:42,701
Nós acabamos de esquecer os pulmões.
302
00:15:42,702 --> 00:15:44,502
Agora precisamos esquecer do fígado?
303
00:15:44,503 --> 00:15:47,999
Temos que parar de rever nossos
passos ficar a frente dessa coisa.
304
00:15:49,440 --> 00:15:52,300
House, você se bronzeou.
305
00:15:52,301 --> 00:15:54,168
Não acha que eu
possa ter elaborado isso?
306
00:15:54,169 --> 00:15:55,541
Foi você?
307
00:15:55,600 --> 00:15:58,300
Você suspendeu o House porque
seria perigoso tê-lo no comando,
308
00:15:58,301 --> 00:15:59,300
mas pegar a opinião dele...
309
00:15:59,301 --> 00:16:02,990
Tenho certeza que ele deu essa opinião só
porque estava preocupado com a paciente.
310
00:16:02,991 --> 00:16:05,999
Só porque o House quer as pílulas não
significa que a teoria dele está errada.
311
00:16:06,000 --> 00:16:07,610
Não, os resultados dizem isso.
312
00:16:07,611 --> 00:16:08,845
O seu teste deu negativo.
313
00:16:08,846 --> 00:16:11,700
A biópsia indicou uma
severa inflamação do ducto.
314
00:16:11,701 --> 00:16:14,700
Faça uma CPRE para verificar o
fígado por câncer no bioduto.
315
00:16:14,701 --> 00:16:17,900
Só porque não era alfa 1, não quer dizer
que o pâncreas não será o próximo.
316
00:16:17,901 --> 00:16:20,082
Você precisava de um órgão.
Ele precisava de algo para curar.
317
00:16:20,083 --> 00:16:23,667
Ele criou uma história falsa pela pílula.
Não deu nada a ele, deu?
318
00:16:24,300 --> 00:16:25,855
Não.
319
00:16:34,133 --> 00:16:36,971
Não há hematoma, e
mesmo assim dói muito.
320
00:16:36,972 --> 00:16:39,989
Infelizmente, esse tipo de
dor e ausência de hematoma...
321
00:16:40,024 --> 00:16:41,720
é típica de fratura do zigomático.
322
00:16:42,357 --> 00:16:44,040
Parece ruim.
323
00:16:44,041 --> 00:16:46,073
Mas os ossos estão
alinhados corretamente.
324
00:16:46,074 --> 00:16:48,105
Para qual pronto-socorro você
foi após o acidente de carro?
325
00:16:48,106 --> 00:16:49,406
Princeton-Plainsboro.
326
00:16:49,407 --> 00:16:51,580
Aqui está minha nota de liberação.
327
00:16:51,581 --> 00:16:55,824
OK, vou te dar uma acidometafina.
328
00:16:56,200 --> 00:16:58,780
Eu tentei esse, mas me deu náuseas.
329
00:16:59,250 --> 00:17:04,030
Há uma droga chamada gabapentina,
que é boa para certos tipos de dor.
330
00:17:04,031 --> 00:17:04,931
Ótimo!
331
00:17:05,032 --> 00:17:06,132
Não durmo há dias.
332
00:17:06,133 --> 00:17:08,780
Gabapentina não vai
ajudar com o sono.
333
00:17:08,781 --> 00:17:13,123
Há mais alguma coisa que possa me dar?
334
00:17:15,002 --> 00:17:17,570
Vicodin é a melhor opção
com problemas para dormir.
335
00:17:17,724 --> 00:17:18,880
Muito obrigado.
336
00:17:18,881 --> 00:17:20,598
Infelizmente, nossa
política proíbe...
337
00:17:20,599 --> 00:17:22,400
prescrição de opióides
pra novos pacientes.
338
00:17:22,401 --> 00:17:25,980
Como uma clínica tem
regras contra aliviar dor?
339
00:17:25,981 --> 00:17:27,100
Somente para os opióides.
340
00:17:27,101 --> 00:17:29,260
Nós achamos que isso ajuda a
afastar os viciados.
341
00:17:29,261 --> 00:17:30,661
Você acha que eu sou um viciado?
342
00:17:30,662 --> 00:17:31,762
Eu não estou dizendo isso.
343
00:17:31,763 --> 00:17:32,763
Dê-me o Vicodin.
344
00:17:32,764 --> 00:17:33,764
Não posso.
345
00:17:33,765 --> 00:17:35,240
Porque você acha que sou um viciado.
346
00:17:35,241 --> 00:17:36,441
Acabei de dizer que não.
347
00:17:36,631 --> 00:17:39,560
Não, você disse que a política
era para afastar viciados.
348
00:17:39,561 --> 00:17:41,500
Então, disse que eu
não era um viciado.
349
00:17:41,501 --> 00:17:42,801
A regra não se aplica.
350
00:17:42,802 --> 00:17:44,991
Sinto muito, essa é a regra.
351
00:17:45,026 --> 00:17:47,341
Gabapentina funciona
quando há dano nos nervos!
352
00:17:47,376 --> 00:17:49,200
Você a receitou para
um rosto quebrado.
353
00:17:49,201 --> 00:17:51,500
É melhor colocar
band-aids numa fratura.
354
00:17:51,501 --> 00:17:52,501
Você é um médico.
355
00:17:52,502 --> 00:17:54,127
Não pelas definições desta clínica.
356
00:17:54,128 --> 00:17:56,800
Diz que é preciso ser um idiota
ou um babaca sem cérebro.
357
00:17:57,200 --> 00:17:58,000
Segurança.
358
00:17:58,001 --> 00:18:01,020
Esqueça! Vou dar o fora sozinho.
359
00:18:05,700 --> 00:18:08,980
Esse tubo vai descer pelo meu fígado?
360
00:18:09,000 --> 00:18:10,200
Não se preocupe.
361
00:18:10,201 --> 00:18:11,400
Você vai estar sedada.
362
00:18:11,650 --> 00:18:14,655
Às vezes os médicos têm que fazer coisas
que deixam as pessoas desconfortáveis,
363
00:18:14,656 --> 00:18:15,700
para ajudá-las.
364
00:18:15,701 --> 00:18:18,270
Mas sempre queremos respeitar
os desejos do paciente...
365
00:18:18,271 --> 00:18:21,327
e não forçar as coisas garganta abaixo.
366
00:18:23,400 --> 00:18:24,401
Foreman.
367
00:18:26,500 --> 00:18:28,202
Ainda não tinha dado o sedativo.
368
00:18:28,203 --> 00:18:29,303
Não.
369
00:18:29,704 --> 00:18:30,904
Abigail!
370
00:18:31,600 --> 00:18:32,500
Abigail!
371
00:18:32,501 --> 00:18:34,039
Está inconsciente.
372
00:18:34,640 --> 00:18:35,830
Cheque as vias aéreas.
373
00:18:37,800 --> 00:18:38,901
Estão desobstruídas.
374
00:18:38,902 --> 00:18:40,802
A respiração tem cheiro de fruta.
375
00:18:40,803 --> 00:18:42,710
Citoacidose diabética.
376
00:18:42,711 --> 00:18:45,500
Coloque numa solução de 0.1 mg por hora
377
00:18:45,501 --> 00:18:47,000
O pâncreas está parando.
378
00:18:47,001 --> 00:18:48,570
Está pronto para chamar o House agora?
379
00:18:57,001 --> 00:18:58,010
Você estava certo.
380
00:18:58,011 --> 00:19:00,055
O pâncreas da paciente está parando.
381
00:19:00,700 --> 00:19:02,400
Eu disse que você viria
implorar por ajuda.
382
00:19:02,401 --> 00:19:04,700
A produção de insulina
dela é quase inexistente.
383
00:19:06,900 --> 00:19:09,001
Dê as minhas pílulas ou perca um braço.
384
00:19:09,002 --> 00:19:11,020
- A garota está morrendo!
- Então, dê-me as pílulas.
385
00:19:11,021 --> 00:19:12,600
Aceite o acordo e eu te darei.
386
00:19:14,420 --> 00:19:17,550
Você prefere matar essa
menina a me dar as minhas pílulas.
387
00:19:18,700 --> 00:19:20,813
Eu prefiro perder
um paciente agora...
388
00:19:20,848 --> 00:19:23,999
às dúzias que iremos perder
quando você estiver na cadeia
389
00:19:25,999 --> 00:19:30,150
Divirta-se explicando isso para
a mãe dela.
390
00:19:36,460 --> 00:19:39,200
Se nós sacrificarmos essa garota,
o House ainda vai para cadeia.
391
00:19:39,201 --> 00:19:40,390
Eu me sentiria mal.
392
00:19:40,391 --> 00:19:41,540
Podemos continuar isso?
393
00:19:41,541 --> 00:19:43,650
O House corretamente previu
que iria espalhar.
394
00:19:43,651 --> 00:19:45,571
Significa que temos uma
doença global sistêmica...
395
00:19:45,606 --> 00:19:47,200
afetando fígado, pulmões e pâncreas.
396
00:19:47,201 --> 00:19:48,731
Até aqui, idéias?
397
00:19:48,732 --> 00:19:52,080
Histiocitose de Células de Langerhans
ataca múltiplos órgãos e sistemas.
398
00:19:52,081 --> 00:19:55,500
Histiocitose geralmente começa no cérebro
e então se move para os órgãos internos.
399
00:19:55,501 --> 00:19:56,730
O cérebro de Abigail está bem.
400
00:19:56,731 --> 00:19:59,656
- Fibrose cística.
- As funções do glândulas estão normais.
401
00:19:59,691 --> 00:20:00,800
Linfoma de Hodgkin.
402
00:20:00,801 --> 00:20:03,300
Câncer sistêmico ao qual anões
estão pré-dispostos a ter.
403
00:20:03,301 --> 00:20:04,850
Alguma idéia que não seja câncer?
404
00:20:04,851 --> 00:20:05,851
Câncer se encaixa.
405
00:20:05,852 --> 00:20:06,779
Autoimune se encaixa melhor.
406
00:20:06,780 --> 00:20:08,250
Deveríamos tratá-la com
predinasona para lupus.
407
00:20:08,251 --> 00:20:10,400
Isso despencaria a glicemia e
colocaria de novo em coma.
408
00:20:10,401 --> 00:20:12,500
É mais seguro fazer um
teste duplo de DNA.
409
00:20:12,501 --> 00:20:14,170
Não se ela morrer antes dos resultados.
410
00:20:15,294 --> 00:20:16,618
Um de vocês provavelmente está certo.
411
00:20:16,684 --> 00:20:18,980
Eu quero que guardem as
armas até descobrirmos quem.
412
00:20:18,981 --> 00:20:23,820
Wilson, faça uma PL para linfoma e vocês
façam um teste de anticorpos para lupus.
413
00:20:29,540 --> 00:20:33,850
Por ser anã, teremos que fazer uma
PL num nível mais alto na sua filha.
414
00:20:33,851 --> 00:20:35,150
O que aumenta os riscos.
415
00:20:35,151 --> 00:20:37,230
Então, por que não fazer o
teste para lupus primeiro?
416
00:20:37,231 --> 00:20:39,990
Pelo pouco tempo que temos, achamos que o
melhor procedimento a ser feito primeiro.
417
00:20:41,600 --> 00:20:43,291
Vocês não têm idéia do que
há de errado com minha filha.
418
00:20:43,292 --> 00:20:44,792
Nós temos várias teorias
419
00:20:44,793 --> 00:20:46,080
O que o Dr. House pensa?
420
00:20:46,650 --> 00:20:49,125
Ele teve que ir para casa, está doente.
421
00:20:49,126 --> 00:20:52,480
Minha filha pode morrer e
ele vai para casa com coriza?
422
00:20:52,481 --> 00:20:53,145
Bem, ele não...
423
00:20:53,146 --> 00:20:56,330
Ele era o único que parecia ter alguma
idéia do que há de errado com ela.
424
00:20:56,331 --> 00:20:58,290
É melhor que ele esteja mesmo doente.
425
00:20:58,999 --> 00:21:00,200
Ele está.
426
00:21:04,130 --> 00:21:06,780
A menos que você tenha
Vicodin, vá embora.
427
00:21:08,001 --> 00:21:10,461
House, sou eu. Eu, uh...
428
00:21:13,360 --> 00:21:14,800
Oh, Deus.
429
00:21:16,700 --> 00:21:18,550
- Eu não tenho...
- Minhas pílulas
430
00:21:18,551 --> 00:21:20,842
Então, por que bateu?
431
00:21:23,000 --> 00:21:24,843
O que aconteceu no seu braço?
432
00:21:26,200 --> 00:21:27,844
Eu me cortei.
433
00:21:32,790 --> 00:21:36,353
O Wilson estava errado sobre linfoma. A
criança não está perdendo nenhum peso.
434
00:21:36,354 --> 00:21:37,922
e nem tem suor noturno.
435
00:21:37,923 --> 00:21:39,104
A Cuddy te mandou?
436
00:21:39,105 --> 00:21:40,105
Não.
437
00:21:40,106 --> 00:21:42,225
Ela não confia em mim o
suficiente para te dar pílulas.
438
00:21:43,700 --> 00:21:45,100
Ela está certa?
439
00:21:45,500 --> 00:21:48,450
House, estes cortes são retos
e seguidos.
440
00:21:49,070 --> 00:21:50,370
Você fez isso de propósito.
441
00:21:53,600 --> 00:21:57,200
Ao cortar, endorfinas são liberadas.
Endorfinas aliviam a dor.
442
00:21:57,201 --> 00:21:58,940
Vai me dar algumas pílulas?
443
00:22:00,001 --> 00:22:01,515
Não.
444
00:22:01,816 --> 00:22:04,040
Então, você pode ir embora.
445
00:22:04,041 --> 00:22:06,900
Sem sintomas constitucionais significa...
446
00:22:07,155 --> 00:22:11,064
Assim que a criança for curada, a Cuddy
não vai ter porque concordar comigo.
447
00:22:11,099 --> 00:22:13,473
Você realmente acha que ela vai concordar?
448
00:22:19,359 --> 00:22:22,319
Autoimune é melhor que câncer.
449
00:22:22,873 --> 00:22:26,888
Lupus mais rins,
geralmente ataca eles antes.
450
00:22:26,923 --> 00:22:29,314
- Os rins estão bem, certo?
- Estão.
451
00:22:29,349 --> 00:22:30,894
House...
452
00:22:31,790 --> 00:22:32,768
Aceite o acordo.
453
00:22:32,803 --> 00:22:34,760
Você pode sobreviver sem Vicodin.
454
00:22:34,795 --> 00:22:37,810
Depois que você levou o tiro,
você ficou sem ele por meses.
455
00:22:37,845 --> 00:22:41,690
É, acho que foi algo a ver
com a ausência da dor.
456
00:22:41,725 --> 00:22:44,954
Não tampe, senão não vou poder
colocar álcool e distrair minha dor.
457
00:22:44,989 --> 00:22:46,916
Você pode tirar o curativo.
458
00:22:53,002 --> 00:22:54,802
A criança tem estado
doente ultimamente?
459
00:22:54,837 --> 00:22:56,603
Tem um histórico de
infecções no ouvido.
460
00:22:59,292 --> 00:23:02,585
Digamos que o sistema
imunológica da Abigail...
461
00:23:03,383 --> 00:23:05,910
é como um cara tímido num bar.
462
00:23:05,945 --> 00:23:10,737
As infecções no ouvido...
Ele entra, tenta convencê-las a...
463
00:23:13,579 --> 00:23:16,555
Pro inferno com a metáfora.
Você entendeu, certo?
464
00:23:16,590 --> 00:23:18,590
O nerd fica bêbado, destrói o bar...
465
00:23:18,625 --> 00:23:22,349
uma das autoimune é ativada
por uma infecção menor.
466
00:23:22,384 --> 00:23:26,078
Os fatores para a idade dela são
elevadas taxas de sedação e anemia.
467
00:23:26,617 --> 00:23:28,394
É doença de Still.
468
00:23:28,429 --> 00:23:32,509
Dê à ela prednisona,
methotrexate e ciclosporina.
469
00:23:33,263 --> 00:23:34,894
House...
470
00:23:36,270 --> 00:23:37,779
Pare com isso.
471
00:23:38,540 --> 00:23:39,936
Por favor.
472
00:24:03,733 --> 00:24:05,477
- O que ele disse?
- Doença de Still.
473
00:24:05,512 --> 00:24:09,363
- É crônico, mas controlável...
- Infelizmente é impossível de confirmar.
474
00:24:09,398 --> 00:24:12,891
E o tratamento é ainda mais
perigoso do que para Lupus.
475
00:24:14,308 --> 00:24:15,765
Ele está muito mal?
476
00:24:15,800 --> 00:24:17,022
Está me perguntando
por que se importa...
477
00:24:17,057 --> 00:24:19,906
ou por que quer saber se
pode confiar na opinião dele?
478
00:24:19,941 --> 00:24:21,335
Ambos.
479
00:24:21,370 --> 00:24:24,618
Ele está se desintoxicando,
está em agonia.
480
00:24:24,653 --> 00:24:26,464
Começou a se cortar.
481
00:24:27,894 --> 00:24:30,219
Mas ainda é o House.
482
00:24:32,498 --> 00:24:34,730
Eu vou pedir o tratamento.
483
00:24:57,057 --> 00:24:58,809
Seu plano não está funcionando.
484
00:24:58,844 --> 00:25:01,601
Dois dias já foram, só falta um.
485
00:25:02,148 --> 00:25:05,564
Vim aqui te mostrar o quanto
não está funcionando.
486
00:25:05,988 --> 00:25:09,082
É óbvio que as drogas não
têm controle sobre você.
487
00:25:09,117 --> 00:25:15,276
Ambos sabemos que meu orgulho é muito
maior que o instinto de sobrevivência.
488
00:25:15,311 --> 00:25:17,973
Se quiser se redimir, desista agora.
489
00:25:18,008 --> 00:25:19,978
E você irá para a cadeia.
490
00:25:20,429 --> 00:25:22,345
Eu não fiz nada de errado.
491
00:25:22,380 --> 00:25:24,519
E você irá para a cadeia.
492
00:25:25,865 --> 00:25:28,904
O que faz desta a sua última
chance de me fazer uma bondade...
493
00:25:28,939 --> 00:25:31,508
antes de arruinar
minha vida para sempre.
494
00:25:33,390 --> 00:25:35,531
As náuseas estão piores desta vez.
495
00:25:38,860 --> 00:25:42,084
Escreva-me uma receita para
metaclopromise para eu parar de vomitar.
496
00:25:44,055 --> 00:25:46,709
Eles me dariam isso na reabilitação.
497
00:25:47,365 --> 00:25:49,560
Então você deveria ir
para a reabilitação.
498
00:25:50,031 --> 00:25:51,799
Tenho um paciente.
499
00:26:08,608 --> 00:26:11,211
Sinto muito pela sua perda.
Sei que foi repentino...
500
00:26:11,246 --> 00:26:13,817
mas ele se foi sem dor.
501
00:26:16,474 --> 00:26:17,825
House.
502
00:26:18,888 --> 00:26:24,007
Olhe pelo lado bom, você não vai precisar
encher mais a Sra. Zebolusky.
503
00:26:24,669 --> 00:26:26,647
Deve ser um alívio.
504
00:26:26,682 --> 00:26:28,637
Você conhece este homem?
505
00:26:28,672 --> 00:26:32,145
- Desculpe, ele está doente.
- Ouviu meu diagnóstico sobre a anã?
506
00:26:32,180 --> 00:26:33,649
Doença de Still.
507
00:26:33,684 --> 00:26:35,478
Você ao menos considerou
as infecções no ouvido...
508
00:26:35,513 --> 00:26:38,310
ou as descartou como
algo comum em anões?
509
00:26:38,345 --> 00:26:39,349
Tem certeza que ele está morto?
510
00:26:39,384 --> 00:26:42,157
Porque o Dr. Wilson é bom
em não perceber as coisas.
511
00:26:42,192 --> 00:26:45,276
Se está tentando me envergonhar
na frente de uma viúva...
512
00:26:45,311 --> 00:26:47,902
Certo! Eu sou patético.
513
00:26:47,937 --> 00:26:50,589
Estou com dor, não tenho dormido
e estou vomitando a toda hora.
514
00:26:50,624 --> 00:26:52,232
Ainda assim meu diagnóstico
foi melhor que o seu.
515
00:26:52,267 --> 00:26:53,840
Mas tenho que deixar
você decidir o que é melhor...
516
00:26:53,875 --> 00:26:55,923
Por favor!
517
00:26:56,544 --> 00:26:58,501
Por favor, saia.
518
00:27:00,447 --> 00:27:02,156
Desculpe.
519
00:27:02,894 --> 00:27:04,471
Já terminei.
520
00:27:06,543 --> 00:27:08,221
House!
521
00:27:12,457 --> 00:27:14,221
Não veio aqui apenas
para me envergonhar...
522
00:27:14,256 --> 00:27:15,986
você poderia fazer
isso a qualquer hora.
523
00:27:18,142 --> 00:27:20,148
Roubando oxycodone de um homem morto.
524
00:27:20,183 --> 00:27:23,423
É, você não tem um problema!
525
00:27:36,233 --> 00:27:37,610
Como está a garota?
526
00:27:37,645 --> 00:27:39,121
Muito melhor.
527
00:27:40,687 --> 00:27:43,599
- O House estava certo.
- Acontece.
528
00:27:44,696 --> 00:27:46,491
Achei que poderíamos
lidar com isso.
529
00:27:47,020 --> 00:27:49,794
Doença de Still nunca
passou pela minha mente.
530
00:27:49,829 --> 00:27:52,569
Não se flagele.
Também não passou pela minha.
531
00:28:04,816 --> 00:28:08,375
Eu me sinto como um
informante da máfia.
532
00:28:09,039 --> 00:28:10,967
Quer ir lá dentro?
533
00:28:11,353 --> 00:28:13,122
Tem uma cantina lá, não?
534
00:28:13,616 --> 00:28:15,675
Eu não posso testemunhar.
535
00:28:17,842 --> 00:28:21,072
Viciados machucam as pessoas ao
seu redor com seu hábito.
536
00:28:21,107 --> 00:28:23,653
O House já machucou diversas pessoas.
537
00:28:23,688 --> 00:28:26,165
- Você inclusive.
- Ele salva vidas.
538
00:28:26,200 --> 00:28:28,636
Pessoas que ninguém
mais consegue salvar.
539
00:28:29,493 --> 00:28:36,033
Mesmo sendo estranho, estatisticamente,
o House é uma força positiva no universo.
540
00:28:36,732 --> 00:28:39,640
As pílulas o permitem trabalhar.
541
00:28:39,675 --> 00:28:42,513
Vicodin não faz do House um gênio.
542
00:28:42,548 --> 00:28:46,360
O que quer que ele faça tomando ele,
ele pode fazê-lo sem.
543
00:28:46,395 --> 00:28:48,901
Ele só não quer tentar.
544
00:28:50,730 --> 00:28:54,162
Eu não vou testemunhar contra ele.
545
00:28:54,955 --> 00:28:57,171
Então vamos te intimar.
546
00:28:57,206 --> 00:29:01,243
Seu outro testemunho vai ser
classificado como prova.
547
00:29:01,278 --> 00:29:05,280
Você será acusado por
interferir numa investigação.
548
00:29:05,853 --> 00:29:08,166
E irá para a cadeia.
549
00:29:13,256 --> 00:29:17,587
Novamente, estatisticamente,
melhor eu que ele.
550
00:29:17,622 --> 00:29:21,919
Estatisticamente, vocês dois
irão para a cadeia.
551
00:29:57,340 --> 00:30:00,077
Dra. Cameron, venha rápido.
Tem algo errado com a Abi.
552
00:30:00,112 --> 00:30:02,814
Não pode ser taquicardia.
O alarme cardíaco não disparou.
553
00:30:02,849 --> 00:30:05,500
Não é o coração.
Ela está sangrando.
554
00:30:07,867 --> 00:30:11,257
Vim pegar um remédio.
Zebolusky.
555
00:30:16,708 --> 00:30:20,808
- É paciente do Dr. Wilson.
- Sim.
556
00:30:21,487 --> 00:30:23,128
Ele está ocupado...
557
00:30:23,163 --> 00:30:27,957
enquanto o Sr. Zebolusky morre de
agonia por causa de câncer de pulmão.
558
00:30:28,230 --> 00:30:30,508
E não possui as pílulas
pra aliviar essa agonia...
559
00:30:30,543 --> 00:30:33,448
por causa de um farmacêutico idiota.
560
00:30:34,684 --> 00:30:36,239
Assine o livro.
561
00:31:04,181 --> 00:31:06,024
A hemorragia pode ter
sido uma infecção no tímpano...
562
00:31:06,059 --> 00:31:08,121
no ouvido ou distúrbio hemorrágico.
563
00:31:08,156 --> 00:31:10,768
Os batimentos estão subindo,
a pressão sangüínea caindo.
564
00:31:10,803 --> 00:31:13,381
Ela está a caminho de uma
falência múltipla dos órgãos.
565
00:31:13,416 --> 00:31:14,599
A tomografia da cabeça deu normal.
566
00:31:14,634 --> 00:31:16,426
Significa que não é um
problema neurológico.
567
00:31:16,461 --> 00:31:17,923
Basicamente, não temos nada.
568
00:31:17,958 --> 00:31:19,351
Câncer ainda é uma opção.
569
00:31:19,386 --> 00:31:21,887
O fluído espinal deu negativo
para linfoma. Que outras...
570
00:31:21,922 --> 00:31:23,923
Leucemia. Precisamos
de uma biópsia na medula.
571
00:31:23,958 --> 00:31:27,911
Nenhum exame de sangue sugeriu leucemia.
Câncer não explica a falha dos pulmões.
572
00:31:27,946 --> 00:31:30,488
A menos que um pequeno coágulo
levou a um enfarto pulmonar.
573
00:31:30,523 --> 00:31:32,404
É um tiro no escuro.
Autoimune é bem mais provável.
574
00:31:32,439 --> 00:31:33,947
Autoimune responde aos corticóides...
575
00:31:33,982 --> 00:31:35,727
- que já estávamos dando à ela.
-E ela melhorou por um tempo.
576
00:31:35,762 --> 00:31:37,438
- Interrompemos o tratamento cedo demais.
- Porque ela piorou.
577
00:31:37,473 --> 00:31:41,493
Tudo que estamos fazendo é indo
e voltando entre câncer e autoimune.
578
00:31:42,000 --> 00:31:43,929
Estamos andando em círculos.
579
00:31:50,415 --> 00:31:52,600
Dê-me 30 minutos.
580
00:32:01,334 --> 00:32:03,870
Posso comer a batata frita?
581
00:32:04,640 --> 00:32:06,032
Compre a sua.
582
00:32:06,067 --> 00:32:08,143
Você comprou as últimas.
583
00:32:09,431 --> 00:32:10,587
Qual o seu problema?
584
00:32:10,622 --> 00:32:13,739
Eu tenho atrofia dos
músculos da espinha.
585
00:32:14,789 --> 00:32:17,197
Hum, pelo menos não é contagiosa.
586
00:32:18,355 --> 00:32:19,914
Belo urso.
587
00:32:20,520 --> 00:32:24,265
- É um cachorro.
- House, não é Still.
588
00:32:24,300 --> 00:32:29,235
Os corticóides ajudaram até a paciente
começar a sangrar pelos ouvidos e boca.
589
00:32:29,270 --> 00:32:31,013
É um urso.
590
00:32:31,048 --> 00:32:34,004
Seu nome é Bill e
ele é um cachorro.
591
00:32:34,039 --> 00:32:36,743
Você venceu!
Pode ter Vicodin.
592
00:32:37,342 --> 00:32:39,686
As palavras tem
significado por uma razão.
593
00:32:39,721 --> 00:32:42,085
Se você vir um animal como o Bill
e tentar brincar com ele.
594
00:32:42,120 --> 00:32:44,961
O Bill irá te comer.
Porque ele é um urso.
595
00:32:44,996 --> 00:32:47,105
Você tomou alguma coisa?
596
00:32:47,663 --> 00:32:49,895
Você conseguiu remédios para dor.
597
00:32:50,029 --> 00:32:53,601
O tem Bill pêlo, quatro patas e coleira.
598
00:32:53,636 --> 00:32:55,066
Ele é um cachorro.
599
00:32:55,101 --> 00:32:57,490
Estamos entre câncer e autoimune.
600
00:32:57,525 --> 00:33:00,019
É isso que chamamos de
um silogismo defeituoso.
601
00:33:00,054 --> 00:33:03,846
Só porque você o chama de
cachorro, não significa que ele seja...
602
00:33:04,894 --> 00:33:07,117
um cachorro.
603
00:33:12,113 --> 00:33:14,560
Você precisa tirar um raio-x
da perna da paciente.
604
00:33:17,315 --> 00:33:19,501
A perna dela parece ótima.
605
00:33:19,536 --> 00:33:21,028
Estranho, uh?
606
00:33:21,063 --> 00:33:22,874
Por que você não está
se desintoxicando?
607
00:33:22,909 --> 00:33:24,886
Força de vontade!
608
00:33:25,220 --> 00:33:26,154
O quê?
609
00:33:26,189 --> 00:33:28,841
Normal não é normal para
pessoas não normais.
610
00:33:28,876 --> 00:33:30,521
Você acabou de tomar uma pílula?
611
00:33:30,556 --> 00:33:32,399
Não!
612
00:33:32,434 --> 00:33:36,145
Então, como uma anã tem placas de
crescimento completamente normais?
613
00:33:36,180 --> 00:33:37,695
É impossível.
614
00:33:37,730 --> 00:33:39,180
Devemos estar deixando passar algo.
615
00:33:39,215 --> 00:33:41,187
Quantas pílulas você tomou?
616
00:33:41,222 --> 00:33:44,901
Não tanto quanto eu ainda vou tomar.
Esqueci como elas eram deliciosas!
617
00:33:44,936 --> 00:33:46,783
Eu não as dei para ele.
618
00:33:46,818 --> 00:33:49,434
Podemos esquecer dos meus vícios
voltar às minhas virtudes?
619
00:33:49,469 --> 00:33:51,866
Vocês deixaram de perceber que
só porque a chamamos de anã...
620
00:33:51,901 --> 00:33:54,069
não significa que ela seja.
621
00:33:54,104 --> 00:33:56,026
Todos pensaram que ela fosse
por causa da mãe dela.
622
00:33:56,061 --> 00:33:57,918
E, como não tem teste para nanismo.
623
00:33:57,953 --> 00:34:01,601
Ela perdeu uma identidade
e ganhamos um sintoma.
624
00:34:01,636 --> 00:34:05,177
Se ela não tem nanismo
no esqueleto, então...
625
00:34:05,212 --> 00:34:07,402
sua baixa estatura deve ser causada...
626
00:34:07,437 --> 00:34:09,501
por deficiência do
hormônio de crescimento.
627
00:34:09,536 --> 00:34:11,083
É algo errado com a pituitária e...
628
00:34:11,118 --> 00:34:13,199
baseando-se no seu tamanho,
já está assim por algum tempo.
629
00:34:13,234 --> 00:34:16,186
Então o que conecta um
problema de pituitária...
630
00:34:16,221 --> 00:34:19,248
com problemas nos pulmões,
fígado e pâncreas?
631
00:34:19,283 --> 00:34:21,207
Vocês e suas disputas!
632
00:34:21,242 --> 00:34:23,097
Câncer versus autoimune.
633
00:34:23,132 --> 00:34:24,703
Obviamente, você acha
que é outra coisa.
634
00:34:24,738 --> 00:34:27,398
Não, acho que são ambos.
635
00:34:27,433 --> 00:34:29,978
Histiocitose de Células de Langerhans.
636
00:34:30,013 --> 00:34:31,503
Também conhecido como:
637
00:34:31,538 --> 00:34:34,653
"Você teve câncer, minha
doença autoimune!"
638
00:34:34,688 --> 00:34:36,803
O componente imune respondeu
ao tratamento para Still.
639
00:34:36,838 --> 00:34:39,781
Com melhoras de curto prazo.
O câncer não.
640
00:34:39,816 --> 00:34:43,111
Nós descartamos isso antes, porque
não havia sintomas neurológicos.
641
00:34:43,582 --> 00:34:44,966
Não é culpa de vocês.
642
00:34:45,001 --> 00:34:47,753
O único sintoma neurológico
era a estatura!
643
00:34:47,788 --> 00:34:49,795
Quem teria notado?!
644
00:34:59,499 --> 00:35:01,371
Esta é sua glândula pituitária.
645
00:35:01,406 --> 00:35:03,784
Este é o granuloma
que a está pressionando.
646
00:35:03,819 --> 00:35:07,162
Sem a pituitária funcionando, sem
hormônios de crescimento que é igual...
647
00:35:07,197 --> 00:35:09,160
Quase desse tamanho.
648
00:35:09,195 --> 00:35:11,180
Ela não é uma anã?
649
00:35:11,215 --> 00:35:13,967
Apenas restrição hormonal.
650
00:35:14,002 --> 00:35:16,861
- E minha mãe?
- Sua mãe é anã.
651
00:35:16,896 --> 00:35:19,347
Você é apenas uma "pequena impostora".
652
00:35:19,382 --> 00:35:21,796
A infecção no ouvido fez
com que seu corpo liberasse...
653
00:35:21,831 --> 00:35:24,268
uma cascata nas mesmas
células do granuloma.
654
00:35:24,303 --> 00:35:28,594
Atingiu os pulmões, foi
pro fígado e seu pâncreas.
655
00:35:28,629 --> 00:35:32,886
Pode-se combater com quimioterapia
e retirar o granuloma.
656
00:35:32,921 --> 00:35:36,064
E depois, o que acontecerá com ela?
657
00:35:36,099 --> 00:35:39,578
Deixe-me ver se consigo explicar.
658
00:35:39,613 --> 00:35:42,607
Essa pílula representa...
659
00:35:42,642 --> 00:35:44,334
uma pílula.
660
00:35:44,369 --> 00:35:47,967
E minha boca representa a boca dela.
661
00:35:48,363 --> 00:35:51,331
Nós colocamos a pílula na boca.
662
00:35:56,259 --> 00:35:59,139
Pode ser que nunca seja alta o
suficiente para jogar na WNBA.
663
00:35:59,174 --> 00:36:01,788
Mas será capaz de passar a sua mãe,
sem problemas.
664
00:36:02,779 --> 00:36:05,483
E se eu não tomar as pílulas?
665
00:36:05,518 --> 00:36:10,601
E se remover a coisa da minha
cabeça e usar quimio, mas sem as pílulas?
666
00:36:10,705 --> 00:36:11,967
Ainda irei melhorar?
667
00:36:12,002 --> 00:36:15,729
Seu corpo precisa de hormônios do
crescimento para muitas coisas, como...
668
00:36:15,764 --> 00:36:17,349
crescer.
669
00:36:17,384 --> 00:36:19,727
Gosto como sou.
670
00:36:19,762 --> 00:36:22,242
Ninguém na sua idade
gosta de quem são.
671
00:36:22,277 --> 00:36:23,712
Eu sim.
672
00:36:26,136 --> 00:36:28,647
Gosta de depender de ajuda quando
precisa alcançar uma prateleira no alto?
673
00:36:28,682 --> 00:36:31,352
Ajuda para apertar o botão do
elevador do oitavo andar em diante?
674
00:36:31,387 --> 00:36:34,022
Sentir o cheiro de bunda toda
vez que estiver numa fila?
675
00:36:34,057 --> 00:36:35,837
Você não precisa de
hormônio do crescimento.
676
00:36:35,872 --> 00:36:39,444
É apenas sua chance de sair
do "show de aberrações".
677
00:36:52,350 --> 00:36:56,789
Não pode dar um diagnóstico sem
fazer com que ela se sinta mal?
678
00:36:56,824 --> 00:36:58,243
Estou tentando ajudá-la.
679
00:36:58,278 --> 00:37:00,889
Está tentando fazer ela ficar alta.
680
00:37:00,924 --> 00:37:02,462
Não tão alta.
681
00:37:02,497 --> 00:37:05,647
Apenas alta o suficiente
para limpar a própria bunda.
682
00:37:09,059 --> 00:37:11,693
-Você está alto?
- Mais que você!
683
00:37:11,728 --> 00:37:14,638
Se minha filha não quiser
escolher o caminho mais fácil,
684
00:37:14,673 --> 00:37:17,257
- não vou forçá-la.
- Então é uma péssima mãe.
685
00:37:17,292 --> 00:37:19,841
Você quer que sua filha
seja uma aberração.
686
00:37:19,876 --> 00:37:21,818
Não somos aberrações!
687
00:37:21,853 --> 00:37:24,078
Quer que ela supere adversidades?
688
00:37:24,113 --> 00:37:26,450
- Sim.
- Então por que impedi-la de crescer?
689
00:37:26,485 --> 00:37:28,103
Fure o olho dela.
690
00:37:28,138 --> 00:37:29,858
Imagine quão interessante
ela vai parecer.
691
00:37:29,893 --> 00:37:31,564
Ser baixinha não é a mesma coisa.
692
00:37:31,599 --> 00:37:34,671
Você e eu descobrimos que
ser normal é uma merda.
693
00:37:34,706 --> 00:37:36,545
Porque somos aberrações.
694
00:37:37,216 --> 00:37:39,967
Ser assim a faz mais forte.
695
00:37:40,002 --> 00:37:43,566
Quão for você realmente quer
que ela seja?
696
00:37:46,078 --> 00:37:48,615
Você disse à ela o que devia.
697
00:37:49,238 --> 00:37:51,151
Agora diga que mentiu.
698
00:37:53,399 --> 00:37:55,344
Mesmo se não mentiu.
699
00:38:02,150 --> 00:38:04,637
É como você deveria ser.
700
00:38:04,672 --> 00:38:07,139
Você odeia o normal.
701
00:38:07,875 --> 00:38:09,924
Não é tão simples assim.
702
00:38:10,161 --> 00:38:13,412
Se eu crescer, vou
ser apenas qualquer uma.
703
00:38:13,447 --> 00:38:15,623
Vou ser sem graça.
704
00:38:18,685 --> 00:38:21,564
Compraremos um chapéu engraçado.
705
00:38:23,960 --> 00:38:27,467
Você nunca poderia ser sem graça.
706
00:38:27,502 --> 00:38:31,343
Quer que eu seja como a maioria?
707
00:38:35,367 --> 00:38:37,670
Quero que tenha o que eu não posso.
708
00:38:55,872 --> 00:38:57,697
A Abigail aceitou.
709
00:38:57,732 --> 00:39:00,511
Aceitou em tomar os hormônios.
710
00:39:00,546 --> 00:39:02,414
Quem é Abigail?
711
00:39:02,449 --> 00:39:05,375
Sua anã paciente que não é anã.
712
00:39:05,410 --> 00:39:06,989
Que bom!
713
00:39:08,013 --> 00:39:10,616
Então, o hormônio de
crescimento faz sentido.
714
00:39:11,519 --> 00:39:14,662
- Véspera de Natal...
- É, eu sei.
715
00:39:15,123 --> 00:39:17,209
O acordo expira amanhã.
716
00:39:17,244 --> 00:39:19,066
Tem planos para hoje à noite?
717
00:39:19,101 --> 00:39:21,993
Está preocupado se
vou tomar mais pílulas?
718
00:39:22,664 --> 00:39:26,579
Achei que você preferiria
pessoas mais que as pílulas.
719
00:39:55,210 --> 00:39:56,987
Ei, mãe.
720
00:39:57,832 --> 00:40:01,735
Acho que já estão
aproveitando a ceia.
721
00:40:02,752 --> 00:40:08,354
O pai deve estar tomando gemada e você
sofrendo por mais um peru ressecado.
722
00:40:15,296 --> 00:40:18,200
Só queria desejar Feliz Natal.
723
00:40:46,509 --> 00:40:48,051
House?
724
00:40:48,701 --> 00:40:51,539
Você está bem?
Te liguei três vezes.
725
00:41:17,560 --> 00:41:19,719
LARRY ZEBALUSKY
OXICODONE
726
00:42:05,229 --> 00:42:07,447
Estou pronto para aceitar o acordo.
727
00:42:08,561 --> 00:42:11,035
O acordo já se foi.
728
00:42:13,130 --> 00:42:15,874
- O prazo não expira até...
- Porque eu não tinha nenhuma prova.
729
00:42:15,909 --> 00:42:18,503
Não precisamos mais do Wilson.
730
00:42:18,570 --> 00:42:21,544
Tem algo sobre viciados.
731
00:42:22,753 --> 00:42:25,626
Não importa quão esperto
possam parecer...
732
00:42:25,661 --> 00:42:27,229
eles são idiotas,
733
00:42:27,264 --> 00:42:29,165
quando se trata de drogas.
734
00:42:29,200 --> 00:42:32,891
Estou acompanhando os
registros da farmácia.
735
00:42:32,926 --> 00:42:36,667
Parece que algum paciente
do Wilson, de nome Zebalusky,
736
00:42:36,702 --> 00:42:42,561
conseguiu Oxicodone após morrer.
737
00:42:49,523 --> 00:42:51,926
"Jesus faz milagres!"
738
00:42:59,638 --> 00:43:01,891
Feliz Natal!