1 00:00:38,358 --> 00:00:40,558 Feliz Natal! 2 00:00:41,110 --> 00:00:43,611 Tenha um Feliz "Vá pro inferno". 3 00:00:43,612 --> 00:00:47,094 O que ele está fazendo aqui? Está com você? 4 00:00:47,095 --> 00:00:50,424 O Detetive Tritter e eu... 5 00:00:50,425 --> 00:00:52,496 ...fizemos um acordo. 6 00:00:52,497 --> 00:00:56,530 Já tenho um advogado. Saia da minha sala. 7 00:00:56,531 --> 00:01:00,804 Disse a ele que não fiz aquelas prescrições. 8 00:01:00,874 --> 00:01:03,209 Falei com o promotor. 9 00:01:03,210 --> 00:01:06,114 Ele concordou com dois meses de reabilitação... 10 00:01:06,149 --> 00:01:09,120 em troca de um reconhecimento de culpa. 11 00:01:09,155 --> 00:01:11,514 Saiam da minha sala. 12 00:01:11,515 --> 00:01:12,666 Sem ir pra prisão. 13 00:01:12,667 --> 00:01:15,362 Certo, mas deveria ficar preso num lugar que não pertenço para... 14 00:01:15,363 --> 00:01:17,964 evitar ficar preso num outro lugar que não pertenço. 15 00:01:17,999 --> 00:01:20,633 Eu te peguei fraudando e apesar de tudo... 16 00:01:20,668 --> 00:01:22,476 Sem sanções ao comitê médico. 17 00:01:22,477 --> 00:01:24,682 Consegue seu carro de volta, sua conta bancária... 18 00:01:24,683 --> 00:01:26,396 e seus preciosos pacientes com tumores. 19 00:01:26,587 --> 00:01:28,288 Fiz isso pra te ajudar. 20 00:01:28,289 --> 00:01:30,032 No próximo Natal, me dê um suéter. 21 00:01:30,033 --> 00:01:31,824 Você deu um murro num funcionário. 22 00:01:31,825 --> 00:01:34,280 Quase cortou uma garotinha ao meio porque estava tão desorien... 23 00:01:34,281 --> 00:01:36,215 Estava com dor! 24 00:01:40,583 --> 00:01:42,921 Você precisa acreditar que tenho um problema... 25 00:01:42,956 --> 00:01:45,259 para que sua traição seja uma ilusão de nobreza. 26 00:01:45,260 --> 00:01:47,868 - Mas é egoísta demais... - Pare com isso. 27 00:01:47,869 --> 00:01:51,400 Olha, eu não me importo com o porquê o Dr. Wilson está fazendo isso. 28 00:01:51,401 --> 00:01:54,495 E agora isso não faz nenhuma diferença para você também. 29 00:01:54,496 --> 00:01:57,939 Mas você precisa lidar com a realidade da sua atual situação. 30 00:01:57,940 --> 00:02:01,008 Se quer continuar com seus princípios, vai acabar preso. 31 00:02:01,009 --> 00:02:04,959 E nunca mais vai praticar medicina novamente. 32 00:02:05,648 --> 00:02:10,933 Você tem duas chances: seus princípios ou sua vida. 33 00:02:18,004 --> 00:02:20,638 Saiam da minha sala. 34 00:02:25,360 --> 00:02:28,136 A promotoria deu um prazo para o acordo. 35 00:02:28,137 --> 00:02:31,097 Você tem 3 dias para decidir. 36 00:02:40,668 --> 00:02:44,953 3ª Temporada | Episódio 10 -= Merry Little Christmas =- 37 00:02:46,216 --> 00:02:49,255 Tradução do áudio: R.O.D, RafaelMD, Neo_Fowl, Celso 38 00:02:49,290 --> 00:02:52,406 Revisão: Celso e Neo_Fowl 39 00:02:52,441 --> 00:02:55,501 [ Equipe SóSéries ] www.soseries.tv 40 00:03:12,495 --> 00:03:15,032 House, apenas me dê um minuto. 41 00:03:15,033 --> 00:03:16,630 Está com medo da dor. 42 00:03:16,631 --> 00:03:18,094 Você não? 43 00:03:18,095 --> 00:03:21,566 Você ainda pode ter medicamentos para dor na reabilitação: tramadol, gabape.. 44 00:03:21,567 --> 00:03:25,098 - Esses não funcionam. - Funcionarão quando parar com o Vicodin. 45 00:03:25,099 --> 00:03:27,911 Olhe, ali está Jesus. Vá contar aos Romanos. 46 00:03:27,912 --> 00:03:29,720 Ótimo! Corra até a Cuddy. 47 00:03:29,755 --> 00:03:33,160 Acha que ela não vai me apoiar nisso? 48 00:03:37,380 --> 00:03:41,559 Bem, os pontos estão se cicatrizando bem e não há sinais de infecção. 49 00:03:45,498 --> 00:03:46,983 Desculpe! 50 00:03:46,984 --> 00:03:50,323 Só preciso dela por um pequeno momento. 51 00:03:50,324 --> 00:03:52,640 Pequeno favor. 52 00:03:53,062 --> 00:03:54,670 Pílulas. 53 00:03:54,671 --> 00:03:55,776 Quem é o sabichão? 54 00:03:55,777 --> 00:03:59,616 Médico. Não se preocupe, vou demiti-lo em breve. 55 00:03:59,617 --> 00:04:01,600 Espere na minha sala. 56 00:04:01,601 --> 00:04:04,268 A incisão parece grande o suficiente para um tubo torácico 57 00:04:04,269 --> 00:04:05,693 Pulmões falharam? 58 00:04:05,694 --> 00:04:07,817 Alguém te confundiu com uma piñata? 59 00:04:07,818 --> 00:04:12,342 Encantador! Geralmente só ouvimos piadas de gnomos nesta época do ano. 60 00:04:12,343 --> 00:04:14,386 Ninguém com trauma. 61 00:04:14,387 --> 00:04:16,644 PPD negativo. 62 00:04:16,645 --> 00:04:18,528 Que tipo de nanismo vocês têm? 63 00:04:18,529 --> 00:04:21,779 Minha filha e eu temos displasia condrometafisária do tipo McKusick. 64 00:04:21,780 --> 00:04:23,666 Acha que pode fazer gracinha disso? 65 00:04:23,667 --> 00:04:27,048 Sim, mas não quero ser insensível. 66 00:04:27,049 --> 00:04:30,158 Ela tem um pavio curto, não? 67 00:04:30,159 --> 00:04:32,242 É um inchaço. Espere na minha sala. 68 00:04:32,243 --> 00:04:34,572 Inchaço não é um diagnóstico. É uma evasão. 69 00:04:34,573 --> 00:04:36,621 Vamos agendar uma ressonância pra ter certeza. 70 00:04:36,622 --> 00:04:39,230 Mas um certo número desses casos são idiopáticos. 71 00:04:39,231 --> 00:04:42,065 Deixe-me traduzir isso para vocês. 72 00:04:42,066 --> 00:04:44,040 Significa que a Dra. Cuddy não tem idéia do porquê os pulmões 73 00:04:44,041 --> 00:04:46,176 da sua filha arrebentaram de repente como um balão. 74 00:04:46,181 --> 00:04:47,843 Acha que você sabe? 75 00:04:49,322 --> 00:04:53,352 Dê-me o prontuário dela e minhas pílulas. 76 00:04:54,816 --> 00:04:58,088 O Papai Noel precisa de nós. 77 00:04:59,152 --> 00:05:01,600 Deu uma olhada nisso? 78 00:05:02,319 --> 00:05:04,000 Estou bem! 79 00:05:04,001 --> 00:05:05,171 Ótimo! 80 00:05:05,172 --> 00:05:08,466 Acabei de admitir uma anã com displasia condrometafisária do tipo McKusick. 81 00:05:08,501 --> 00:05:10,740 - Quinze anos... - O que vai fazer? 82 00:05:10,775 --> 00:05:14,154 Acho que vou ouvir suas teorias, tirar sarro delas e depois ficar com a minha. 83 00:05:14,189 --> 00:05:15,216 O de sempre. 84 00:05:15,251 --> 00:05:17,150 O Wilson nos contou que te entregou. 85 00:05:17,185 --> 00:05:19,050 É a sua escolha de palavras. Eu aceito. 86 00:05:19,051 --> 00:05:24,113 É apropriado. Ele te traiu. E você deveria aceitar o acordo. 87 00:05:24,114 --> 00:05:28,717 Pneumotórax inexplicável e anemia. Cuddy acha que é idiopática. 88 00:05:28,718 --> 00:05:31,846 "Cuddy" e "idiopa" sendo as partes relevantes da sentença. 89 00:05:31,847 --> 00:05:34,122 Iria dizer tuberculose, mas a Cuddy já a excluiu. 90 00:05:34,123 --> 00:05:35,947 Está sendo um "idiopa" tão grande quanto ela. 91 00:05:35,948 --> 00:05:37,729 Vocês não sabem que são anões? 92 00:05:37,764 --> 00:05:41,482 Existem mais de 200 variações de nanismo, cada uma com suas complicações médicas. 93 00:05:41,483 --> 00:05:44,477 Não pode esperar que nós conhecemos todas elas. 94 00:05:44,478 --> 00:05:46,184 Para anões, eu espero que sim. 95 00:05:46,185 --> 00:05:47,839 Displasia condrometafisária do tipo McKusick. 96 00:05:47,874 --> 00:05:49,607 Elas têm o sistema imunológico comprometido. 97 00:05:49,642 --> 00:05:51,861 Uma estrelinha de ouro para a Cameron. 98 00:05:51,862 --> 00:05:54,433 Isso explica explica para a parte de cuidados especiais da aula 99 00:05:54,434 --> 00:05:57,005 o porquê do teste de tuberculose da paciente ser inútil. 100 00:05:57,006 --> 00:05:59,617 Um PPD exige a implantação de um fragmento da bactéria de tuberculose sob a pele... 101 00:05:59,652 --> 00:06:01,433 para ver se o sistema imune a reconhece... 102 00:06:01,468 --> 00:06:03,215 porque com um organismo imunocomprometido... 103 00:06:03,216 --> 00:06:05,662 nossa paciente pode ter tuberculose, mas não há o reconhecimento. 104 00:06:05,697 --> 00:06:07,369 As pessoas pequenas te amam. 105 00:06:07,370 --> 00:06:10,082 Vamos ver um anão nas imagens de gálio. 106 00:06:13,725 --> 00:06:15,933 O gálio é um isótopo radioativo que... 107 00:06:15,934 --> 00:06:18,248 viaja pelas veias e nos mostra se há manchas brilhantes... 108 00:06:18,283 --> 00:06:20,244 que possam indicar infecção. 109 00:06:21,099 --> 00:06:25,528 Nós temos 1,50m. Isso dá uma bengala e meia. 110 00:06:26,146 --> 00:06:28,946 Você não parece mais alta que 1,20m. 111 00:06:28,947 --> 00:06:32,666 O prontuário diz que o pai tinha altura normal. 112 00:06:32,667 --> 00:06:34,098 Altura média. 113 00:06:34,099 --> 00:06:36,579 Comparado a você, ele é enorme. 114 00:06:36,580 --> 00:06:40,843 Ele tinha um fetiche ou você se apaixonou por uma alma de pernas grandes? 115 00:06:40,844 --> 00:06:44,274 Ele trabalhava num circo. Dizia que eu o lembrava de sua casa. 116 00:06:44,275 --> 00:06:46,534 Parece que é você que tem o fetiche. 117 00:06:46,569 --> 00:06:51,262 Certamente estou curioso com as técnicas. Você subiu na mesa? 118 00:06:51,263 --> 00:06:52,572 House! 119 00:06:52,573 --> 00:06:56,533 Na maior parte ele ficava deitado e me rodava. 120 00:06:56,534 --> 00:06:57,922 Mãe! 121 00:06:58,740 --> 00:07:02,539 Então, Abigail, suba na mesa, sim? 122 00:07:02,540 --> 00:07:04,854 Isso vai ser difícil. 123 00:07:04,855 --> 00:07:08,361 Oh, sinto muito. Deixa eu te levantar. 124 00:07:08,362 --> 00:07:10,412 Pare de tratá-la como se tivesse 5 anos. 125 00:07:10,413 --> 00:07:12,678 Só traga a escada e deixe que ela suba sozinha. 126 00:07:12,679 --> 00:07:14,250 Mãe, está tudo bem! 127 00:07:14,251 --> 00:07:16,200 Só estava tentando ajudar. 128 00:07:17,385 --> 00:07:20,442 Ela também odeia judeus. 129 00:07:20,443 --> 00:07:22,301 Já lidei com piores. 130 00:07:22,302 --> 00:07:25,026 Ser diferente te faz acostumar com as idiotices das pessoas. 131 00:07:25,027 --> 00:07:28,816 Ainda assusta muito quando a pessoa é realmente idiota. 132 00:07:29,722 --> 00:07:31,619 O quê? 133 00:07:31,620 --> 00:07:34,509 Quer dar uma rodadinha? 134 00:07:39,490 --> 00:07:41,171 Que diabos está pensando? 135 00:07:41,172 --> 00:07:43,595 Não achou que para entregar o melhor médico deste 136 00:07:43,596 --> 00:07:46,019 hospital valia a pena checar com sua chefe antes? 137 00:07:46,020 --> 00:07:48,253 Eu não o entreguei. Arrumei um acordo pra ele. 138 00:07:48,254 --> 00:07:50,509 - O qual ele não vai aceitar. - Ele vai, se nós... 139 00:07:50,510 --> 00:07:52,057 Há quanto tempo conhece o House? 140 00:07:52,058 --> 00:07:53,967 Acha que ele de repente se tornou razoável? 141 00:07:53,968 --> 00:07:55,308 Fiz o acordo. Está feito! 142 00:07:55,309 --> 00:07:58,331 Pode continuar gritando comigo ou ajudar a evitar um desastre. 143 00:07:58,366 --> 00:08:02,227 Mas já vai ser um desastre. Ele não vai aceitar acordo. 144 00:08:02,228 --> 00:08:05,918 Ele vai para cadeia, porque é teimoso como uma criança. 145 00:08:05,983 --> 00:08:08,319 Quando uma criança se comporta mal, o que você faz? 146 00:08:08,320 --> 00:08:10,037 Tira algo que ela ama. 147 00:08:10,072 --> 00:08:11,907 Não podemos tirar o Vicodin. 148 00:08:11,908 --> 00:08:14,391 Ele não apenas sentirá dor, como vai começar a se desintoxicar. 149 00:08:14,392 --> 00:08:17,492 Daí vamos dizer que o único jeito de ter as pílulas de volta é aceitar o acordo. 150 00:08:17,493 --> 00:08:20,052 - Ele não vai funcionar. - Essa é a idéia. 151 00:08:20,053 --> 00:08:22,658 Vai explicar isso à paciente dele? 152 00:08:23,773 --> 00:08:26,058 Que escolha temos? 153 00:08:30,910 --> 00:08:34,262 As imagens com gálio não mostraram nenhuma mancha brilhante. 154 00:08:34,263 --> 00:08:36,444 Então, não é tuberculose ou nenhuma outra infecção. 155 00:08:36,445 --> 00:08:40,958 Não há manchas brilhantes porque tudo está brilhante demais, exceto o fígado 156 00:08:40,993 --> 00:08:43,783 Um erro poderia ter sobreposto a imagem, mas não é nada. 157 00:08:43,784 --> 00:08:45,351 O fígado parece bom. 158 00:08:45,352 --> 00:08:46,919 Poderia ser câncer pulmonar. 159 00:08:46,920 --> 00:08:51,537 O tumor causa dano estrutural e o pulmão entra em colapso. Também explica a anemia. 160 00:08:51,538 --> 00:08:53,338 Mas não explica o problema hepático, uh? 161 00:08:53,339 --> 00:08:55,678 Houve pneumotórax. Não há problema hepático. 162 00:08:55,679 --> 00:08:57,274 Estão vendo o fígado dela aqui? 163 00:08:57,275 --> 00:09:00,062 - Não há problema hepático - É sério, olhem pro fígado. 164 00:09:00,082 --> 00:09:01,727 - Não tem nada aí. - Por que não? 165 00:09:01,787 --> 00:09:03,622 Porque não tem nada de errado. 166 00:09:03,623 --> 00:09:06,745 Cada órgão na imagem está brilhando como uma lâmpada de 100 W, 167 00:09:06,746 --> 00:09:10,546 exceto pelo fígado, que tem uns 60 W. 168 00:09:10,547 --> 00:09:13,177 Nenhuma delas tem 60 W, mas a economia de energia... 169 00:09:13,178 --> 00:09:15,862 Está dizendo que o fígado está em falência porque não está brilhando? 170 00:09:15,863 --> 00:09:17,729 Você só não quer um diagnóstico de câncer... 171 00:09:17,764 --> 00:09:19,398 porque senão terá que lidar com Wilson 172 00:09:19,399 --> 00:09:24,158 Câncer pulmonar é um diagnóstico besta. Evitar o Wilson é só um bônus. 173 00:09:24,159 --> 00:09:25,618 House, precisamos conversar. 174 00:09:25,619 --> 00:09:28,696 Não vou aceitar o acordo. Estou feliz que conversamos. 175 00:09:28,697 --> 00:09:30,757 Façam uma ultra-som do fígado. 176 00:09:30,758 --> 00:09:34,051 - Sentem-se. - Levantem. 177 00:09:34,052 --> 00:09:35,376 Sua vez. 178 00:09:35,377 --> 00:09:36,928 House, você está fora do caso. 179 00:09:36,929 --> 00:09:40,698 Seus privilégios de tratamento estão suspensos até aceitar o acordo do Tritter. 180 00:09:40,699 --> 00:09:44,570 Obviamente, não vou aceitar um acordo apenas pela diversão de tratar uma anã. 181 00:09:44,571 --> 00:09:46,951 Então, eu presumo que há algo mais nesta ameaça. 182 00:09:46,952 --> 00:09:49,053 Também estou cortando seu Vicodin. 183 00:09:49,054 --> 00:09:49,838 Isso pode funcionar. 184 00:09:49,839 --> 00:09:51,527 Vou assumir a sua paciente. 185 00:09:51,528 --> 00:09:54,185 - Façam uma ressonância dos pulmões. - Isso não é câncer pulmonar. 186 00:09:54,186 --> 00:09:58,593 Vamos descobrir assim que fizermos a ressonância dos pulmões. 187 00:10:03,010 --> 00:10:06,173 Você virá até mim implorando pra eu salvar essa garota, 188 00:10:06,174 --> 00:10:09,121 muito antes que eu vá até você implorando por mais pílulas. 189 00:10:09,367 --> 00:10:13,707 Espero que não. Para o bem de todos. 190 00:10:20,916 --> 00:10:22,597 Isso é errado. 191 00:10:22,598 --> 00:10:23,831 Tirar o House do caso? 192 00:10:23,832 --> 00:10:25,809 Pode não dar certo, mas não é errado. 193 00:10:25,810 --> 00:10:28,511 As vias aéreas parecem normais. 194 00:10:30,344 --> 00:10:32,479 Abigail, não se mexa, tudo bem? 195 00:10:32,480 --> 00:10:34,079 Posso sair? 196 00:10:34,080 --> 00:10:36,486 Agüente aí mais 2 minutos e então terminaremos. 197 00:10:36,487 --> 00:10:37,628 Certo! 198 00:10:37,629 --> 00:10:39,526 O fato de afetá-lo não torna isso certo. 199 00:10:39,527 --> 00:10:40,704 A Cuddy está apertando as regras... 200 00:10:40,739 --> 00:10:43,193 para fazer com que um paciente faça a coisa certa. 201 00:10:43,194 --> 00:10:46,112 - Quem trabalharia para uma médica assim? - E os fins justificam os meios? 202 00:10:46,113 --> 00:10:49,097 Se os fins envolverem escapar da prisão, então sim. 203 00:10:49,098 --> 00:10:54,687 O parênquima pulmonar está limpo. Sem massas. Não é câncer pulmonar. 204 00:10:55,453 --> 00:10:58,027 Abigail, está bem? 205 00:11:05,000 --> 00:11:06,600 O House estava certo. 206 00:11:06,601 --> 00:11:07,600 O fígado está parando. 207 00:11:07,601 --> 00:11:09,600 A endoscopia confirmou que o vômito foi causado por 208 00:11:09,601 --> 00:11:10,601 uma hemorragia variciforme. 209 00:11:10,602 --> 00:11:13,900 O exame de sangue também confirma a hipótese do House. 210 00:11:13,901 --> 00:11:15,204 Entendi. O House estava certo. 211 00:11:15,205 --> 00:11:16,877 É o fígado. Vamos seguir em frente. 212 00:11:16,878 --> 00:11:19,820 O que causa doença hepática e pneumotórax? 213 00:11:19,821 --> 00:11:21,520 Esquistossomose, o parasita... 214 00:11:21,521 --> 00:11:23,000 Não há eosinofilia. 215 00:11:23,001 --> 00:11:24,300 Cirrose poderia explicar... 216 00:11:24,301 --> 00:11:25,501 Pode ser hepatoma. 217 00:11:27,150 --> 00:11:29,503 Ela tem 15 anos. Não é câncer no fígado. 218 00:11:30,000 --> 00:11:31,604 Não é impossível. 219 00:11:31,605 --> 00:11:34,400 Cirrose faz mais sentido. A questão é: o que a causou? 220 00:11:34,401 --> 00:11:36,000 Pode ser hepatite, infecção... 221 00:11:36,001 --> 00:11:37,201 Ou drogas e álcool. 222 00:11:37,802 --> 00:11:40,600 Não há razão para duvidar disso numa adolescente anã. 223 00:11:40,601 --> 00:11:42,401 Eu vou fazer uma biópsia do fígado para confirmar. 224 00:11:42,402 --> 00:11:44,402 Eu vou pesquisar o consumo de drogas e álcool. 225 00:11:47,180 --> 00:11:49,803 Cameron. Tem um tempinho? 226 00:11:56,460 --> 00:11:59,177 Qual é exatamente o seu problema comigo? 227 00:12:00,011 --> 00:12:02,000 Hepatoma é um diagnóstico fraco. 228 00:12:02,001 --> 00:12:03,841 Então, isso é tudo sobre o caso? 229 00:12:03,950 --> 00:12:05,842 Sobre o que mais seria? 230 00:12:07,670 --> 00:12:10,940 Eu fiz esse acordo para ajudá-lo. 231 00:12:10,941 --> 00:12:13,040 E se ajudar ao mesmo tempo. 232 00:12:13,041 --> 00:12:14,900 Isso não tem nada a ver com minha prática. 233 00:12:14,901 --> 00:12:16,100 Nem com meu carro. 234 00:12:16,101 --> 00:12:19,206 Eu desisti de ambos para ajudá-lo e eu continuaria sem eles, 235 00:12:19,207 --> 00:12:22,380 se ele não tivesse quase aleijado aquela menina e esmurrado o Chase. 236 00:12:22,381 --> 00:12:23,840 Foi uma escolha fácil? 237 00:12:23,841 --> 00:12:25,550 Claro que não. 238 00:12:25,551 --> 00:12:26,691 Mas é a correta. 239 00:12:26,692 --> 00:12:28,230 E então por que não foi tão fácil? 240 00:12:28,231 --> 00:12:33,000 Porque ele é meu amigo. É obvio que é complicado. 241 00:12:33,001 --> 00:12:34,081 Complicado? 242 00:12:34,082 --> 00:12:37,900 Quando decidiu falar com Tritter, sua vida ficou um milhão de vezes melhor. 243 00:12:37,901 --> 00:12:39,700 Como separou isso? 244 00:12:39,801 --> 00:12:45,252 Como finge que seus ganhos não são relevantes para essa decisão? 245 00:12:47,400 --> 00:12:49,550 Foi a coisa certa a ser feita. 246 00:12:49,551 --> 00:12:51,600 Você finge que seus motivos são puros. 247 00:12:51,601 --> 00:12:54,695 E é por isso que tenho um problema. 248 00:13:06,200 --> 00:13:07,400 Onde está a Cuddy? 249 00:13:07,401 --> 00:13:08,551 Nesta gaveta. 250 00:13:08,552 --> 00:13:10,252 É uma missão de resgate. 251 00:13:10,253 --> 00:13:12,611 Tenho tudo sob controle. Pode sair. 252 00:13:14,540 --> 00:13:16,265 Estava certo sobre a insuficiência hepática. 253 00:13:16,266 --> 00:13:19,076 A paciente teve hemorragia variciforme, o que sugere cirrose, mas... 254 00:13:19,077 --> 00:13:20,077 Fora de hora. 255 00:13:20,376 --> 00:13:22,732 Você previu isso, é óbvio que viu alguma coisa. 256 00:13:22,733 --> 00:13:23,833 É óbvio. 257 00:13:23,834 --> 00:13:26,200 A biópsia do fígado deu negativo para cirrose, 258 00:13:26,201 --> 00:13:29,126 mas mostra esclerose e colangites. 259 00:13:29,161 --> 00:13:32,577 O mais estranho é que não há aumento álcool-desidrogenase. 260 00:13:32,612 --> 00:13:36,453 Um mistério médico. Parece com o tipo de coisa na qual eu seria bom. 261 00:13:39,140 --> 00:13:41,999 Arrombar e entrar parece o tipo de coisa na qual você é bom. 262 00:13:42,000 --> 00:13:44,740 Imagino que aí é onde a Cuddy mantém as suas pílulas. 263 00:13:45,800 --> 00:13:48,780 Uma teoria, uma gaveta. 264 00:13:53,909 --> 00:13:54,800 Sério? 265 00:13:54,801 --> 00:13:57,650 Eu pensei que estavam todos nesse plano de torturar o House. 266 00:13:57,651 --> 00:13:59,300 Dá certo, portanto é bom. 267 00:13:59,301 --> 00:14:02,163 Por outro lado, eu não quero te tirar desse plano ao apontar sua 268 00:14:02,164 --> 00:14:05,025 hipocrisia, falando que a vida da paciente está por um fio e blá blá blá. 269 00:14:06,482 --> 00:14:08,825 Esqueça a natureza específica da disfunção hepática. 270 00:14:08,826 --> 00:14:09,826 É irrelevante. 271 00:14:09,827 --> 00:14:11,120 O problema da anã é generalizado... 272 00:14:11,121 --> 00:14:13,040 por isso que as imagens com gálio estavam brilhantes. 273 00:14:13,041 --> 00:14:15,500 Isso vai se espalhar para o corpo, inteiro a menos que você impeça. 274 00:14:15,501 --> 00:14:18,401 Se isso fosse verdade, mais órgãos além dos pulmões e fígado estariam afetados. 275 00:14:19,002 --> 00:14:20,260 Vão ser. 276 00:14:20,261 --> 00:14:23,400 Está se espalhando pelo trato biliar e o pâncreas é o próximo. 277 00:14:23,401 --> 00:14:25,876 Pare de rever seus passos e passe na frente deles. 278 00:14:25,877 --> 00:14:27,999 Esqueça o fígado e se concentre no pâncreas. 279 00:14:28,000 --> 00:14:31,088 Porque depois disso, na verdade, nem importará 280 00:14:31,089 --> 00:14:34,177 o que é, pois todos os caminhos apontam para uma anã morta. 281 00:14:35,900 --> 00:14:38,600 Eu entendo porque não quer ir pra reabilitação, 282 00:14:38,601 --> 00:14:41,720 mas só um idiota vai para a cadeia por ser teimoso. 283 00:14:41,721 --> 00:14:45,000 Só um idiota fica entre sua reabilitação e sua vontade. 284 00:14:45,001 --> 00:14:46,201 Saia. 285 00:14:56,598 --> 00:14:58,150 Sinto muito. 286 00:15:06,400 --> 00:15:08,354 O Papai Noel trouxe presentes. 287 00:15:08,355 --> 00:15:11,501 Azeite de oliva não estava na cozinha, mas sim num armário de remédios. 288 00:15:11,502 --> 00:15:13,160 Remédio doméstico para infecções no ouvido. 289 00:15:13,161 --> 00:15:15,700 Infecções de ouvido são muito comuns em anões. 290 00:15:15,701 --> 00:15:17,140 Ou... é um sintoma. 291 00:15:17,141 --> 00:15:19,525 Mesmo assim, não indicaria um problema pancreático. 292 00:15:19,526 --> 00:15:21,600 Ou o House está errado e é um sintoma. 293 00:15:22,301 --> 00:15:25,969 Laxantes... demoraria anos para manter o intestino funcionando. 294 00:15:25,970 --> 00:15:27,890 Novamente, problemas intestinais são comuns. 295 00:15:27,891 --> 00:15:29,512 Novamente, pode ser um sintoma. 296 00:15:29,513 --> 00:15:32,810 Glucosamina descreve dores nas juntas. 297 00:15:32,811 --> 00:15:35,146 Quem pediu para fazer um teste de deficiência de tripsina? 298 00:15:35,800 --> 00:15:37,007 Eu pedi. 299 00:15:37,008 --> 00:15:38,888 Acha que o problema é no pâncreas? 300 00:15:38,889 --> 00:15:41,400 Acho que vai ser e que temos que esquecer do fígado. 301 00:15:41,401 --> 00:15:42,701 Nós acabamos de esquecer os pulmões. 302 00:15:42,702 --> 00:15:44,502 Agora precisamos esquecer do fígado? 303 00:15:44,503 --> 00:15:47,999 Temos que parar de rever nossos passos ficar a frente dessa coisa. 304 00:15:49,440 --> 00:15:52,300 House, você se bronzeou. 305 00:15:52,301 --> 00:15:54,168 Não acha que eu possa ter elaborado isso? 306 00:15:54,169 --> 00:15:55,541 Foi você? 307 00:15:55,600 --> 00:15:58,300 Você suspendeu o House porque seria perigoso tê-lo no comando, 308 00:15:58,301 --> 00:15:59,300 mas pegar a opinião dele... 309 00:15:59,301 --> 00:16:02,990 Tenho certeza que ele deu essa opinião só porque estava preocupado com a paciente. 310 00:16:02,991 --> 00:16:05,999 Só porque o House quer as pílulas não significa que a teoria dele está errada. 311 00:16:06,000 --> 00:16:07,610 Não, os resultados dizem isso. 312 00:16:07,611 --> 00:16:08,845 O seu teste deu negativo. 313 00:16:08,846 --> 00:16:11,700 A biópsia indicou uma severa inflamação do ducto. 314 00:16:11,701 --> 00:16:14,700 Faça uma CPRE para verificar o fígado por câncer no bioduto. 315 00:16:14,701 --> 00:16:17,900 Só porque não era alfa 1, não quer dizer que o pâncreas não será o próximo. 316 00:16:17,901 --> 00:16:20,082 Você precisava de um órgão. Ele precisava de algo para curar. 317 00:16:20,083 --> 00:16:23,667 Ele criou uma história falsa pela pílula. Não deu nada a ele, deu? 318 00:16:24,300 --> 00:16:25,855 Não. 319 00:16:34,133 --> 00:16:36,971 Não há hematoma, e mesmo assim dói muito. 320 00:16:36,972 --> 00:16:39,989 Infelizmente, esse tipo de dor e ausência de hematoma... 321 00:16:40,024 --> 00:16:41,720 é típica de fratura do zigomático. 322 00:16:42,357 --> 00:16:44,040 Parece ruim. 323 00:16:44,041 --> 00:16:46,073 Mas os ossos estão alinhados corretamente. 324 00:16:46,074 --> 00:16:48,105 Para qual pronto-socorro você foi após o acidente de carro? 325 00:16:48,106 --> 00:16:49,406 Princeton-Plainsboro. 326 00:16:49,407 --> 00:16:51,580 Aqui está minha nota de liberação. 327 00:16:51,581 --> 00:16:55,824 OK, vou te dar uma acidometafina. 328 00:16:56,200 --> 00:16:58,780 Eu tentei esse, mas me deu náuseas. 329 00:16:59,250 --> 00:17:04,030 Há uma droga chamada gabapentina, que é boa para certos tipos de dor. 330 00:17:04,031 --> 00:17:04,931 Ótimo! 331 00:17:05,032 --> 00:17:06,132 Não durmo há dias. 332 00:17:06,133 --> 00:17:08,780 Gabapentina não vai ajudar com o sono. 333 00:17:08,781 --> 00:17:13,123 Há mais alguma coisa que possa me dar? 334 00:17:15,002 --> 00:17:17,570 Vicodin é a melhor opção com problemas para dormir. 335 00:17:17,724 --> 00:17:18,880 Muito obrigado. 336 00:17:18,881 --> 00:17:20,598 Infelizmente, nossa política proíbe... 337 00:17:20,599 --> 00:17:22,400 prescrição de opióides pra novos pacientes. 338 00:17:22,401 --> 00:17:25,980 Como uma clínica tem regras contra aliviar dor? 339 00:17:25,981 --> 00:17:27,100 Somente para os opióides. 340 00:17:27,101 --> 00:17:29,260 Nós achamos que isso ajuda a afastar os viciados. 341 00:17:29,261 --> 00:17:30,661 Você acha que eu sou um viciado? 342 00:17:30,662 --> 00:17:31,762 Eu não estou dizendo isso. 343 00:17:31,763 --> 00:17:32,763 Dê-me o Vicodin. 344 00:17:32,764 --> 00:17:33,764 Não posso. 345 00:17:33,765 --> 00:17:35,240 Porque você acha que sou um viciado. 346 00:17:35,241 --> 00:17:36,441 Acabei de dizer que não. 347 00:17:36,631 --> 00:17:39,560 Não, você disse que a política era para afastar viciados. 348 00:17:39,561 --> 00:17:41,500 Então, disse que eu não era um viciado. 349 00:17:41,501 --> 00:17:42,801 A regra não se aplica. 350 00:17:42,802 --> 00:17:44,991 Sinto muito, essa é a regra. 351 00:17:45,026 --> 00:17:47,341 Gabapentina funciona quando há dano nos nervos! 352 00:17:47,376 --> 00:17:49,200 Você a receitou para um rosto quebrado. 353 00:17:49,201 --> 00:17:51,500 É melhor colocar band-aids numa fratura. 354 00:17:51,501 --> 00:17:52,501 Você é um médico. 355 00:17:52,502 --> 00:17:54,127 Não pelas definições desta clínica. 356 00:17:54,128 --> 00:17:56,800 Diz que é preciso ser um idiota ou um babaca sem cérebro. 357 00:17:57,200 --> 00:17:58,000 Segurança. 358 00:17:58,001 --> 00:18:01,020 Esqueça! Vou dar o fora sozinho. 359 00:18:05,700 --> 00:18:08,980 Esse tubo vai descer pelo meu fígado? 360 00:18:09,000 --> 00:18:10,200 Não se preocupe. 361 00:18:10,201 --> 00:18:11,400 Você vai estar sedada. 362 00:18:11,650 --> 00:18:14,655 Às vezes os médicos têm que fazer coisas que deixam as pessoas desconfortáveis, 363 00:18:14,656 --> 00:18:15,700 para ajudá-las. 364 00:18:15,701 --> 00:18:18,270 Mas sempre queremos respeitar os desejos do paciente... 365 00:18:18,271 --> 00:18:21,327 e não forçar as coisas garganta abaixo. 366 00:18:23,400 --> 00:18:24,401 Foreman. 367 00:18:26,500 --> 00:18:28,202 Ainda não tinha dado o sedativo. 368 00:18:28,203 --> 00:18:29,303 Não. 369 00:18:29,704 --> 00:18:30,904 Abigail! 370 00:18:31,600 --> 00:18:32,500 Abigail! 371 00:18:32,501 --> 00:18:34,039 Está inconsciente. 372 00:18:34,640 --> 00:18:35,830 Cheque as vias aéreas. 373 00:18:37,800 --> 00:18:38,901 Estão desobstruídas. 374 00:18:38,902 --> 00:18:40,802 A respiração tem cheiro de fruta. 375 00:18:40,803 --> 00:18:42,710 Citoacidose diabética. 376 00:18:42,711 --> 00:18:45,500 Coloque numa solução de 0.1 mg por hora 377 00:18:45,501 --> 00:18:47,000 O pâncreas está parando. 378 00:18:47,001 --> 00:18:48,570 Está pronto para chamar o House agora? 379 00:18:57,001 --> 00:18:58,010 Você estava certo. 380 00:18:58,011 --> 00:19:00,055 O pâncreas da paciente está parando. 381 00:19:00,700 --> 00:19:02,400 Eu disse que você viria implorar por ajuda. 382 00:19:02,401 --> 00:19:04,700 A produção de insulina dela é quase inexistente. 383 00:19:06,900 --> 00:19:09,001 Dê as minhas pílulas ou perca um braço. 384 00:19:09,002 --> 00:19:11,020 - A garota está morrendo! - Então, dê-me as pílulas. 385 00:19:11,021 --> 00:19:12,600 Aceite o acordo e eu te darei. 386 00:19:14,420 --> 00:19:17,550 Você prefere matar essa menina a me dar as minhas pílulas. 387 00:19:18,700 --> 00:19:20,813 Eu prefiro perder um paciente agora... 388 00:19:20,848 --> 00:19:23,999 às dúzias que iremos perder quando você estiver na cadeia 389 00:19:25,999 --> 00:19:30,150 Divirta-se explicando isso para a mãe dela. 390 00:19:36,460 --> 00:19:39,200 Se nós sacrificarmos essa garota, o House ainda vai para cadeia. 391 00:19:39,201 --> 00:19:40,390 Eu me sentiria mal. 392 00:19:40,391 --> 00:19:41,540 Podemos continuar isso? 393 00:19:41,541 --> 00:19:43,650 O House corretamente previu que iria espalhar. 394 00:19:43,651 --> 00:19:45,571 Significa que temos uma doença global sistêmica... 395 00:19:45,606 --> 00:19:47,200 afetando fígado, pulmões e pâncreas. 396 00:19:47,201 --> 00:19:48,731 Até aqui, idéias? 397 00:19:48,732 --> 00:19:52,080 Histiocitose de Células de Langerhans ataca múltiplos órgãos e sistemas. 398 00:19:52,081 --> 00:19:55,500 Histiocitose geralmente começa no cérebro e então se move para os órgãos internos. 399 00:19:55,501 --> 00:19:56,730 O cérebro de Abigail está bem. 400 00:19:56,731 --> 00:19:59,656 - Fibrose cística. - As funções do glândulas estão normais. 401 00:19:59,691 --> 00:20:00,800 Linfoma de Hodgkin. 402 00:20:00,801 --> 00:20:03,300 Câncer sistêmico ao qual anões estão pré-dispostos a ter. 403 00:20:03,301 --> 00:20:04,850 Alguma idéia que não seja câncer? 404 00:20:04,851 --> 00:20:05,851 Câncer se encaixa. 405 00:20:05,852 --> 00:20:06,779 Autoimune se encaixa melhor. 406 00:20:06,780 --> 00:20:08,250 Deveríamos tratá-la com predinasona para lupus. 407 00:20:08,251 --> 00:20:10,400 Isso despencaria a glicemia e colocaria de novo em coma. 408 00:20:10,401 --> 00:20:12,500 É mais seguro fazer um teste duplo de DNA. 409 00:20:12,501 --> 00:20:14,170 Não se ela morrer antes dos resultados. 410 00:20:15,294 --> 00:20:16,618 Um de vocês provavelmente está certo. 411 00:20:16,684 --> 00:20:18,980 Eu quero que guardem as armas até descobrirmos quem. 412 00:20:18,981 --> 00:20:23,820 Wilson, faça uma PL para linfoma e vocês façam um teste de anticorpos para lupus. 413 00:20:29,540 --> 00:20:33,850 Por ser anã, teremos que fazer uma PL num nível mais alto na sua filha. 414 00:20:33,851 --> 00:20:35,150 O que aumenta os riscos. 415 00:20:35,151 --> 00:20:37,230 Então, por que não fazer o teste para lupus primeiro? 416 00:20:37,231 --> 00:20:39,990 Pelo pouco tempo que temos, achamos que o melhor procedimento a ser feito primeiro. 417 00:20:41,600 --> 00:20:43,291 Vocês não têm idéia do que há de errado com minha filha. 418 00:20:43,292 --> 00:20:44,792 Nós temos várias teorias 419 00:20:44,793 --> 00:20:46,080 O que o Dr. House pensa? 420 00:20:46,650 --> 00:20:49,125 Ele teve que ir para casa, está doente. 421 00:20:49,126 --> 00:20:52,480 Minha filha pode morrer e ele vai para casa com coriza? 422 00:20:52,481 --> 00:20:53,145 Bem, ele não... 423 00:20:53,146 --> 00:20:56,330 Ele era o único que parecia ter alguma idéia do que há de errado com ela. 424 00:20:56,331 --> 00:20:58,290 É melhor que ele esteja mesmo doente. 425 00:20:58,999 --> 00:21:00,200 Ele está. 426 00:21:04,130 --> 00:21:06,780 A menos que você tenha Vicodin, vá embora. 427 00:21:08,001 --> 00:21:10,461 House, sou eu. Eu, uh... 428 00:21:13,360 --> 00:21:14,800 Oh, Deus. 429 00:21:16,700 --> 00:21:18,550 - Eu não tenho... - Minhas pílulas 430 00:21:18,551 --> 00:21:20,842 Então, por que bateu? 431 00:21:23,000 --> 00:21:24,843 O que aconteceu no seu braço? 432 00:21:26,200 --> 00:21:27,844 Eu me cortei. 433 00:21:32,790 --> 00:21:36,353 O Wilson estava errado sobre linfoma. A criança não está perdendo nenhum peso. 434 00:21:36,354 --> 00:21:37,922 e nem tem suor noturno. 435 00:21:37,923 --> 00:21:39,104 A Cuddy te mandou? 436 00:21:39,105 --> 00:21:40,105 Não. 437 00:21:40,106 --> 00:21:42,225 Ela não confia em mim o suficiente para te dar pílulas. 438 00:21:43,700 --> 00:21:45,100 Ela está certa? 439 00:21:45,500 --> 00:21:48,450 House, estes cortes são retos e seguidos. 440 00:21:49,070 --> 00:21:50,370 Você fez isso de propósito. 441 00:21:53,600 --> 00:21:57,200 Ao cortar, endorfinas são liberadas. Endorfinas aliviam a dor. 442 00:21:57,201 --> 00:21:58,940 Vai me dar algumas pílulas? 443 00:22:00,001 --> 00:22:01,515 Não. 444 00:22:01,816 --> 00:22:04,040 Então, você pode ir embora. 445 00:22:04,041 --> 00:22:06,900 Sem sintomas constitucionais significa... 446 00:22:07,155 --> 00:22:11,064 Assim que a criança for curada, a Cuddy não vai ter porque concordar comigo. 447 00:22:11,099 --> 00:22:13,473 Você realmente acha que ela vai concordar? 448 00:22:19,359 --> 00:22:22,319 Autoimune é melhor que câncer. 449 00:22:22,873 --> 00:22:26,888 Lupus mais rins, geralmente ataca eles antes. 450 00:22:26,923 --> 00:22:29,314 - Os rins estão bem, certo? - Estão. 451 00:22:29,349 --> 00:22:30,894 House... 452 00:22:31,790 --> 00:22:32,768 Aceite o acordo. 453 00:22:32,803 --> 00:22:34,760 Você pode sobreviver sem Vicodin. 454 00:22:34,795 --> 00:22:37,810 Depois que você levou o tiro, você ficou sem ele por meses. 455 00:22:37,845 --> 00:22:41,690 É, acho que foi algo a ver com a ausência da dor. 456 00:22:41,725 --> 00:22:44,954 Não tampe, senão não vou poder colocar álcool e distrair minha dor. 457 00:22:44,989 --> 00:22:46,916 Você pode tirar o curativo. 458 00:22:53,002 --> 00:22:54,802 A criança tem estado doente ultimamente? 459 00:22:54,837 --> 00:22:56,603 Tem um histórico de infecções no ouvido. 460 00:22:59,292 --> 00:23:02,585 Digamos que o sistema imunológica da Abigail... 461 00:23:03,383 --> 00:23:05,910 é como um cara tímido num bar. 462 00:23:05,945 --> 00:23:10,737 As infecções no ouvido... Ele entra, tenta convencê-las a... 463 00:23:13,579 --> 00:23:16,555 Pro inferno com a metáfora. Você entendeu, certo? 464 00:23:16,590 --> 00:23:18,590 O nerd fica bêbado, destrói o bar... 465 00:23:18,625 --> 00:23:22,349 uma das autoimune é ativada por uma infecção menor. 466 00:23:22,384 --> 00:23:26,078 Os fatores para a idade dela são elevadas taxas de sedação e anemia. 467 00:23:26,617 --> 00:23:28,394 É doença de Still. 468 00:23:28,429 --> 00:23:32,509 Dê à ela prednisona, methotrexate e ciclosporina. 469 00:23:33,263 --> 00:23:34,894 House... 470 00:23:36,270 --> 00:23:37,779 Pare com isso. 471 00:23:38,540 --> 00:23:39,936 Por favor. 472 00:24:03,733 --> 00:24:05,477 - O que ele disse? - Doença de Still. 473 00:24:05,512 --> 00:24:09,363 - É crônico, mas controlável... - Infelizmente é impossível de confirmar. 474 00:24:09,398 --> 00:24:12,891 E o tratamento é ainda mais perigoso do que para Lupus. 475 00:24:14,308 --> 00:24:15,765 Ele está muito mal? 476 00:24:15,800 --> 00:24:17,022 Está me perguntando por que se importa... 477 00:24:17,057 --> 00:24:19,906 ou por que quer saber se pode confiar na opinião dele? 478 00:24:19,941 --> 00:24:21,335 Ambos. 479 00:24:21,370 --> 00:24:24,618 Ele está se desintoxicando, está em agonia. 480 00:24:24,653 --> 00:24:26,464 Começou a se cortar. 481 00:24:27,894 --> 00:24:30,219 Mas ainda é o House. 482 00:24:32,498 --> 00:24:34,730 Eu vou pedir o tratamento. 483 00:24:57,057 --> 00:24:58,809 Seu plano não está funcionando. 484 00:24:58,844 --> 00:25:01,601 Dois dias já foram, só falta um. 485 00:25:02,148 --> 00:25:05,564 Vim aqui te mostrar o quanto não está funcionando. 486 00:25:05,988 --> 00:25:09,082 É óbvio que as drogas não têm controle sobre você. 487 00:25:09,117 --> 00:25:15,276 Ambos sabemos que meu orgulho é muito maior que o instinto de sobrevivência. 488 00:25:15,311 --> 00:25:17,973 Se quiser se redimir, desista agora. 489 00:25:18,008 --> 00:25:19,978 E você irá para a cadeia. 490 00:25:20,429 --> 00:25:22,345 Eu não fiz nada de errado. 491 00:25:22,380 --> 00:25:24,519 E você irá para a cadeia. 492 00:25:25,865 --> 00:25:28,904 O que faz desta a sua última chance de me fazer uma bondade... 493 00:25:28,939 --> 00:25:31,508 antes de arruinar minha vida para sempre. 494 00:25:33,390 --> 00:25:35,531 As náuseas estão piores desta vez. 495 00:25:38,860 --> 00:25:42,084 Escreva-me uma receita para metaclopromise para eu parar de vomitar. 496 00:25:44,055 --> 00:25:46,709 Eles me dariam isso na reabilitação. 497 00:25:47,365 --> 00:25:49,560 Então você deveria ir para a reabilitação. 498 00:25:50,031 --> 00:25:51,799 Tenho um paciente. 499 00:26:08,608 --> 00:26:11,211 Sinto muito pela sua perda. Sei que foi repentino... 500 00:26:11,246 --> 00:26:13,817 mas ele se foi sem dor. 501 00:26:16,474 --> 00:26:17,825 House. 502 00:26:18,888 --> 00:26:24,007 Olhe pelo lado bom, você não vai precisar encher mais a Sra. Zebolusky. 503 00:26:24,669 --> 00:26:26,647 Deve ser um alívio. 504 00:26:26,682 --> 00:26:28,637 Você conhece este homem? 505 00:26:28,672 --> 00:26:32,145 - Desculpe, ele está doente. - Ouviu meu diagnóstico sobre a anã? 506 00:26:32,180 --> 00:26:33,649 Doença de Still. 507 00:26:33,684 --> 00:26:35,478 Você ao menos considerou as infecções no ouvido... 508 00:26:35,513 --> 00:26:38,310 ou as descartou como algo comum em anões? 509 00:26:38,345 --> 00:26:39,349 Tem certeza que ele está morto? 510 00:26:39,384 --> 00:26:42,157 Porque o Dr. Wilson é bom em não perceber as coisas. 511 00:26:42,192 --> 00:26:45,276 Se está tentando me envergonhar na frente de uma viúva... 512 00:26:45,311 --> 00:26:47,902 Certo! Eu sou patético. 513 00:26:47,937 --> 00:26:50,589 Estou com dor, não tenho dormido e estou vomitando a toda hora. 514 00:26:50,624 --> 00:26:52,232 Ainda assim meu diagnóstico foi melhor que o seu. 515 00:26:52,267 --> 00:26:53,840 Mas tenho que deixar você decidir o que é melhor... 516 00:26:53,875 --> 00:26:55,923 Por favor! 517 00:26:56,544 --> 00:26:58,501 Por favor, saia. 518 00:27:00,447 --> 00:27:02,156 Desculpe. 519 00:27:02,894 --> 00:27:04,471 Já terminei. 520 00:27:06,543 --> 00:27:08,221 House! 521 00:27:12,457 --> 00:27:14,221 Não veio aqui apenas para me envergonhar... 522 00:27:14,256 --> 00:27:15,986 você poderia fazer isso a qualquer hora. 523 00:27:18,142 --> 00:27:20,148 Roubando oxycodone de um homem morto. 524 00:27:20,183 --> 00:27:23,423 É, você não tem um problema! 525 00:27:36,233 --> 00:27:37,610 Como está a garota? 526 00:27:37,645 --> 00:27:39,121 Muito melhor. 527 00:27:40,687 --> 00:27:43,599 - O House estava certo. - Acontece. 528 00:27:44,696 --> 00:27:46,491 Achei que poderíamos lidar com isso. 529 00:27:47,020 --> 00:27:49,794 Doença de Still nunca passou pela minha mente. 530 00:27:49,829 --> 00:27:52,569 Não se flagele. Também não passou pela minha. 531 00:28:04,816 --> 00:28:08,375 Eu me sinto como um informante da máfia. 532 00:28:09,039 --> 00:28:10,967 Quer ir lá dentro? 533 00:28:11,353 --> 00:28:13,122 Tem uma cantina lá, não? 534 00:28:13,616 --> 00:28:15,675 Eu não posso testemunhar. 535 00:28:17,842 --> 00:28:21,072 Viciados machucam as pessoas ao seu redor com seu hábito. 536 00:28:21,107 --> 00:28:23,653 O House já machucou diversas pessoas. 537 00:28:23,688 --> 00:28:26,165 - Você inclusive. - Ele salva vidas. 538 00:28:26,200 --> 00:28:28,636 Pessoas que ninguém mais consegue salvar. 539 00:28:29,493 --> 00:28:36,033 Mesmo sendo estranho, estatisticamente, o House é uma força positiva no universo. 540 00:28:36,732 --> 00:28:39,640 As pílulas o permitem trabalhar. 541 00:28:39,675 --> 00:28:42,513 Vicodin não faz do House um gênio. 542 00:28:42,548 --> 00:28:46,360 O que quer que ele faça tomando ele, ele pode fazê-lo sem. 543 00:28:46,395 --> 00:28:48,901 Ele só não quer tentar. 544 00:28:50,730 --> 00:28:54,162 Eu não vou testemunhar contra ele. 545 00:28:54,955 --> 00:28:57,171 Então vamos te intimar. 546 00:28:57,206 --> 00:29:01,243 Seu outro testemunho vai ser classificado como prova. 547 00:29:01,278 --> 00:29:05,280 Você será acusado por interferir numa investigação. 548 00:29:05,853 --> 00:29:08,166 E irá para a cadeia. 549 00:29:13,256 --> 00:29:17,587 Novamente, estatisticamente, melhor eu que ele. 550 00:29:17,622 --> 00:29:21,919 Estatisticamente, vocês dois irão para a cadeia. 551 00:29:57,340 --> 00:30:00,077 Dra. Cameron, venha rápido. Tem algo errado com a Abi. 552 00:30:00,112 --> 00:30:02,814 Não pode ser taquicardia. O alarme cardíaco não disparou. 553 00:30:02,849 --> 00:30:05,500 Não é o coração. Ela está sangrando. 554 00:30:07,867 --> 00:30:11,257 Vim pegar um remédio. Zebolusky. 555 00:30:16,708 --> 00:30:20,808 - É paciente do Dr. Wilson. - Sim. 556 00:30:21,487 --> 00:30:23,128 Ele está ocupado... 557 00:30:23,163 --> 00:30:27,957 enquanto o Sr. Zebolusky morre de agonia por causa de câncer de pulmão. 558 00:30:28,230 --> 00:30:30,508 E não possui as pílulas pra aliviar essa agonia... 559 00:30:30,543 --> 00:30:33,448 por causa de um farmacêutico idiota. 560 00:30:34,684 --> 00:30:36,239 Assine o livro. 561 00:31:04,181 --> 00:31:06,024 A hemorragia pode ter sido uma infecção no tímpano... 562 00:31:06,059 --> 00:31:08,121 no ouvido ou distúrbio hemorrágico. 563 00:31:08,156 --> 00:31:10,768 Os batimentos estão subindo, a pressão sangüínea caindo. 564 00:31:10,803 --> 00:31:13,381 Ela está a caminho de uma falência múltipla dos órgãos. 565 00:31:13,416 --> 00:31:14,599 A tomografia da cabeça deu normal. 566 00:31:14,634 --> 00:31:16,426 Significa que não é um problema neurológico. 567 00:31:16,461 --> 00:31:17,923 Basicamente, não temos nada. 568 00:31:17,958 --> 00:31:19,351 Câncer ainda é uma opção. 569 00:31:19,386 --> 00:31:21,887 O fluído espinal deu negativo para linfoma. Que outras... 570 00:31:21,922 --> 00:31:23,923 Leucemia. Precisamos de uma biópsia na medula. 571 00:31:23,958 --> 00:31:27,911 Nenhum exame de sangue sugeriu leucemia. Câncer não explica a falha dos pulmões. 572 00:31:27,946 --> 00:31:30,488 A menos que um pequeno coágulo levou a um enfarto pulmonar. 573 00:31:30,523 --> 00:31:32,404 É um tiro no escuro. Autoimune é bem mais provável. 574 00:31:32,439 --> 00:31:33,947 Autoimune responde aos corticóides... 575 00:31:33,982 --> 00:31:35,727 - que já estávamos dando à ela. -E ela melhorou por um tempo. 576 00:31:35,762 --> 00:31:37,438 - Interrompemos o tratamento cedo demais. - Porque ela piorou. 577 00:31:37,473 --> 00:31:41,493 Tudo que estamos fazendo é indo e voltando entre câncer e autoimune. 578 00:31:42,000 --> 00:31:43,929 Estamos andando em círculos. 579 00:31:50,415 --> 00:31:52,600 Dê-me 30 minutos. 580 00:32:01,334 --> 00:32:03,870 Posso comer a batata frita? 581 00:32:04,640 --> 00:32:06,032 Compre a sua. 582 00:32:06,067 --> 00:32:08,143 Você comprou as últimas. 583 00:32:09,431 --> 00:32:10,587 Qual o seu problema? 584 00:32:10,622 --> 00:32:13,739 Eu tenho atrofia dos músculos da espinha. 585 00:32:14,789 --> 00:32:17,197 Hum, pelo menos não é contagiosa. 586 00:32:18,355 --> 00:32:19,914 Belo urso. 587 00:32:20,520 --> 00:32:24,265 - É um cachorro. - House, não é Still. 588 00:32:24,300 --> 00:32:29,235 Os corticóides ajudaram até a paciente começar a sangrar pelos ouvidos e boca. 589 00:32:29,270 --> 00:32:31,013 É um urso. 590 00:32:31,048 --> 00:32:34,004 Seu nome é Bill e ele é um cachorro. 591 00:32:34,039 --> 00:32:36,743 Você venceu! Pode ter Vicodin. 592 00:32:37,342 --> 00:32:39,686 As palavras tem significado por uma razão. 593 00:32:39,721 --> 00:32:42,085 Se você vir um animal como o Bill e tentar brincar com ele. 594 00:32:42,120 --> 00:32:44,961 O Bill irá te comer. Porque ele é um urso. 595 00:32:44,996 --> 00:32:47,105 Você tomou alguma coisa? 596 00:32:47,663 --> 00:32:49,895 Você conseguiu remédios para dor. 597 00:32:50,029 --> 00:32:53,601 O tem Bill pêlo, quatro patas e coleira. 598 00:32:53,636 --> 00:32:55,066 Ele é um cachorro. 599 00:32:55,101 --> 00:32:57,490 Estamos entre câncer e autoimune. 600 00:32:57,525 --> 00:33:00,019 É isso que chamamos de um silogismo defeituoso. 601 00:33:00,054 --> 00:33:03,846 Só porque você o chama de cachorro, não significa que ele seja... 602 00:33:04,894 --> 00:33:07,117 um cachorro. 603 00:33:12,113 --> 00:33:14,560 Você precisa tirar um raio-x da perna da paciente. 604 00:33:17,315 --> 00:33:19,501 A perna dela parece ótima. 605 00:33:19,536 --> 00:33:21,028 Estranho, uh? 606 00:33:21,063 --> 00:33:22,874 Por que você não está se desintoxicando? 607 00:33:22,909 --> 00:33:24,886 Força de vontade! 608 00:33:25,220 --> 00:33:26,154 O quê? 609 00:33:26,189 --> 00:33:28,841 Normal não é normal para pessoas não normais. 610 00:33:28,876 --> 00:33:30,521 Você acabou de tomar uma pílula? 611 00:33:30,556 --> 00:33:32,399 Não! 612 00:33:32,434 --> 00:33:36,145 Então, como uma anã tem placas de crescimento completamente normais? 613 00:33:36,180 --> 00:33:37,695 É impossível. 614 00:33:37,730 --> 00:33:39,180 Devemos estar deixando passar algo. 615 00:33:39,215 --> 00:33:41,187 Quantas pílulas você tomou? 616 00:33:41,222 --> 00:33:44,901 Não tanto quanto eu ainda vou tomar. Esqueci como elas eram deliciosas! 617 00:33:44,936 --> 00:33:46,783 Eu não as dei para ele. 618 00:33:46,818 --> 00:33:49,434 Podemos esquecer dos meus vícios voltar às minhas virtudes? 619 00:33:49,469 --> 00:33:51,866 Vocês deixaram de perceber que só porque a chamamos de anã... 620 00:33:51,901 --> 00:33:54,069 não significa que ela seja. 621 00:33:54,104 --> 00:33:56,026 Todos pensaram que ela fosse por causa da mãe dela. 622 00:33:56,061 --> 00:33:57,918 E, como não tem teste para nanismo. 623 00:33:57,953 --> 00:34:01,601 Ela perdeu uma identidade e ganhamos um sintoma. 624 00:34:01,636 --> 00:34:05,177 Se ela não tem nanismo no esqueleto, então... 625 00:34:05,212 --> 00:34:07,402 sua baixa estatura deve ser causada... 626 00:34:07,437 --> 00:34:09,501 por deficiência do hormônio de crescimento. 627 00:34:09,536 --> 00:34:11,083 É algo errado com a pituitária e... 628 00:34:11,118 --> 00:34:13,199 baseando-se no seu tamanho, já está assim por algum tempo. 629 00:34:13,234 --> 00:34:16,186 Então o que conecta um problema de pituitária... 630 00:34:16,221 --> 00:34:19,248 com problemas nos pulmões, fígado e pâncreas? 631 00:34:19,283 --> 00:34:21,207 Vocês e suas disputas! 632 00:34:21,242 --> 00:34:23,097 Câncer versus autoimune. 633 00:34:23,132 --> 00:34:24,703 Obviamente, você acha que é outra coisa. 634 00:34:24,738 --> 00:34:27,398 Não, acho que são ambos. 635 00:34:27,433 --> 00:34:29,978 Histiocitose de Células de Langerhans. 636 00:34:30,013 --> 00:34:31,503 Também conhecido como: 637 00:34:31,538 --> 00:34:34,653 "Você teve câncer, minha doença autoimune!" 638 00:34:34,688 --> 00:34:36,803 O componente imune respondeu ao tratamento para Still. 639 00:34:36,838 --> 00:34:39,781 Com melhoras de curto prazo. O câncer não. 640 00:34:39,816 --> 00:34:43,111 Nós descartamos isso antes, porque não havia sintomas neurológicos. 641 00:34:43,582 --> 00:34:44,966 Não é culpa de vocês. 642 00:34:45,001 --> 00:34:47,753 O único sintoma neurológico era a estatura! 643 00:34:47,788 --> 00:34:49,795 Quem teria notado?! 644 00:34:59,499 --> 00:35:01,371 Esta é sua glândula pituitária. 645 00:35:01,406 --> 00:35:03,784 Este é o granuloma que a está pressionando. 646 00:35:03,819 --> 00:35:07,162 Sem a pituitária funcionando, sem hormônios de crescimento que é igual... 647 00:35:07,197 --> 00:35:09,160 Quase desse tamanho. 648 00:35:09,195 --> 00:35:11,180 Ela não é uma anã? 649 00:35:11,215 --> 00:35:13,967 Apenas restrição hormonal. 650 00:35:14,002 --> 00:35:16,861 - E minha mãe? - Sua mãe é anã. 651 00:35:16,896 --> 00:35:19,347 Você é apenas uma "pequena impostora". 652 00:35:19,382 --> 00:35:21,796 A infecção no ouvido fez com que seu corpo liberasse... 653 00:35:21,831 --> 00:35:24,268 uma cascata nas mesmas células do granuloma. 654 00:35:24,303 --> 00:35:28,594 Atingiu os pulmões, foi pro fígado e seu pâncreas. 655 00:35:28,629 --> 00:35:32,886 Pode-se combater com quimioterapia e retirar o granuloma. 656 00:35:32,921 --> 00:35:36,064 E depois, o que acontecerá com ela? 657 00:35:36,099 --> 00:35:39,578 Deixe-me ver se consigo explicar. 658 00:35:39,613 --> 00:35:42,607 Essa pílula representa... 659 00:35:42,642 --> 00:35:44,334 uma pílula. 660 00:35:44,369 --> 00:35:47,967 E minha boca representa a boca dela. 661 00:35:48,363 --> 00:35:51,331 Nós colocamos a pílula na boca. 662 00:35:56,259 --> 00:35:59,139 Pode ser que nunca seja alta o suficiente para jogar na WNBA. 663 00:35:59,174 --> 00:36:01,788 Mas será capaz de passar a sua mãe, sem problemas. 664 00:36:02,779 --> 00:36:05,483 E se eu não tomar as pílulas? 665 00:36:05,518 --> 00:36:10,601 E se remover a coisa da minha cabeça e usar quimio, mas sem as pílulas? 666 00:36:10,705 --> 00:36:11,967 Ainda irei melhorar? 667 00:36:12,002 --> 00:36:15,729 Seu corpo precisa de hormônios do crescimento para muitas coisas, como... 668 00:36:15,764 --> 00:36:17,349 crescer. 669 00:36:17,384 --> 00:36:19,727 Gosto como sou. 670 00:36:19,762 --> 00:36:22,242 Ninguém na sua idade gosta de quem são. 671 00:36:22,277 --> 00:36:23,712 Eu sim. 672 00:36:26,136 --> 00:36:28,647 Gosta de depender de ajuda quando precisa alcançar uma prateleira no alto? 673 00:36:28,682 --> 00:36:31,352 Ajuda para apertar o botão do elevador do oitavo andar em diante? 674 00:36:31,387 --> 00:36:34,022 Sentir o cheiro de bunda toda vez que estiver numa fila? 675 00:36:34,057 --> 00:36:35,837 Você não precisa de hormônio do crescimento. 676 00:36:35,872 --> 00:36:39,444 É apenas sua chance de sair do "show de aberrações". 677 00:36:52,350 --> 00:36:56,789 Não pode dar um diagnóstico sem fazer com que ela se sinta mal? 678 00:36:56,824 --> 00:36:58,243 Estou tentando ajudá-la. 679 00:36:58,278 --> 00:37:00,889 Está tentando fazer ela ficar alta. 680 00:37:00,924 --> 00:37:02,462 Não tão alta. 681 00:37:02,497 --> 00:37:05,647 Apenas alta o suficiente para limpar a própria bunda. 682 00:37:09,059 --> 00:37:11,693 -Você está alto? - Mais que você! 683 00:37:11,728 --> 00:37:14,638 Se minha filha não quiser escolher o caminho mais fácil, 684 00:37:14,673 --> 00:37:17,257 - não vou forçá-la. - Então é uma péssima mãe. 685 00:37:17,292 --> 00:37:19,841 Você quer que sua filha seja uma aberração. 686 00:37:19,876 --> 00:37:21,818 Não somos aberrações! 687 00:37:21,853 --> 00:37:24,078 Quer que ela supere adversidades? 688 00:37:24,113 --> 00:37:26,450 - Sim. - Então por que impedi-la de crescer? 689 00:37:26,485 --> 00:37:28,103 Fure o olho dela. 690 00:37:28,138 --> 00:37:29,858 Imagine quão interessante ela vai parecer. 691 00:37:29,893 --> 00:37:31,564 Ser baixinha não é a mesma coisa. 692 00:37:31,599 --> 00:37:34,671 Você e eu descobrimos que ser normal é uma merda. 693 00:37:34,706 --> 00:37:36,545 Porque somos aberrações. 694 00:37:37,216 --> 00:37:39,967 Ser assim a faz mais forte. 695 00:37:40,002 --> 00:37:43,566 Quão for você realmente quer que ela seja? 696 00:37:46,078 --> 00:37:48,615 Você disse à ela o que devia. 697 00:37:49,238 --> 00:37:51,151 Agora diga que mentiu. 698 00:37:53,399 --> 00:37:55,344 Mesmo se não mentiu. 699 00:38:02,150 --> 00:38:04,637 É como você deveria ser. 700 00:38:04,672 --> 00:38:07,139 Você odeia o normal. 701 00:38:07,875 --> 00:38:09,924 Não é tão simples assim. 702 00:38:10,161 --> 00:38:13,412 Se eu crescer, vou ser apenas qualquer uma. 703 00:38:13,447 --> 00:38:15,623 Vou ser sem graça. 704 00:38:18,685 --> 00:38:21,564 Compraremos um chapéu engraçado. 705 00:38:23,960 --> 00:38:27,467 Você nunca poderia ser sem graça. 706 00:38:27,502 --> 00:38:31,343 Quer que eu seja como a maioria? 707 00:38:35,367 --> 00:38:37,670 Quero que tenha o que eu não posso. 708 00:38:55,872 --> 00:38:57,697 A Abigail aceitou. 709 00:38:57,732 --> 00:39:00,511 Aceitou em tomar os hormônios. 710 00:39:00,546 --> 00:39:02,414 Quem é Abigail? 711 00:39:02,449 --> 00:39:05,375 Sua anã paciente que não é anã. 712 00:39:05,410 --> 00:39:06,989 Que bom! 713 00:39:08,013 --> 00:39:10,616 Então, o hormônio de crescimento faz sentido. 714 00:39:11,519 --> 00:39:14,662 - Véspera de Natal... - É, eu sei. 715 00:39:15,123 --> 00:39:17,209 O acordo expira amanhã. 716 00:39:17,244 --> 00:39:19,066 Tem planos para hoje à noite? 717 00:39:19,101 --> 00:39:21,993 Está preocupado se vou tomar mais pílulas? 718 00:39:22,664 --> 00:39:26,579 Achei que você preferiria pessoas mais que as pílulas. 719 00:39:55,210 --> 00:39:56,987 Ei, mãe. 720 00:39:57,832 --> 00:40:01,735 Acho que já estão aproveitando a ceia. 721 00:40:02,752 --> 00:40:08,354 O pai deve estar tomando gemada e você sofrendo por mais um peru ressecado. 722 00:40:15,296 --> 00:40:18,200 Só queria desejar Feliz Natal. 723 00:40:46,509 --> 00:40:48,051 House? 724 00:40:48,701 --> 00:40:51,539 Você está bem? Te liguei três vezes. 725 00:41:17,560 --> 00:41:19,719 LARRY ZEBALUSKY OXICODONE 726 00:42:05,229 --> 00:42:07,447 Estou pronto para aceitar o acordo. 727 00:42:08,561 --> 00:42:11,035 O acordo já se foi. 728 00:42:13,130 --> 00:42:15,874 - O prazo não expira até... - Porque eu não tinha nenhuma prova. 729 00:42:15,909 --> 00:42:18,503 Não precisamos mais do Wilson. 730 00:42:18,570 --> 00:42:21,544 Tem algo sobre viciados. 731 00:42:22,753 --> 00:42:25,626 Não importa quão esperto possam parecer... 732 00:42:25,661 --> 00:42:27,229 eles são idiotas, 733 00:42:27,264 --> 00:42:29,165 quando se trata de drogas. 734 00:42:29,200 --> 00:42:32,891 Estou acompanhando os registros da farmácia. 735 00:42:32,926 --> 00:42:36,667 Parece que algum paciente do Wilson, de nome Zebalusky, 736 00:42:36,702 --> 00:42:42,561 conseguiu Oxicodone após morrer. 737 00:42:49,523 --> 00:42:51,926 "Jesus faz milagres!" 738 00:42:59,638 --> 00:43:01,891 Feliz Natal!