1 00:00:11,377 --> 00:00:12,527 Certo, fique aqui. 2 00:00:13,839 --> 00:00:15,089 Você tem altura suficiente. 3 00:00:18,430 --> 00:00:19,680 Eu--Eu não... 4 00:00:20,665 --> 00:00:22,343 Eu não acho que tenho... 5 00:00:22,695 --> 00:00:25,565 Ele só dá voltas. Não há porque ter medo, ok? 6 00:00:25,566 --> 00:00:27,214 Eu não disse que estava com medo. 7 00:00:27,526 --> 00:00:31,226 Vai ser divertido. Vamos. Quando eu era criança, isso era meu brinquedo favorito. 8 00:00:31,359 --> 00:00:32,636 Eu não gosto de brinquedos de parque. 9 00:00:34,491 --> 00:00:35,591 Certo, certo. 10 00:00:36,853 --> 00:00:40,153 Eu só--Eu achei que seria legal. Eu não deveria ter forçado você à fazer isso. 11 00:00:41,972 --> 00:00:43,972 Vamos pra casa. Podemos nos divertir em casa. 12 00:00:44,900 --> 00:00:45,996 Não, papai, espere. 13 00:00:52,931 --> 00:00:54,523 Parece divertido sim. 14 00:01:06,112 --> 00:01:07,263 Oh, isso é maravilhoso! 15 00:01:25,660 --> 00:01:27,131 Alice, você está bem? 16 00:01:29,132 --> 00:01:30,232 Querida, você está bem? 17 00:01:31,978 --> 00:01:32,928 Alice! 18 00:01:33,233 --> 00:01:34,283 Alice, está bem? 19 00:01:37,700 --> 00:01:42,400 Transcript: FRM - Synchro: jh26 www.sub-way.fr Tradução - Lóis 2006 / Revisão - McG 20 00:02:09,757 --> 00:02:10,707 Não aconteceu nada. 21 00:02:11,036 --> 00:02:12,067 Alguma coisa aconteceu sim. 22 00:02:12,339 --> 00:02:13,562 Era um brinquedo de criança. 23 00:02:13,563 --> 00:02:16,377 Ela odeia esses brinquedos. Eu não entendo porque você insiste... 24 00:02:16,378 --> 00:02:18,835 Certo, Eu agradeço pela integridade das suas respostas, mas... 25 00:02:19,226 --> 00:02:22,481 Eu apenas gostaria de saber se ela tem histórico de problemas abdominais. 26 00:02:22,482 --> 00:02:23,432 - Não. - Não. 27 00:02:24,472 --> 00:02:26,935 O médico que a admitiu não obteve histórico de... 28 00:02:26,936 --> 00:02:28,956 Eu tenho uma tia com doença de Crohn's. 29 00:02:29,224 --> 00:02:30,324 Você não mencionou isso? 30 00:02:30,586 --> 00:02:34,052 Eu tinha esquecido o nome. Sua tia tem milhões de coisas erradas. 31 00:02:34,053 --> 00:02:35,656 Se você prestasse atenção por 5 minutos... 32 00:02:35,657 --> 00:02:37,940 Duvido que seja doença de Crohn's. Ela não tem nenhum dos outros sintomas. 33 00:02:37,941 --> 00:02:40,622 Você fica sozinho com ele por 8 horas, ela termina num hospital. 34 00:02:40,623 --> 00:02:44,273 Eu gostaria que nos concentrássemos em responder às perguntas, Sra. Hartmann. 35 00:02:44,365 --> 00:02:46,315 Não sou Sra. Hartmann. Somos divorciados. 36 00:02:48,589 --> 00:02:49,539 Suspeitei. 37 00:02:51,764 --> 00:02:54,114 E a generosidade de vocês no passado, me fez pensar: 38 00:02:55,173 --> 00:02:57,112 Estamos à meio milhão de dólares do nosso objetivo. 39 00:02:57,113 --> 00:03:00,163 Claro que, essa é uma oportunidade de renome para sua fundação. 40 00:03:03,684 --> 00:03:05,059 Há--Há algum problema? 41 00:03:06,522 --> 00:03:08,616 Tem algo na sua cara. 42 00:03:11,648 --> 00:03:12,960 É, uh... 43 00:03:17,693 --> 00:03:18,659 Com licença. 44 00:03:25,658 --> 00:03:27,745 Eu sentada aqui esperando que seja uma arma com mira laser. 45 00:03:27,746 --> 00:03:30,753 Porque, pelo menos assim, o psicopata não é meu funcionário. 46 00:03:31,643 --> 00:03:34,216 Essa coisinha aqui me fez ganhar o segundo lugar na "Clínica Semanal", 47 00:03:34,217 --> 00:03:36,713 no torneio: "a coisa mais estranha tirada de um orifício". 48 00:03:36,714 --> 00:03:39,503 Estou quase conseguindo um novo laboratório para a Oncologia. 49 00:03:39,951 --> 00:03:42,151 Você não quer saber o que ganhou o primeiro lugar? 50 00:03:42,367 --> 00:03:44,167 - House. - Rima com "cabobrinha". 51 00:03:45,047 --> 00:03:45,997 Me dê as pílulas. 52 00:03:51,918 --> 00:03:54,701 - Cadê minha receita? - Sem mais receitas grátis voadoras. 53 00:03:54,702 --> 00:03:57,352 A polícia de Princeton já forçou Wilson à para de clinicar. 54 00:03:57,814 --> 00:04:00,363 Um tira fala "boo", Wilson para de clinicar. 55 00:04:00,557 --> 00:04:04,893 Todos os médicos neste hospital estão com medo de fazer qualquer coisa sem antes ter cobertura. 56 00:04:05,194 --> 00:04:07,762 Você não acha, talvez, que esteja gritando com a pessoa errada? 57 00:04:07,763 --> 00:04:09,859 Tritter obviamente está lá para me pegar. Ele não se importa... 58 00:04:09,860 --> 00:04:12,010 - Você falsificou receitas! - Legalmente. 59 00:04:12,971 --> 00:04:15,361 Sua dor se tornou minha dor. 60 00:04:15,610 --> 00:04:18,656 De agora em diante você terá doses razoáveis em horas razoáveis. 61 00:04:18,778 --> 00:04:20,528 Mas eu tenho dor de uma maneira não razoável. 62 00:04:20,735 --> 00:04:23,485 - Então use suas pílulas escondidas. - Tritter as pegou. 63 00:04:23,764 --> 00:04:25,814 Então tente suas pílulas secretas escondidas. 64 00:04:25,867 --> 00:04:26,542 Acabaram. 65 00:04:26,543 --> 00:04:28,943 Então tome as secretamente secretas escondidas. 66 00:04:41,305 --> 00:04:42,906 Os pais disseram que ela não toma nenhum medicamento. 67 00:04:42,907 --> 00:04:45,952 Se a pancreatite não foi por causa de remédios, e ela não esteve doente, 68 00:04:45,953 --> 00:04:48,653 ficamos com trauma ou algum tipo de defeito estrutural. 69 00:04:48,698 --> 00:04:49,648 Coloque o CT. 70 00:04:52,585 --> 00:04:55,585 - O que significa essa densidade aqui? - Sombra. Parece normal para mim. 71 00:04:56,584 --> 00:04:58,634 - Nós conseguimos uma referência com... - Com licença. 72 00:05:03,079 --> 00:05:05,389 Você esconde suas pílulas num livro de Lupus? 73 00:05:05,783 --> 00:05:06,733 Nunca é Lupus. 74 00:05:07,420 --> 00:05:09,520 Quem tem "Vesipedras" e por que nos preocupamos? 75 00:05:09,566 --> 00:05:11,666 - "Vesipedras"? - O ducto biliar está dilatado. 76 00:05:12,030 --> 00:05:13,700 Provavelmente por uma pedra presa ali. 77 00:05:13,701 --> 00:05:15,643 Deve ter causado uma pancreatite horrível. 78 00:05:15,644 --> 00:05:17,938 Ela tem 6 anos. Crianças dessa idade não têm pedras na vesícula biliar. 79 00:05:17,939 --> 00:05:19,589 Então ela não teve pancreatite. 80 00:05:19,628 --> 00:05:21,578 Sua teoria é uma pedra invisível? 81 00:05:21,854 --> 00:05:24,291 A teoria dele previa pancreatite. 82 00:05:24,578 --> 00:05:27,009 Você talvez esperasse que ele realmente dissesse sua teoria 83 00:05:27,010 --> 00:05:29,018 Antes de começarem à "beijar a bunda" da teoria dele. 84 00:05:29,019 --> 00:05:30,210 Minha teoria é... 85 00:05:31,353 --> 00:05:32,578 pedras nao ducto da vesícula desaparecendo. 86 00:05:33,523 --> 00:05:36,352 Ela teve e passou. Essas coisas viajam em montes. 87 00:05:36,353 --> 00:05:39,624 O resto delas estão provavelmente escondidas na vesícula biliar. Façam um ultrasom. 88 00:05:39,625 --> 00:05:43,075 Se eu estiver certo, nós tiraremos o órgão para que possamos analisar as pedras. 89 00:05:50,935 --> 00:05:52,235 Eu não estava "beijando a bunda" da teoria. 90 00:05:52,469 --> 00:05:55,719 Deve ter parecido daquela maneira por causa do ângulo. Você de joelhos, 91 00:05:55,720 --> 00:05:56,596 House se abaixando. 92 00:05:56,597 --> 00:05:58,077 Ele previu a pancreatite. 93 00:05:58,317 --> 00:06:00,617 - É culpa do pai dele. - Meu pai era um crápula. 94 00:06:00,677 --> 00:06:03,077 Mas você fez tudo que ele queria e... 95 00:06:03,078 --> 00:06:06,010 - conseguiu tudo que queria. - Sim, é assim simples. 96 00:06:06,011 --> 00:06:07,061 A estratégia funcionou. 97 00:06:07,276 --> 00:06:10,060 O pai deu à ele um emprego sossegado. Pagou pela sua vida sossegada. 98 00:06:10,482 --> 00:06:12,050 Tire-me de seu testamento sossegado. 99 00:06:13,292 --> 00:06:14,242 Eu te disse. 100 00:06:15,001 --> 00:06:16,101 É apenas seu jeito de ser. 101 00:06:16,345 --> 00:06:18,075 O pobre cara é preso à "puxar o saco". 102 00:06:18,425 --> 00:06:19,375 House tinha razão. 103 00:06:20,008 --> 00:06:20,958 Pedras na vesícula biliar. 104 00:06:23,779 --> 00:06:25,592 Eu não sabia que uma criança poderia ter pedras na Vesícula. 105 00:06:25,593 --> 00:06:28,769 É incomum. Por isso devemos descobrir o que está causando isso. 106 00:06:29,092 --> 00:06:32,142 Gostaríamos de remover a vesícula biliar da Alice e examinar. 107 00:06:32,143 --> 00:06:33,145 - Claro. - Não. 108 00:06:33,201 --> 00:06:35,650 - Só por que eu disse: "Claro"? - Sou capaz de pensar por mim. 109 00:06:35,651 --> 00:06:37,979 É um procedimento simples. A vesícula biliar não é essencial... 110 00:06:37,980 --> 00:06:40,156 Se o médico acha que devemos fazer, deveríamos fazer, Edie. 111 00:06:40,157 --> 00:06:42,115 Você não acha que, talvez, devêssemos consultar uma segunda opinião 112 00:06:42,116 --> 00:06:43,960 antes de começarmos à remover os órgãos da nossa filha? 113 00:06:55,899 --> 00:06:58,149 É um uso efetivo do dinheiro dos impostos. 114 00:06:58,882 --> 00:07:00,282 Eu estou de folga essa semana, na verdade. 115 00:07:00,861 --> 00:07:02,761 Acredito que você não tenha família. 116 00:07:03,587 --> 00:07:06,332 Muitas pessoas tem tantas coisas acontecendo em suas vidas que não precisam 117 00:07:06,333 --> 00:07:07,735 tornar pessoal qualquer erro. 118 00:07:07,837 --> 00:07:08,887 Isso não é pessoal. 119 00:07:09,869 --> 00:07:10,819 Não mais. 120 00:07:11,220 --> 00:07:13,120 Meu chefe da Oncologia teve que para de clinicar. 121 00:07:13,443 --> 00:07:17,211 Meu equipe toda está com medo de fazer qualquer coisa sem antes ter cobertura. 122 00:07:17,492 --> 00:07:19,592 Eu acho que você está brava com a pessoa errada. 123 00:07:20,817 --> 00:07:23,824 Você acha que o Dr. Wilson merecia ter seus bens congelados? 124 00:07:24,233 --> 00:07:26,818 - Sua prática médica arruinada? - Não. 125 00:07:27,488 --> 00:07:29,161 Então você apenas não se importa? 126 00:07:32,406 --> 00:07:33,956 É assim que consigo o que eu quero. 127 00:07:34,410 --> 00:07:36,356 Eu pressiono as pessoas. 128 00:07:36,915 --> 00:07:38,682 E se não funcionar com o Wilson, 129 00:07:40,100 --> 00:07:41,082 funcionará em você. 130 00:07:42,858 --> 00:07:44,108 Você castiga os inocentes. 131 00:07:44,914 --> 00:07:46,214 Nenhum de vocês é inocente. 132 00:07:47,098 --> 00:07:48,048 Nem um. 133 00:07:49,162 --> 00:07:52,179 Nenhum de vocês me disse a verdade sobre o Dr. House. 134 00:07:52,314 --> 00:07:54,873 As pílulas ajudam ele à lidar com a dor. 135 00:07:54,991 --> 00:07:58,688 Não, as pílulas distorcem a realidade. 136 00:07:58,898 --> 00:07:59,848 Ele é viciado. 137 00:07:59,936 --> 00:08:02,912 Ele não está lá fora roubando lojas... 138 00:08:03,063 --> 00:08:04,278 Não, ele está tratando pessoas. 139 00:08:04,279 --> 00:08:09,303 Ele precisa achar um modo diferente de lidar com a dor antes que ele mate alguém. 140 00:08:09,943 --> 00:08:11,543 Se ele ainda não fez isso. 141 00:08:11,557 --> 00:08:14,390 Se você está certo, ele tem um problema médico. 142 00:08:14,893 --> 00:08:17,509 Deveria ser cuidado por médicos, não por... 143 00:08:17,589 --> 00:08:21,637 Bem, isso não está sendo cuidado por médicos. Médicos estão encobrindo. 144 00:08:24,338 --> 00:08:26,692 A grande razão do sistema criminal de justiça... 145 00:08:27,933 --> 00:08:30,533 é fazer as coisas certas, quando tudo mais falha. 146 00:08:31,732 --> 00:08:33,114 Com todo respeito... 147 00:08:35,194 --> 00:08:36,418 vocês falharam. 148 00:08:47,784 --> 00:08:51,239 Desculpe-me. Eu não sabia que vocês queriam sua filha morta. Embora, 149 00:08:52,351 --> 00:08:54,413 para um par de pais, ainda pode acontecer. 150 00:08:54,414 --> 00:08:56,644 - Quem diabos é você? - Eu sou um estranho 151 00:08:56,645 --> 00:08:59,341 que aparentemente se preocupa mais se se sua filha morre ou não. 152 00:08:59,342 --> 00:09:01,842 - Você é o Dr. House. - Vocês já viram meu show no palco. 153 00:09:02,310 --> 00:09:04,260 Ela não está morrendo. Ela tem pancreatite. 154 00:09:04,837 --> 00:09:06,726 Assim que vocês tratarem isso, vou levá-la para casa. 155 00:09:06,727 --> 00:09:08,189 E fazer o quê? Queimar folhas secas? 156 00:09:08,406 --> 00:09:09,658 Eu quero que ela faça a cirurgia. 157 00:09:09,659 --> 00:09:12,162 Meu pai teve pedras na vesícula. Eram totalmente inofensivas. 158 00:09:12,163 --> 00:09:15,195 Alice teve uma bem ruim, mas passou. Pelo que sabemos, acabou. 159 00:09:15,196 --> 00:09:17,402 E pelo que sabemos, ela pode ficar doente de novo, amanhã. 160 00:09:17,403 --> 00:09:20,203 Aí eu a levo ao pediatra. Ela tem 6 anos, Rob. 161 00:09:20,499 --> 00:09:22,378 Ela não deveria passar por cirurgias desnecessárias. 162 00:09:22,379 --> 00:09:24,634 Ou ter uma trouxa como mãe, mas o que podemos fazer? 163 00:09:26,281 --> 00:09:28,523 Você é o médico. Eu sou a mãe. 164 00:09:29,225 --> 00:09:31,216 Estou acima de você. Viva com isso. 165 00:09:37,352 --> 00:09:39,502 Eu li o arquivo. Vocês têm 15 minutos. 166 00:09:39,742 --> 00:09:42,242 Pessoas como essas, mataram Copérnico. 167 00:09:42,581 --> 00:09:44,053 - Galileu. - Que seja. 168 00:09:44,366 --> 00:09:46,016 E eles só prenderam Galileu. 169 00:09:46,150 --> 00:09:48,836 Mataram seu espírito. Ninguém gosta de um "aparecido". 170 00:09:49,260 --> 00:09:52,084 Por sorte, o pai de Alice Hartmann está optando pela razão. 171 00:09:52,085 --> 00:09:54,901 Razão é definida por concordar com você. 172 00:09:55,188 --> 00:09:56,088 O médico deles. 173 00:09:56,089 --> 00:09:58,929 Meritíssima, eu não tive oportunidade de consultar meu advogado. 174 00:09:58,930 --> 00:09:59,898 Não há tempo. 175 00:10:00,171 --> 00:10:02,771 - Tudo que eu quero é uma segunda opinião antes que... - Sem tempo! 176 00:10:03,585 --> 00:10:05,968 Seu testemunho é que a filha deles morrerá 177 00:10:06,473 --> 00:10:08,473 se eu não aprovar essa ação agora. 178 00:10:08,584 --> 00:10:09,534 Estou sobre juramento? 179 00:10:09,867 --> 00:10:10,872 Digamos que sim. 180 00:10:11,600 --> 00:10:13,850 Meu testemunho é que a criança TALVEZ morra 181 00:10:13,864 --> 00:10:15,695 se você não aprovar isso agora. 182 00:10:15,696 --> 00:10:17,695 Liralmente, sem tempo para segundas opiniões. 183 00:10:17,696 --> 00:10:19,406 Não seria tão boa quanto a primeira opinião. 184 00:10:19,407 --> 00:10:22,614 - Dra. Cuddy, o que você acha? - Ela não é uma especilista nessa área. 185 00:10:22,615 --> 00:10:23,915 Sua opinião é inútil. 186 00:10:24,246 --> 00:10:26,396 Dra. Cuddy, o que você acha do Dr. House? 187 00:10:27,525 --> 00:10:29,425 Ele é o grande imbecil que acho que é? 188 00:10:29,956 --> 00:10:30,906 Bem maior. 189 00:10:31,607 --> 00:10:33,507 Mas ele enetende do que está falando. 190 00:11:02,561 --> 00:11:03,511 Fui bipado. 191 00:11:03,512 --> 00:11:05,113 Ela está reclamando por causa dos pontos. 192 00:11:05,114 --> 00:11:07,289 A enfermeira disse que é normnal. Você pegou os 193 00:11:07,290 --> 00:11:09,536 - resultados dos testes das pedras? - Á qualquer minuto. 194 00:11:09,537 --> 00:11:11,902 Sem tempo para segundas opiniões mas os testes demorar três... 195 00:11:11,903 --> 00:11:12,853 Minha pele dói. 196 00:11:14,868 --> 00:11:16,796 Eu sei que eu não tenho mais o direito de exigir, 197 00:11:16,797 --> 00:11:18,793 - mas você poderia dar uma olhada, por favor? - Claro. 198 00:11:18,794 --> 00:11:21,272 Ela está nervosa, agora está esperando que as coisas dêem errado. 199 00:11:21,273 --> 00:11:23,196 Você está certo, sou tão insignificante 200 00:11:23,197 --> 00:11:26,497 que espero que ela morra só pra provar minha opinião. 201 00:11:28,742 --> 00:11:31,781 Eu não quis dizer isso, querida. Mamãe estava sendo sarcástica. 202 00:11:31,958 --> 00:11:34,755 Ela não está meio nova para entender sarcarmos? 203 00:11:34,756 --> 00:11:35,706 Gente. 204 00:11:49,587 --> 00:11:51,081 Eu já lhe dei esse número. 205 00:11:51,082 --> 00:11:54,682 Um procedimento cirúrgico simples, transforma uma menininha no Paciente Inglês. 206 00:11:54,857 --> 00:11:55,633 O que acontece? 207 00:11:55,634 --> 00:11:57,992 Deve ser alergia à algo que demos na cirurgia. 208 00:11:57,993 --> 00:11:58,943 Cameron. 209 00:11:59,199 --> 00:12:01,353 C-a-m-e-r-o-n. 210 00:12:01,969 --> 00:12:05,519 Esse é meu escritório. Estou falando. Existem pessoas que trabalham pra mim aqui. 211 00:12:05,520 --> 00:12:07,253 Não estão ouvindo. Me explique. 212 00:12:07,254 --> 00:12:08,554 Tritter congelou minha conta. 213 00:12:09,167 --> 00:12:11,767 Estão checando as deles. Estou na espera para falar com um advogado. 214 00:12:12,287 --> 00:12:15,572 Ligue pro advogado do Wilson. Ele vai lhe dizer exatamente como e porquê estão ferrados. 215 00:12:15,573 --> 00:12:17,293 Essa menina não tem histórico de alergias. 216 00:12:17,294 --> 00:12:19,771 Você precisa falar com Tritter. Você precisa fazer isso parar. 217 00:12:19,772 --> 00:12:22,501 Sim, bom plano. O cara está, provavelmente, aberto para a razão. 218 00:12:22,685 --> 00:12:24,585 Bem, aqui vai o plano. Não fazemos nada. 219 00:12:24,827 --> 00:12:27,538 Matamos tempo diagnosticando a paciente. 220 00:12:27,771 --> 00:12:30,521 As pedras eram de cálcio bilirrubinante, pedras pigmenadas. 221 00:12:30,620 --> 00:12:32,003 Que não são conclusivas. 222 00:12:32,139 --> 00:12:35,274 A menina apresenta febre baixa e pequena anemia. 223 00:12:35,499 --> 00:12:37,953 Isso mais as pedras indicam infecção bacteriana. 224 00:12:37,954 --> 00:12:40,586 Infecção bacteriana não causa erupções vesiculares. 225 00:12:41,162 --> 00:12:45,065 E fazer nada não é um plano. É especificamente não ter um plano. 226 00:12:45,304 --> 00:12:48,120 Cortamos sua barriga. "Garotos Ruins" escapam. 227 00:12:48,432 --> 00:12:52,377 Eles crescem, colonizam as feridas, e... ka-plow! erupções vesiculares. 228 00:12:52,639 --> 00:12:55,889 Reações alérgicas são 100% mais prováveis com ou sem histórico. 229 00:12:55,926 --> 00:12:58,776 Febre e anemia poderiam ser sintomas da pancreatite. 230 00:12:59,512 --> 00:13:00,462 Olá? 231 00:13:01,838 --> 00:13:03,088 Obrigado por sua ajuda. 232 00:13:04,302 --> 00:13:05,499 Congelaram minha contas. 233 00:13:05,500 --> 00:13:08,000 - Obrigado por sua ajuda? - Não é culpa dela. 234 00:13:08,493 --> 00:13:09,993 Ele não chegou na minha ainda. 235 00:13:10,108 --> 00:13:13,658 Vou sacar quanto eu puder. Mais rápido que puder. Deixem o almoço comigo. 236 00:13:14,213 --> 00:13:16,332 Façam um teste de alergias. 237 00:13:16,701 --> 00:13:19,751 Quando der negativo, comecem com antibióticos de largo espectro. 238 00:13:21,946 --> 00:13:25,046 Valentões enchem. Se eles não conseguem atenção, eles perdem o interesse. 239 00:13:26,554 --> 00:13:29,454 Não, vão fazer o que pedi para fazerem ou enfio suas cabeças em privadas. 240 00:13:36,904 --> 00:13:39,823 - Como Otter chegou aqui? - Papai trouxe ele na noite passada. 241 00:13:40,440 --> 00:13:43,125 Estava na lavanderia à seco. Eles fecham às 6:00. Como conseguiu? 242 00:13:43,126 --> 00:13:46,743 Fui até lá. Bati na porta por uns 10 minutos. Aí eu... 243 00:13:47,646 --> 00:13:48,596 Eu implorei. 244 00:13:57,006 --> 00:13:59,036 Que tal um sorvete quando tudo isso acabar? 245 00:13:59,037 --> 00:14:01,557 - Minha barriguinha dói. - Ginger ale? 246 00:14:03,300 --> 00:14:04,250 Sim? 247 00:14:05,298 --> 00:14:07,098 - Eu assumo. - Já volto. 248 00:14:13,402 --> 00:14:17,002 Ele já foi muito bom nos gestos românticos, mas peça à ele para 249 00:14:17,239 --> 00:14:21,082 lavar a louça ou aparecer pra jantar na hora certa ou levá-la... 250 00:14:21,192 --> 00:14:22,142 Quase no fim aqui. 251 00:14:41,070 --> 00:14:43,124 - O que está fazendo aqui? - Eu trabalho aqui. 252 00:14:43,125 --> 00:14:45,571 Passível-agressivamente você desistiu de clinicar. 253 00:14:45,572 --> 00:14:46,622 Eu tenho horas de Clínica. 254 00:14:46,718 --> 00:14:49,668 Agora, você está passível-agressivamente espalhando geléia de amendoim 255 00:14:49,732 --> 00:14:51,418 com uma grande placa em volta de seu pescoço que diz: 256 00:14:51,419 --> 00:14:53,826 "Wilson não tem grana pra lanchonete." 257 00:14:53,827 --> 00:14:56,634 Você sabe, antes que Lenny Bruce morresse de overdose... 258 00:14:57,947 --> 00:15:01,397 Se você vai me confrontar com todos que foram presos por posse de narcóticos, 259 00:15:01,453 --> 00:15:03,378 Acho que vou ter que achar algo pra ler. 260 00:15:03,379 --> 00:15:05,072 . ..ele foi preso por queixas de obsenidade. 261 00:15:05,073 --> 00:15:07,024 Ele passou por uma série de prisões e julgamentos 262 00:15:07,025 --> 00:15:09,183 porque ele não conseguia parar de desafiar a polícia. 263 00:15:09,184 --> 00:15:11,760 Ele ficou obcecado com seu próprio problema legal. 264 00:15:11,969 --> 00:15:16,260 E sua atuação se tornou piadas sem graça de policiais 265 00:15:16,261 --> 00:15:17,902 e a violação de direitos. 266 00:15:17,903 --> 00:15:20,653 Tá bom, ok. Preciso mudar minha atuação de casa noturna. 267 00:15:20,695 --> 00:15:21,795 Alguma idéia? 268 00:15:22,222 --> 00:15:25,276 House, o teste de alergia está dando resultados. Muitos resultados. 269 00:15:43,052 --> 00:15:45,102 Como ela pode ser alérgica à tudo? 270 00:15:45,313 --> 00:15:46,263 Não pode. 271 00:15:47,452 --> 00:15:48,802 Tem que ser uma infecção. 272 00:15:49,082 --> 00:15:52,025 Você vê um teste de alergia dar positivo e conclui infecção? 273 00:15:52,026 --> 00:15:54,476 As bacterias entraram nas erupções em suas costas. 274 00:15:54,608 --> 00:15:56,958 Infecções irradiam. Essa forma não... 275 00:15:57,071 --> 00:15:59,121 - Coma isso. - Não estou com fome. 276 00:15:59,377 --> 00:16:01,230 - Vai melhorar. - Um sanduíche? 277 00:16:01,231 --> 00:16:03,262 - Sanduíche Mágico. - Isso não existe... 278 00:16:03,263 --> 00:16:04,963 Apenas dê uma mordida, ok, menina? 279 00:16:23,860 --> 00:16:26,410 Impressionante como ela não teve choque anafilático. 280 00:16:26,501 --> 00:16:28,201 Isso é ridículo em termos de diagnóstico. 281 00:16:28,268 --> 00:16:30,571 Claro, ela tem alergia à tudo menos à amendoins. 282 00:16:30,572 --> 00:16:34,222 Se ela é alérgica, os antibióticos podem causam uma reação massiva. 283 00:16:34,339 --> 00:16:36,354 SE ela for alérgica, mas ela não é. 284 00:16:38,186 --> 00:16:42,214 Chase, você tem razão. A forma indica alergia. Os testes indicam alergia. 285 00:16:42,405 --> 00:16:44,128 Só porque ela não é alérgica à amendoim 286 00:16:44,129 --> 00:16:46,103 não significa que ela não é alérgica à Lidocaína ou... 287 00:16:46,104 --> 00:16:50,305 Chase, pendure a bolsa! Você pode acompanhar um osso das costas amanhã. 288 00:16:50,395 --> 00:16:53,468 Não, não darei minha filha drogas que podem desligar seu sistema. 289 00:16:53,469 --> 00:16:55,419 Sabe o que mais desliga os sistemas? 290 00:16:56,123 --> 00:16:57,073 Morte. 291 00:16:57,850 --> 00:16:58,800 Desculpe-me. 292 00:16:59,377 --> 00:17:00,627 Não posso deixar você fazer isso. 293 00:17:04,617 --> 00:17:07,287 Por sorte, Alice Hartmann tem uma mãe 294 00:17:08,113 --> 00:17:09,613 que está disposta à enxergar razão. 295 00:17:10,129 --> 00:17:11,374 Você esteve aqui ontem 296 00:17:11,375 --> 00:17:14,125 falando que a decisão do pai era melhor para ela. 297 00:17:14,871 --> 00:17:17,520 Honestamente, tive um julgamento melhor hoje. 298 00:17:17,976 --> 00:17:21,942 - Concorda com Dr. House agora? - Agora minha filha está mesmo doente. 299 00:17:22,013 --> 00:17:24,353 - Ela estava doente ontem. - Se pediatra não souber 300 00:17:24,354 --> 00:17:26,208 o que está errado com ela, quer dizer que House é o melhor. 301 00:17:26,209 --> 00:17:28,139 Ela perde a guarda. Aí, House é um herói. 302 00:17:28,140 --> 00:17:31,964 - Não tem nada a ver com aminha deci... - Ei, chega! Ouvi o bastante. 303 00:17:31,995 --> 00:17:34,466 - Advocacia é fácil. - Cale a boca você também. 304 00:17:34,467 --> 00:17:38,586 Discutir sobre cada decisão é uma perda do tempo dela e do meu. 305 00:17:39,954 --> 00:17:42,699 Como seus pais não concordam e não vão concordar, 306 00:17:44,204 --> 00:17:46,955 Eu estou dando guarda temporária para um médico 307 00:17:47,691 --> 00:17:51,074 que vai se concentrar na saúde da criança acima de tudo. 308 00:17:51,203 --> 00:17:52,625 Não acho que o Dr. House é capaz... 309 00:17:52,626 --> 00:17:54,097 - Dra. Cuddy. - Sim, Excelência. 310 00:17:54,098 --> 00:17:56,073 Não, eu estava terminando minha frase. 311 00:17:57,762 --> 00:17:58,952 A menina é toda sua. 312 00:18:02,489 --> 00:18:03,759 3:00. Dê-me as pílulas. 313 00:18:04,320 --> 00:18:07,518 Eu nem conheço essa criança. Como vou decidir o que é melhor para ela? 314 00:18:07,519 --> 00:18:10,749 Certo, eu escolho. Vou ficar do lado da opinião do doutor nervoso. 315 00:18:10,750 --> 00:18:11,700 Dê-me as pílulas. 316 00:18:11,786 --> 00:18:15,036 Não iremos com largo espectro. Se houver qualquer chance dela ser alérgica... 317 00:18:15,037 --> 00:18:16,895 - Não há chances. - Claro que há uma. 318 00:18:16,896 --> 00:18:18,572 - Estou apelando. - Não, não está. 319 00:18:18,783 --> 00:18:20,795 Se você acha que é bacteriano, escolha um antibiótico. 320 00:18:20,796 --> 00:18:22,821 Não será suficiente. Temos que ir com os de largo espectro. 321 00:18:22,822 --> 00:18:24,501 Os que matam bichos. Isso que você quer. 322 00:18:25,780 --> 00:18:27,230 Usaremos o Metronidazol. 323 00:18:31,593 --> 00:18:33,993 Você não precisa testemunhar que ele infringiu a lei. 324 00:18:34,764 --> 00:18:36,114 embora, estou certo de que poderia. 325 00:18:36,604 --> 00:18:38,554 Apenas, quantas pílulas ele toma por dia. 326 00:18:38,664 --> 00:18:41,954 Porque eu sou justamente seu confidente Posso provar que ele não, uh, 327 00:18:43,056 --> 00:18:45,655 tem muitas receitas legítimas. 328 00:18:46,199 --> 00:18:49,649 Eu espero mesmo que ninguém morra, enquanto estou aqui falando com você. 329 00:18:51,199 --> 00:18:52,567 Eu--Eu tinha, uh-- 330 00:18:54,414 --> 00:18:57,031 Eu tenha um colega na polícia de Trenton 331 00:18:58,805 --> 00:18:59,755 fez uma investigação profunda. 332 00:19:00,118 --> 00:19:02,245 Seu irmão foi preso por drogas. 333 00:19:02,980 --> 00:19:04,280 Sua própria carne e osso, 334 00:19:04,677 --> 00:19:06,340 e você nem o visita. 335 00:19:06,573 --> 00:19:09,500 Mas seu chefe pratica medicina drogado, 336 00:19:11,700 --> 00:19:13,350 hora de começar à mentir para a polícia. 337 00:19:14,012 --> 00:19:17,462 Se acabar meu café, posso pegar mais até que você diga o que quer? 338 00:19:18,820 --> 00:19:20,561 Você, um, você testemunha... 339 00:19:22,394 --> 00:19:25,314 Faço com que Marcus saia livre em condicional 340 00:19:27,418 --> 00:19:28,668 em menos de 2 meses. 341 00:19:32,089 --> 00:19:33,104 Meu irmão e eu... 342 00:19:35,592 --> 00:19:37,042 Crescemos na mesma casa. 343 00:19:39,606 --> 00:19:40,556 Porém... 344 00:19:41,975 --> 00:19:43,375 Eu fiz algo da minha vida. 345 00:19:44,973 --> 00:19:45,923 Ele não. 346 00:19:46,359 --> 00:19:47,982 Dr. Foreman, do jeito que fala, 347 00:19:49,074 --> 00:19:51,724 você acha que nunca cometeu crimes. 348 00:19:53,313 --> 00:19:56,984 Você e o Dr. House. São ambos bastardos frios. 349 00:19:57,610 --> 00:19:59,710 Você não liga pro seu irmão, 350 00:19:59,825 --> 00:20:01,504 e não suporta o House. 351 00:20:04,545 --> 00:20:08,647 Mas espero mesmo que você aceite este acordo 352 00:20:10,550 --> 00:20:12,261 porque você odeia hipocrisia mais ainda. 353 00:20:13,440 --> 00:20:15,572 House teve várias chances. 354 00:20:15,798 --> 00:20:16,878 Você teve duas. 355 00:20:17,614 --> 00:20:19,412 Por que seu irmão só tem uma? 356 00:20:25,819 --> 00:20:29,519 Bem, se ela fosse alérgica à esse antibiótico já teríamos notado. 357 00:20:29,994 --> 00:20:33,420 Parece que estamos bem até agora. 358 00:20:33,956 --> 00:20:35,906 Acho que ocasionalmente eles acertam uma. 359 00:20:37,003 --> 00:20:38,653 Vai tirar sarro disso? 360 00:20:38,855 --> 00:20:40,898 - Você quase a matou. - Eu fiz uma escolha. 361 00:20:40,899 --> 00:20:43,841 A mesma escolha que você fez ontem. Só que quando decido, sou imbecil. 362 00:20:43,842 --> 00:20:45,751 Todas suas decisões estiveram erradas. 363 00:20:45,752 --> 00:20:47,775 Quando isso acabar, vou processar você pela guarda. 364 00:20:47,776 --> 00:20:49,911 Porque confiei nos médicos quando você não? 365 00:20:49,912 --> 00:20:52,383 Porque não é só pelos últimos 2 dias. 366 00:20:52,631 --> 00:20:55,418 Como se você soubesse o que é melhor pra ela. Ela me ama. 367 00:20:55,419 --> 00:20:58,493 Ela nunca faz sua lição de casa quando está com você. Nunca penteia o cabelo... 368 00:20:58,494 --> 00:21:01,694 Seu coração está disparando. Pressão subindo. Vocês dois, saiam daqui. 369 00:21:03,214 --> 00:21:04,772 Sou a mãe dela. Você não pode... 370 00:21:04,773 --> 00:21:07,150 Suas Brigas. Ela tem ataques de ansiedade. 371 00:21:08,110 --> 00:21:09,960 Vocês 2 estão fazendo ela piorar. 372 00:21:10,323 --> 00:21:12,202 Saiam e não voltem. 373 00:21:19,393 --> 00:21:20,443 Como a menina está? 374 00:21:20,482 --> 00:21:22,432 Bem melhor do que há 2 horas atrás. 375 00:21:22,602 --> 00:21:24,052 Arranjou dinheiro para o almoço? 376 00:21:24,161 --> 00:21:25,861 Se você gosta de salsa e croutons. 377 00:21:26,384 --> 00:21:28,081 Tritter finalmente congelou minhas contas. 378 00:21:28,082 --> 00:21:29,482 - Sério? - Está surpreso? 379 00:21:29,745 --> 00:21:30,463 Por que ele não faria isso? 380 00:21:30,464 --> 00:21:33,773 Imaginei que se ele não tivesse congelado suas contas, que você teria feito algo diferente. 381 00:21:33,774 --> 00:21:34,774 O quê? Falar? 382 00:21:34,775 --> 00:21:38,025 Sim, e agora que ele congelou suas contas você provavelmente irá falar. 383 00:21:38,264 --> 00:21:39,564 Precisa de dinheiro, certo? 384 00:21:39,589 --> 00:21:41,356 Ele não congela minha contas, sou culpado. 385 00:21:41,357 --> 00:21:43,357 Ele congela minha contas, sou culpado. 386 00:21:43,884 --> 00:21:45,734 Alice está sob algum procedimento? 387 00:21:45,941 --> 00:21:47,736 - Ela está bem. Está descansando. - Onde? 388 00:21:47,737 --> 00:21:49,298 No seu quarto, onde você não deveria... 389 00:21:49,299 --> 00:21:51,355 Eu só estava na janela. Não há ninguém lá. 390 00:21:51,356 --> 00:21:53,056 Sua mochila também sumiu. 391 00:21:53,493 --> 00:21:55,393 Você não acha que o pai dela... 392 00:21:55,395 --> 00:21:56,345 Chame a segurança. 393 00:22:07,247 --> 00:22:09,647 - Arranje uma maca. - Ela está rígida. Não pode se mexer. 394 00:22:10,026 --> 00:22:12,676 Não sei o que houve. Quero dizer, ela parecia bem. 395 00:22:14,946 --> 00:22:15,897 Ajude-a, por favor. 396 00:22:24,338 --> 00:22:26,810 Pelo lado bom, Ela poderia ganhar uma medalha em luge. 397 00:22:27,144 --> 00:22:29,818 Rigidez muscular é quase que exclusivamente de causas neurológicas. 398 00:22:30,049 --> 00:22:32,217 Distrofia Neuroaxonal. Ela tem idade certa. 399 00:22:32,218 --> 00:22:35,127 Exceto pelo fígado que está falhando. Nenhuma distrofia iria... 400 00:22:35,128 --> 00:22:38,776 Metronidazol. Bela idéia. Vamos usar antibióticos de largo espectro. 401 00:22:38,969 --> 00:22:41,151 Não vamos correr o risco de curá-la. 402 00:22:41,152 --> 00:22:42,709 House, pode se concentrar no caso? 403 00:22:42,710 --> 00:22:44,431 Não! Porque estou com dor! 404 00:22:44,623 --> 00:22:47,118 Porque você acha que se comprometer é a resposta para tudo. 405 00:22:47,119 --> 00:22:48,190 Preciso de mais comprimidos. 406 00:22:48,389 --> 00:22:50,924 Rigidez muscular com envolvimento hepático quer dizer Síndrome de Wilson. 407 00:22:50,925 --> 00:22:53,230 Não, sem auréola na córnea. Sem mudanças mentais. 408 00:22:53,509 --> 00:22:54,459 Então o quê? 409 00:22:58,909 --> 00:23:00,197 Preciso de mais comprimidos! 410 00:23:00,413 --> 00:23:04,063 - Não, você está numa razoável... - Que diabos "razoável" quer dizer? 411 00:23:09,171 --> 00:23:10,121 Fique quieto. 412 00:23:10,315 --> 00:23:13,803 Seus batimentos reagem com estresse e gritar não... 413 00:23:15,722 --> 00:23:17,472 Se você acha que eu não estou com dor, 414 00:23:17,632 --> 00:23:20,255 então não me dê nada. Me deixe longe da Aspirina. 415 00:23:20,256 --> 00:23:22,976 Mas se um estou "cheio até o talo" de dor, eu preciso de um pote "cheio até o talo" de comprimidos. 416 00:23:22,977 --> 00:23:26,031 Tá. você precisa de mais comprimidos. Você não vai tê-los. 417 00:23:26,167 --> 00:23:28,117 Tome toda Aspirina que quiser. 418 00:23:35,333 --> 00:23:38,519 Eu digo, jogamos com "canudinhos". Perdedor dirige até Trenton, 419 00:23:38,926 --> 00:23:40,226 Pontua uma bola oito para ele. 420 00:23:43,322 --> 00:23:45,307 - Quem de vocês deu Aspirina pra menina? - Quê? 421 00:23:45,308 --> 00:23:46,781 Seus sintomas se encaixam em Síndrome de Reye, 422 00:23:46,782 --> 00:23:49,482 o que não faz sentido algum, a não ser que ela tenha tomado Aspirinas. 423 00:23:49,493 --> 00:23:50,058 Rob? 424 00:23:50,059 --> 00:23:52,363 De jeito nenhum. Ela é uma criança. Eu li 800 "perigos" na bula. 425 00:23:52,364 --> 00:23:54,459 Eu nem estou nervosa. Só quero que ela fique bem. 426 00:23:54,460 --> 00:23:57,195 Ela está mentindo. Ela está nervosa. Porque você raptou a filha dela. 427 00:23:57,196 --> 00:23:58,946 Ela ficará mais nervosa se a filha morrer. 428 00:23:59,139 --> 00:24:00,489 - Eu não... - Uma Aspirina 429 00:24:00,720 --> 00:24:03,146 combinada com os sintomas pré-existentes é o que precisa 430 00:24:03,147 --> 00:24:04,840 - para começar um ataque. - Não estou mentindo. 431 00:24:04,841 --> 00:24:07,191 Bem, claro, você com certeza ganhou nossa confiança. 432 00:24:07,499 --> 00:24:09,622 Onde Alice estava na noite anterior ao dia que veio aqui? 433 00:24:09,623 --> 00:24:13,343 Comigo. Bem, na minha casa. Eu saí. Ela ficou com uma babá. 434 00:24:13,559 --> 00:24:15,278 - Onde você foi? - Não te interessa. 435 00:24:15,279 --> 00:24:17,474 Você contratou alguém que pode ter envenenado nossa filha. 436 00:24:17,475 --> 00:24:21,998 - Ela tem 15 anos. É muito responsável. - Ela é uma farmacêutica de 15 anos? 437 00:24:22,213 --> 00:24:25,222 Ou apenas uma adolescente da rua que precisava de 20 paus para comprar Gloss 438 00:24:25,223 --> 00:24:26,573 e um par de Tiger Beats? 439 00:24:29,004 --> 00:24:30,960 Coloque sua filha em hemoperfusão Charcoal. 440 00:24:30,961 --> 00:24:32,886 Não deveríamos ouvir o que a babá tem a dizer? 441 00:24:32,887 --> 00:24:35,621 Eu sei o que ela vai dizer. Ela vai mentir para salvar seu negócio. 442 00:24:35,622 --> 00:24:36,572 Preciso de mais comprimidos. 443 00:24:44,633 --> 00:24:47,162 Vamos usar essa máquina para limpar seu sangue. 444 00:24:47,163 --> 00:24:50,763 Ele sai e passa por um filtro, como o de um aquário. 445 00:24:52,370 --> 00:24:53,770 Na verdade, é bacana. 446 00:24:59,264 --> 00:25:00,214 Estou com medo. 447 00:25:04,240 --> 00:25:05,489 Não vai doer. 448 00:25:06,823 --> 00:25:07,773 Demora um pouco, 449 00:25:08,302 --> 00:25:09,302 então será chato. 450 00:25:09,550 --> 00:25:10,500 Mas não vai doer. 451 00:25:12,270 --> 00:25:13,670 Vai fazer você melhorar. 452 00:25:16,486 --> 00:25:18,186 Eles se odeiam, não é? 453 00:25:19,116 --> 00:25:20,966 Nunca vamos ficar juntos denovo. 454 00:25:24,077 --> 00:25:25,177 Bem, nunca se sabe. 455 00:25:34,705 --> 00:25:37,489 Você vai estourar as mangueiras de borracha, as luzes brilhantes? 456 00:25:37,490 --> 00:25:40,456 Vou testemunhar só porque tive que pegar dinheiro emprestado para o almoço. 457 00:25:40,457 --> 00:25:41,368 Eu sei. 458 00:25:41,369 --> 00:25:42,944 Mulheres não desistem de caras 459 00:25:43,880 --> 00:25:44,980 quando estão apaixonadas. 460 00:25:45,585 --> 00:25:46,985 Não estou apaixonada pelo House. 461 00:25:47,463 --> 00:25:50,351 O cara é enlouquecedor e anti-ético. 462 00:25:50,799 --> 00:25:53,149 Faz o que quer sem o consentimento dos outros. 463 00:25:53,342 --> 00:25:54,442 Mesmo assim, você fica do lado dele. 464 00:25:54,959 --> 00:25:56,859 Pode apenas ser lealdade e respeito. 465 00:25:57,583 --> 00:25:58,468 Não. 466 00:25:58,469 --> 00:26:00,619 Sou uma garota, então devo estar apaixonada por ele. 467 00:26:01,046 --> 00:26:02,396 Não por ser uma garota. 468 00:26:03,326 --> 00:26:04,502 Porque, 10 anos atrás 469 00:26:05,644 --> 00:26:09,261 você tirou "A" em Cálculo até que pensou e... 470 00:26:11,314 --> 00:26:13,464 Mostrou ao seu professor um erro que ele hava cometido. 471 00:26:15,371 --> 00:26:17,821 - Porque você casou com um homem... - Não vá por aí. 472 00:26:19,052 --> 00:26:21,553 Você costumava ser uma pessoa que agia corretamente. 473 00:26:24,139 --> 00:26:25,289 House mudou você. 474 00:26:27,488 --> 00:26:29,638 Você acha que foi para melhor? 475 00:26:41,736 --> 00:26:42,686 Como está indo? 476 00:26:42,799 --> 00:26:44,391 - Chato. - Falei pra você. 477 00:26:44,502 --> 00:26:48,002 Até agora, tudo bem. que nem 5 minutos antes, que nem 10 minutos atrás. 478 00:26:48,749 --> 00:26:49,699 Qual é o problema? 479 00:26:57,019 --> 00:26:58,076 Deve ter expelido um coágulo. 480 00:26:58,077 --> 00:27:00,377 Vamos tirá-la daqui. Vou chamar a emergência. 481 00:27:01,282 --> 00:27:02,632 Você disse que não ia doer! 482 00:27:13,444 --> 00:27:15,094 - Achei. - Ela está fervendo. 483 00:27:15,138 --> 00:27:17,280 - Calma! - Foreman, ela está pegando fogo. 484 00:27:17,281 --> 00:27:19,721 - Quase lá. - Me dê cobertores resfriados agora. 485 00:27:19,722 --> 00:27:20,672 Agora mesmo. 486 00:27:21,028 --> 00:27:23,090 Toda hora que tocamos nessa criança, algo sai errado. 487 00:27:23,091 --> 00:27:24,906 Mau agouro não é um diagnóstico. 488 00:27:25,953 --> 00:27:28,903 Você realmente tem que escancarar sua reserva privada na minha frente? 489 00:27:29,929 --> 00:27:32,629 Você acha mais fácil mentir por mim, se for mais sutil? 490 00:27:32,920 --> 00:27:33,870 Ok. 491 00:27:38,791 --> 00:27:42,391 Você disse aos seus colegas que eu congelei suas contas. 492 00:27:43,038 --> 00:27:44,494 - Sim. - Mentira esperta. 493 00:27:45,925 --> 00:27:49,476 Você percebeu que haveria um motivo para eu não congelar sua conta. 494 00:27:49,477 --> 00:27:50,427 Assim, 495 00:27:51,373 --> 00:27:53,423 Você teve que concordar em testemunhar contra o House. 496 00:27:53,780 --> 00:27:55,680 Sim, presumo que foi por isso que menti. 497 00:27:56,572 --> 00:27:59,036 Você tem reputação 498 00:27:59,499 --> 00:28:01,803 e um pouco de oportunismo. 499 00:28:02,095 --> 00:28:04,339 Você já desistiu do seu chefe uma vez, pelo que ouvi falar. 500 00:28:04,340 --> 00:28:07,354 Para salvar meu emprego. Se ele cair agora, eu perco meu emprego. 501 00:28:07,633 --> 00:28:10,483 Você perde seu emprego e acha outro. Você é despedido... 502 00:28:12,546 --> 00:28:13,896 As chances não são tão boas. 503 00:28:14,232 --> 00:28:16,984 - Por que ele me mandaria embora? - Porque você aprontou com ele. 504 00:28:16,985 --> 00:28:19,385 - Eu não aprontei com ele. - Eu acho que aprontará. 505 00:28:19,847 --> 00:28:21,672 E ele vai pensar que você já aprontou. 506 00:28:21,673 --> 00:28:26,055 Pelo que ele sabe, minhas contas estão congeladas, assim como a de todos. 507 00:28:26,192 --> 00:28:29,974 Em 24 horas, vocês 3 terão acesso à suas contas denovo. 508 00:28:30,287 --> 00:28:31,587 - Porque que você... - Vê, 509 00:28:32,320 --> 00:28:33,669 Se eu estivesse vendo isso, 510 00:28:34,719 --> 00:28:36,532 como um telespectador, 511 00:28:37,301 --> 00:28:38,251 eu diria: 512 00:28:39,245 --> 00:28:41,267 "É que o Detetive Tritter teve, 513 00:28:41,645 --> 00:28:44,604 ao que parece, um almoço agradável com o Dr. Chase." 514 00:28:53,334 --> 00:28:54,284 Sim. 515 00:28:57,301 --> 00:28:58,251 Os outros dois 516 00:28:59,067 --> 00:29:00,163 pareciam estar 517 00:29:00,675 --> 00:29:01,625 trabalhando juntos. 518 00:29:08,152 --> 00:29:10,522 Como que não há bolsas de gelo na emergência? 519 00:29:10,523 --> 00:29:13,736 Coágulo saiu. Sacos de gelo não vão aguentar. Cadê os cobertores? 520 00:29:13,737 --> 00:29:16,537 Na Emergência, estão lidando com uma colisão de 4 carros. 521 00:29:16,552 --> 00:29:19,252 Precisamos esfriar essa menina antes que seu cérebro derreta. 522 00:29:23,592 --> 00:29:24,592 O que você está fazendo? 523 00:29:26,919 --> 00:29:29,644 Ela recebeu uma dose alta de Heparina para afinar seu sangue para o procedimento. 524 00:29:29,645 --> 00:29:31,375 Poderia ter induzido trombocitopenia. 525 00:29:31,376 --> 00:29:34,934 Não é comum. A perfusão teria absorvido muita Heparina. 526 00:29:35,541 --> 00:29:36,491 Ela está anêmica. 527 00:29:37,135 --> 00:29:40,756 - Pode ser uma disordem sangüínea primária. - Ou nunca curamos a infecção. 528 00:29:40,757 --> 00:29:42,516 Você está dizendo que ela nunca teve Reye? 529 00:29:42,517 --> 00:29:44,747 Nós acabamos de dar àquela menininha dores excruciantes. 530 00:29:44,748 --> 00:29:47,290 A dor não foi culpa do House. Mesmo se o coágulo foi uma reação... 531 00:29:47,291 --> 00:29:50,991 - para o que demos à ela, ela ainda teria que... - Não preciso de você para me encobrir! 532 00:29:51,465 --> 00:29:52,815 O que preciso é meu Vicodin! 533 00:29:53,178 --> 00:29:56,058 2 comprimidos de 6 em 6 horas. Como se eu tivesse desconto. 534 00:29:56,610 --> 00:29:59,260 Ela deu ao tira direitos sobre decisões médicas. 535 00:29:59,360 --> 00:30:02,760 Que diabos? Por que não chamamos um encanador aqui e pedimos sua opinião? 536 00:30:03,231 --> 00:30:06,081 Hey, Cuddy, você conhece algum palhaço de rodeio que possa pesar... 537 00:30:11,031 --> 00:30:12,181 Onde diabos ela está? 538 00:30:18,634 --> 00:30:19,584 Olhe o braço dela. 539 00:30:21,865 --> 00:30:24,481 - Eu disse que era uma infecção. - Nós curamos a infecção. 540 00:30:24,482 --> 00:30:27,119 Bem, aparentemente não. Eu insisti em largo espectro. 541 00:30:27,120 --> 00:30:28,770 Você a colocou sob os mais baixos espectros. 542 00:30:28,865 --> 00:30:32,315 É bom que falhou em ser mãe, porque você é péssima nisso. 543 00:30:51,077 --> 00:30:52,527 O que tem de bom na erupção? 544 00:30:58,713 --> 00:31:00,098 Boas tentativas, mas não. 545 00:31:01,610 --> 00:31:04,160 É em partes de seu corpo em que não tocamos. 546 00:31:04,385 --> 00:31:07,435 Ela está com uma febre de 39,5º C . Ela está perdendo e ganhando consciência. 547 00:31:08,007 --> 00:31:11,656 Mas não é uma reação ao que fizemos. Seu agouro está fora. 548 00:31:12,015 --> 00:31:12,965 Significando? 549 00:31:15,184 --> 00:31:16,791 Oh, tão perto! 550 00:31:18,173 --> 00:31:20,999 Significa que graças à doçura de Cuddy, 551 00:31:21,060 --> 00:31:23,660 antibióticos de largo espectro não são mais uma opção. 552 00:31:24,420 --> 00:31:26,588 Essa coisa criou chifres e garras. 553 00:31:27,622 --> 00:31:31,272 Temos que descobrir a que espécie pertence. Ir com uma lança no coração. 554 00:31:34,779 --> 00:31:36,179 Certo, vocês estão de mau humor. 555 00:31:36,523 --> 00:31:40,473 Eu não me importo em saber porque, mas eu não posso trabalhar sem descobrir. 556 00:31:40,475 --> 00:31:44,338 - Tritter liberou nossas contas. - Horríveis, notícias horríveis. 557 00:31:45,130 --> 00:31:47,137 Uau, estou contente que não cedemos mais rápido. 558 00:31:47,138 --> 00:31:50,447 Se ela tiver Reye, pode ser Varicela. Ambos estão associados. 559 00:31:50,448 --> 00:31:53,048 Ele liberou nosso dinheiro. Você sabe o que isso significa. 560 00:31:53,287 --> 00:31:54,905 A pergunta certa é: 561 00:31:55,272 --> 00:31:57,960 "Como pode ser Varicela se não está coçando?" 562 00:31:57,961 --> 00:32:00,293 Catapora de Rickettisal causa erupções, febre e dores musculares. 563 00:32:00,294 --> 00:32:03,536 Dor, não paralisia. Febre das Montanhas Rochosas, por outro lado. 564 00:32:03,537 --> 00:32:05,198 Erupções, febre, anemia, paralisia. 565 00:32:05,423 --> 00:32:08,189 - E eu não falei nada para o Tritter. - Nem eu. 566 00:32:08,190 --> 00:32:10,741 Talvez, ele espera que vamos achar que um de nós abriu a boca. 567 00:32:11,052 --> 00:32:12,660 - Funcionou. - Você estava com ele. 568 00:32:12,661 --> 00:32:15,511 - Todos estivemos com ele. - Não estávamos rindo com ele. 569 00:32:15,575 --> 00:32:16,725 Talvez ele tenha desistido. 570 00:32:17,044 --> 00:32:20,394 Administrem Cloramfenicol para a menina para Febre das Monrtanhas Rochosas. 571 00:32:24,299 --> 00:32:25,564 - Podemos conversar? - Não. 572 00:32:26,010 --> 00:32:28,154 - Eu acho... - Ou você me ferrou, 573 00:32:28,155 --> 00:32:31,088 e você quer absolvição, ou não e você quer aplausos. 574 00:32:31,089 --> 00:32:32,639 De nenhuma maneira estou interessado. 575 00:32:45,848 --> 00:32:46,798 Ocupado. 576 00:32:51,086 --> 00:32:52,036 Está bem? 577 00:32:52,390 --> 00:32:53,340 Sim, claro. 578 00:32:53,847 --> 00:32:55,792 O que quis dizer com "você está bem?" é: 579 00:32:56,391 --> 00:32:57,791 Que diabos que House fez? 580 00:32:57,792 --> 00:32:59,391 - Nada. - O que ele disse? 581 00:32:59,737 --> 00:33:03,608 Vi House ser rude milhões de vezes, geralmente, para alcançar algum objetivo. 582 00:33:03,784 --> 00:33:07,391 Nunca tinha visto ele ser rude, só porque ele pode ser. 583 00:33:07,951 --> 00:33:08,901 Sério? 584 00:33:12,533 --> 00:33:14,883 - O que ele disse? - Nada. Não interessa. 585 00:33:15,157 --> 00:33:17,907 Bem, eu vi House ser rude com você milhões de vezes, 586 00:33:18,117 --> 00:33:19,675 mas nunca o vi atingir você. 587 00:33:19,676 --> 00:33:20,626 As pessoas acham.. 588 00:33:21,347 --> 00:33:23,571 ...que House não tem senso interior. 589 00:33:24,267 --> 00:33:26,186 Mas o fato é que ele se contém, 590 00:33:26,187 --> 00:33:28,236 porque quando ele quer magoar, ele sabe, 591 00:33:28,692 --> 00:33:30,392 bem onde furar com uma lança afiada. 592 00:33:34,777 --> 00:33:37,377 Eu estava tentando engravidar e House sabia. 593 00:33:38,233 --> 00:33:40,083 Ele me disse que eu falharia como mãe. 594 00:33:41,170 --> 00:33:44,623 E você está chateada assim, pois acha que ele está certo? 595 00:33:45,072 --> 00:33:48,545 Eu passei por 3 tentativas separadas. Os primeiros 2 não vingaram. 596 00:33:49,422 --> 00:33:51,687 O último eu perdi. 597 00:33:53,086 --> 00:33:54,036 Sinto muito. 598 00:33:54,535 --> 00:33:55,509 Você não falhou. 599 00:33:56,230 --> 00:33:57,680 Foram eventos físicos. 600 00:33:58,365 --> 00:34:00,108 Uma menininha está... 601 00:34:01,444 --> 00:34:03,259 com medo e com dores. 602 00:34:05,532 --> 00:34:09,115 Eu me senti estranha, morrendo de medo de fazer algo errado. 603 00:34:09,700 --> 00:34:12,141 - Isso é comum. Isso é... - Eu nem a abracei. 604 00:34:12,459 --> 00:34:16,834 Eu nem segurei sua mão. Eu disse à ela que ficaria tudo bem. 605 00:34:17,362 --> 00:34:18,572 Ela precisa de segurança. 606 00:34:18,707 --> 00:34:21,007 Eu disse que seus pais talvez, voltassem à ficar juntos. 607 00:34:26,530 --> 00:34:29,648 Quando vejo gente com seus filhos parece tão natural. 608 00:34:30,383 --> 00:34:33,630 Como se tivessem um livro de instruções em seus genes. 609 00:34:33,631 --> 00:34:35,231 Talvez, eu não tenha tido uma cópia. 610 00:34:35,695 --> 00:34:38,158 Talvez, minha espera para ser mãe é... 611 00:34:38,752 --> 00:34:42,495 como um surdo esperando cantar uma ópera, ou um paraplégico... 612 00:34:47,016 --> 00:34:50,216 Bem, eu entendi o que quis dizer com House acertando em cheio na ferida. 613 00:35:16,214 --> 00:35:17,764 Cloramfenicol não está adiantando. 614 00:35:21,863 --> 00:35:25,013 - Que dose você deu à ela? - Yeah, quem sabe o Chase fez cagada. 615 00:35:26,797 --> 00:35:29,347 Sempre chegamos nesse ponto. Só pulando pra isso. 616 00:35:29,895 --> 00:35:30,845 Eu dobrei a dose. 617 00:35:32,429 --> 00:35:33,892 A infecção sofreu mutação. 618 00:35:34,974 --> 00:35:38,515 - Moveu-se para seu tecido muscular. - Fasceite Necrosante? 619 00:35:39,444 --> 00:35:40,844 É imperativo em casos de drogas. 620 00:35:41,627 --> 00:35:42,727 O único tratamento... 621 00:35:43,338 --> 00:35:45,085 é cortar fora a área defeituosa. 622 00:35:46,779 --> 00:35:49,163 - Então, nós amputamos. - Braço e perna? 623 00:35:49,458 --> 00:35:53,320 Não podemos cortar uma menina de 6 anos pela metade sem confirmar o diagnóstico. 624 00:35:53,545 --> 00:35:57,738 Se espalha rápido demais e esperamos muito. Não temos tempo para uma cultura. 625 00:35:58,059 --> 00:36:01,763 Pelo menos, podemos observá-la por algumas horas. Confirmar que as erupções estão se espalhando. 626 00:36:01,764 --> 00:36:03,613 Se elas se espalham ela morre. 627 00:36:04,012 --> 00:36:06,091 Está falando em aleijar a menina. 628 00:36:06,243 --> 00:36:08,163 Nem temos certeza se isso é uma infecção. 629 00:36:08,164 --> 00:36:12,820 Certo! Ela tem 6 anos! É bonitinha! Ela não pode ter bactérias comedoras de carne! 630 00:36:13,371 --> 00:36:14,457 Eu estava errado! 631 00:36:14,770 --> 00:36:16,870 Vamos curá-la com luz do sol e cãezinhos. 632 00:36:17,107 --> 00:36:20,865 Lindas menininhas morrem de doenças horrendas. Médicos inocentes vão para a cadeia. 633 00:36:21,105 --> 00:36:24,671 E é por isso que covardes como vocês, não vão se levantar para fazer o que é necessário. 634 00:36:24,778 --> 00:36:27,828 Você não pode sentar-se e ficar resmungando quem é o maior fracote. 635 00:36:27,968 --> 00:36:29,168 Vou fazer meu trabalho. 636 00:36:48,819 --> 00:36:51,431 Que qualidade de vida ela terá sem... 637 00:36:51,432 --> 00:36:52,632 Coisa boa sobre a vida. 638 00:36:53,569 --> 00:36:54,617 Ela tem qualidades. 639 00:36:56,464 --> 00:36:57,614 E se não concordarmos? 640 00:37:00,381 --> 00:37:01,331 Eu não sei. 641 00:38:04,245 --> 00:38:05,545 Ele já gritou com a gente antes. 642 00:38:05,899 --> 00:38:08,671 Porque achou que nossas teorias eram estúpidas. Não porque nossas teorias... 643 00:38:08,672 --> 00:38:11,099 - estavam mandando ele pra prisão. - Ele está passando por abstinência. 644 00:38:11,100 --> 00:38:12,587 Pode estar causando paranóia leve. 645 00:38:12,695 --> 00:38:14,625 Vai passar, teremos que sofrer por enquanto. 646 00:38:14,626 --> 00:38:15,898 Nunca descartamos alergia. 647 00:38:15,899 --> 00:38:17,865 Demos drogas à ela. Ela não teve nenhuma reação adversa. 648 00:38:17,866 --> 00:38:20,026 Cortamos sua barriga. Ela teve uma erupção na barriga. 649 00:38:20,027 --> 00:38:22,704 Fizemos um teste de esfregasso nas suas costas. Ela teve uma erupção na barriga. 650 00:38:22,705 --> 00:38:25,390 Eu sei que House descartou o Mau Agouro, mas não pode ser uma coincidência... 651 00:38:25,391 --> 00:38:28,041 Muito tarde para jogarmos jogos de diagnóstico diferenciual, não acha? 652 00:38:28,210 --> 00:38:30,449 Vire isso pra lá. Não quero me queimar. 653 00:38:30,450 --> 00:38:32,453 Pontas de Laser não queimam você, gênio. 654 00:38:32,712 --> 00:38:35,312 - Pele, não. Retina, sim. - Não confia na minha mira? 655 00:38:35,367 --> 00:38:37,317 Talvez você deveria cobrir as áreas sensíveis... 656 00:38:42,109 --> 00:38:43,709 Ele estava errado em relação aos cãezinhos. 657 00:38:49,099 --> 00:38:50,049 House, 658 00:38:50,461 --> 00:38:53,575 temos que parar a cirurgia. Ela não tem Fasceite Necrosante. 659 00:38:53,576 --> 00:38:54,385 Oh, Deus. 660 00:38:54,386 --> 00:38:57,790 Ela tem Protoporfiria Eritropoiética. Ela tem alergia à LUZ. 661 00:38:57,961 --> 00:38:59,898 É Genético, qualquer um dos pais deve ter o gene. 662 00:38:59,899 --> 00:39:02,138 Eu sei o que é. Infecção se encaixa melhor. 663 00:39:02,139 --> 00:39:05,109 Ela piora toda vez que a colocamos sob luz cirúrgica. 664 00:39:05,280 --> 00:39:07,630 - O pai a leva para fora... - Fígado falhou também. 665 00:39:08,055 --> 00:39:10,505 - Ela engoliu uma lanterna? - Pare a cirurgia. 666 00:39:10,710 --> 00:39:12,860 - Saia do meu caminho. - Não, Eu... 667 00:39:19,551 --> 00:39:21,312 A luz danifica as células sangüíneas. 668 00:39:21,951 --> 00:39:24,383 As células sangüíneas danificadas contém protoporfirina. 669 00:39:24,696 --> 00:39:26,846 The protoporfirina desemboca no fígado dela. 670 00:39:28,605 --> 00:39:30,505 Por isso o fígado está parando. 671 00:39:58,281 --> 00:39:59,231 Pare. 672 00:40:04,705 --> 00:40:08,223 Como ela pode ser alérgica à luz? Ela nunca teve esse problema antes. 673 00:40:08,224 --> 00:40:10,176 A reação negativa começa ao nascimento. 674 00:40:10,719 --> 00:40:12,819 Atinge massa crítica por volta dessa idade. 675 00:40:13,742 --> 00:40:17,055 Suas células sangüíneas liberam toxinas em reação com a luz. 676 00:40:17,600 --> 00:40:21,005 Quando atingem o fígado, ele tenta filtrar as células ruins. 677 00:40:21,693 --> 00:40:23,396 As toxinas danificam o fígado, 678 00:40:23,972 --> 00:40:25,813 e um subproduto é a pedra na vesícula biliar. 679 00:40:27,108 --> 00:40:28,858 Então ela só vai piorar? 680 00:40:29,573 --> 00:40:31,196 EP pode ser gerenciada. 681 00:40:31,426 --> 00:40:34,521 Daremos Beta-Caroteno à ela. Ela precisará de lâmpadas especiais. 682 00:40:34,522 --> 00:40:37,785 E filtros de luz nas janelas. Provavelmente terá que ser educada em casa. 683 00:40:37,786 --> 00:40:39,286 Sua vida será complicada, 684 00:40:40,274 --> 00:40:41,224 mas ela viverá. 685 00:40:42,308 --> 00:40:43,792 Como se pega um troço desses? 686 00:40:43,793 --> 00:40:45,810 - É genético. - Então um de nós... 687 00:40:51,128 --> 00:40:52,628 Ambos tem que ter o gene. 688 00:40:56,823 --> 00:40:59,473 Ela vai querer ver vocês quando acordar. Portanto... 689 00:41:00,894 --> 00:41:01,844 não estraguem tudo. 690 00:41:30,888 --> 00:41:31,936 E aí, o que há de novo? 691 00:41:35,262 --> 00:41:37,510 - House perdeu um. - Já aconteceu antes. 692 00:41:37,511 --> 00:41:39,111 Ele quase mutilou uma menininha. 693 00:41:40,431 --> 00:41:41,381 Eu acertei. 694 00:41:42,260 --> 00:41:44,301 E eu disse à ele, e não importou. 695 00:41:47,950 --> 00:41:51,395 Chase, você resolveu um caso. Ajudou um paciente. É bom que isso seja suficiente pra você. 696 00:41:51,396 --> 00:41:54,203 Beckett iria chamar sua peça: "Esperando pela aprovação de um Cavalo", mas... 697 00:41:54,204 --> 00:41:55,454 ...decidiu que era muito avarento. 698 00:41:55,699 --> 00:41:56,649 Confie em mim. 699 00:41:57,731 --> 00:41:58,981 Não vou esperar mais. 700 00:42:40,493 --> 00:42:42,661 Preciso de 30 moedas de prata. 701 00:42:47,700 --> 00:42:53,164 Transcript: FRM - Synchro: jh26 Traduzido por Lóis 2006 / Revisão: McG