1
00:00:32,977 --> 00:00:33,889
O que está fazendo aqui em baixo?
2
00:00:33,924 --> 00:00:36,257
Pensei que costumava
almoçar com o cara em coma.
3
00:00:36,405 --> 00:00:38,382
Este cara está em estado vegetaivo.
4
00:00:38,672 --> 00:00:39,679
Melhor companhia.
5
00:00:40,072 --> 00:00:42,115
Ei, conte a ele sobre
aqueles budistas do Tibet...
6
00:00:42,195 --> 00:00:44,524
em que você derrubou ácido,
dentro da catedral de St. Patrick
7
00:00:44,668 --> 00:00:48,245
Você roubou meu bloco de receitas
e forjou minha assinatura.
8
00:00:50,925 --> 00:00:52,664
- O que você disse ao policial?
- Eu menti.
9
00:00:53,049 --> 00:00:56,682
Eles te deixariam preso por 10 anos
e ainda tirariam sua licença médica.
10
00:00:56,979 --> 00:01:00,297
- Então tudo está bem!
- Eu menti para os policiais.
11
00:01:00,446 --> 00:01:02,682
Não há caso nenhum a menos
que eles provem que...
12
00:01:02,717 --> 00:01:04,919
eu peguei ou vendi os
medicamentos ilegalmente.
13
00:01:05,234 --> 00:01:07,273
Eu não vendi e você mentiu
sobre a outra parte. Acabado!
14
00:01:07,274 --> 00:01:08,887
Sim, Tritter está só brincando.
15
00:01:09,104 --> 00:01:11,451
Ele vai ver o quanto você é esperto e
depois simplesmente vai embora
16
00:01:11,486 --> 00:01:14,685
A coisa ruim é continuar prescrevendo
o mesmo medicamento pra mim.
17
00:01:14,686 --> 00:01:15,976
Realmente é suspeito.
18
00:01:16,011 --> 00:01:17,599
Aqui vai uma outra
maneira de encarar isso:
19
00:01:17,634 --> 00:01:19,188
Tendo você me forçado
a mentir pra polícia...
20
00:01:19,223 --> 00:01:23,356
sua primeira preocupação é assegurar
sua ligação com o medicamento.
21
00:01:28,531 --> 00:01:30,384
Se juntando ao meu pai para almoçar?
22
00:01:30,600 --> 00:01:32,283
Eu deveria ter pedido uma mesa antes.
23
00:01:32,284 --> 00:01:33,622
Dr House estava apenas...
24
00:01:33,657 --> 00:01:35,169
...apreciando um sanduíche quente.
25
00:01:35,170 --> 00:01:37,055
Está tudo bem!
26
00:01:37,495 --> 00:01:40,670
Após 10 anos qualquer coisa além de
ter dois médicos na mesma sala é...
27
00:01:42,197 --> 00:01:43,266
O que você está fazendo?
28
00:01:43,267 --> 00:01:45,601
Nada. O que você está fazendo?
29
00:01:48,952 --> 00:01:49,726
Chips?
30
00:01:53,121 --> 00:01:54,753
Quer ver algo bem legal?
31
00:02:02,168 --> 00:02:04,742
Eu te vi saindo daqui na terça passada.
32
00:02:05,278 --> 00:02:07,819
Praticamente tropeçou em
dois caras pelo seu caminho...
33
00:02:07,854 --> 00:02:09,553
mas não teve problemas
em abrir portas.
34
00:02:09,762 --> 00:02:11,466
É chamado acinetopsia.
35
00:02:11,467 --> 00:02:13,599
Você não enxerga as coisas em movimento.
36
00:02:13,600 --> 00:02:15,584
Mas parece que você foi pego por um ônibus
37
00:02:15,873 --> 00:02:17,066
Eu acredito que seja intermitente.
38
00:02:17,067 --> 00:02:18,745
Provavelmente acompanhada de convulsões
39
00:02:18,746 --> 00:02:22,516
O que me fez pensar que se eu
pudesse iniciar uma, acendendo elas.
40
00:02:27,653 --> 00:02:29,703
Deus, eu adoro essa família!
41
00:02:33,379 --> 00:02:37,100
3º Temporada | Episódio 7
- = Son of a Coma Guy =-
42
00:02:38,477 --> 00:02:41,570
Tradução:
R.O.D., RafaelMD, Celso
43
00:02:41,605 --> 00:02:44,687
Revisão: Celso
44
00:02:44,722 --> 00:02:47,746
[ Equipe SóSéries ]
45
00:03:09,320 --> 00:03:12,123
Eu consigo enxergar bem agora.
46
00:03:12,615 --> 00:03:14,408
Eu tive convulsões antes.
47
00:03:14,409 --> 00:03:16,324
A maioria das vezes foram pequenas.
48
00:03:16,325 --> 00:03:18,178
Os médicos fizeram todos os testes.
49
00:03:18,179 --> 00:03:19,587
Não encontraram nada.
50
00:03:19,588 --> 00:03:21,992
Algum histórico de epilepsia na família?
51
00:03:21,993 --> 00:03:24,375
As únicas coisas que eu sei
sobre minha família são...
52
00:03:24,376 --> 00:03:28,218
muita imprudência e habilidade
de dormir por 10 anos.
53
00:03:28,219 --> 00:03:30,125
Embora eu não seja realmente um expert.
54
00:03:30,126 --> 00:03:32,411
Meu pai nunca gostou da
família do lado da minha mãe.
55
00:03:32,412 --> 00:03:34,379
Depois que ela morreu e ele veio aqui...
56
00:03:34,691 --> 00:03:36,350
eu fui criado por um tutor.
57
00:03:36,351 --> 00:03:39,151
Nós nem sabíamos como
entrar em contato com eles.
58
00:03:39,186 --> 00:03:41,323
E sobre a família do lado do seu pai?
59
00:03:41,358 --> 00:03:42,800
Tem algum parente com
quem possamos falar?
60
00:03:42,970 --> 00:03:45,925
Meu pai era filho único e
os meus avós estão mortos.
61
00:03:45,926 --> 00:03:47,922
Quem você indicou
para que o hospital...
62
00:03:47,923 --> 00:03:49,821
possa entrar em
contato numa emergência?
63
00:03:49,822 --> 00:03:51,031
Eu deixei em branco.
64
00:03:51,032 --> 00:03:52,804
Tem que haver alguém, um amigo...
65
00:03:52,925 --> 00:03:54,670
Tenho muitos amigos, apenas...
66
00:03:54,960 --> 00:03:56,937
nenhum que se importasse comigo aqui.
67
00:03:59,315 --> 00:04:01,865
Você se importa de me
passar a minha mochila?
68
00:04:16,242 --> 00:04:19,359
Hair of the dog!
(bebida que cura ressaca)
69
00:04:21,655 --> 00:04:23,982
- Pode ser infecção.
- Ou tumor cerebral.
70
00:04:23,983 --> 00:04:27,512
- Ele fez tomografia?
- A explicação pode ser simples: trauma.
71
00:04:27,513 --> 00:04:28,843
Ele não contou de nenhum ferimento.
72
00:04:28,844 --> 00:04:30,876
Ele não contou sobre
ser alcoólatra também.
73
00:04:30,877 --> 00:04:34,799
- Beber = cair = trauma =...
- Talvez é hereditário.
74
00:04:34,800 --> 00:04:38,466
Como você pularia para a
genética a partir do EEG dele?
75
00:04:38,467 --> 00:04:41,214
Tudo que você obteve foram algumas
ondas com formas vagamente epiléticas.
76
00:04:41,215 --> 00:04:44,440
Não é o EEG dele, é do pai.
77
00:04:44,441 --> 00:04:47,635
Quando o assunto é convulsões corticais.
Tal pai, tal filho!
78
00:04:47,636 --> 00:04:50,852
Pequenas convulsões não são inaudíveis
em um paciente em estado vegetativo?
79
00:04:50,853 --> 00:04:52,375
Similaridades são interessantes, hein?
80
00:04:52,376 --> 00:04:53,998
O que causou o estado vegetativo?
81
00:04:53,999 --> 00:04:55,613
Sua casa pegou fogo.
82
00:04:55,614 --> 00:04:57,401
Quando ele voltou
para pegar a esposa...
83
00:04:57,402 --> 00:05:01,245
os bombeiros o encontraram inconsciente
a 1 metro do quarto, asfixiado.
84
00:05:01,246 --> 00:05:02,982
Não é uma condição hereditária.
85
00:05:02,983 --> 00:05:04,521
Teste o DNA dele.
86
00:05:04,522 --> 00:05:07,493
Comecem com um teste de
adrenomieloneuropatia.
87
00:05:07,528 --> 00:05:09,569
E chequem a casa dele.
88
00:05:15,937 --> 00:05:17,110
Ele tem uma cama de solteiro.
89
00:05:17,111 --> 00:05:18,860
Ainda se fabricam camas de solteiro?
90
00:05:18,895 --> 00:05:20,519
Poderia significar simplesmente
que ele não faz sexo...
91
00:05:20,520 --> 00:05:23,252
embora havia preservativos
no apartamento.
92
00:05:23,253 --> 00:05:25,697
House pediu para você procurar
por toxinas na casa dele.
93
00:05:25,698 --> 00:05:28,836
Sem mofo, sem goteiras, sem animais.
94
00:05:28,837 --> 00:05:30,879
A ressonância e punção lombar
foram inconclusivas.
95
00:05:30,880 --> 00:05:31,916
Infecções ainda possíveis...
96
00:05:31,917 --> 00:05:33,915
- tumores menos prováveis, mas...
- DNA?
97
00:05:33,950 --> 00:05:35,914
O teste de adrenomioneuropatia
deu negativo.
98
00:05:35,915 --> 00:05:37,427
Faça o teste de DNA de novo.
99
00:05:37,462 --> 00:05:39,937
Tente Unverricht-Lundborg
e depois Lafora.
100
00:05:39,938 --> 00:05:40,938
Testes genéticos levam muito tempo.
101
00:05:40,939 --> 00:05:42,568
Não pode continuar
testando para cada...
102
00:05:42,569 --> 00:05:44,277
condição hereditária
que acha que possa ser.
103
00:05:44,278 --> 00:05:47,395
Não eu. Vou sair mais cedo.
Mas vocês podem.
104
00:05:50,665 --> 00:05:53,048
Você disse que ninguém
ficou doente, mas...
105
00:05:53,049 --> 00:05:54,996
e o pessoal da entrega,
o cara do conserto?
106
00:05:54,997 --> 00:05:57,845
Eu não saberia, eu trabalho de casa.
107
00:05:57,846 --> 00:05:59,812
Não tenho ido ao escritório
há mais de um mês.
108
00:05:59,922 --> 00:06:00,751
Visitas?
109
00:06:01,140 --> 00:06:02,072
Nenhuma.
110
00:06:02,073 --> 00:06:06,083
A única pessoa que vi na última semana
foi o entregador de pizza e...
111
00:06:06,118 --> 00:06:07,336
ele parece bem saudável.
112
00:06:07,881 --> 00:06:10,761
Tem que haver alguém
que seja próximo de você.
113
00:06:11,071 --> 00:06:15,093
Na verdade, a pessoa que vejo com
mais freqüência é meu pai.
114
00:06:15,094 --> 00:06:19,594
Ele está dormindo, então...
ele não pode me parar.
115
00:06:23,640 --> 00:06:24,767
O que foi?
116
00:06:24,768 --> 00:06:27,633
Só estou com um pouco de náusea.
117
00:06:30,305 --> 00:06:32,165
Acho que o fígado
dele está parando.
118
00:06:32,166 --> 00:06:35,643
Deus, isso, isso... Deixe-me... Eu...
119
00:06:39,904 --> 00:06:41,553
Eu preciso de um kit
de cateter central.
120
00:06:41,588 --> 00:06:44,944
Duas unidades de sangue
total... tipo O negativo.
121
00:06:46,102 --> 00:06:47,986
Ele está inconsciente e
caminhando para um coma.
122
00:06:48,035 --> 00:06:49,713
Ele está em 4 na escala RLAS.
123
00:06:51,417 --> 00:06:53,279
Pare com todo o tratamento.
124
00:06:53,762 --> 00:06:55,776
Você acha que essa é uma
reação ao nossos medicamentos?
125
00:06:55,777 --> 00:06:57,740
Bem, obviamente não estão ajudando.
126
00:06:58,432 --> 00:07:00,249
Pelo fato dele ser um
alcoólatra, há uma boa chance...
127
00:07:00,250 --> 00:07:02,301
de que o fígado não estava muito
bom quando ele chegou aqui...
128
00:07:02,302 --> 00:07:04,730
e os medicamentos para as convulsões
só fizeram o problema avançar.
129
00:07:04,916 --> 00:07:06,725
Se tirarmos os medicamentos,
o que faremos com ele?
130
00:07:06,726 --> 00:07:08,537
Eu esperava que vocês saberiam.
131
00:07:08,538 --> 00:07:12,210
Talvez na teoria.
Acabei de colocá-lo em diálise.
132
00:07:12,245 --> 00:07:13,834
Insuficiência renal e hepática.
133
00:07:13,952 --> 00:07:15,956
Não há muitas pessoas
que superaram isso.
134
00:07:15,964 --> 00:07:18,022
Trauma está fora de cena.
Ainda pode ser infecção.
135
00:07:18,023 --> 00:07:20,093
- Ou neurológico...
- Ou genético.
136
00:07:21,063 --> 00:07:23,166
Precisamos de um histórico melhor.
137
00:07:24,264 --> 00:07:27,847
Você esqueceu da parte em que
o paciente perdeu a consciência?
138
00:07:29,240 --> 00:07:30,656
L- DOPA?
139
00:07:31,677 --> 00:07:34,829
Você não vai acordar Kyle.
Vai acordar o pai dele.
140
00:07:34,830 --> 00:07:36,837
Aprecio sua habilidade
de observação.
141
00:07:36,938 --> 00:07:38,250
Você não tem nenhuma
razão para achar que...
142
00:07:38,285 --> 00:07:40,210
qualquer quantidade de fármaco
vá tirar um homem do coma.
143
00:07:40,211 --> 00:07:42,294
Estado vegetativo.
Muito mais fácil.
144
00:07:42,305 --> 00:07:44,624
Ele não é nenhuma Terry
Schiavo, o cérebro está todo lá.
145
00:07:44,659 --> 00:07:46,712
Ele se mexe e os
músculos mal atrofiaram.
146
00:07:46,837 --> 00:07:49,146
Ele está esperando por um
beijo de contos de fadas.
147
00:07:49,635 --> 00:07:52,130
Depois que eu fizer isso,
eu vou furá-lo com uma aguda.
148
00:07:53,732 --> 00:07:57,149
A quantidade de anfetaminas
sozinha já seria perigoso.
149
00:07:57,150 --> 00:07:59,206
Além do que...
diabos tenha colocado aí dentro.
150
00:07:59,207 --> 00:08:01,280
Há relatos na África do Sul
151
00:08:01,478 --> 00:08:04,037
De uma pílula que reviveria
temporariamente...
152
00:08:04,038 --> 00:08:05,507
alguém em estado vegetativo.
153
00:08:05,508 --> 00:08:08,108
Nós vimos ele
despertar, me fez chorar.
154
00:08:08,139 --> 00:08:10,285
Eu quero chorar.
155
00:08:10,429 --> 00:08:12,404
Tira a seringa daí.
156
00:08:13,492 --> 00:08:16,246
Eu consigo sacar mais
rápido, forasteira misteriosa.
157
00:08:16,247 --> 00:08:18,446
Não fazemos experimentos
em pacientes sem resposta.
158
00:08:18,447 --> 00:08:20,952
Seja razoável.
Não tem como isso funcionar.
159
00:08:20,953 --> 00:08:23,388
E mesmo que o acordasse, seria
apenas por algumas horas.
160
00:08:23,389 --> 00:08:27,223
Um dia, dois no máximo.
Você está arriscando a vida dele.
161
00:08:27,258 --> 00:08:29,726
Eu estou arriscando ser processado.
Essa é a única objeção aqui.
162
00:08:29,727 --> 00:08:32,396
Você vai torturá-lo...
e sua família também.
163
00:08:32,427 --> 00:08:33,825
Boas notícias para a legalidade.
164
00:08:33,826 --> 00:08:36,209
A única família que ele tem
está lá em cima morrendo.
165
00:08:45,273 --> 00:08:48,127
Eu quero esse paciente monitorado
pelas próximas 24 horas.
166
00:08:48,147 --> 00:08:51,296
Eu quero alguém com ele o tempo todo para
assegurar que você não o matou.
167
00:08:51,297 --> 00:08:54,255
E eu quero a sua bunda
no meu escritório.
168
00:08:56,393 --> 00:08:58,850
Que fome!
169
00:09:01,126 --> 00:09:04,703
Eu poderia comer um belo bife.
170
00:09:10,058 --> 00:09:11,257
Você sabe o seu nome?
171
00:09:11,898 --> 00:09:13,129
Sabe onde está?
172
00:09:14,269 --> 00:09:17,301
Gabriel Wozniak.
Eu não sei o nome desse hospital.
173
00:09:17,302 --> 00:09:19,205
Quanto é 3 + 5?
174
00:09:20,021 --> 00:09:21,052
Oito!
175
00:09:21,626 --> 00:09:26,379
Também sei que é metade de 16,
um quarto de 32, 2 elevado a 3.
176
00:09:27,038 --> 00:09:28,529
Que coisa mais massa!
177
00:09:28,530 --> 00:09:30,465
Algum histórico de
convulsão na sua família?
178
00:09:30,725 --> 00:09:31,447
Não!
179
00:09:31,804 --> 00:09:33,441
- Doença hepática?
- Não.
180
00:09:33,846 --> 00:09:35,541
Por quanto tempo estou aqui?
181
00:09:35,542 --> 00:09:39,435
Eu... eu pressinto
que... faz um bom tempo.
182
00:09:39,436 --> 00:09:42,078
Interessante! Seu relógio biológico
ainda está funcionando.
183
00:09:42,511 --> 00:09:44,883
O quão fundo essa consciência vai?
184
00:09:44,884 --> 00:09:46,900
Pelo pouco que conversamos, você...
185
00:09:46,935 --> 00:09:50,349
tem um vago senso de que a administradora
do hospital se veste como uma vadia...
186
00:09:50,350 --> 00:09:53,467
ou que o novo filme de Guerra nas Estrelas
foi uma decepção.
187
00:09:55,875 --> 00:09:58,863
Eu sei que minha esposa está morta.
188
00:10:02,705 --> 00:10:05,258
Eu não sei quanto tempo faz.
189
00:10:08,289 --> 00:10:10,000
10 anos.
190
00:10:14,747 --> 00:10:17,894
Qual a última coisa que se lembra?
191
00:10:18,682 --> 00:10:19,729
Do incêndio.
192
00:10:21,408 --> 00:10:22,707
Minha esposa estava no quarto.
193
00:10:22,742 --> 00:10:25,150
Ela tinha tomado um comprimido
para dormir. Eu tirei...
194
00:10:25,151 --> 00:10:28,601
Kyle de lá.
Voltei para pegá-la.
195
00:10:29,519 --> 00:10:31,551
Eu sabia que eu não conseguiria.
196
00:10:31,931 --> 00:10:32,764
Sinto muito!
197
00:10:33,459 --> 00:10:37,335
E sobre a família do lado da sua esposa?
Algum histórico de convulsão do lado dela?
198
00:10:37,336 --> 00:10:40,232
Seu filho Kyle é um paciente aqui.
199
00:10:40,233 --> 00:10:42,557
Sinto dizer que a condição dele é séria.
200
00:10:42,558 --> 00:10:44,598
Ele pode estar morrendo.
201
00:10:47,331 --> 00:10:50,726
Sem convulsões do lado
da minha esposa também.
202
00:10:51,319 --> 00:10:55,397
E sobre aquele bife?
Até agora ninguém me respondeu.
203
00:10:59,332 --> 00:11:03,883
O comentário na lanchonete foi que o
"cara cáustico" acordou o "cara em coma"
204
00:11:03,884 --> 00:11:07,486
Tecnicamente, o "cara em estado
vegetativo" foi acordado pelo...
205
00:11:07,747 --> 00:11:09,509
- Sim, "cara cáustico".
- Então, o que aconteceu?
206
00:11:09,544 --> 00:11:12,832
O cara quer um bife antes de eu
fazer qualquer outra pergunta.
207
00:11:12,989 --> 00:11:14,414
Ele não quer falar sobre o filho?
208
00:11:14,415 --> 00:11:17,097
Ele não pareceu emocionado,
mas o filho dele está doente.
209
00:11:17,098 --> 00:11:21,236
Algo com o cérebro? Ele se asfixiou,
passou 10 anos como aspargo.
210
00:11:21,271 --> 00:11:23,261
- Quem sabe que danos há lá?
- É possível.
211
00:11:23,412 --> 00:11:25,238
É claro que há sempre a
explicação mais simples.
212
00:11:25,585 --> 00:11:27,338
Talvez ele não goste do filho.
213
00:11:27,339 --> 00:11:29,965
Somente no seu mundo isso seria simples.
214
00:11:29,966 --> 00:11:32,164
A ilusão de que ser
o pai de uma criança...
215
00:11:32,199 --> 00:11:34,938
instala um gêiser permanente
de amor incondicional.
216
00:11:34,939 --> 00:11:37,150
Talvez os sentimentos de seu
pai foram condicionais. Não o de todos.
217
00:11:37,151 --> 00:11:39,650
Sim, bem, claro que estamos jogando
com sua visão romântica do homem...
218
00:11:39,651 --> 00:11:41,270
Em termos que você entenderia:
219
00:11:41,305 --> 00:11:44,550
Nós temos um incentivo evolucionário de
se sacrificar pelos nossos descendentes.
220
00:11:44,551 --> 00:11:47,630
Nossa tribo, nossos amigos.
Mantê-los seguros.
221
00:11:49,050 --> 00:11:51,150
Exceto todas as pessoas
que não fazem isso.
222
00:11:51,550 --> 00:11:53,246
Tudo é condicional.
223
00:11:54,157 --> 00:11:56,400
Só não se pode sempre
antecipar as condições.
224
00:12:07,101 --> 00:12:10,181
Se importa se conversarmos
por uns minutos?
225
00:12:11,667 --> 00:12:15,000
Quantas pílulas diria que
o Dr. House toma por dia?
226
00:12:15,067 --> 00:12:17,985
Não me sinto confortável,
dizendo um número.
227
00:12:18,601 --> 00:12:19,667
Tente.
228
00:12:19,733 --> 00:12:20,900
Seis.
229
00:12:22,667 --> 00:12:24,712
Por dia?
230
00:12:25,934 --> 00:12:29,533
Ele já te pediu para
prescrever uma receita?
231
00:12:29,534 --> 00:12:30,800
Não.
232
00:12:30,867 --> 00:12:32,799
O que quer que eu diga?
233
00:12:32,800 --> 00:12:34,599
Que ele toma muitas pílulas e
é uma ameaça para o hospital?
234
00:12:34,600 --> 00:12:38,034
Ou que toma poucas porque
ele as vende lá fora?
235
00:12:38,101 --> 00:12:41,301
- Qualquer uma é ridícula.
- Aposto no primeiro.
236
00:12:41,367 --> 00:12:43,334
Está enganado.
237
00:12:43,401 --> 00:12:47,899
Posso perguntar o que o Dr. House
fez para merecer sua lealdade?
238
00:12:47,900 --> 00:12:51,266
Todos sabem que ele não é um bom chefe.
Nem mesmo um bom amigo.
239
00:12:51,267 --> 00:12:55,817
E veja como ele largou o
Dr. Wilson carregando uma mochila.
240
00:12:58,600 --> 00:13:01,166
É estranho.
Você não sabia disso.
241
00:13:01,167 --> 00:13:03,800
Você o protege e...
242
00:13:03,867 --> 00:13:08,424
ele nem te conta o que
acontece na vida dele.
243
00:13:18,867 --> 00:13:20,640
Eu fui bipada.
244
00:13:20,675 --> 00:13:23,033
Te vimos com o policial.
O que ele queria?
245
00:13:23,034 --> 00:13:25,567
Quantas pílulas o House toma por
dia, se já prescrevi alguma receita.
246
00:13:25,568 --> 00:13:27,566
Esse tipo de coisa.
247
00:13:28,392 --> 00:13:29,576
Eu disse seis.
248
00:13:29,611 --> 00:13:30,999
Num dia ou numa bocada?
249
00:13:31,000 --> 00:13:32,467
Espero que vocês sejam
consistentes com...
250
00:13:32,468 --> 00:13:34,834
- Ele quer falar com a gente também?
- Você é o próximo.
251
00:13:36,967 --> 00:13:39,366
Precisamos contar pro House
o que está acontecendo.
252
00:13:39,367 --> 00:13:40,966
- O Tritter disse que não.
- Então não falaremos.
253
00:13:40,967 --> 00:13:44,200
Policiais têm mil maneiras
de tornar a vida difícil.
254
00:13:44,201 --> 00:13:46,732
Rápido, qual a situação do garoto?
255
00:13:46,733 --> 00:13:51,674
Tenho que voltar pro dorminhoco
antes que ele vá procurar seu orgasmatron.
256
00:13:53,568 --> 00:13:56,500
Se isso fosse retórico...
eu me viraria e iria embora.
257
00:13:56,535 --> 00:13:59,200
O que não estou fazendo.
Por isso vocês deveriam...
258
00:13:59,235 --> 00:14:01,866
Ele está sem medicamentos,
exceto pelos antibióticos.
259
00:14:01,867 --> 00:14:06,124
- O fígado está agüentando.
- Ele ainda está em coma.
260
00:14:17,900 --> 00:14:21,134
O barbeiro de vocês é ruim.
261
00:14:23,212 --> 00:14:24,633
Dieta de coma!
262
00:14:24,700 --> 00:14:27,833
- Eu poderia ficar rico.
- Dieta de estado vegetativo!
263
00:14:27,834 --> 00:14:30,863
- Quem te deu as roupas?
- A Dra. Cuddy.
264
00:14:30,898 --> 00:14:32,866
Suponho que vou precisar
renovar tudo, mesmo.
265
00:14:32,867 --> 00:14:35,599
- Todas se perderam no incêndio.
- Não se preocupe com isso.
266
00:14:35,600 --> 00:14:40,134
Usamos roupas recicláveis agora.
Usamos uma vez, depois as comemos.
267
00:14:40,535 --> 00:14:42,550
A vacina contra sarampo do seu filho.
268
00:14:42,585 --> 00:14:43,899
Se lembra se ele
teve, de que tipo foi?
269
00:14:43,900 --> 00:14:46,440
Você é um merda, sabia disso?
270
00:14:47,900 --> 00:14:51,266
Não vai me contar, vai?
Não preciso de roupas novas.
271
00:14:51,267 --> 00:14:54,166
A Dra. Cuddy disse que meu
corpo vai se ajustar ao medicamento.
272
00:14:54,167 --> 00:14:56,366
E voltarei ao estado vegetal amanhã.
273
00:14:56,367 --> 00:14:58,766
Se eu tiver muita
sorte, no dia seguinte.
274
00:15:00,313 --> 00:15:01,942
Sim.
275
00:15:01,977 --> 00:15:05,131
Se tenho um dia de vida, não vou
gastar num hospital, sendo interrogado.
276
00:15:05,166 --> 00:15:06,764
Qual é! Aonde vai?
277
00:15:06,799 --> 00:15:09,133
A casa pegou fogo,
sua esposa está morta.
278
00:15:09,134 --> 00:15:10,300
O negócio foi vendido.
279
00:15:10,301 --> 00:15:12,440
A única coisa que sobrou...
280
00:15:12,441 --> 00:15:16,451
...está lá embaixo, aguardando
uma biópsia de fígado.
281
00:15:16,767 --> 00:15:19,857
Existia um barzinho.
282
00:15:20,101 --> 00:15:22,729
Gerenciado por um
cara chamado, Giancarlo.
283
00:15:23,334 --> 00:15:25,607
Tinha os melhores
sanduíches gigantes do mundo.
284
00:15:25,642 --> 00:15:28,534
Verdadeiro rolinho italianos
Prosciutto. Provolone.
285
00:15:31,434 --> 00:15:35,667
- Qual a distância até Atlantic City?
- Você tem um dia de vida...
286
00:15:35,733 --> 00:15:37,472
e quer um sanduíche?
287
00:15:37,507 --> 00:15:39,066
Pessoas no corredor da morte
tem direito à última refeição.
288
00:15:39,067 --> 00:15:43,800
O Estado fornece.
Quem vai te fornecer aqui?
289
00:15:43,867 --> 00:15:46,434
Tem carro?
Dinheiro?
290
00:15:46,501 --> 00:15:50,234
Está negociando comigo.
291
00:15:54,967 --> 00:15:58,360
Tire mais 100 pra mim.
Preciso do seu carro.
292
00:15:58,395 --> 00:16:01,632
- Não vou fazer nenhum favor pra você.
- Te devolvo amanhã.
293
00:16:01,633 --> 00:16:04,444
Dois dias, no máximo.
Viagem a trabalho.
294
00:16:11,934 --> 00:16:13,682
Isso é como, tentar controlar o clima.
295
00:16:13,717 --> 00:16:16,610
Mas eu prefiro que não coma no
carro. Eu deixei bem detalhado.
296
00:16:16,707 --> 00:16:18,202
Eu dirijo.
297
00:16:18,203 --> 00:16:21,534
- O caramba que vai!
- Claro.
298
00:16:21,600 --> 00:16:24,183
Tirando o fato que ele acabou de
despertar de um estado vegetativo...
299
00:16:24,218 --> 00:16:26,295
- o cara não tem habilitação.
- Que tal isso?
300
00:16:26,330 --> 00:16:29,699
Se os policiais nos pararem, nós mentimos.
Você sabe como fazer isso.
301
00:16:29,700 --> 00:16:30,834
Chips!
302
00:16:34,034 --> 00:16:35,467
Todas as drogas estão
bombando no sistema dele.
303
00:16:35,468 --> 00:16:38,666
Nesse momento os reflexos dele estão
melhores que do Dale Earnhardt Jr.
304
00:16:38,667 --> 00:16:41,951
O que é isso?
Está escrito Ipod.
305
00:16:44,234 --> 00:16:45,800
Eu vou.
306
00:16:52,867 --> 00:16:55,947
Vamos falar sobre exposição a toxinas.
307
00:17:00,651 --> 00:17:05,117
O que há de errado com as antigas cores?
Eu confiava nos marrons.
308
00:17:05,184 --> 00:17:06,484
Os púrpuras têm chocolate dentro?
309
00:17:06,551 --> 00:17:09,083
Cocaína de framboesa.
310
00:17:09,150 --> 00:17:11,317
A casa que incendiou, onde era?
311
00:17:11,384 --> 00:17:12,884
Moorestown, Nova Jersey.
312
00:17:12,950 --> 00:17:15,918
Eu preciso mesmo saber sobre os doces,
porque sou alérgico a framboesas.
313
00:17:15,983 --> 00:17:18,851
- Não tinha mencionado isso.
- É significativo?
314
00:17:18,918 --> 00:17:20,317
Não.
315
00:17:20,384 --> 00:17:21,584
Onde mais você morou?
316
00:17:21,651 --> 00:17:23,484
Liste todas, incluindo as de férias.
317
00:17:23,551 --> 00:17:25,217
Comece por onde sua
mulher ficou grávida.
318
00:17:25,284 --> 00:17:26,484
Morávamos em Jersey.
319
00:17:26,551 --> 00:17:28,717
Depois mudamos para
Jersey, depois pra Jersey.
320
00:17:28,784 --> 00:17:30,150
O que está esperando ouvir?
321
00:17:30,217 --> 00:17:34,216
Sobre a cabana no Amazonas com mosquitos
e pintura de chumbo nas paredes?
322
00:17:34,217 --> 00:17:35,542
Sim.
323
00:17:35,577 --> 00:17:37,451
Quer saber?!
324
00:17:37,517 --> 00:17:38,484
Não gostei que tenha vindo para...
325
00:17:38,519 --> 00:17:41,217
você acabar com toda minha
diversão no meu último dia.
326
00:17:41,284 --> 00:17:43,918
Está com sorte, porque foi
justamente por isso que estou aqui.
327
00:17:47,050 --> 00:17:50,350
Tudo bem.
Mudança de regra.
328
00:17:50,417 --> 00:17:53,365
Quem tem o dinheiro dita as regras.
Nesse caso o amigo da pessoa...
329
00:17:53,400 --> 00:17:55,331
que tem o dinheiro.
330
00:17:56,028 --> 00:17:58,584
Você quer mais respostas
do que eu quero dinheiro.
331
00:17:58,651 --> 00:18:00,250
Tudo bem, eis as regras.
332
00:18:00,317 --> 00:18:02,717
Pergunte o que quiser.
333
00:18:02,784 --> 00:18:06,284
Mas pra cada resposta que eu der,
você precisa responder uma primeiro.
334
00:18:06,350 --> 00:18:09,016
Por que se preocupa com
o que eu tenha pra dizer?
335
00:18:09,017 --> 00:18:12,417
O dia anterior a minha morte,
eu era um homem de sucesso.
336
00:18:12,484 --> 00:18:14,950
Tinha uma indústria com
mais de 200 empregados.
337
00:18:15,017 --> 00:18:17,729
As pessoas ouviam quando eu falava.
338
00:18:17,764 --> 00:18:21,417
Eu gostava de poder.
339
00:18:21,484 --> 00:18:24,300
Agora, o único poder que tenho...
340
00:18:24,301 --> 00:18:27,518
é o poder de te perturbar.
341
00:18:33,650 --> 00:18:35,918
Levou a assistente do
Wilson para tomar café.
342
00:18:35,983 --> 00:18:37,617
- Por quê?
- Algo que o Tritter disse.
343
00:18:37,684 --> 00:18:40,186
Ela disse que a polícia acha...
344
00:18:40,209 --> 00:18:43,784
que o House roubou os blocos de receita
do Wilson e forjou a sua assinatura.
345
00:18:43,851 --> 00:18:46,451
Você acredita nisso?
346
00:18:46,517 --> 00:18:48,517
Você acredita?
347
00:18:48,584 --> 00:18:51,651
Claro. Só estou checando
quão ingênua você é.
348
00:18:51,717 --> 00:18:54,098
Ele não vai roubar o bloco do melhor
amigo, por em risco a carreira.
349
00:18:54,133 --> 00:18:56,284
Até o melhor amigo dizer não pra ele.
350
00:18:56,350 --> 00:19:00,150
O House é um viciado, eles fazem de
tudo para conseguir o que precisam.
351
00:19:03,250 --> 00:19:06,284
Kyle está no nível 3 na escala RLAS.
352
00:19:06,350 --> 00:19:08,250
Só está respondendo a
estímulos localizados.
353
00:19:08,317 --> 00:19:12,586
Vou chamar o House.
Dizer que precisamos de uma resposta.
354
00:19:14,451 --> 00:19:16,384
Vá para direita no viaduto para a 295.
355
00:19:16,385 --> 00:19:20,517
E me passe os doces.
356
00:19:23,217 --> 00:19:25,008
- Estou curioso.
- Não, você não está.
357
00:19:25,036 --> 00:19:28,651
Por que o primeiro instinto seja dirigir
pra longe da única família que Ihe resta?
358
00:19:28,717 --> 00:19:32,083
Não, essa não é a hora
pra você fazer sua coisa.
359
00:19:32,150 --> 00:19:34,784
Não nos interessa o estado mental dele.
Não importa se está feliz.
360
00:19:34,851 --> 00:19:36,451
Essa sua fábrica, o que faziam?
361
00:19:41,184 --> 00:19:44,217
- Então, me faça uma pergunta.
- Estou pensando.
362
00:19:44,284 --> 00:19:46,350
A propósito, só tem mais 6.
363
00:19:46,417 --> 00:19:48,983
Então, assine meu nome, não precisa
de um médico, e sim de uma caneta.
364
00:19:49,050 --> 00:19:50,289
O que há com vocês dois?
365
00:19:50,341 --> 00:19:52,851
O Wilson mentiu para os valentões
para me manter longe da penitenciária.
366
00:19:52,918 --> 00:19:56,851
- Está louco?
- Pra quem ele vai contar?
367
00:19:56,918 --> 00:20:00,341
Amanhã à noite, ele vai se tornar
um caule de aipo sem opinião.
368
00:20:00,376 --> 00:20:03,250
Já que respondi, agora é minha vez.
369
00:20:03,317 --> 00:20:06,818
- O que produzem na fábrica?
- Barcos de luxo.
370
00:20:06,884 --> 00:20:09,517
- Já esteve apaixonado?
- Uau!
371
00:20:09,584 --> 00:20:11,884
Indo direto para o
armário, com as embaraçosas.
372
00:20:11,950 --> 00:20:14,384
Bela jogada. Sim.
Descreva os barcos.
373
00:20:14,451 --> 00:20:17,731
De 10 a 20 metros de casco,
dois motores, pisos de parquete...
374
00:20:17,766 --> 00:20:20,484
cabines com camas reais.
375
00:20:20,551 --> 00:20:23,884
- Como se conheceram?
- Ela atirou em mim.
376
00:20:23,950 --> 00:20:27,983
Esses barcos, presumo que usavam
tinta anti-humidade no casco.
377
00:20:28,050 --> 00:20:31,818
- Ela realmente, atirou em você?
- Paintball.
378
00:20:31,884 --> 00:20:33,108
Médicos vs Advogados.
379
00:20:33,388 --> 00:20:35,117
- Levava seu filho para a fábrica?
- Claro.
380
00:20:35,184 --> 00:20:37,551
Costumava correr por todos os
cantos, era completamente seguro.
381
00:20:40,117 --> 00:20:43,983
- Já amou alguém mais?
- Sem mais perguntas.
382
00:20:44,050 --> 00:20:45,149
Consegui minha resposta.
383
00:20:45,184 --> 00:20:48,983
Enquanto o pai estava no escritório, o
filho ficava olhando a pinturas com spray.
384
00:20:49,050 --> 00:20:50,784
O filho usava máscara?
385
00:20:50,851 --> 00:20:53,499
O mercúrio ataca principalmente
o sistema nervoso central.
386
00:20:53,534 --> 00:20:54,863
Está dizendo que a culpa é minha?
387
00:20:54,898 --> 00:20:57,018
Envenenamento por mercúrio
explica as convulsões.
388
00:20:57,053 --> 00:20:59,117
O fígado é um grande
coador de sopa.
389
00:20:59,184 --> 00:21:01,451
A sopa o atravessa.
Os pedaços do frango ficam.
390
00:21:01,517 --> 00:21:03,558
Por sopa, entenda-se sangue
em vez de pedaços de...
391
00:21:03,593 --> 00:21:05,317
Entendi, entendi.
Mercúrio.
392
00:21:05,384 --> 00:21:07,867
Permanece mais ou menos
parados até seu filho...
393
00:21:07,902 --> 00:21:10,350
ter colocado atiradores
de tequila no fígado dele.
394
00:21:10,417 --> 00:21:13,017
Quando o fígado se vai, leva
junto o rim, explica tudo.
395
00:21:13,083 --> 00:21:14,484
Sou eu.
396
00:21:14,551 --> 00:21:17,384
Foreman, examine o sangue. Procure
por envenenamento por mercúrio.
397
00:21:17,451 --> 00:21:19,746
Chase, inicie tratamento com
quelação de metais pesados...
398
00:21:19,781 --> 00:21:21,517
enquanto esperam pelos resultados.
399
00:21:21,584 --> 00:21:23,884
O Chase não está aqui.
Vou iniciar o...
400
00:21:23,950 --> 00:21:24,751
Onde ele está?
401
00:21:26,983 --> 00:21:29,017
No laboratório.
402
00:21:32,490 --> 00:21:37,120
- Quantas pílulas ele toma por dia?
- É difícil dizer.
403
00:21:37,140 --> 00:21:42,530
Os níveis de dor variam com o tempo.
Poderia ser seis, oito, dez.
404
00:21:42,550 --> 00:21:44,590
Já fez alguma prescrição pra ele?
405
00:21:44,610 --> 00:21:48,270
- Sim.
- Por quê? Ele te pediu?
406
00:21:48,280 --> 00:21:49,900
Ele me pediu.
407
00:21:56,960 --> 00:22:03,580
A medicina... atrai pessoas
que são atraídas pelo poder.
408
00:22:03,590 --> 00:22:08,520
Eu sei o quanto ele odeia quando
é confrontado por um paciente.
409
00:22:08,530 --> 00:22:12,300
Eu duvido que ele lide melhor com
confrontos dos seus funcionários.
410
00:22:12,310 --> 00:22:14,280
Agora, me corrija se estiver errado.
411
00:22:14,300 --> 00:22:18,780
Mas eu não acho que o Dr. House
peça por qualquer coisa.
412
00:22:18,800 --> 00:22:21,040
Eu acho que ele toma.
413
00:22:21,050 --> 00:22:29,480
E eu acho que você está mentindo
para a polícia a fim de cobrir algo...
414
00:22:29,490 --> 00:22:32,220
que você não quis fazer.
415
00:22:38,920 --> 00:22:42,240
Nós estamos subindo e descendo St. James
como um carro do "banco imobiliário".
416
00:22:42,275 --> 00:22:46,820
Não está aqui.
Giancarlo já saiu do prédio.
417
00:22:49,790 --> 00:22:51,510
A gente ainda apode virar e
voltar pra Princeton.
418
00:22:51,530 --> 00:22:54,870
Não! Nós viemos de longe...
Eu vou comer o sanduíche gigante.
419
00:22:57,350 --> 00:22:59,565
Se seu filho está
envenenado com mercúrio...
420
00:22:59,566 --> 00:23:01,830
há uma grande chance
de ele responder à quelação.
421
00:23:01,840 --> 00:23:02,960
Você deveria passar
alguns minutos com ele...
422
00:23:02,961 --> 00:23:06,901
- antes de você voltar ao estado anterior.
- Por que está tão preocupado comigo?
423
00:23:07,340 --> 00:23:10,383
Bem no fundo, o Wilson acredita que...
se preocupar o bastante...
424
00:23:10,418 --> 00:23:12,510
ele nunca terá que morrer.
425
00:23:12,530 --> 00:23:16,750
- Seu comportamento não está normal.
- E você reconheceria o normal.
426
00:23:16,770 --> 00:23:20,119
O que poderia ter feito para
que não o perdoe após 10 anos...
427
00:23:20,154 --> 00:23:22,800
quando essa é a sua última chance?
428
00:23:23,140 --> 00:23:25,520
Meu filho é o que ele é.
429
00:23:25,540 --> 00:23:28,750
O lado da mãe dele?
Todos são perdedores bêbados.
430
00:23:29,590 --> 00:23:31,760
Ele ficou do mesmo jeito.
431
00:23:32,710 --> 00:23:35,920
House te disse que a bebida tinha
danificado o fígado do seu filho.
432
00:23:35,940 --> 00:23:37,210
Eu acabei de dizer isso.
433
00:23:37,230 --> 00:23:40,730
Mas você não o ouviu dizer isso
até depois que saímos do hospital.
434
00:23:40,750 --> 00:23:43,270
Então por que você saiu?
435
00:23:44,430 --> 00:23:47,740
Talvez seu filho tenha
puxado o seu lado.
436
00:23:47,750 --> 00:23:50,835
Convulsões e alergias
a conexões emocionais.
437
00:23:50,870 --> 00:23:52,800
Tá bom, tá bom, tá bom. Chega!
438
00:23:52,820 --> 00:23:56,260
Nós estamos em Atlantic City,
e meu tempo ainda não acabou.
439
00:23:56,280 --> 00:23:59,110
Nós vamos achar um
hotel com um cassino.
440
00:24:04,920 --> 00:24:06,870
Os batimentos cardíacos estão caindo.
441
00:24:06,880 --> 00:24:09,698
A saturação de
oxigênio está abaixo de 70.
442
00:24:13,010 --> 00:24:14,940
0.3 mg de adrenalina pra dentro.
443
00:24:14,970 --> 00:24:16,760
O que você está tentando fazer?
Fazê-lo sangrar mais rápido?
444
00:24:16,780 --> 00:24:18,210
Cheque o pulso.
445
00:24:19,150 --> 00:24:21,850
Não é o fígado.
446
00:24:21,870 --> 00:24:23,910
É o coração.
447
00:24:24,710 --> 00:24:26,438
Eu entendo que ele
é um chefe francês...
448
00:24:26,439 --> 00:24:28,460
mas eu tenho certeza que
ele pode lidar com isso.
449
00:24:28,470 --> 00:24:31,540
Nós precisamos de um rolinho
italiano de 30 cm, vinagre de orégano...
450
00:24:31,560 --> 00:24:35,430
Não, vinagre balsâmico não.
Vinagre de orégano.
451
00:24:35,470 --> 00:24:39,790
"Elas por elas, Clarice. "
O jogo ainda continua.
452
00:24:39,820 --> 00:24:42,070
Eu pensei que a resposta fosse
envenenamento por mercúrio.
453
00:24:42,090 --> 00:24:44,180
Por quais outras
perguntas você se preocupa?
454
00:24:44,190 --> 00:24:45,591
Se cada um de vocês
tivessem um dia de vida.
455
00:24:45,592 --> 00:24:46,680
Você procuraria uma última refeição.
456
00:24:46,710 --> 00:24:49,010
E House procuraria por
uma última resposta.
457
00:24:50,260 --> 00:24:52,560
Não, você pode apenas mandar
os ingrediente aqui pra cima?
458
00:24:52,580 --> 00:24:54,600
E eu mesmo vou fazer.
459
00:24:55,310 --> 00:24:59,070
Últimos 10 anos
Quanta consciência você tem?
460
00:24:59,100 --> 00:25:02,290
Eu não sei.
Eu sabia que não era o dia seguinte.
461
00:25:02,300 --> 00:25:07,250
Eu... eu sabia que...
Eu reconheci sua voz.
462
00:25:07,280 --> 00:25:09,210
Com que freqüência
você ia ao meu quarto?
463
00:25:09,240 --> 00:25:11,820
Não. Você está
desperdiçando uma pergunta.
464
00:25:11,840 --> 00:25:13,490
Eu tenho uma melhor.
465
00:25:14,750 --> 00:25:18,010
Por que roubar o meu bloco?
Oh, meu Deus. Você está certo.
466
00:25:18,040 --> 00:25:20,850
Eu sou um viciado. Obrigado
por abrir meus olhos.
467
00:25:20,870 --> 00:25:23,100
Não, eu quero dizer, por que o meu?
468
00:25:23,120 --> 00:25:26,259
O do Foreman, da Cameron, e do Chase
eram tão convenientes quanto.
469
00:25:26,260 --> 00:25:29,290
Mas a associação deles com você é
involuntária. Eles são empregados.
470
00:25:29,320 --> 00:25:31,210
Eu me relacionei por vontade própria.
471
00:25:31,220 --> 00:25:33,148
E qualquer relacionamento
que envolva escolha...
472
00:25:33,183 --> 00:25:35,660
você tem que ver até onde
pode forçar até que se acabe.
473
00:25:35,690 --> 00:25:37,180
Esta é fácil.
474
00:25:37,220 --> 00:25:41,470
Você faz as perguntas, responde
e faz petiscos saborosos.
475
00:25:41,480 --> 00:25:43,430
Vamos tentar o Casino.
476
00:25:43,460 --> 00:25:45,490
E um dia a nossa amizade vai acabar.
477
00:25:45,510 --> 00:25:48,850
E isso vai apenas provar a sua teoria
que relacionamentos são condicionais...
478
00:25:48,880 --> 00:25:51,630
e que você não precisa de
conexão humana ou sequer a merece...
479
00:25:51,660 --> 00:25:54,850
ou seja lá o que for que se passa
nesse labirinto de rato do seu cérebro.
480
00:25:54,860 --> 00:25:57,210
Sinto muito. Se eu soubesse que ele
fosse ficar perturbando desse jeito...
481
00:25:57,220 --> 00:26:00,960
eu teria roubado o bloco da Dra.
Cameron e o carro do Dr. Foreman.
482
00:26:00,980 --> 00:26:04,110
Ao menos ela aprecia
minha melancolia chocante.
483
00:26:04,130 --> 00:26:07,070
Casa de lamentações do House.
Deixe sua queixa.
484
00:26:07,100 --> 00:26:09,137
O batimento do paciente
caiu como "uma pedra".
485
00:26:09,172 --> 00:26:10,238
Faça um Eco.
486
00:26:10,273 --> 00:26:11,758
Mercúrio não é comum
em causar esses danos...
487
00:26:11,793 --> 00:26:12,825
E não causou.
488
00:26:12,860 --> 00:26:15,050
O teste para mercúrio deu negativo.
489
00:26:16,370 --> 00:26:18,500
Faça um ECO.
490
00:26:23,440 --> 00:26:27,660
Eu estava errado.
Seu filho ainda está morrendo.
491
00:26:27,680 --> 00:26:30,960
Eu preciso passar por cada
parente que ele já teve de novo.
492
00:26:30,980 --> 00:26:34,060
Desta vez, esqueça as doenças.
Só me diga como morreram.
493
00:26:34,080 --> 00:26:35,960
Não temos tempo para fazer turnos.
494
00:26:35,990 --> 00:26:38,380
Me dê as respostas.
Você consegue uma grande no final.
495
00:26:38,410 --> 00:26:43,730
Vá por onde quiser. Destrua
minha privacidade, minha dignidade.
496
00:26:49,940 --> 00:26:51,483
Sua avó?
497
00:26:51,518 --> 00:26:53,760
Exaustão pelo calor.
Piquenique de 4 de julho.
498
00:26:53,780 --> 00:26:55,240
A mulher tinha 92.
499
00:26:55,260 --> 00:26:57,900
Alguém da cozinha conhece
o bar de sanduíches...
500
00:26:57,901 --> 00:26:59,590
que ficava no lugar do St. James?
501
00:26:59,610 --> 00:27:01,790
Sua cunhada com diabetes.
502
00:27:01,820 --> 00:27:03,880
- Até onde você sabe, ela ainda está viva?
- Não está.
503
00:27:03,910 --> 00:27:05,003
Morta em um acidente de trânsito...
504
00:27:05,038 --> 00:27:06,570
dirigindo para casa
de um jogo dos Phillies.
505
00:27:06,590 --> 00:27:08,447
Eu tenho certeza que muita
cerveja foi consumida.
506
00:27:08,482 --> 00:27:09,410
Os Phillies perderam.
507
00:27:09,430 --> 00:27:12,860
- Seu pai?
- Velhice, o coração finalmente desistiu.
508
00:27:12,880 --> 00:27:14,910
- O pai da sua mulher?
- Atropelamento-e-fuga.
509
00:27:14,930 --> 00:27:17,360
Passeando com o cão incontinente.
510
00:27:17,380 --> 00:27:20,070
Ah, oi.
Vocês entregam?
511
00:27:21,180 --> 00:27:25,290
Deixe-me eu explicar assim. Se vocês
entregarem, haverá $100 de gorjeta.
512
00:27:26,200 --> 00:27:29,030
Excelente!
Vitória.
513
00:27:29,060 --> 00:27:31,710
A noite finalmente
está indo a meu favor.
514
00:27:31,720 --> 00:27:33,710
Wilson, jogue uma soda.
515
00:27:48,000 --> 00:27:50,810
Podemos ir pra algum lugar conversar?
516
00:27:50,820 --> 00:27:54,680
House é um babaca, mas ele claramente
precisa do remédio para dor.
517
00:27:54,710 --> 00:27:56,280
A intensidade da dor das pessoas...
518
00:27:56,315 --> 00:27:58,590
não é uma investigação que o
governo devia estar fazendo.
519
00:27:58,610 --> 00:28:01,112
Então você acha que eu sou um
burocrata com uma insígnia...
520
00:28:01,147 --> 00:28:03,670
seguindo alguns
procedimentos arbitrários.
521
00:28:03,680 --> 00:28:05,690
- Sim, eu acho.
- Oh.
522
00:28:05,730 --> 00:28:07,895
Então está dizendo que eu deveria...
523
00:28:07,930 --> 00:28:10,060
apenas confiar nele.
Você confia?
524
00:28:10,070 --> 00:28:13,146
- Você não é qualificado para...
- Não estou certo que você seja, também.
525
00:28:13,460 --> 00:28:18,530
Eu tenho sido policial há 20 anos, e
não há um dia em que alguém não tente...
526
00:28:18,550 --> 00:28:21,900
...me vender uma história conveniente.
527
00:28:21,910 --> 00:28:24,910
Se tivesse meu emprego, você saberia.
528
00:28:24,920 --> 00:28:27,890
Todo mundo mente.
529
00:28:34,130 --> 00:28:36,700
Acho que você terminou
com os parentes.
530
00:28:36,710 --> 00:28:39,690
Então.
É minha vez.
531
00:28:43,530 --> 00:28:45,530
Por que você se tornou um médico?
532
00:28:45,540 --> 00:28:47,600
Esta é a grande pergunta?
533
00:28:47,620 --> 00:28:49,828
Eu te dei licença completa
para me humilhar...
534
00:28:49,829 --> 00:28:51,520
e esse é o melhor que consegue fazer?
535
00:28:51,540 --> 00:28:54,680
Tudo bem, vamos discutir
a maravilha do corpo humano.
536
00:28:54,710 --> 00:28:57,520
Não, não, não.
Você é um cara curioso.
537
00:28:57,540 --> 00:29:00,370
Você gosta de descobrir as coisas.
Por que não seguiu na pesquisa?
538
00:29:00,390 --> 00:29:02,824
Por que trabalhar com
pessoas quando você...
539
00:29:03,276 --> 00:29:05,600
obviamente detesta pessoas?
540
00:29:06,280 --> 00:29:07,936
Complexo de Édipo.
541
00:29:07,971 --> 00:29:09,544
Eu estava buscando o amor da
minha mãe, e ela pensou que...
542
00:29:09,579 --> 00:29:11,430
Ben Casey era
simplesmente o mais desejado.
543
00:29:11,450 --> 00:29:15,390
Certo. Acha que não vai mais precisar
de mais nenhuma outra resposta minha?
544
00:29:15,400 --> 00:29:17,090
Dificulte as coisas pra mim.
545
00:29:26,030 --> 00:29:28,309
Quando eu tinha 14...
546
00:29:29,101 --> 00:29:31,810
meu pai foi transferido pro Japão.
547
00:29:32,170 --> 00:29:35,070
Eu fui escalar com
um garoto da escola.
548
00:29:35,080 --> 00:29:39,480
Ele caiu, ele se machucou,
e eu tive que levá-lo ao hospital.
549
00:29:39,950 --> 00:29:44,780
Nós fomos pela entrada errada
e passamos por um cara no corredor.
550
00:29:45,700 --> 00:29:47,870
Era um porteiro.
551
00:29:47,890 --> 00:29:52,730
Meu amigo teve uma infecção
e os médicos não sabiam o que fazer.
552
00:29:52,750 --> 00:29:55,072
Então eles o trouxeram.
553
00:29:56,143 --> 00:29:58,120
O porteiro...
554
00:29:59,850 --> 00:30:02,120
Ele era um médico.
555
00:30:02,900 --> 00:30:06,010
E um Buraku.
556
00:30:06,210 --> 00:30:09,600
Um dos intocáveis do Japão.
557
00:30:09,620 --> 00:30:12,977
Os ancestrais dele tinham
sido assassinos...
558
00:30:13,012 --> 00:30:14,990
ótimos "fazedores de túmulos".
559
00:30:15,010 --> 00:30:17,900
E esse cara...
560
00:30:18,275 --> 00:30:22,376
sabia que não era aceito pelos
médicos, nem tentava. Não se vestia bem.
561
00:30:22,411 --> 00:30:24,505
Não fingia ser um deles.
562
00:30:25,904 --> 00:30:30,831
As pessoas daquele lugar, achavam
que ele não era necessário.
563
00:30:32,529 --> 00:30:34,482
Exceto quando precisavam dele.
564
00:30:36,257 --> 00:30:38,411
Porque ele estava certo.
565
00:30:39,764 --> 00:30:41,685
Significava que nada mais importava.
566
00:30:43,491 --> 00:30:45,477
E eles tinham que ouvi-lo.
567
00:30:56,135 --> 00:30:57,423
Obrigado.
568
00:31:00,684 --> 00:31:03,174
Preciso 20mg de diazepam.
569
00:31:10,522 --> 00:31:12,752
O batimento está
irregular e acelerando.
570
00:31:12,847 --> 00:31:14,455
- Está em 200.
- Ele vai ter um colapso.
571
00:31:14,490 --> 00:31:16,952
- Reação alérgica ao diazepam.
- Espero que sim.
572
00:31:16,987 --> 00:31:18,985
Se não for isso, o coração tá ferrado.
573
00:31:26,999 --> 00:31:29,597
O que aconteceu na noite do incêndio?
574
00:31:33,231 --> 00:31:36,342
Sei que é uma pergunta
estressante e emocional.
575
00:31:36,377 --> 00:31:38,087
Engula!
576
00:31:41,005 --> 00:31:43,203
Minha mulher tomou pílula
pra dormir e foi pra cama.
577
00:31:43,238 --> 00:31:48,769
Era véspera de Natal.
Deixei o Kyle fazer pipoca no fogão.
578
00:31:48,804 --> 00:31:52,594
Ele acabou derrubando algo inflamável.
579
00:31:52,629 --> 00:31:56,876
O papel começou a pegar fogo.
Se alastrando tão rápido.
580
00:31:56,911 --> 00:31:58,755
Levei o Kyle pra fora.
581
00:31:59,525 --> 00:32:01,437
Quando voltei para...
582
00:32:06,011 --> 00:32:07,645
Você é uma decepção!
583
00:32:09,098 --> 00:32:12,704
Age como se não precisasse de ninguém.
584
00:32:12,739 --> 00:32:14,944
Você culpa seu filho
pelo que aconteceu.
585
00:32:14,979 --> 00:32:17,794
Eu não culpo ele, era
um garoto de 12 anos.
586
00:32:17,829 --> 00:32:19,652
Não se culpa uma
criança por um acidente.
587
00:32:19,687 --> 00:32:20,700
O que está fazendo aqui?
588
00:32:20,735 --> 00:32:23,597
- Por que não está com ele?
- Porque não faria diferença.
589
00:32:23,632 --> 00:32:26,521
Eu falhei em garantir
segurança pra minha família.
590
00:32:26,556 --> 00:32:30,322
Não consegui parar o incêndio.
Não salvei minha esposa.
591
00:32:30,357 --> 00:32:32,113
Quer que eu fique lá, observando...
592
00:32:32,148 --> 00:32:33,870
enquanto não consigo salvar meu filho?
593
00:32:33,905 --> 00:32:36,815
Muito obrigado por me despertar!
594
00:32:43,489 --> 00:32:46,542
Como seu filho não
percebeu o líquido?
595
00:32:51,806 --> 00:32:53,871
Ele derrubou a bandeja de pipoca.
596
00:32:53,906 --> 00:32:57,052
Ele estava reclamando que estava
muito pesado. Eu deveria ter escutado.
597
00:32:57,087 --> 00:33:02,382
- E o atropelamento do cachorro.
- Aconteceu durante a noite?
598
00:33:02,417 --> 00:33:04,051
Acho que sim, por quê?
599
00:33:04,086 --> 00:33:08,016
Acidente de carro, depois que os
Phillies perderam, noite de jogo?
600
00:33:10,405 --> 00:33:12,102
Síndrome de Kearns-Sayre.
601
00:33:12,137 --> 00:33:16,779
É hereditário, derrubar coisas,
fraqueza muscular, fraca visão noturna.
602
00:33:16,814 --> 00:33:21,052
Parecem descordenadas, sujeitas
acidentes e descuidadas.
603
00:33:21,087 --> 00:33:25,255
É transmitido pelo dna
mitocondrial, apenas pela mãe.
604
00:33:25,290 --> 00:33:28,719
A família da sua mulher não era
de bêbados, estavam doentes.
605
00:33:28,754 --> 00:33:32,211
- Não teria afetado o fígado dele.
- O garoto é bêbado.
606
00:33:32,246 --> 00:33:35,521
Ele acha que matou a mãe e
transformou o pai num vegetal.
607
00:33:35,556 --> 00:33:37,622
Eu também teria entrado nas bebidas.
608
00:33:38,274 --> 00:33:40,139
Foreman.
609
00:33:40,174 --> 00:33:43,357
Testem o DNA para
Síndrome de Kearns-Sayre.
610
00:33:43,392 --> 00:33:44,844
- Não vai...
- Uma dica.
611
00:33:44,879 --> 00:33:46,761
Por que não chutemos que
o teste dê negativo...
612
00:33:46,796 --> 00:33:49,341
- até o fizermos.
- House.
613
00:33:49,376 --> 00:33:52,319
O garoto tem uma
severa cardiomiopatia.
614
00:33:52,354 --> 00:33:55,629
Alcoolismo, não está
apto para o transplante.
615
00:33:55,664 --> 00:33:58,938
Então, talvez descobrir a
causa, que bom pra você, mas...
616
00:33:59,844 --> 00:34:02,053
ele vai morrer, de qualquer forma.
617
00:34:27,688 --> 00:34:29,977
Quero dar meu coração pro Kyle.
618
00:34:34,082 --> 00:34:35,410
Essa coisa...
619
00:34:35,445 --> 00:34:36,951
o que quer que seja.
620
00:34:36,986 --> 00:34:40,115
Você disse que herdou da
mãe, meu coração está bom.
621
00:34:40,150 --> 00:34:43,682
E pode continuar bom
pro resto da sua vida!
622
00:34:43,717 --> 00:34:46,669
É, não que ele fosse
fazer alguma coisa com ele.
623
00:34:46,704 --> 00:34:50,933
Você já o despertou uma vez, talvez
alguém consiga alguma outra solução.
624
00:34:50,968 --> 00:34:53,791
Ambos vimos avanços
que ninguém esperava.
625
00:34:55,463 --> 00:34:58,907
E Síndrome de Kearns-Sayre
é tratável, mas não curável.
626
00:34:58,942 --> 00:35:01,908
Mesmo que ele tenha seu
coração, não há garantias.
627
00:35:04,363 --> 00:35:05,772
Ele é meu filho.
628
00:35:07,383 --> 00:35:08,431
Não!
629
00:35:08,774 --> 00:35:10,532
Você espera alguma resposta diferente?
630
00:35:10,567 --> 00:35:14,645
Nós já fizemos transplantes antes, quando
um paciente estava prestes a morrer.
631
00:35:14,680 --> 00:35:16,106
Exceto que ele não
está prestes a morrer.
632
00:35:16,141 --> 00:35:19,153
Ele está dizendo: "Matem-me,
e arranquem meu coração".
633
00:35:19,188 --> 00:35:21,119
Você está louco?
634
00:35:21,769 --> 00:35:24,539
Tudo bem, vou pensar em outra coisa.
635
00:35:26,298 --> 00:35:27,673
Sinto muito.
636
00:35:42,999 --> 00:35:44,527
Wilson...
637
00:35:45,214 --> 00:35:46,901
dê o fora!
638
00:35:49,574 --> 00:35:50,960
Não.
639
00:35:54,854 --> 00:35:56,804
Já mentiu pra polícia
o bastante por mim.
640
00:36:01,174 --> 00:36:03,993
Talvez eu não queira abusar mais.
641
00:36:27,077 --> 00:36:29,732
Pílulas são as mais simples.
642
00:36:33,132 --> 00:36:36,444
Enforcamento tem menos
chance de danificar o coração.
643
00:36:39,435 --> 00:36:41,373
Não me importo com a dor.
644
00:36:43,020 --> 00:36:46,147
Estrangulamento é melhor
que quebrar seu pescoço.
645
00:36:47,427 --> 00:36:49,587
Significa que será lento.
646
00:36:52,932 --> 00:36:56,018
Eu não conseguiria vê-lo, mesmo
se pegássemos o carro agora...
647
00:36:56,053 --> 00:37:00,005
e voltássemos de carro a
toda velocidade, certo?
648
00:37:00,040 --> 00:37:01,986
Não.
649
00:37:04,540 --> 00:37:06,028
Diga a ele...
650
00:37:15,160 --> 00:37:17,620
Não sei o que dizer pra ele.
651
00:37:23,920 --> 00:37:26,521
Acho que é minha vez de
fazer uma pergunta, né?
652
00:37:26,556 --> 00:37:27,981
Acho que não.
653
00:37:28,016 --> 00:37:31,023
Acabou de perguntar sobre
aquele lance da velocidade.
654
00:37:34,353 --> 00:37:35,895
O que quer saber?
655
00:37:36,631 --> 00:37:40,876
Se pudesse ouvir uma única coisa
do seu pai. Provavelmente seria...
656
00:37:42,369 --> 00:37:45,163
- Não te ajudaria em nada.
- Experimente.
657
00:37:49,917 --> 00:37:52,493
Queria que dissesse...
658
00:37:55,622 --> 00:37:57,168
"Você tem razão".
659
00:37:58,309 --> 00:38:00,393
"Fez a coisa certa".
660
00:38:02,947 --> 00:38:06,772
É, não ajudou em nada.
661
00:38:21,809 --> 00:38:23,992
- Olá!
- Oi.
662
00:38:25,720 --> 00:38:27,544
Sou o Dr. Wilson.
663
00:38:27,579 --> 00:38:29,561
Sou a senhora Schaeffer.
664
00:38:29,596 --> 00:38:31,430
Sou de Princeton.
665
00:38:31,465 --> 00:38:36,135
Meu marido, eu e nossos 3
filhos moramos na Filadélfia.
666
00:38:39,877 --> 00:38:41,238
Então...
667
00:38:42,509 --> 00:38:44,219
Gosta de swing?
668
00:38:45,698 --> 00:38:47,593
Não.
669
00:38:48,152 --> 00:38:51,713
Se mudar de idéia, estou no...
670
00:38:52,905 --> 00:38:54,275
House!
671
00:38:54,310 --> 00:38:58,299
House, é o quarto 622... 642?
672
00:38:58,334 --> 00:38:59,951
622.
673
00:38:59,986 --> 00:39:03,290
- 622.
- É!
674
00:39:19,197 --> 00:39:20,591
Álibi.
675
00:39:22,934 --> 00:39:24,573
Imaginei.
676
00:40:11,802 --> 00:40:14,979
Encontraram um frasco aberto
de aspirina ao lado do corpo.
677
00:40:16,514 --> 00:40:18,344
Sorte que ele teve uma dor de cabeça.
678
00:40:18,379 --> 00:40:21,059
Reduzindo trauma no
coração, durante a viagem.
679
00:40:22,593 --> 00:40:23,887
Que sorte!
680
00:40:36,161 --> 00:40:38,314
Isso não pode ser tudo.
681
00:40:39,815 --> 00:40:41,562
Tiramos o coração.
682
00:40:41,597 --> 00:40:43,929
Quantos órgãos mais você quer do cara?
683
00:40:43,964 --> 00:40:46,831
Meu pai deve ter
dito alguma coisa.
684
00:40:46,866 --> 00:40:48,903
Ele não poderia simplesmente...
685
00:40:48,938 --> 00:40:52,608
Deve ter deixado alguma
mensagem pra mim?
686
00:40:58,346 --> 00:41:03,471
Ele disse que você estava certo.
Que fez a coisa certa.
687
00:41:07,423 --> 00:41:09,142
Certo sobre o quê?
688
00:41:11,446 --> 00:41:13,014
O que isso significa?
689
00:41:13,704 --> 00:41:15,610
Como posso saber?
690
00:41:15,645 --> 00:41:17,482
É o seu pai.
691
00:41:29,672 --> 00:41:32,680
Sabe o que achei interessante
sobre esse caso?
692
00:41:32,715 --> 00:41:35,649
Prova que as pessoas podem
amar incondicionalmente e...
693
00:41:35,684 --> 00:41:37,849
você pode se enganar que
não é verdade, mas...
694
00:41:37,884 --> 00:41:39,845
termina num quarto de
hotel em Atlantic City...
695
00:41:39,880 --> 00:41:41,806
com alguém perguntando
para arrancar o coração?
696
00:41:41,841 --> 00:41:43,300
O sanduíche gigante.
697
00:41:43,335 --> 00:41:46,137
Você achava que esse cara
era emocionalmente confuso...
698
00:41:46,172 --> 00:41:47,798
que o sanduíche era
apenas um disfarce...
699
00:41:47,833 --> 00:41:50,896
escondendo o verdadeiro
sentimento que tinha pelo filho.
700
00:41:50,931 --> 00:41:52,423
Era.
701
00:41:52,458 --> 00:41:54,073
Sabia que o Tritter estava
falando com a sua equipe...
702
00:41:54,108 --> 00:41:56,683
- enquanto estava fora?
- Sim.
703
00:41:56,718 --> 00:41:58,053
E mesmo assim, você se desdobrou...
704
00:41:58,088 --> 00:42:01,083
para fazer aquele "disfarce"
com mostarda e Prosciutto.
705
00:42:01,118 --> 00:42:03,969
- Qual deles Ihe contou?
- Todos eles.
706
00:42:04,004 --> 00:42:08,234
Se nenhum tivesse me dito, teria que
me preocupar. Voltando ao sanduíche.
707
00:42:08,269 --> 00:42:10,219
Você acha que meu vício
está fora de controle.
708
00:42:10,254 --> 00:42:12,108
Você anseia em ser útil.
709
00:42:12,143 --> 00:42:16,065
Tanto que arranja o que precisam,
o que acham que precisam.
710
00:42:16,100 --> 00:42:19,987
Não acho que minha disposição,
não é algo para você reclamar.
711
00:42:20,022 --> 00:42:22,762
Sim, meu nome é Dr. James Wilson.
712
00:42:22,797 --> 00:42:26,043
Cartão nº 35687.
713
00:42:26,078 --> 00:42:29,089
O caixa eletrônico
mostra que tenho zero...
714
00:42:30,754 --> 00:42:32,953
O que quer dizer?
Uma retenção?
715
00:42:35,608 --> 00:42:37,981
Tudo bem, obrigado.
716
00:42:43,322 --> 00:42:47,673
Minha conta está congelada, como
parte da investigação policial.
717
00:42:50,652 --> 00:42:52,737
Não podem reter seu
dinheiro pra sempre.
718
00:42:54,090 --> 00:42:56,100
Não, podem retê-la
até eu concordar em...
719
00:42:56,135 --> 00:42:58,492
ajudá-los a mandar você
pra prisão por 10 anos.
720
00:43:03,762 --> 00:43:05,739
Você paga a janta.
721
00:43:09,536 --> 00:43:13,624
[ Equipe SóSéries ]