1 00:00:32,977 --> 00:00:33,889 O que está fazendo aqui em baixo? 2 00:00:33,924 --> 00:00:36,257 Pensei que costumava almoçar com o cara em coma. 3 00:00:36,405 --> 00:00:38,382 Este cara está em estado vegetaivo. 4 00:00:38,672 --> 00:00:39,679 Melhor companhia. 5 00:00:40,072 --> 00:00:42,115 Ei, conte a ele sobre aqueles budistas do Tibet... 6 00:00:42,195 --> 00:00:44,524 em que você derrubou ácido, dentro da catedral de St. Patrick 7 00:00:44,668 --> 00:00:48,245 Você roubou meu bloco de receitas e forjou minha assinatura. 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,664 - O que você disse ao policial? - Eu menti. 9 00:00:53,049 --> 00:00:56,682 Eles te deixariam preso por 10 anos e ainda tirariam sua licença médica. 10 00:00:56,979 --> 00:01:00,297 - Então tudo está bem! - Eu menti para os policiais. 11 00:01:00,446 --> 00:01:02,682 Não há caso nenhum a menos que eles provem que... 12 00:01:02,717 --> 00:01:04,919 eu peguei ou vendi os medicamentos ilegalmente. 13 00:01:05,234 --> 00:01:07,273 Eu não vendi e você mentiu sobre a outra parte. Acabado! 14 00:01:07,274 --> 00:01:08,887 Sim, Tritter está só brincando. 15 00:01:09,104 --> 00:01:11,451 Ele vai ver o quanto você é esperto e depois simplesmente vai embora 16 00:01:11,486 --> 00:01:14,685 A coisa ruim é continuar prescrevendo o mesmo medicamento pra mim. 17 00:01:14,686 --> 00:01:15,976 Realmente é suspeito. 18 00:01:16,011 --> 00:01:17,599 Aqui vai uma outra maneira de encarar isso: 19 00:01:17,634 --> 00:01:19,188 Tendo você me forçado a mentir pra polícia... 20 00:01:19,223 --> 00:01:23,356 sua primeira preocupação é assegurar sua ligação com o medicamento. 21 00:01:28,531 --> 00:01:30,384 Se juntando ao meu pai para almoçar? 22 00:01:30,600 --> 00:01:32,283 Eu deveria ter pedido uma mesa antes. 23 00:01:32,284 --> 00:01:33,622 Dr House estava apenas... 24 00:01:33,657 --> 00:01:35,169 ...apreciando um sanduíche quente. 25 00:01:35,170 --> 00:01:37,055 Está tudo bem! 26 00:01:37,495 --> 00:01:40,670 Após 10 anos qualquer coisa além de ter dois médicos na mesma sala é... 27 00:01:42,197 --> 00:01:43,266 O que você está fazendo? 28 00:01:43,267 --> 00:01:45,601 Nada. O que você está fazendo? 29 00:01:48,952 --> 00:01:49,726 Chips? 30 00:01:53,121 --> 00:01:54,753 Quer ver algo bem legal? 31 00:02:02,168 --> 00:02:04,742 Eu te vi saindo daqui na terça passada. 32 00:02:05,278 --> 00:02:07,819 Praticamente tropeçou em dois caras pelo seu caminho... 33 00:02:07,854 --> 00:02:09,553 mas não teve problemas em abrir portas. 34 00:02:09,762 --> 00:02:11,466 É chamado acinetopsia. 35 00:02:11,467 --> 00:02:13,599 Você não enxerga as coisas em movimento. 36 00:02:13,600 --> 00:02:15,584 Mas parece que você foi pego por um ônibus 37 00:02:15,873 --> 00:02:17,066 Eu acredito que seja intermitente. 38 00:02:17,067 --> 00:02:18,745 Provavelmente acompanhada de convulsões 39 00:02:18,746 --> 00:02:22,516 O que me fez pensar que se eu pudesse iniciar uma, acendendo elas. 40 00:02:27,653 --> 00:02:29,703 Deus, eu adoro essa família! 41 00:02:33,379 --> 00:02:37,100 3º Temporada | Episódio 7 - = Son of a Coma Guy =- 42 00:02:38,477 --> 00:02:41,570 Tradução: R.O.D., RafaelMD, Celso 43 00:02:41,605 --> 00:02:44,687 Revisão: Celso 44 00:02:44,722 --> 00:02:47,746 [ Equipe SóSéries ] 45 00:03:09,320 --> 00:03:12,123 Eu consigo enxergar bem agora. 46 00:03:12,615 --> 00:03:14,408 Eu tive convulsões antes. 47 00:03:14,409 --> 00:03:16,324 A maioria das vezes foram pequenas. 48 00:03:16,325 --> 00:03:18,178 Os médicos fizeram todos os testes. 49 00:03:18,179 --> 00:03:19,587 Não encontraram nada. 50 00:03:19,588 --> 00:03:21,992 Algum histórico de epilepsia na família? 51 00:03:21,993 --> 00:03:24,375 As únicas coisas que eu sei sobre minha família são... 52 00:03:24,376 --> 00:03:28,218 muita imprudência e habilidade de dormir por 10 anos. 53 00:03:28,219 --> 00:03:30,125 Embora eu não seja realmente um expert. 54 00:03:30,126 --> 00:03:32,411 Meu pai nunca gostou da família do lado da minha mãe. 55 00:03:32,412 --> 00:03:34,379 Depois que ela morreu e ele veio aqui... 56 00:03:34,691 --> 00:03:36,350 eu fui criado por um tutor. 57 00:03:36,351 --> 00:03:39,151 Nós nem sabíamos como entrar em contato com eles. 58 00:03:39,186 --> 00:03:41,323 E sobre a família do lado do seu pai? 59 00:03:41,358 --> 00:03:42,800 Tem algum parente com quem possamos falar? 60 00:03:42,970 --> 00:03:45,925 Meu pai era filho único e os meus avós estão mortos. 61 00:03:45,926 --> 00:03:47,922 Quem você indicou para que o hospital... 62 00:03:47,923 --> 00:03:49,821 possa entrar em contato numa emergência? 63 00:03:49,822 --> 00:03:51,031 Eu deixei em branco. 64 00:03:51,032 --> 00:03:52,804 Tem que haver alguém, um amigo... 65 00:03:52,925 --> 00:03:54,670 Tenho muitos amigos, apenas... 66 00:03:54,960 --> 00:03:56,937 nenhum que se importasse comigo aqui. 67 00:03:59,315 --> 00:04:01,865 Você se importa de me passar a minha mochila? 68 00:04:16,242 --> 00:04:19,359 Hair of the dog! (bebida que cura ressaca) 69 00:04:21,655 --> 00:04:23,982 - Pode ser infecção. - Ou tumor cerebral. 70 00:04:23,983 --> 00:04:27,512 - Ele fez tomografia? - A explicação pode ser simples: trauma. 71 00:04:27,513 --> 00:04:28,843 Ele não contou de nenhum ferimento. 72 00:04:28,844 --> 00:04:30,876 Ele não contou sobre ser alcoólatra também. 73 00:04:30,877 --> 00:04:34,799 - Beber = cair = trauma =... - Talvez é hereditário. 74 00:04:34,800 --> 00:04:38,466 Como você pularia para a genética a partir do EEG dele? 75 00:04:38,467 --> 00:04:41,214 Tudo que você obteve foram algumas ondas com formas vagamente epiléticas. 76 00:04:41,215 --> 00:04:44,440 Não é o EEG dele, é do pai. 77 00:04:44,441 --> 00:04:47,635 Quando o assunto é convulsões corticais. Tal pai, tal filho! 78 00:04:47,636 --> 00:04:50,852 Pequenas convulsões não são inaudíveis em um paciente em estado vegetativo? 79 00:04:50,853 --> 00:04:52,375 Similaridades são interessantes, hein? 80 00:04:52,376 --> 00:04:53,998 O que causou o estado vegetativo? 81 00:04:53,999 --> 00:04:55,613 Sua casa pegou fogo. 82 00:04:55,614 --> 00:04:57,401 Quando ele voltou para pegar a esposa... 83 00:04:57,402 --> 00:05:01,245 os bombeiros o encontraram inconsciente a 1 metro do quarto, asfixiado. 84 00:05:01,246 --> 00:05:02,982 Não é uma condição hereditária. 85 00:05:02,983 --> 00:05:04,521 Teste o DNA dele. 86 00:05:04,522 --> 00:05:07,493 Comecem com um teste de adrenomieloneuropatia. 87 00:05:07,528 --> 00:05:09,569 E chequem a casa dele. 88 00:05:15,937 --> 00:05:17,110 Ele tem uma cama de solteiro. 89 00:05:17,111 --> 00:05:18,860 Ainda se fabricam camas de solteiro? 90 00:05:18,895 --> 00:05:20,519 Poderia significar simplesmente que ele não faz sexo... 91 00:05:20,520 --> 00:05:23,252 embora havia preservativos no apartamento. 92 00:05:23,253 --> 00:05:25,697 House pediu para você procurar por toxinas na casa dele. 93 00:05:25,698 --> 00:05:28,836 Sem mofo, sem goteiras, sem animais. 94 00:05:28,837 --> 00:05:30,879 A ressonância e punção lombar foram inconclusivas. 95 00:05:30,880 --> 00:05:31,916 Infecções ainda possíveis... 96 00:05:31,917 --> 00:05:33,915 - tumores menos prováveis, mas... - DNA? 97 00:05:33,950 --> 00:05:35,914 O teste de adrenomioneuropatia deu negativo. 98 00:05:35,915 --> 00:05:37,427 Faça o teste de DNA de novo. 99 00:05:37,462 --> 00:05:39,937 Tente Unverricht-Lundborg e depois Lafora. 100 00:05:39,938 --> 00:05:40,938 Testes genéticos levam muito tempo. 101 00:05:40,939 --> 00:05:42,568 Não pode continuar testando para cada... 102 00:05:42,569 --> 00:05:44,277 condição hereditária que acha que possa ser. 103 00:05:44,278 --> 00:05:47,395 Não eu. Vou sair mais cedo. Mas vocês podem. 104 00:05:50,665 --> 00:05:53,048 Você disse que ninguém ficou doente, mas... 105 00:05:53,049 --> 00:05:54,996 e o pessoal da entrega, o cara do conserto? 106 00:05:54,997 --> 00:05:57,845 Eu não saberia, eu trabalho de casa. 107 00:05:57,846 --> 00:05:59,812 Não tenho ido ao escritório há mais de um mês. 108 00:05:59,922 --> 00:06:00,751 Visitas? 109 00:06:01,140 --> 00:06:02,072 Nenhuma. 110 00:06:02,073 --> 00:06:06,083 A única pessoa que vi na última semana foi o entregador de pizza e... 111 00:06:06,118 --> 00:06:07,336 ele parece bem saudável. 112 00:06:07,881 --> 00:06:10,761 Tem que haver alguém que seja próximo de você. 113 00:06:11,071 --> 00:06:15,093 Na verdade, a pessoa que vejo com mais freqüência é meu pai. 114 00:06:15,094 --> 00:06:19,594 Ele está dormindo, então... ele não pode me parar. 115 00:06:23,640 --> 00:06:24,767 O que foi? 116 00:06:24,768 --> 00:06:27,633 Só estou com um pouco de náusea. 117 00:06:30,305 --> 00:06:32,165 Acho que o fígado dele está parando. 118 00:06:32,166 --> 00:06:35,643 Deus, isso, isso... Deixe-me... Eu... 119 00:06:39,904 --> 00:06:41,553 Eu preciso de um kit de cateter central. 120 00:06:41,588 --> 00:06:44,944 Duas unidades de sangue total... tipo O negativo. 121 00:06:46,102 --> 00:06:47,986 Ele está inconsciente e caminhando para um coma. 122 00:06:48,035 --> 00:06:49,713 Ele está em 4 na escala RLAS. 123 00:06:51,417 --> 00:06:53,279 Pare com todo o tratamento. 124 00:06:53,762 --> 00:06:55,776 Você acha que essa é uma reação ao nossos medicamentos? 125 00:06:55,777 --> 00:06:57,740 Bem, obviamente não estão ajudando. 126 00:06:58,432 --> 00:07:00,249 Pelo fato dele ser um alcoólatra, há uma boa chance... 127 00:07:00,250 --> 00:07:02,301 de que o fígado não estava muito bom quando ele chegou aqui... 128 00:07:02,302 --> 00:07:04,730 e os medicamentos para as convulsões só fizeram o problema avançar. 129 00:07:04,916 --> 00:07:06,725 Se tirarmos os medicamentos, o que faremos com ele? 130 00:07:06,726 --> 00:07:08,537 Eu esperava que vocês saberiam. 131 00:07:08,538 --> 00:07:12,210 Talvez na teoria. Acabei de colocá-lo em diálise. 132 00:07:12,245 --> 00:07:13,834 Insuficiência renal e hepática. 133 00:07:13,952 --> 00:07:15,956 Não há muitas pessoas que superaram isso. 134 00:07:15,964 --> 00:07:18,022 Trauma está fora de cena. Ainda pode ser infecção. 135 00:07:18,023 --> 00:07:20,093 - Ou neurológico... - Ou genético. 136 00:07:21,063 --> 00:07:23,166 Precisamos de um histórico melhor. 137 00:07:24,264 --> 00:07:27,847 Você esqueceu da parte em que o paciente perdeu a consciência? 138 00:07:29,240 --> 00:07:30,656 L- DOPA? 139 00:07:31,677 --> 00:07:34,829 Você não vai acordar Kyle. Vai acordar o pai dele. 140 00:07:34,830 --> 00:07:36,837 Aprecio sua habilidade de observação. 141 00:07:36,938 --> 00:07:38,250 Você não tem nenhuma razão para achar que... 142 00:07:38,285 --> 00:07:40,210 qualquer quantidade de fármaco vá tirar um homem do coma. 143 00:07:40,211 --> 00:07:42,294 Estado vegetativo. Muito mais fácil. 144 00:07:42,305 --> 00:07:44,624 Ele não é nenhuma Terry Schiavo, o cérebro está todo lá. 145 00:07:44,659 --> 00:07:46,712 Ele se mexe e os músculos mal atrofiaram. 146 00:07:46,837 --> 00:07:49,146 Ele está esperando por um beijo de contos de fadas. 147 00:07:49,635 --> 00:07:52,130 Depois que eu fizer isso, eu vou furá-lo com uma aguda. 148 00:07:53,732 --> 00:07:57,149 A quantidade de anfetaminas sozinha já seria perigoso. 149 00:07:57,150 --> 00:07:59,206 Além do que... diabos tenha colocado aí dentro. 150 00:07:59,207 --> 00:08:01,280 Há relatos na África do Sul 151 00:08:01,478 --> 00:08:04,037 De uma pílula que reviveria temporariamente... 152 00:08:04,038 --> 00:08:05,507 alguém em estado vegetativo. 153 00:08:05,508 --> 00:08:08,108 Nós vimos ele despertar, me fez chorar. 154 00:08:08,139 --> 00:08:10,285 Eu quero chorar. 155 00:08:10,429 --> 00:08:12,404 Tira a seringa daí. 156 00:08:13,492 --> 00:08:16,246 Eu consigo sacar mais rápido, forasteira misteriosa. 157 00:08:16,247 --> 00:08:18,446 Não fazemos experimentos em pacientes sem resposta. 158 00:08:18,447 --> 00:08:20,952 Seja razoável. Não tem como isso funcionar. 159 00:08:20,953 --> 00:08:23,388 E mesmo que o acordasse, seria apenas por algumas horas. 160 00:08:23,389 --> 00:08:27,223 Um dia, dois no máximo. Você está arriscando a vida dele. 161 00:08:27,258 --> 00:08:29,726 Eu estou arriscando ser processado. Essa é a única objeção aqui. 162 00:08:29,727 --> 00:08:32,396 Você vai torturá-lo... e sua família também. 163 00:08:32,427 --> 00:08:33,825 Boas notícias para a legalidade. 164 00:08:33,826 --> 00:08:36,209 A única família que ele tem está lá em cima morrendo. 165 00:08:45,273 --> 00:08:48,127 Eu quero esse paciente monitorado pelas próximas 24 horas. 166 00:08:48,147 --> 00:08:51,296 Eu quero alguém com ele o tempo todo para assegurar que você não o matou. 167 00:08:51,297 --> 00:08:54,255 E eu quero a sua bunda no meu escritório. 168 00:08:56,393 --> 00:08:58,850 Que fome! 169 00:09:01,126 --> 00:09:04,703 Eu poderia comer um belo bife. 170 00:09:10,058 --> 00:09:11,257 Você sabe o seu nome? 171 00:09:11,898 --> 00:09:13,129 Sabe onde está? 172 00:09:14,269 --> 00:09:17,301 Gabriel Wozniak. Eu não sei o nome desse hospital. 173 00:09:17,302 --> 00:09:19,205 Quanto é 3 + 5? 174 00:09:20,021 --> 00:09:21,052 Oito! 175 00:09:21,626 --> 00:09:26,379 Também sei que é metade de 16, um quarto de 32, 2 elevado a 3. 176 00:09:27,038 --> 00:09:28,529 Que coisa mais massa! 177 00:09:28,530 --> 00:09:30,465 Algum histórico de convulsão na sua família? 178 00:09:30,725 --> 00:09:31,447 Não! 179 00:09:31,804 --> 00:09:33,441 - Doença hepática? - Não. 180 00:09:33,846 --> 00:09:35,541 Por quanto tempo estou aqui? 181 00:09:35,542 --> 00:09:39,435 Eu... eu pressinto que... faz um bom tempo. 182 00:09:39,436 --> 00:09:42,078 Interessante! Seu relógio biológico ainda está funcionando. 183 00:09:42,511 --> 00:09:44,883 O quão fundo essa consciência vai? 184 00:09:44,884 --> 00:09:46,900 Pelo pouco que conversamos, você... 185 00:09:46,935 --> 00:09:50,349 tem um vago senso de que a administradora do hospital se veste como uma vadia... 186 00:09:50,350 --> 00:09:53,467 ou que o novo filme de Guerra nas Estrelas foi uma decepção. 187 00:09:55,875 --> 00:09:58,863 Eu sei que minha esposa está morta. 188 00:10:02,705 --> 00:10:05,258 Eu não sei quanto tempo faz. 189 00:10:08,289 --> 00:10:10,000 10 anos. 190 00:10:14,747 --> 00:10:17,894 Qual a última coisa que se lembra? 191 00:10:18,682 --> 00:10:19,729 Do incêndio. 192 00:10:21,408 --> 00:10:22,707 Minha esposa estava no quarto. 193 00:10:22,742 --> 00:10:25,150 Ela tinha tomado um comprimido para dormir. Eu tirei... 194 00:10:25,151 --> 00:10:28,601 Kyle de lá. Voltei para pegá-la. 195 00:10:29,519 --> 00:10:31,551 Eu sabia que eu não conseguiria. 196 00:10:31,931 --> 00:10:32,764 Sinto muito! 197 00:10:33,459 --> 00:10:37,335 E sobre a família do lado da sua esposa? Algum histórico de convulsão do lado dela? 198 00:10:37,336 --> 00:10:40,232 Seu filho Kyle é um paciente aqui. 199 00:10:40,233 --> 00:10:42,557 Sinto dizer que a condição dele é séria. 200 00:10:42,558 --> 00:10:44,598 Ele pode estar morrendo. 201 00:10:47,331 --> 00:10:50,726 Sem convulsões do lado da minha esposa também. 202 00:10:51,319 --> 00:10:55,397 E sobre aquele bife? Até agora ninguém me respondeu. 203 00:10:59,332 --> 00:11:03,883 O comentário na lanchonete foi que o "cara cáustico" acordou o "cara em coma" 204 00:11:03,884 --> 00:11:07,486 Tecnicamente, o "cara em estado vegetativo" foi acordado pelo... 205 00:11:07,747 --> 00:11:09,509 - Sim, "cara cáustico". - Então, o que aconteceu? 206 00:11:09,544 --> 00:11:12,832 O cara quer um bife antes de eu fazer qualquer outra pergunta. 207 00:11:12,989 --> 00:11:14,414 Ele não quer falar sobre o filho? 208 00:11:14,415 --> 00:11:17,097 Ele não pareceu emocionado, mas o filho dele está doente. 209 00:11:17,098 --> 00:11:21,236 Algo com o cérebro? Ele se asfixiou, passou 10 anos como aspargo. 210 00:11:21,271 --> 00:11:23,261 - Quem sabe que danos há lá? - É possível. 211 00:11:23,412 --> 00:11:25,238 É claro que há sempre a explicação mais simples. 212 00:11:25,585 --> 00:11:27,338 Talvez ele não goste do filho. 213 00:11:27,339 --> 00:11:29,965 Somente no seu mundo isso seria simples. 214 00:11:29,966 --> 00:11:32,164 A ilusão de que ser o pai de uma criança... 215 00:11:32,199 --> 00:11:34,938 instala um gêiser permanente de amor incondicional. 216 00:11:34,939 --> 00:11:37,150 Talvez os sentimentos de seu pai foram condicionais. Não o de todos. 217 00:11:37,151 --> 00:11:39,650 Sim, bem, claro que estamos jogando com sua visão romântica do homem... 218 00:11:39,651 --> 00:11:41,270 Em termos que você entenderia: 219 00:11:41,305 --> 00:11:44,550 Nós temos um incentivo evolucionário de se sacrificar pelos nossos descendentes. 220 00:11:44,551 --> 00:11:47,630 Nossa tribo, nossos amigos. Mantê-los seguros. 221 00:11:49,050 --> 00:11:51,150 Exceto todas as pessoas que não fazem isso. 222 00:11:51,550 --> 00:11:53,246 Tudo é condicional. 223 00:11:54,157 --> 00:11:56,400 Só não se pode sempre antecipar as condições. 224 00:12:07,101 --> 00:12:10,181 Se importa se conversarmos por uns minutos? 225 00:12:11,667 --> 00:12:15,000 Quantas pílulas diria que o Dr. House toma por dia? 226 00:12:15,067 --> 00:12:17,985 Não me sinto confortável, dizendo um número. 227 00:12:18,601 --> 00:12:19,667 Tente. 228 00:12:19,733 --> 00:12:20,900 Seis. 229 00:12:22,667 --> 00:12:24,712 Por dia? 230 00:12:25,934 --> 00:12:29,533 Ele já te pediu para prescrever uma receita? 231 00:12:29,534 --> 00:12:30,800 Não. 232 00:12:30,867 --> 00:12:32,799 O que quer que eu diga? 233 00:12:32,800 --> 00:12:34,599 Que ele toma muitas pílulas e é uma ameaça para o hospital? 234 00:12:34,600 --> 00:12:38,034 Ou que toma poucas porque ele as vende lá fora? 235 00:12:38,101 --> 00:12:41,301 - Qualquer uma é ridícula. - Aposto no primeiro. 236 00:12:41,367 --> 00:12:43,334 Está enganado. 237 00:12:43,401 --> 00:12:47,899 Posso perguntar o que o Dr. House fez para merecer sua lealdade? 238 00:12:47,900 --> 00:12:51,266 Todos sabem que ele não é um bom chefe. Nem mesmo um bom amigo. 239 00:12:51,267 --> 00:12:55,817 E veja como ele largou o Dr. Wilson carregando uma mochila. 240 00:12:58,600 --> 00:13:01,166 É estranho. Você não sabia disso. 241 00:13:01,167 --> 00:13:03,800 Você o protege e... 242 00:13:03,867 --> 00:13:08,424 ele nem te conta o que acontece na vida dele. 243 00:13:18,867 --> 00:13:20,640 Eu fui bipada. 244 00:13:20,675 --> 00:13:23,033 Te vimos com o policial. O que ele queria? 245 00:13:23,034 --> 00:13:25,567 Quantas pílulas o House toma por dia, se já prescrevi alguma receita. 246 00:13:25,568 --> 00:13:27,566 Esse tipo de coisa. 247 00:13:28,392 --> 00:13:29,576 Eu disse seis. 248 00:13:29,611 --> 00:13:30,999 Num dia ou numa bocada? 249 00:13:31,000 --> 00:13:32,467 Espero que vocês sejam consistentes com... 250 00:13:32,468 --> 00:13:34,834 - Ele quer falar com a gente também? - Você é o próximo. 251 00:13:36,967 --> 00:13:39,366 Precisamos contar pro House o que está acontecendo. 252 00:13:39,367 --> 00:13:40,966 - O Tritter disse que não. - Então não falaremos. 253 00:13:40,967 --> 00:13:44,200 Policiais têm mil maneiras de tornar a vida difícil. 254 00:13:44,201 --> 00:13:46,732 Rápido, qual a situação do garoto? 255 00:13:46,733 --> 00:13:51,674 Tenho que voltar pro dorminhoco antes que ele vá procurar seu orgasmatron. 256 00:13:53,568 --> 00:13:56,500 Se isso fosse retórico... eu me viraria e iria embora. 257 00:13:56,535 --> 00:13:59,200 O que não estou fazendo. Por isso vocês deveriam... 258 00:13:59,235 --> 00:14:01,866 Ele está sem medicamentos, exceto pelos antibióticos. 259 00:14:01,867 --> 00:14:06,124 - O fígado está agüentando. - Ele ainda está em coma. 260 00:14:17,900 --> 00:14:21,134 O barbeiro de vocês é ruim. 261 00:14:23,212 --> 00:14:24,633 Dieta de coma! 262 00:14:24,700 --> 00:14:27,833 - Eu poderia ficar rico. - Dieta de estado vegetativo! 263 00:14:27,834 --> 00:14:30,863 - Quem te deu as roupas? - A Dra. Cuddy. 264 00:14:30,898 --> 00:14:32,866 Suponho que vou precisar renovar tudo, mesmo. 265 00:14:32,867 --> 00:14:35,599 - Todas se perderam no incêndio. - Não se preocupe com isso. 266 00:14:35,600 --> 00:14:40,134 Usamos roupas recicláveis agora. Usamos uma vez, depois as comemos. 267 00:14:40,535 --> 00:14:42,550 A vacina contra sarampo do seu filho. 268 00:14:42,585 --> 00:14:43,899 Se lembra se ele teve, de que tipo foi? 269 00:14:43,900 --> 00:14:46,440 Você é um merda, sabia disso? 270 00:14:47,900 --> 00:14:51,266 Não vai me contar, vai? Não preciso de roupas novas. 271 00:14:51,267 --> 00:14:54,166 A Dra. Cuddy disse que meu corpo vai se ajustar ao medicamento. 272 00:14:54,167 --> 00:14:56,366 E voltarei ao estado vegetal amanhã. 273 00:14:56,367 --> 00:14:58,766 Se eu tiver muita sorte, no dia seguinte. 274 00:15:00,313 --> 00:15:01,942 Sim. 275 00:15:01,977 --> 00:15:05,131 Se tenho um dia de vida, não vou gastar num hospital, sendo interrogado. 276 00:15:05,166 --> 00:15:06,764 Qual é! Aonde vai? 277 00:15:06,799 --> 00:15:09,133 A casa pegou fogo, sua esposa está morta. 278 00:15:09,134 --> 00:15:10,300 O negócio foi vendido. 279 00:15:10,301 --> 00:15:12,440 A única coisa que sobrou... 280 00:15:12,441 --> 00:15:16,451 ...está lá embaixo, aguardando uma biópsia de fígado. 281 00:15:16,767 --> 00:15:19,857 Existia um barzinho. 282 00:15:20,101 --> 00:15:22,729 Gerenciado por um cara chamado, Giancarlo. 283 00:15:23,334 --> 00:15:25,607 Tinha os melhores sanduíches gigantes do mundo. 284 00:15:25,642 --> 00:15:28,534 Verdadeiro rolinho italianos Prosciutto. Provolone. 285 00:15:31,434 --> 00:15:35,667 - Qual a distância até Atlantic City? - Você tem um dia de vida... 286 00:15:35,733 --> 00:15:37,472 e quer um sanduíche? 287 00:15:37,507 --> 00:15:39,066 Pessoas no corredor da morte tem direito à última refeição. 288 00:15:39,067 --> 00:15:43,800 O Estado fornece. Quem vai te fornecer aqui? 289 00:15:43,867 --> 00:15:46,434 Tem carro? Dinheiro? 290 00:15:46,501 --> 00:15:50,234 Está negociando comigo. 291 00:15:54,967 --> 00:15:58,360 Tire mais 100 pra mim. Preciso do seu carro. 292 00:15:58,395 --> 00:16:01,632 - Não vou fazer nenhum favor pra você. - Te devolvo amanhã. 293 00:16:01,633 --> 00:16:04,444 Dois dias, no máximo. Viagem a trabalho. 294 00:16:11,934 --> 00:16:13,682 Isso é como, tentar controlar o clima. 295 00:16:13,717 --> 00:16:16,610 Mas eu prefiro que não coma no carro. Eu deixei bem detalhado. 296 00:16:16,707 --> 00:16:18,202 Eu dirijo. 297 00:16:18,203 --> 00:16:21,534 - O caramba que vai! - Claro. 298 00:16:21,600 --> 00:16:24,183 Tirando o fato que ele acabou de despertar de um estado vegetativo... 299 00:16:24,218 --> 00:16:26,295 - o cara não tem habilitação. - Que tal isso? 300 00:16:26,330 --> 00:16:29,699 Se os policiais nos pararem, nós mentimos. Você sabe como fazer isso. 301 00:16:29,700 --> 00:16:30,834 Chips! 302 00:16:34,034 --> 00:16:35,467 Todas as drogas estão bombando no sistema dele. 303 00:16:35,468 --> 00:16:38,666 Nesse momento os reflexos dele estão melhores que do Dale Earnhardt Jr. 304 00:16:38,667 --> 00:16:41,951 O que é isso? Está escrito Ipod. 305 00:16:44,234 --> 00:16:45,800 Eu vou. 306 00:16:52,867 --> 00:16:55,947 Vamos falar sobre exposição a toxinas. 307 00:17:00,651 --> 00:17:05,117 O que há de errado com as antigas cores? Eu confiava nos marrons. 308 00:17:05,184 --> 00:17:06,484 Os púrpuras têm chocolate dentro? 309 00:17:06,551 --> 00:17:09,083 Cocaína de framboesa. 310 00:17:09,150 --> 00:17:11,317 A casa que incendiou, onde era? 311 00:17:11,384 --> 00:17:12,884 Moorestown, Nova Jersey. 312 00:17:12,950 --> 00:17:15,918 Eu preciso mesmo saber sobre os doces, porque sou alérgico a framboesas. 313 00:17:15,983 --> 00:17:18,851 - Não tinha mencionado isso. - É significativo? 314 00:17:18,918 --> 00:17:20,317 Não. 315 00:17:20,384 --> 00:17:21,584 Onde mais você morou? 316 00:17:21,651 --> 00:17:23,484 Liste todas, incluindo as de férias. 317 00:17:23,551 --> 00:17:25,217 Comece por onde sua mulher ficou grávida. 318 00:17:25,284 --> 00:17:26,484 Morávamos em Jersey. 319 00:17:26,551 --> 00:17:28,717 Depois mudamos para Jersey, depois pra Jersey. 320 00:17:28,784 --> 00:17:30,150 O que está esperando ouvir? 321 00:17:30,217 --> 00:17:34,216 Sobre a cabana no Amazonas com mosquitos e pintura de chumbo nas paredes? 322 00:17:34,217 --> 00:17:35,542 Sim. 323 00:17:35,577 --> 00:17:37,451 Quer saber?! 324 00:17:37,517 --> 00:17:38,484 Não gostei que tenha vindo para... 325 00:17:38,519 --> 00:17:41,217 você acabar com toda minha diversão no meu último dia. 326 00:17:41,284 --> 00:17:43,918 Está com sorte, porque foi justamente por isso que estou aqui. 327 00:17:47,050 --> 00:17:50,350 Tudo bem. Mudança de regra. 328 00:17:50,417 --> 00:17:53,365 Quem tem o dinheiro dita as regras. Nesse caso o amigo da pessoa... 329 00:17:53,400 --> 00:17:55,331 que tem o dinheiro. 330 00:17:56,028 --> 00:17:58,584 Você quer mais respostas do que eu quero dinheiro. 331 00:17:58,651 --> 00:18:00,250 Tudo bem, eis as regras. 332 00:18:00,317 --> 00:18:02,717 Pergunte o que quiser. 333 00:18:02,784 --> 00:18:06,284 Mas pra cada resposta que eu der, você precisa responder uma primeiro. 334 00:18:06,350 --> 00:18:09,016 Por que se preocupa com o que eu tenha pra dizer? 335 00:18:09,017 --> 00:18:12,417 O dia anterior a minha morte, eu era um homem de sucesso. 336 00:18:12,484 --> 00:18:14,950 Tinha uma indústria com mais de 200 empregados. 337 00:18:15,017 --> 00:18:17,729 As pessoas ouviam quando eu falava. 338 00:18:17,764 --> 00:18:21,417 Eu gostava de poder. 339 00:18:21,484 --> 00:18:24,300 Agora, o único poder que tenho... 340 00:18:24,301 --> 00:18:27,518 é o poder de te perturbar. 341 00:18:33,650 --> 00:18:35,918 Levou a assistente do Wilson para tomar café. 342 00:18:35,983 --> 00:18:37,617 - Por quê? - Algo que o Tritter disse. 343 00:18:37,684 --> 00:18:40,186 Ela disse que a polícia acha... 344 00:18:40,209 --> 00:18:43,784 que o House roubou os blocos de receita do Wilson e forjou a sua assinatura. 345 00:18:43,851 --> 00:18:46,451 Você acredita nisso? 346 00:18:46,517 --> 00:18:48,517 Você acredita? 347 00:18:48,584 --> 00:18:51,651 Claro. Só estou checando quão ingênua você é. 348 00:18:51,717 --> 00:18:54,098 Ele não vai roubar o bloco do melhor amigo, por em risco a carreira. 349 00:18:54,133 --> 00:18:56,284 Até o melhor amigo dizer não pra ele. 350 00:18:56,350 --> 00:19:00,150 O House é um viciado, eles fazem de tudo para conseguir o que precisam. 351 00:19:03,250 --> 00:19:06,284 Kyle está no nível 3 na escala RLAS. 352 00:19:06,350 --> 00:19:08,250 Só está respondendo a estímulos localizados. 353 00:19:08,317 --> 00:19:12,586 Vou chamar o House. Dizer que precisamos de uma resposta. 354 00:19:14,451 --> 00:19:16,384 Vá para direita no viaduto para a 295. 355 00:19:16,385 --> 00:19:20,517 E me passe os doces. 356 00:19:23,217 --> 00:19:25,008 - Estou curioso. - Não, você não está. 357 00:19:25,036 --> 00:19:28,651 Por que o primeiro instinto seja dirigir pra longe da única família que Ihe resta? 358 00:19:28,717 --> 00:19:32,083 Não, essa não é a hora pra você fazer sua coisa. 359 00:19:32,150 --> 00:19:34,784 Não nos interessa o estado mental dele. Não importa se está feliz. 360 00:19:34,851 --> 00:19:36,451 Essa sua fábrica, o que faziam? 361 00:19:41,184 --> 00:19:44,217 - Então, me faça uma pergunta. - Estou pensando. 362 00:19:44,284 --> 00:19:46,350 A propósito, só tem mais 6. 363 00:19:46,417 --> 00:19:48,983 Então, assine meu nome, não precisa de um médico, e sim de uma caneta. 364 00:19:49,050 --> 00:19:50,289 O que há com vocês dois? 365 00:19:50,341 --> 00:19:52,851 O Wilson mentiu para os valentões para me manter longe da penitenciária. 366 00:19:52,918 --> 00:19:56,851 - Está louco? - Pra quem ele vai contar? 367 00:19:56,918 --> 00:20:00,341 Amanhã à noite, ele vai se tornar um caule de aipo sem opinião. 368 00:20:00,376 --> 00:20:03,250 Já que respondi, agora é minha vez. 369 00:20:03,317 --> 00:20:06,818 - O que produzem na fábrica? - Barcos de luxo. 370 00:20:06,884 --> 00:20:09,517 - Já esteve apaixonado? - Uau! 371 00:20:09,584 --> 00:20:11,884 Indo direto para o armário, com as embaraçosas. 372 00:20:11,950 --> 00:20:14,384 Bela jogada. Sim. Descreva os barcos. 373 00:20:14,451 --> 00:20:17,731 De 10 a 20 metros de casco, dois motores, pisos de parquete... 374 00:20:17,766 --> 00:20:20,484 cabines com camas reais. 375 00:20:20,551 --> 00:20:23,884 - Como se conheceram? - Ela atirou em mim. 376 00:20:23,950 --> 00:20:27,983 Esses barcos, presumo que usavam tinta anti-humidade no casco. 377 00:20:28,050 --> 00:20:31,818 - Ela realmente, atirou em você? - Paintball. 378 00:20:31,884 --> 00:20:33,108 Médicos vs Advogados. 379 00:20:33,388 --> 00:20:35,117 - Levava seu filho para a fábrica? - Claro. 380 00:20:35,184 --> 00:20:37,551 Costumava correr por todos os cantos, era completamente seguro. 381 00:20:40,117 --> 00:20:43,983 - Já amou alguém mais? - Sem mais perguntas. 382 00:20:44,050 --> 00:20:45,149 Consegui minha resposta. 383 00:20:45,184 --> 00:20:48,983 Enquanto o pai estava no escritório, o filho ficava olhando a pinturas com spray. 384 00:20:49,050 --> 00:20:50,784 O filho usava máscara? 385 00:20:50,851 --> 00:20:53,499 O mercúrio ataca principalmente o sistema nervoso central. 386 00:20:53,534 --> 00:20:54,863 Está dizendo que a culpa é minha? 387 00:20:54,898 --> 00:20:57,018 Envenenamento por mercúrio explica as convulsões. 388 00:20:57,053 --> 00:20:59,117 O fígado é um grande coador de sopa. 389 00:20:59,184 --> 00:21:01,451 A sopa o atravessa. Os pedaços do frango ficam. 390 00:21:01,517 --> 00:21:03,558 Por sopa, entenda-se sangue em vez de pedaços de... 391 00:21:03,593 --> 00:21:05,317 Entendi, entendi. Mercúrio. 392 00:21:05,384 --> 00:21:07,867 Permanece mais ou menos parados até seu filho... 393 00:21:07,902 --> 00:21:10,350 ter colocado atiradores de tequila no fígado dele. 394 00:21:10,417 --> 00:21:13,017 Quando o fígado se vai, leva junto o rim, explica tudo. 395 00:21:13,083 --> 00:21:14,484 Sou eu. 396 00:21:14,551 --> 00:21:17,384 Foreman, examine o sangue. Procure por envenenamento por mercúrio. 397 00:21:17,451 --> 00:21:19,746 Chase, inicie tratamento com quelação de metais pesados... 398 00:21:19,781 --> 00:21:21,517 enquanto esperam pelos resultados. 399 00:21:21,584 --> 00:21:23,884 O Chase não está aqui. Vou iniciar o... 400 00:21:23,950 --> 00:21:24,751 Onde ele está? 401 00:21:26,983 --> 00:21:29,017 No laboratório. 402 00:21:32,490 --> 00:21:37,120 - Quantas pílulas ele toma por dia? - É difícil dizer. 403 00:21:37,140 --> 00:21:42,530 Os níveis de dor variam com o tempo. Poderia ser seis, oito, dez. 404 00:21:42,550 --> 00:21:44,590 Já fez alguma prescrição pra ele? 405 00:21:44,610 --> 00:21:48,270 - Sim. - Por quê? Ele te pediu? 406 00:21:48,280 --> 00:21:49,900 Ele me pediu. 407 00:21:56,960 --> 00:22:03,580 A medicina... atrai pessoas que são atraídas pelo poder. 408 00:22:03,590 --> 00:22:08,520 Eu sei o quanto ele odeia quando é confrontado por um paciente. 409 00:22:08,530 --> 00:22:12,300 Eu duvido que ele lide melhor com confrontos dos seus funcionários. 410 00:22:12,310 --> 00:22:14,280 Agora, me corrija se estiver errado. 411 00:22:14,300 --> 00:22:18,780 Mas eu não acho que o Dr. House peça por qualquer coisa. 412 00:22:18,800 --> 00:22:21,040 Eu acho que ele toma. 413 00:22:21,050 --> 00:22:29,480 E eu acho que você está mentindo para a polícia a fim de cobrir algo... 414 00:22:29,490 --> 00:22:32,220 que você não quis fazer. 415 00:22:38,920 --> 00:22:42,240 Nós estamos subindo e descendo St. James como um carro do "banco imobiliário". 416 00:22:42,275 --> 00:22:46,820 Não está aqui. Giancarlo já saiu do prédio. 417 00:22:49,790 --> 00:22:51,510 A gente ainda apode virar e voltar pra Princeton. 418 00:22:51,530 --> 00:22:54,870 Não! Nós viemos de longe... Eu vou comer o sanduíche gigante. 419 00:22:57,350 --> 00:22:59,565 Se seu filho está envenenado com mercúrio... 420 00:22:59,566 --> 00:23:01,830 há uma grande chance de ele responder à quelação. 421 00:23:01,840 --> 00:23:02,960 Você deveria passar alguns minutos com ele... 422 00:23:02,961 --> 00:23:06,901 - antes de você voltar ao estado anterior. - Por que está tão preocupado comigo? 423 00:23:07,340 --> 00:23:10,383 Bem no fundo, o Wilson acredita que... se preocupar o bastante... 424 00:23:10,418 --> 00:23:12,510 ele nunca terá que morrer. 425 00:23:12,530 --> 00:23:16,750 - Seu comportamento não está normal. - E você reconheceria o normal. 426 00:23:16,770 --> 00:23:20,119 O que poderia ter feito para que não o perdoe após 10 anos... 427 00:23:20,154 --> 00:23:22,800 quando essa é a sua última chance? 428 00:23:23,140 --> 00:23:25,520 Meu filho é o que ele é. 429 00:23:25,540 --> 00:23:28,750 O lado da mãe dele? Todos são perdedores bêbados. 430 00:23:29,590 --> 00:23:31,760 Ele ficou do mesmo jeito. 431 00:23:32,710 --> 00:23:35,920 House te disse que a bebida tinha danificado o fígado do seu filho. 432 00:23:35,940 --> 00:23:37,210 Eu acabei de dizer isso. 433 00:23:37,230 --> 00:23:40,730 Mas você não o ouviu dizer isso até depois que saímos do hospital. 434 00:23:40,750 --> 00:23:43,270 Então por que você saiu? 435 00:23:44,430 --> 00:23:47,740 Talvez seu filho tenha puxado o seu lado. 436 00:23:47,750 --> 00:23:50,835 Convulsões e alergias a conexões emocionais. 437 00:23:50,870 --> 00:23:52,800 Tá bom, tá bom, tá bom. Chega! 438 00:23:52,820 --> 00:23:56,260 Nós estamos em Atlantic City, e meu tempo ainda não acabou. 439 00:23:56,280 --> 00:23:59,110 Nós vamos achar um hotel com um cassino. 440 00:24:04,920 --> 00:24:06,870 Os batimentos cardíacos estão caindo. 441 00:24:06,880 --> 00:24:09,698 A saturação de oxigênio está abaixo de 70. 442 00:24:13,010 --> 00:24:14,940 0.3 mg de adrenalina pra dentro. 443 00:24:14,970 --> 00:24:16,760 O que você está tentando fazer? Fazê-lo sangrar mais rápido? 444 00:24:16,780 --> 00:24:18,210 Cheque o pulso. 445 00:24:19,150 --> 00:24:21,850 Não é o fígado. 446 00:24:21,870 --> 00:24:23,910 É o coração. 447 00:24:24,710 --> 00:24:26,438 Eu entendo que ele é um chefe francês... 448 00:24:26,439 --> 00:24:28,460 mas eu tenho certeza que ele pode lidar com isso. 449 00:24:28,470 --> 00:24:31,540 Nós precisamos de um rolinho italiano de 30 cm, vinagre de orégano... 450 00:24:31,560 --> 00:24:35,430 Não, vinagre balsâmico não. Vinagre de orégano. 451 00:24:35,470 --> 00:24:39,790 "Elas por elas, Clarice. " O jogo ainda continua. 452 00:24:39,820 --> 00:24:42,070 Eu pensei que a resposta fosse envenenamento por mercúrio. 453 00:24:42,090 --> 00:24:44,180 Por quais outras perguntas você se preocupa? 454 00:24:44,190 --> 00:24:45,591 Se cada um de vocês tivessem um dia de vida. 455 00:24:45,592 --> 00:24:46,680 Você procuraria uma última refeição. 456 00:24:46,710 --> 00:24:49,010 E House procuraria por uma última resposta. 457 00:24:50,260 --> 00:24:52,560 Não, você pode apenas mandar os ingrediente aqui pra cima? 458 00:24:52,580 --> 00:24:54,600 E eu mesmo vou fazer. 459 00:24:55,310 --> 00:24:59,070 Últimos 10 anos Quanta consciência você tem? 460 00:24:59,100 --> 00:25:02,290 Eu não sei. Eu sabia que não era o dia seguinte. 461 00:25:02,300 --> 00:25:07,250 Eu... eu sabia que... Eu reconheci sua voz. 462 00:25:07,280 --> 00:25:09,210 Com que freqüência você ia ao meu quarto? 463 00:25:09,240 --> 00:25:11,820 Não. Você está desperdiçando uma pergunta. 464 00:25:11,840 --> 00:25:13,490 Eu tenho uma melhor. 465 00:25:14,750 --> 00:25:18,010 Por que roubar o meu bloco? Oh, meu Deus. Você está certo. 466 00:25:18,040 --> 00:25:20,850 Eu sou um viciado. Obrigado por abrir meus olhos. 467 00:25:20,870 --> 00:25:23,100 Não, eu quero dizer, por que o meu? 468 00:25:23,120 --> 00:25:26,259 O do Foreman, da Cameron, e do Chase eram tão convenientes quanto. 469 00:25:26,260 --> 00:25:29,290 Mas a associação deles com você é involuntária. Eles são empregados. 470 00:25:29,320 --> 00:25:31,210 Eu me relacionei por vontade própria. 471 00:25:31,220 --> 00:25:33,148 E qualquer relacionamento que envolva escolha... 472 00:25:33,183 --> 00:25:35,660 você tem que ver até onde pode forçar até que se acabe. 473 00:25:35,690 --> 00:25:37,180 Esta é fácil. 474 00:25:37,220 --> 00:25:41,470 Você faz as perguntas, responde e faz petiscos saborosos. 475 00:25:41,480 --> 00:25:43,430 Vamos tentar o Casino. 476 00:25:43,460 --> 00:25:45,490 E um dia a nossa amizade vai acabar. 477 00:25:45,510 --> 00:25:48,850 E isso vai apenas provar a sua teoria que relacionamentos são condicionais... 478 00:25:48,880 --> 00:25:51,630 e que você não precisa de conexão humana ou sequer a merece... 479 00:25:51,660 --> 00:25:54,850 ou seja lá o que for que se passa nesse labirinto de rato do seu cérebro. 480 00:25:54,860 --> 00:25:57,210 Sinto muito. Se eu soubesse que ele fosse ficar perturbando desse jeito... 481 00:25:57,220 --> 00:26:00,960 eu teria roubado o bloco da Dra. Cameron e o carro do Dr. Foreman. 482 00:26:00,980 --> 00:26:04,110 Ao menos ela aprecia minha melancolia chocante. 483 00:26:04,130 --> 00:26:07,070 Casa de lamentações do House. Deixe sua queixa. 484 00:26:07,100 --> 00:26:09,137 O batimento do paciente caiu como "uma pedra". 485 00:26:09,172 --> 00:26:10,238 Faça um Eco. 486 00:26:10,273 --> 00:26:11,758 Mercúrio não é comum em causar esses danos... 487 00:26:11,793 --> 00:26:12,825 E não causou. 488 00:26:12,860 --> 00:26:15,050 O teste para mercúrio deu negativo. 489 00:26:16,370 --> 00:26:18,500 Faça um ECO. 490 00:26:23,440 --> 00:26:27,660 Eu estava errado. Seu filho ainda está morrendo. 491 00:26:27,680 --> 00:26:30,960 Eu preciso passar por cada parente que ele já teve de novo. 492 00:26:30,980 --> 00:26:34,060 Desta vez, esqueça as doenças. Só me diga como morreram. 493 00:26:34,080 --> 00:26:35,960 Não temos tempo para fazer turnos. 494 00:26:35,990 --> 00:26:38,380 Me dê as respostas. Você consegue uma grande no final. 495 00:26:38,410 --> 00:26:43,730 Vá por onde quiser. Destrua minha privacidade, minha dignidade. 496 00:26:49,940 --> 00:26:51,483 Sua avó? 497 00:26:51,518 --> 00:26:53,760 Exaustão pelo calor. Piquenique de 4 de julho. 498 00:26:53,780 --> 00:26:55,240 A mulher tinha 92. 499 00:26:55,260 --> 00:26:57,900 Alguém da cozinha conhece o bar de sanduíches... 500 00:26:57,901 --> 00:26:59,590 que ficava no lugar do St. James? 501 00:26:59,610 --> 00:27:01,790 Sua cunhada com diabetes. 502 00:27:01,820 --> 00:27:03,880 - Até onde você sabe, ela ainda está viva? - Não está. 503 00:27:03,910 --> 00:27:05,003 Morta em um acidente de trânsito... 504 00:27:05,038 --> 00:27:06,570 dirigindo para casa de um jogo dos Phillies. 505 00:27:06,590 --> 00:27:08,447 Eu tenho certeza que muita cerveja foi consumida. 506 00:27:08,482 --> 00:27:09,410 Os Phillies perderam. 507 00:27:09,430 --> 00:27:12,860 - Seu pai? - Velhice, o coração finalmente desistiu. 508 00:27:12,880 --> 00:27:14,910 - O pai da sua mulher? - Atropelamento-e-fuga. 509 00:27:14,930 --> 00:27:17,360 Passeando com o cão incontinente. 510 00:27:17,380 --> 00:27:20,070 Ah, oi. Vocês entregam? 511 00:27:21,180 --> 00:27:25,290 Deixe-me eu explicar assim. Se vocês entregarem, haverá $100 de gorjeta. 512 00:27:26,200 --> 00:27:29,030 Excelente! Vitória. 513 00:27:29,060 --> 00:27:31,710 A noite finalmente está indo a meu favor. 514 00:27:31,720 --> 00:27:33,710 Wilson, jogue uma soda. 515 00:27:48,000 --> 00:27:50,810 Podemos ir pra algum lugar conversar? 516 00:27:50,820 --> 00:27:54,680 House é um babaca, mas ele claramente precisa do remédio para dor. 517 00:27:54,710 --> 00:27:56,280 A intensidade da dor das pessoas... 518 00:27:56,315 --> 00:27:58,590 não é uma investigação que o governo devia estar fazendo. 519 00:27:58,610 --> 00:28:01,112 Então você acha que eu sou um burocrata com uma insígnia... 520 00:28:01,147 --> 00:28:03,670 seguindo alguns procedimentos arbitrários. 521 00:28:03,680 --> 00:28:05,690 - Sim, eu acho. - Oh. 522 00:28:05,730 --> 00:28:07,895 Então está dizendo que eu deveria... 523 00:28:07,930 --> 00:28:10,060 apenas confiar nele. Você confia? 524 00:28:10,070 --> 00:28:13,146 - Você não é qualificado para... - Não estou certo que você seja, também. 525 00:28:13,460 --> 00:28:18,530 Eu tenho sido policial há 20 anos, e não há um dia em que alguém não tente... 526 00:28:18,550 --> 00:28:21,900 ...me vender uma história conveniente. 527 00:28:21,910 --> 00:28:24,910 Se tivesse meu emprego, você saberia. 528 00:28:24,920 --> 00:28:27,890 Todo mundo mente. 529 00:28:34,130 --> 00:28:36,700 Acho que você terminou com os parentes. 530 00:28:36,710 --> 00:28:39,690 Então. É minha vez. 531 00:28:43,530 --> 00:28:45,530 Por que você se tornou um médico? 532 00:28:45,540 --> 00:28:47,600 Esta é a grande pergunta? 533 00:28:47,620 --> 00:28:49,828 Eu te dei licença completa para me humilhar... 534 00:28:49,829 --> 00:28:51,520 e esse é o melhor que consegue fazer? 535 00:28:51,540 --> 00:28:54,680 Tudo bem, vamos discutir a maravilha do corpo humano. 536 00:28:54,710 --> 00:28:57,520 Não, não, não. Você é um cara curioso. 537 00:28:57,540 --> 00:29:00,370 Você gosta de descobrir as coisas. Por que não seguiu na pesquisa? 538 00:29:00,390 --> 00:29:02,824 Por que trabalhar com pessoas quando você... 539 00:29:03,276 --> 00:29:05,600 obviamente detesta pessoas? 540 00:29:06,280 --> 00:29:07,936 Complexo de Édipo. 541 00:29:07,971 --> 00:29:09,544 Eu estava buscando o amor da minha mãe, e ela pensou que... 542 00:29:09,579 --> 00:29:11,430 Ben Casey era simplesmente o mais desejado. 543 00:29:11,450 --> 00:29:15,390 Certo. Acha que não vai mais precisar de mais nenhuma outra resposta minha? 544 00:29:15,400 --> 00:29:17,090 Dificulte as coisas pra mim. 545 00:29:26,030 --> 00:29:28,309 Quando eu tinha 14... 546 00:29:29,101 --> 00:29:31,810 meu pai foi transferido pro Japão. 547 00:29:32,170 --> 00:29:35,070 Eu fui escalar com um garoto da escola. 548 00:29:35,080 --> 00:29:39,480 Ele caiu, ele se machucou, e eu tive que levá-lo ao hospital. 549 00:29:39,950 --> 00:29:44,780 Nós fomos pela entrada errada e passamos por um cara no corredor. 550 00:29:45,700 --> 00:29:47,870 Era um porteiro. 551 00:29:47,890 --> 00:29:52,730 Meu amigo teve uma infecção e os médicos não sabiam o que fazer. 552 00:29:52,750 --> 00:29:55,072 Então eles o trouxeram. 553 00:29:56,143 --> 00:29:58,120 O porteiro... 554 00:29:59,850 --> 00:30:02,120 Ele era um médico. 555 00:30:02,900 --> 00:30:06,010 E um Buraku. 556 00:30:06,210 --> 00:30:09,600 Um dos intocáveis do Japão. 557 00:30:09,620 --> 00:30:12,977 Os ancestrais dele tinham sido assassinos... 558 00:30:13,012 --> 00:30:14,990 ótimos "fazedores de túmulos". 559 00:30:15,010 --> 00:30:17,900 E esse cara... 560 00:30:18,275 --> 00:30:22,376 sabia que não era aceito pelos médicos, nem tentava. Não se vestia bem. 561 00:30:22,411 --> 00:30:24,505 Não fingia ser um deles. 562 00:30:25,904 --> 00:30:30,831 As pessoas daquele lugar, achavam que ele não era necessário. 563 00:30:32,529 --> 00:30:34,482 Exceto quando precisavam dele. 564 00:30:36,257 --> 00:30:38,411 Porque ele estava certo. 565 00:30:39,764 --> 00:30:41,685 Significava que nada mais importava. 566 00:30:43,491 --> 00:30:45,477 E eles tinham que ouvi-lo. 567 00:30:56,135 --> 00:30:57,423 Obrigado. 568 00:31:00,684 --> 00:31:03,174 Preciso 20mg de diazepam. 569 00:31:10,522 --> 00:31:12,752 O batimento está irregular e acelerando. 570 00:31:12,847 --> 00:31:14,455 - Está em 200. - Ele vai ter um colapso. 571 00:31:14,490 --> 00:31:16,952 - Reação alérgica ao diazepam. - Espero que sim. 572 00:31:16,987 --> 00:31:18,985 Se não for isso, o coração tá ferrado. 573 00:31:26,999 --> 00:31:29,597 O que aconteceu na noite do incêndio? 574 00:31:33,231 --> 00:31:36,342 Sei que é uma pergunta estressante e emocional. 575 00:31:36,377 --> 00:31:38,087 Engula! 576 00:31:41,005 --> 00:31:43,203 Minha mulher tomou pílula pra dormir e foi pra cama. 577 00:31:43,238 --> 00:31:48,769 Era véspera de Natal. Deixei o Kyle fazer pipoca no fogão. 578 00:31:48,804 --> 00:31:52,594 Ele acabou derrubando algo inflamável. 579 00:31:52,629 --> 00:31:56,876 O papel começou a pegar fogo. Se alastrando tão rápido. 580 00:31:56,911 --> 00:31:58,755 Levei o Kyle pra fora. 581 00:31:59,525 --> 00:32:01,437 Quando voltei para... 582 00:32:06,011 --> 00:32:07,645 Você é uma decepção! 583 00:32:09,098 --> 00:32:12,704 Age como se não precisasse de ninguém. 584 00:32:12,739 --> 00:32:14,944 Você culpa seu filho pelo que aconteceu. 585 00:32:14,979 --> 00:32:17,794 Eu não culpo ele, era um garoto de 12 anos. 586 00:32:17,829 --> 00:32:19,652 Não se culpa uma criança por um acidente. 587 00:32:19,687 --> 00:32:20,700 O que está fazendo aqui? 588 00:32:20,735 --> 00:32:23,597 - Por que não está com ele? - Porque não faria diferença. 589 00:32:23,632 --> 00:32:26,521 Eu falhei em garantir segurança pra minha família. 590 00:32:26,556 --> 00:32:30,322 Não consegui parar o incêndio. Não salvei minha esposa. 591 00:32:30,357 --> 00:32:32,113 Quer que eu fique lá, observando... 592 00:32:32,148 --> 00:32:33,870 enquanto não consigo salvar meu filho? 593 00:32:33,905 --> 00:32:36,815 Muito obrigado por me despertar! 594 00:32:43,489 --> 00:32:46,542 Como seu filho não percebeu o líquido? 595 00:32:51,806 --> 00:32:53,871 Ele derrubou a bandeja de pipoca. 596 00:32:53,906 --> 00:32:57,052 Ele estava reclamando que estava muito pesado. Eu deveria ter escutado. 597 00:32:57,087 --> 00:33:02,382 - E o atropelamento do cachorro. - Aconteceu durante a noite? 598 00:33:02,417 --> 00:33:04,051 Acho que sim, por quê? 599 00:33:04,086 --> 00:33:08,016 Acidente de carro, depois que os Phillies perderam, noite de jogo? 600 00:33:10,405 --> 00:33:12,102 Síndrome de Kearns-Sayre. 601 00:33:12,137 --> 00:33:16,779 É hereditário, derrubar coisas, fraqueza muscular, fraca visão noturna. 602 00:33:16,814 --> 00:33:21,052 Parecem descordenadas, sujeitas acidentes e descuidadas. 603 00:33:21,087 --> 00:33:25,255 É transmitido pelo dna mitocondrial, apenas pela mãe. 604 00:33:25,290 --> 00:33:28,719 A família da sua mulher não era de bêbados, estavam doentes. 605 00:33:28,754 --> 00:33:32,211 - Não teria afetado o fígado dele. - O garoto é bêbado. 606 00:33:32,246 --> 00:33:35,521 Ele acha que matou a mãe e transformou o pai num vegetal. 607 00:33:35,556 --> 00:33:37,622 Eu também teria entrado nas bebidas. 608 00:33:38,274 --> 00:33:40,139 Foreman. 609 00:33:40,174 --> 00:33:43,357 Testem o DNA para Síndrome de Kearns-Sayre. 610 00:33:43,392 --> 00:33:44,844 - Não vai... - Uma dica. 611 00:33:44,879 --> 00:33:46,761 Por que não chutemos que o teste dê negativo... 612 00:33:46,796 --> 00:33:49,341 - até o fizermos. - House. 613 00:33:49,376 --> 00:33:52,319 O garoto tem uma severa cardiomiopatia. 614 00:33:52,354 --> 00:33:55,629 Alcoolismo, não está apto para o transplante. 615 00:33:55,664 --> 00:33:58,938 Então, talvez descobrir a causa, que bom pra você, mas... 616 00:33:59,844 --> 00:34:02,053 ele vai morrer, de qualquer forma. 617 00:34:27,688 --> 00:34:29,977 Quero dar meu coração pro Kyle. 618 00:34:34,082 --> 00:34:35,410 Essa coisa... 619 00:34:35,445 --> 00:34:36,951 o que quer que seja. 620 00:34:36,986 --> 00:34:40,115 Você disse que herdou da mãe, meu coração está bom. 621 00:34:40,150 --> 00:34:43,682 E pode continuar bom pro resto da sua vida! 622 00:34:43,717 --> 00:34:46,669 É, não que ele fosse fazer alguma coisa com ele. 623 00:34:46,704 --> 00:34:50,933 Você já o despertou uma vez, talvez alguém consiga alguma outra solução. 624 00:34:50,968 --> 00:34:53,791 Ambos vimos avanços que ninguém esperava. 625 00:34:55,463 --> 00:34:58,907 E Síndrome de Kearns-Sayre é tratável, mas não curável. 626 00:34:58,942 --> 00:35:01,908 Mesmo que ele tenha seu coração, não há garantias. 627 00:35:04,363 --> 00:35:05,772 Ele é meu filho. 628 00:35:07,383 --> 00:35:08,431 Não! 629 00:35:08,774 --> 00:35:10,532 Você espera alguma resposta diferente? 630 00:35:10,567 --> 00:35:14,645 Nós já fizemos transplantes antes, quando um paciente estava prestes a morrer. 631 00:35:14,680 --> 00:35:16,106 Exceto que ele não está prestes a morrer. 632 00:35:16,141 --> 00:35:19,153 Ele está dizendo: "Matem-me, e arranquem meu coração". 633 00:35:19,188 --> 00:35:21,119 Você está louco? 634 00:35:21,769 --> 00:35:24,539 Tudo bem, vou pensar em outra coisa. 635 00:35:26,298 --> 00:35:27,673 Sinto muito. 636 00:35:42,999 --> 00:35:44,527 Wilson... 637 00:35:45,214 --> 00:35:46,901 dê o fora! 638 00:35:49,574 --> 00:35:50,960 Não. 639 00:35:54,854 --> 00:35:56,804 Já mentiu pra polícia o bastante por mim. 640 00:36:01,174 --> 00:36:03,993 Talvez eu não queira abusar mais. 641 00:36:27,077 --> 00:36:29,732 Pílulas são as mais simples. 642 00:36:33,132 --> 00:36:36,444 Enforcamento tem menos chance de danificar o coração. 643 00:36:39,435 --> 00:36:41,373 Não me importo com a dor. 644 00:36:43,020 --> 00:36:46,147 Estrangulamento é melhor que quebrar seu pescoço. 645 00:36:47,427 --> 00:36:49,587 Significa que será lento. 646 00:36:52,932 --> 00:36:56,018 Eu não conseguiria vê-lo, mesmo se pegássemos o carro agora... 647 00:36:56,053 --> 00:37:00,005 e voltássemos de carro a toda velocidade, certo? 648 00:37:00,040 --> 00:37:01,986 Não. 649 00:37:04,540 --> 00:37:06,028 Diga a ele... 650 00:37:15,160 --> 00:37:17,620 Não sei o que dizer pra ele. 651 00:37:23,920 --> 00:37:26,521 Acho que é minha vez de fazer uma pergunta, né? 652 00:37:26,556 --> 00:37:27,981 Acho que não. 653 00:37:28,016 --> 00:37:31,023 Acabou de perguntar sobre aquele lance da velocidade. 654 00:37:34,353 --> 00:37:35,895 O que quer saber? 655 00:37:36,631 --> 00:37:40,876 Se pudesse ouvir uma única coisa do seu pai. Provavelmente seria... 656 00:37:42,369 --> 00:37:45,163 - Não te ajudaria em nada. - Experimente. 657 00:37:49,917 --> 00:37:52,493 Queria que dissesse... 658 00:37:55,622 --> 00:37:57,168 "Você tem razão". 659 00:37:58,309 --> 00:38:00,393 "Fez a coisa certa". 660 00:38:02,947 --> 00:38:06,772 É, não ajudou em nada. 661 00:38:21,809 --> 00:38:23,992 - Olá! - Oi. 662 00:38:25,720 --> 00:38:27,544 Sou o Dr. Wilson. 663 00:38:27,579 --> 00:38:29,561 Sou a senhora Schaeffer. 664 00:38:29,596 --> 00:38:31,430 Sou de Princeton. 665 00:38:31,465 --> 00:38:36,135 Meu marido, eu e nossos 3 filhos moramos na Filadélfia. 666 00:38:39,877 --> 00:38:41,238 Então... 667 00:38:42,509 --> 00:38:44,219 Gosta de swing? 668 00:38:45,698 --> 00:38:47,593 Não. 669 00:38:48,152 --> 00:38:51,713 Se mudar de idéia, estou no... 670 00:38:52,905 --> 00:38:54,275 House! 671 00:38:54,310 --> 00:38:58,299 House, é o quarto 622... 642? 672 00:38:58,334 --> 00:38:59,951 622. 673 00:38:59,986 --> 00:39:03,290 - 622. - É! 674 00:39:19,197 --> 00:39:20,591 Álibi. 675 00:39:22,934 --> 00:39:24,573 Imaginei. 676 00:40:11,802 --> 00:40:14,979 Encontraram um frasco aberto de aspirina ao lado do corpo. 677 00:40:16,514 --> 00:40:18,344 Sorte que ele teve uma dor de cabeça. 678 00:40:18,379 --> 00:40:21,059 Reduzindo trauma no coração, durante a viagem. 679 00:40:22,593 --> 00:40:23,887 Que sorte! 680 00:40:36,161 --> 00:40:38,314 Isso não pode ser tudo. 681 00:40:39,815 --> 00:40:41,562 Tiramos o coração. 682 00:40:41,597 --> 00:40:43,929 Quantos órgãos mais você quer do cara? 683 00:40:43,964 --> 00:40:46,831 Meu pai deve ter dito alguma coisa. 684 00:40:46,866 --> 00:40:48,903 Ele não poderia simplesmente... 685 00:40:48,938 --> 00:40:52,608 Deve ter deixado alguma mensagem pra mim? 686 00:40:58,346 --> 00:41:03,471 Ele disse que você estava certo. Que fez a coisa certa. 687 00:41:07,423 --> 00:41:09,142 Certo sobre o quê? 688 00:41:11,446 --> 00:41:13,014 O que isso significa? 689 00:41:13,704 --> 00:41:15,610 Como posso saber? 690 00:41:15,645 --> 00:41:17,482 É o seu pai. 691 00:41:29,672 --> 00:41:32,680 Sabe o que achei interessante sobre esse caso? 692 00:41:32,715 --> 00:41:35,649 Prova que as pessoas podem amar incondicionalmente e... 693 00:41:35,684 --> 00:41:37,849 você pode se enganar que não é verdade, mas... 694 00:41:37,884 --> 00:41:39,845 termina num quarto de hotel em Atlantic City... 695 00:41:39,880 --> 00:41:41,806 com alguém perguntando para arrancar o coração? 696 00:41:41,841 --> 00:41:43,300 O sanduíche gigante. 697 00:41:43,335 --> 00:41:46,137 Você achava que esse cara era emocionalmente confuso... 698 00:41:46,172 --> 00:41:47,798 que o sanduíche era apenas um disfarce... 699 00:41:47,833 --> 00:41:50,896 escondendo o verdadeiro sentimento que tinha pelo filho. 700 00:41:50,931 --> 00:41:52,423 Era. 701 00:41:52,458 --> 00:41:54,073 Sabia que o Tritter estava falando com a sua equipe... 702 00:41:54,108 --> 00:41:56,683 - enquanto estava fora? - Sim. 703 00:41:56,718 --> 00:41:58,053 E mesmo assim, você se desdobrou... 704 00:41:58,088 --> 00:42:01,083 para fazer aquele "disfarce" com mostarda e Prosciutto. 705 00:42:01,118 --> 00:42:03,969 - Qual deles Ihe contou? - Todos eles. 706 00:42:04,004 --> 00:42:08,234 Se nenhum tivesse me dito, teria que me preocupar. Voltando ao sanduíche. 707 00:42:08,269 --> 00:42:10,219 Você acha que meu vício está fora de controle. 708 00:42:10,254 --> 00:42:12,108 Você anseia em ser útil. 709 00:42:12,143 --> 00:42:16,065 Tanto que arranja o que precisam, o que acham que precisam. 710 00:42:16,100 --> 00:42:19,987 Não acho que minha disposição, não é algo para você reclamar. 711 00:42:20,022 --> 00:42:22,762 Sim, meu nome é Dr. James Wilson. 712 00:42:22,797 --> 00:42:26,043 Cartão nº 35687. 713 00:42:26,078 --> 00:42:29,089 O caixa eletrônico mostra que tenho zero... 714 00:42:30,754 --> 00:42:32,953 O que quer dizer? Uma retenção? 715 00:42:35,608 --> 00:42:37,981 Tudo bem, obrigado. 716 00:42:43,322 --> 00:42:47,673 Minha conta está congelada, como parte da investigação policial. 717 00:42:50,652 --> 00:42:52,737 Não podem reter seu dinheiro pra sempre. 718 00:42:54,090 --> 00:42:56,100 Não, podem retê-la até eu concordar em... 719 00:42:56,135 --> 00:42:58,492 ajudá-los a mandar você pra prisão por 10 anos. 720 00:43:03,762 --> 00:43:05,739 Você paga a janta. 721 00:43:09,536 --> 00:43:13,624 [ Equipe SóSéries ]