1 00:00:02,039 --> 00:00:04,039 Adam. 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,640 Olhe para cá. 3 00:00:06,641 --> 00:00:08,458 Siga meu dedo. 4 00:00:08,715 --> 00:00:10,794 Adam. 5 00:00:11,957 --> 00:00:15,495 Mostre-me a bicicleta. 6 00:00:19,961 --> 00:00:21,723 Olhe aqui. 7 00:00:26,391 --> 00:00:31,708 Adam... Mostre-me uma bicicleta. 8 00:00:47,024 --> 00:00:49,858 Não, amigão, isso é uma bola. 9 00:00:49,934 --> 00:00:53,198 Adam, olhe pra mim. Está com fome? 10 00:00:53,233 --> 00:00:56,087 Mostre-me o que quer para o almoço. 11 00:01:13,097 --> 00:01:17,480 Ele continua desenhando essas linhas ao invés de olhar para as figuras. 12 00:01:20,280 --> 00:01:21,526 Quer suco? 13 00:01:21,866 --> 00:01:24,491 Se ele quiser mais suco, ele terá que pedir. 14 00:01:25,654 --> 00:01:28,863 Adam, amigão, olhe aqui. 15 00:01:29,173 --> 00:01:33,231 - Ele está cansado, Dom. - Não estaria se mantêssemos a agenda. 16 00:01:33,510 --> 00:01:36,115 Mostre-me o suco, amigão. 17 00:01:36,807 --> 00:01:39,646 - Acho que chegamos no limite de... - Ele tem que pedir pelo suco! 18 00:01:39,738 --> 00:01:41,562 Adam! 19 00:01:42,517 --> 00:01:44,787 Ele está engasgando. 20 00:01:44,817 --> 00:01:48,154 Impossível. É macarrão com queijo. 21 00:01:53,370 --> 00:01:57,424 3° Temporada | Episódio 4 -= Lines in the sand =- 22 00:01:58,956 --> 00:02:02,125 Tradução: Neo_Fowl 23 00:02:02,126 --> 00:02:05,251 Consultor médico: Vautim 24 00:02:05,286 --> 00:02:08,344 Sincronia: Dedek0 25 00:02:08,345 --> 00:02:11,474 Revisão: Celso 26 00:02:11,475 --> 00:02:14,691 [ Comunidade SóSéries ] www.soseries.com 27 00:02:27,544 --> 00:02:30,950 Garoto de 10 anos gritando por sua vida sem razão alguma. 28 00:02:31,128 --> 00:02:34,100 Ele é austista. Muito autista. 29 00:02:34,528 --> 00:02:36,894 Não consegue falar e não consegue fazer contato visual. 30 00:02:37,065 --> 00:02:39,180 Gritar provavelmente é sua maneira de se comunicar. 31 00:02:39,343 --> 00:02:41,567 Ele foi a três outros médicos que também disseram isso. 32 00:02:41,664 --> 00:02:44,567 Bem, então logicamente esta pode ser a resposta. 33 00:02:44,771 --> 00:02:46,513 Seu cérebro não consegue filtrar informação... 34 00:02:46,625 --> 00:02:49,762 ele está acostumado a isolar os sentidos. Eu gritaria também. 35 00:02:49,797 --> 00:02:52,792 Ou é algum termo médico, como disestesia. 36 00:02:53,036 --> 00:02:56,277 Os pais estão certos que tem algo errado com o filho. 37 00:02:58,074 --> 00:03:01,133 Desde quando começamos a acreditar nos pais? Ou qualquer pessoa? 38 00:03:01,236 --> 00:03:04,081 - Aonde estamos indo? - Elevador. 39 00:03:04,396 --> 00:03:07,808 O pai trabalhava em Wall Street e a mãe era sócia numa firma de contabilidade. 40 00:03:07,910 --> 00:03:10,184 Quando o filho foi diagnosticado com autismo, eles se demitiram. 41 00:03:10,301 --> 00:03:11,741 São protetores e estão assustados... 42 00:03:11,776 --> 00:03:14,374 - mais um motivo para... - Eles examinaram o garoto... 43 00:03:14,409 --> 00:03:16,172 ouviram-no gritar milhões de vezes. 44 00:03:16,385 --> 00:03:19,359 Em 10 anos, é a primeira vez que o trazem a um hospital. 45 00:03:19,446 --> 00:03:21,472 O pronto-socorro checou a garganta, sem obstruções, nada. 46 00:03:21,628 --> 00:03:25,119 Ou seja, o único sintoma foi um grito, o que é diagnóstico de nada. 47 00:03:25,232 --> 00:03:27,108 O garoto apertou o tórax, a pressão sangüínea estava elevada. 48 00:03:27,143 --> 00:03:28,244 Talvez foi uma dor no peito. 49 00:03:28,279 --> 00:03:29,791 O pronto-socorro disse que o coração estava normal. 50 00:03:30,192 --> 00:03:31,935 Não seja tão rápido para descartar a dor. 51 00:03:32,032 --> 00:03:33,824 - Aonde estamos indo? - Para baixo. 52 00:03:34,078 --> 00:03:35,820 Amostra de fezes para checar parasitas. 53 00:03:35,953 --> 00:03:38,890 Hemocultura para descartar infecção e fator anti-nuclear para lupus. 54 00:03:39,097 --> 00:03:40,523 Porque ele gritou? 55 00:03:40,660 --> 00:03:42,383 Poderia ser uma reação ao ambiente. 56 00:03:42,571 --> 00:03:45,673 Uma alergia. Poeira, ervas, pólen, toxinas. 57 00:03:46,751 --> 00:03:49,023 E também façam um exame da ventilação do pulmão. 58 00:03:49,228 --> 00:03:50,714 Os pulmões ficam no tórax, também, certo? 59 00:03:50,827 --> 00:03:52,253 Eu tive um encontro ontem à noite. Ela gritou. 60 00:03:52,398 --> 00:03:53,956 Eu deveria gastar $100 dólares fazendo exames nela? 61 00:03:54,084 --> 00:03:56,988 Claro que não. Isso não é um hospital veterinário. 62 00:03:57,955 --> 00:03:59,787 Olha, se acha que não vale a pena salvar esse garoto... 63 00:03:59,905 --> 00:04:01,004 Não é o que estou dizendo! 64 00:04:01,087 --> 00:04:02,647 Que pena, era um bom argumento. 65 00:04:02,682 --> 00:04:04,888 O garoto é só um inválido com amídalas inflamadas. 66 00:04:04,923 --> 00:04:08,372 Sabe como vai ser coloca um garoto autista num scanner nuclear? 67 00:04:08,501 --> 00:04:11,255 Eu não sinto inveja de vocês. 68 00:04:12,903 --> 00:04:15,928 Eu quero meu antigo carpete de volta. 69 00:04:16,836 --> 00:04:19,219 O... teremos que fazer isso mais tarde. 70 00:04:19,403 --> 00:04:22,862 Uma criança na clínica teve um acidente. 71 00:04:22,897 --> 00:04:24,894 Geralmente, quando as pessoas estão ao telefone... 72 00:04:24,929 --> 00:04:26,893 Eu quero meu antigo carpete de volta. 73 00:04:27,061 --> 00:04:29,247 - Estava manchado com sangue. - É, meu sangue. 74 00:04:29,282 --> 00:04:30,748 O que faz do carpete uma parte de mim. 75 00:04:30,972 --> 00:04:33,196 Eu o quero de volta. Quero ser enterrado com ele. 76 00:04:33,271 --> 00:04:35,267 Acha que consegue me convencer a fazer o que quiser... 77 00:04:35,376 --> 00:04:37,390 não importando o quão estúpida seja a idéia? 78 00:04:37,425 --> 00:04:41,539 Meu escritório! É onde trabalho, onde penso, onde salvo vidas! 79 00:04:41,658 --> 00:04:44,557 Permitindo-te a atrair pessoas ricas para gastar mais dinheiro... 80 00:04:44,592 --> 00:04:46,972 em ressonâncias e blusas decotadas. 81 00:04:47,082 --> 00:04:51,564 - Quero o carpete como ele era. - É idêntico ao antigo carpete. 82 00:04:51,599 --> 00:04:54,425 Exceto que este não tem o perigoso lixo biológico. 83 00:04:54,460 --> 00:05:00,249 Eu não vou voltar ao meu escritório até que cada microfibra esteja no lugar certo. 84 00:05:00,369 --> 00:05:01,351 Inspirador... 85 00:05:02,462 --> 00:05:04,501 Se você não trabalhar no seu escritório, vai trabalhar na clínica. 86 00:05:04,768 --> 00:05:07,827 Se não quer trabalhar na clínica, vá para casa e não seja pago. 87 00:05:07,957 --> 00:05:13,483 Attica! Attica! Attica! 88 00:05:16,651 --> 00:05:18,915 Attica? 89 00:05:21,865 --> 00:05:24,586 Ele... uh... só precisa terminar esta fase. 90 00:05:24,751 --> 00:05:27,661 Nós só temos o scanner na próxima meia hora. Depois disso... 91 00:05:27,778 --> 00:05:30,922 Acredite, você não vai querer movê-lo, até ele ter terminado. 92 00:05:31,131 --> 00:05:34,499 Quando mais cedo fizermos o exame, mais cedo você vão para casa. 93 00:05:41,153 --> 00:05:43,964 Adam, você acha que... 94 00:05:48,105 --> 00:05:49,970 Dez minutos, no máximo. 95 00:05:50,088 --> 00:05:52,823 Se ele tem uma desordem vascular, ele pode não ter 10 minutos. 96 00:05:52,922 --> 00:05:55,314 Ele pode não ter 10 minutos!? 97 00:05:55,349 --> 00:05:57,859 Eu não tenho 10 minutos. 98 00:05:57,904 --> 00:05:59,841 Não, não! Você não deve fazer isso! 99 00:05:59,971 --> 00:06:02,533 Adam! Adam! 100 00:06:06,219 --> 00:06:09,537 Eu usei metamusal como o médico disse... 101 00:06:09,671 --> 00:06:12,323 e finalmente eu consegui usar o banheiro... 102 00:06:12,618 --> 00:06:17,711 mas eu vi algo na privada que eu não consegui identificar. 103 00:06:17,925 --> 00:06:22,269 Eu embrulhei num papel-toalha para você dar uma olhada. 104 00:06:27,155 --> 00:06:28,835 Você não pode sedá-lo ou algo assim? 105 00:06:29,023 --> 00:06:32,564 Poderia, mas não quero que os resultados não dêem em nada. 106 00:06:46,886 --> 00:06:51,371 Analgésicos, exercícios, eu fiz até aquele negócio de socos. 107 00:06:51,554 --> 00:06:53,169 Nada deu certo. 108 00:06:53,387 --> 00:06:57,060 E, nesta manhã, eu acordei e minhas costas estão ótimas. 109 00:06:57,465 --> 00:07:01,235 Eu pensei em vir aqui o mais rápido possível. 110 00:07:10,432 --> 00:07:12,798 Que choque... O pai está deprimido. 111 00:07:13,278 --> 00:07:17,683 Economize seu tempo, já que anti-depressivos não causam dor no peito. 112 00:07:19,296 --> 00:07:22,696 Uau! Cada minuto de cada dia é planejado. 113 00:07:22,863 --> 00:07:25,166 Quando ele come, dorme, joga o videogame. 114 00:07:25,390 --> 00:07:26,981 Não é uma vida e tanto para eles. 115 00:07:27,223 --> 00:07:31,558 Você escolhe ter uma família, mas não como serão seus filhos. 116 00:07:31,881 --> 00:07:35,301 Ninguém escolhe isso. 117 00:07:38,383 --> 00:07:39,629 Engraçado... 118 00:07:39,891 --> 00:07:42,007 se você tem um filho normal, os pais trabalham. 119 00:07:42,263 --> 00:07:44,514 Se você tem um filho especial, eles saem mais caro... 120 00:07:44,549 --> 00:07:46,766 os pais tornam o quintal numa clínica terapêutica. 121 00:07:47,003 --> 00:07:49,856 Sim, se ao menos você fosse aleijado! 122 00:07:49,891 --> 00:07:53,082 Todos os bons momentos que o garoto poderia ter tido com o pai. 123 00:08:07,230 --> 00:08:08,810 Oi, Dr. House. 124 00:08:10,454 --> 00:08:12,636 Olá, garota cujo nome não me lembro... 125 00:08:12,827 --> 00:08:15,547 mas cujo pai eu tratei e não sei porque está aqui. 126 00:08:15,770 --> 00:08:19,368 Ali. Eu acho que peguei o que o meu pai tem. 127 00:08:19,639 --> 00:08:23,139 - O rino... alguma coisa. - Certo. 128 00:08:24,614 --> 00:08:26,586 Isso dói? 129 00:08:26,621 --> 00:08:28,559 Um pouco. 130 00:08:28,751 --> 00:08:32,744 - E meu peito também. - Claro que sim. 131 00:08:40,736 --> 00:08:44,423 Eu poderia ter feito isso com sua blusa no meio. 132 00:08:44,458 --> 00:08:46,608 Mas assim dá certo. 133 00:08:49,609 --> 00:08:52,307 É gostoso. 134 00:08:52,685 --> 00:08:57,048 Quando exatamente que Nova Jersey se exauriu de garotos de 17 anos tarados? 135 00:08:57,667 --> 00:09:02,741 Há mais ou menos cinco semanas. Tenho estado muito só. 136 00:09:10,921 --> 00:09:13,564 O exame de ventilação deu normal. 137 00:09:13,599 --> 00:09:16,519 - Está na hora de mandarmos ele pra casa. - Não posso sair agora. 138 00:09:16,554 --> 00:09:20,167 Parabéns! Agora você tem o seu próprio rino... 139 00:09:20,296 --> 00:09:22,978 Um rinovírus? Não pode sair porque ela tem um resfriado? 140 00:09:23,110 --> 00:09:25,913 Não posso sair porque a Cuddy disse que não posso. 141 00:09:29,236 --> 00:09:31,318 Todos os exames deram normais. 142 00:09:31,519 --> 00:09:34,745 Ok, não comece comigo. Estamos abarrotados! 143 00:09:34,921 --> 00:09:36,737 Eu sei que isso é difícil para todos... 144 00:09:36,830 --> 00:09:38,414 mas graças à Dra. Cuddy, eu não tenho um escritório. 145 00:09:38,449 --> 00:09:40,894 - Então, tenho que trabalhar aqui. - O que ela fez com sua sala? 146 00:09:41,379 --> 00:09:42,595 Está inutilizável. 147 00:09:42,931 --> 00:09:45,409 Então, o que quer que esteja incomodando ele, não eram os pulmões. 148 00:09:45,565 --> 00:09:48,513 - E a casa do garoto? - Havia alguns pesticidas e álcool... 149 00:09:48,548 --> 00:09:49,625 mas o exame toxicológico deu negativo. 150 00:09:49,764 --> 00:09:51,855 O que significa que não há nada fisicamente errado com o garoto. 151 00:09:52,005 --> 00:09:55,040 - Nós já tivemos essa discussão. - Fizemos exames das fezes? 152 00:09:55,075 --> 00:09:56,624 Não devíamos discutir isso em outro lugar? 153 00:09:56,659 --> 00:09:58,608 Não, a Cuddy disse que eu tenho que trabalhar aqui. 154 00:09:58,815 --> 00:10:01,270 Não, eu disse que você teria que trabalhar na sua sala... 155 00:10:01,398 --> 00:10:02,790 ou você teria que trabalhar aqui. 156 00:10:02,953 --> 00:10:05,052 E, já que não posso trabalhar na minha sala. 157 00:10:05,240 --> 00:10:07,169 Este é o seu grande plano? 158 00:10:07,397 --> 00:10:11,213 Atrapalhar os negócios do hospital até eu substituir seu carpete? 159 00:10:11,253 --> 00:10:14,129 Sim. Vi isso num filme do James Bond. 160 00:10:14,164 --> 00:10:17,572 - Exame de fezes! Falem comigo! - Saia daqui. 161 00:10:17,607 --> 00:10:19,361 - Coloque meu carpete de volta. - Não. 162 00:10:19,547 --> 00:10:21,052 - Saia daqui. - Problema de fezes... 163 00:10:21,087 --> 00:10:22,823 tem alguma amostra para qual possamos olhar? 164 00:10:22,858 --> 00:10:25,615 Os pais têm a latinha, mas ele está com prisão de ventre. 165 00:10:25,650 --> 00:10:28,596 Faça o que quiser, não vou trocar seu carpete. 166 00:10:29,563 --> 00:10:32,352 Vá pelo buraco de baixo e consiga uma amostra. 167 00:10:32,824 --> 00:10:35,853 Isso me lembra que eu quero uma rosquinha. 168 00:10:38,245 --> 00:10:40,300 Carpetes... 169 00:10:42,846 --> 00:10:45,109 Preciso de uma amostra de fezes. 170 00:10:46,402 --> 00:10:50,187 Nós provavelmente devemos esperar até ele terminar esta fase, certo? 171 00:10:50,436 --> 00:10:52,926 Na verdade, acho que ele está um pouco melhor, hoje. 172 00:10:53,134 --> 00:10:54,662 Ele parece estar mais ele mesmo. 173 00:10:54,803 --> 00:10:56,768 É possível que ele nunca esteve doente. 174 00:10:56,895 --> 00:11:00,185 Eu acho que exageramos. 175 00:11:05,186 --> 00:11:08,363 - Adam! Adam? - Adam? Adam? 176 00:11:09,896 --> 00:11:11,699 Adam? 177 00:11:14,837 --> 00:11:18,981 Então, o que faz fluído sair dos pulmões do garoto? 178 00:11:19,099 --> 00:11:21,764 Por que estamos aqui? É alguma jogada de efeito? 179 00:11:21,799 --> 00:11:26,876 É, então, você enfia seu dedo no garoto e consegue um derrame pleural. 180 00:11:26,949 --> 00:11:29,169 Não está pensando em ir numa manicora? 181 00:11:29,254 --> 00:11:31,425 Peguei a amostra de fezes depois dos pulmões falharem. 182 00:11:31,506 --> 00:11:33,071 Você tem mesmo um problema com o carpete? 183 00:11:33,106 --> 00:11:35,957 - A mudança te incomoda... - Eu disse que era uma jogada de efeito. 184 00:11:36,123 --> 00:11:39,093 Se alguém responde "sim" na opção A, você não muda para a opção B. 185 00:11:39,187 --> 00:11:41,653 Se for um derrame pleural, temos que descartar problemas cardíacos. 186 00:11:41,688 --> 00:11:43,883 Por que agora? Por que uma jogada de efeito agora? 187 00:11:44,034 --> 00:11:45,466 Eu senti cheio de fraqueza. 188 00:11:45,645 --> 00:11:48,425 Façam um ecocardiograma no garoto. 189 00:11:55,140 --> 00:11:58,412 Engraçado... Aqui diz "James Wilson". 190 00:11:58,447 --> 00:12:00,330 Que estranho erro de digitação. 191 00:12:00,430 --> 00:12:04,279 Se o fluído voltar a aparecer, dê antibióticos de amplo espectro. 192 00:12:06,199 --> 00:12:08,643 - Obrigado por vir. - Sem problemas. 193 00:12:09,093 --> 00:12:11,762 Pensei que não se importaria em compartilhar salas por um tempo. 194 00:12:11,904 --> 00:12:16,546 Você compartilha histórias, sentimentos, brinquedos. 195 00:12:16,852 --> 00:12:18,493 Mas não escritórios. 196 00:12:18,856 --> 00:12:20,940 Isso não é nada zen. 197 00:12:21,653 --> 00:12:25,325 Foi um presente. Alguns médicos recebem. 198 00:12:25,348 --> 00:12:27,134 Então, você quer as manhãs ou as tardes? 199 00:12:27,169 --> 00:12:28,920 Você não conseguiu convencer a Cuddy, então, 200 00:12:29,032 --> 00:12:32,886 está tentando me convencer para eu convencer a Cuddy para você. 201 00:12:32,921 --> 00:12:33,789 Sim. 202 00:12:33,824 --> 00:12:35,652 O que o faz pensar que eu consigo convencê-la? 203 00:12:35,822 --> 00:12:37,024 Porque você é bom nessas coisas. 204 00:12:37,120 --> 00:12:39,012 Oh, não sou nada comparado a você. 205 00:12:39,132 --> 00:12:40,255 Tem alguma coisa que você joga fora? 206 00:12:40,378 --> 00:12:42,487 Isso é um presente de uma paciente de 11 anos. 207 00:12:42,625 --> 00:12:44,569 Eu e ela sabíamos que era uma porcaria. 208 00:12:44,694 --> 00:12:47,937 - E foi isso que a fez rir. - Então, tinha que guardar isso até ela... 209 00:12:48,109 --> 00:12:50,657 Ela já morreu. 210 00:13:00,048 --> 00:13:02,629 Adam, preciso que fique parado, amigão. 211 00:13:02,817 --> 00:13:04,331 Está tudo bem, tudo bem. Eu o seguro. 212 00:13:07,497 --> 00:13:09,811 Aqui vamos nós. 213 00:13:17,658 --> 00:13:19,035 O quê? 214 00:13:19,070 --> 00:13:21,281 O que foi? O coração dele está bem? 215 00:13:21,819 --> 00:13:24,096 Não. 216 00:13:27,735 --> 00:13:32,007 O eco sugeriu uma anormalidade na condução e o eletro confirmou. 217 00:13:32,042 --> 00:13:36,280 Ainda não explica o derrame. O líquido pleural foi uma secreção. 218 00:13:36,315 --> 00:13:39,230 Deveríamos procurar por algo que explica os problemas no coração e no pulmão. 219 00:13:39,394 --> 00:13:41,681 Infecção, parasita, câncer. 220 00:13:41,800 --> 00:13:45,315 A macrobiologia não mostrou organismos no fluído, então, esqueça infecção. 221 00:13:46,185 --> 00:13:49,097 Não é uma jogada de efeito. 222 00:13:49,638 --> 00:13:53,484 Fazer o diagnóstico na clínica faz sentido. Deixa a Cuddy nervosa. 223 00:13:53,608 --> 00:13:55,636 O mesmo acontece na sala do Wilson, funciona indiretamente. 224 00:13:55,777 --> 00:13:58,241 Agora, você está no espaço da sala de reunião. 225 00:13:58,386 --> 00:14:00,773 Porque você não quer estar na sua própria sala. 226 00:14:00,915 --> 00:14:03,455 O que não tem nada a ver com a Cuddy. 227 00:14:03,581 --> 00:14:05,743 Você é realmente obcecado pelo seu carpete! 228 00:14:05,895 --> 00:14:08,133 - O que significa... - O que está fazendo aqui? 229 00:14:08,445 --> 00:14:11,059 Eu reservei esta sala das 14 às 15 horas. 230 00:14:11,208 --> 00:14:13,988 Oh, 14h de que fuso horário? 231 00:14:14,895 --> 00:14:17,062 Pensei que tinha dito do pacífico. 232 00:14:17,097 --> 00:14:20,362 O que é... estúpido de minha parte, eu acho... 233 00:14:20,909 --> 00:14:23,010 Que tal parasitas? 234 00:14:23,029 --> 00:14:26,208 - A amostra de fezes deu negativa. - São duas horas. 235 00:14:26,243 --> 00:14:28,101 Oh, bem, deveríamos ir, então. 236 00:14:28,467 --> 00:14:31,911 Restando apenas câncer. Façam uma biópsia do pulmão. 237 00:14:32,087 --> 00:14:34,796 Mas levou meia hora para preparar o garoto para o exame no pulmão. 238 00:14:34,947 --> 00:14:38,114 Oh, me desculpe, você tem algum lugar para ir? 239 00:14:41,344 --> 00:14:45,132 House, podemos conversar? 240 00:14:49,363 --> 00:14:51,270 - Carpete? - Nunca. 241 00:14:51,305 --> 00:14:52,247 Então, sobre o que falaremos? 242 00:14:52,459 --> 00:14:55,700 Sua namorada ligou 15 vezes hoje na clínica, procurando por você. 243 00:14:55,926 --> 00:14:58,526 Ahn, muito o que discutir. Porcelana... 244 00:14:58,561 --> 00:15:00,505 House, ela é uma perseguidora. 245 00:15:00,540 --> 00:15:03,449 Certo! Ela não pode me achar interessante, atraente. 246 00:15:03,643 --> 00:15:06,612 - Ela só pode ser doente. - Ela te ligou 15 vezes! 247 00:15:06,647 --> 00:15:08,379 Nem sua mãe é tão interessada em você. 248 00:15:08,414 --> 00:15:10,077 Talvez eu seria mais normal, se ela fosse. 249 00:15:10,112 --> 00:15:12,185 - Vou notificar a segurança. - Isso é por causa do carpete? 250 00:15:12,220 --> 00:15:14,224 Acha que eu vou desistir se você impedir minha diversão? 251 00:15:14,259 --> 00:15:16,244 - É melhor você não estar se divertindo! - Estou me divertindo. 252 00:15:16,279 --> 00:15:17,376 Não estou fazendo sexo. 253 00:15:17,411 --> 00:15:18,896 - Ela é perigosa! - Ela não é perigosa... 254 00:15:19,039 --> 00:15:20,597 - Ela é bonita. - Ela é bonita. 255 00:15:20,632 --> 00:15:23,026 - Homens são estúpidos. - Concordo com você, até agora. 256 00:15:23,061 --> 00:15:25,069 Vou notificar a segurança. 257 00:15:25,104 --> 00:15:28,473 Deixe-a em paz. Ela não é perigosa, ela é... 258 00:15:28,508 --> 00:15:30,717 compreensiva. 259 00:15:30,883 --> 00:15:34,041 Você não pode impedir nosso amor! 260 00:15:38,969 --> 00:15:41,399 - Ei, tem um minuto? - Tenho. 261 00:15:41,548 --> 00:15:44,302 Tem um garoto de 10 anos com derrame pleural e anormalidade de condução... 262 00:15:44,337 --> 00:15:47,333 - mas sem falha cardíaca. - Tem alguma proteína no fluído pleural? 263 00:15:47,368 --> 00:15:50,601 Sim, por isso pensamos em câncer. Não Hodgkin, provavelmente. 264 00:15:50,636 --> 00:15:52,458 Então, queremos fazer uma biópsia do pulmão. 265 00:15:52,493 --> 00:15:54,281 Biópsias do pulmão geralmente dão negativo. 266 00:15:54,400 --> 00:15:56,234 Façam biópsia do nódulo linfático debaixo do braço. 267 00:15:56,454 --> 00:15:58,817 O que, provavelmente, é algo que um oncologista deveria fazer, certo? 268 00:15:58,935 --> 00:16:00,831 Não é algo tão difícil assim. 269 00:16:00,971 --> 00:16:04,759 Ainda assim, é melhor por segurança. Se importa? 270 00:16:11,910 --> 00:16:16,621 Pelo amor de Deus! Alguém desligue esse garoto! 271 00:16:16,656 --> 00:16:18,064 Tem pessoas tentando trabalhar por aqui. 272 00:16:18,099 --> 00:16:20,164 Por que não mostram a ele um ursinho ou algo assim? 273 00:16:20,199 --> 00:16:21,236 Quem é você? 274 00:16:21,271 --> 00:16:23,126 Alguém para quem você nunca enviará um presente. 275 00:16:23,161 --> 00:16:25,549 Este é o Dr. House. O médico do seu filho. 276 00:16:25,584 --> 00:16:27,620 Teste rigoroso, por favor. 277 00:16:28,377 --> 00:16:29,603 Ei, ei, ei, ei! 278 00:16:33,646 --> 00:16:36,189 Está sem Vicodin? 279 00:16:36,224 --> 00:16:38,021 O que está fazendo? 280 00:16:38,681 --> 00:16:41,657 Comendo as frutinhas vermelhas. 281 00:17:07,506 --> 00:17:09,418 Ele confiou em você. 282 00:17:09,847 --> 00:17:11,958 Não, isso não foi confiança. 283 00:17:12,079 --> 00:17:14,286 - Isso foi auto-preservação. - Não. 284 00:17:14,468 --> 00:17:18,478 Isso foi incrível. Foi como uma conversa. 285 00:17:18,513 --> 00:17:20,233 Um maca... 286 00:17:20,268 --> 00:17:23,197 Macacos têm medo de comer a frutinha vermelha... 287 00:17:23,232 --> 00:17:25,203 até verem um outro macaco as comerem. 288 00:17:25,238 --> 00:17:28,810 Macaco vê, macaco faz. É assim que funciona. 289 00:17:28,914 --> 00:17:32,987 O garoto continua tão ferrado tanto quando chegou aqui. 290 00:17:45,156 --> 00:17:47,345 Aqui foi sensível. 291 00:17:47,380 --> 00:17:50,423 Você tem cabelo bonito. 292 00:17:50,758 --> 00:17:53,739 Esperança é tudo que aqueles pais têm procurado. 293 00:17:53,774 --> 00:17:56,958 Não, esperança é o que faz deles infelizes. 294 00:17:56,993 --> 00:17:59,830 O que eles deveriam fazer é comprar um Cocker Spaniel. 295 00:17:59,913 --> 00:18:04,046 O cachorro olharia o garoto nos olhos, balançaria o rabo quando estivesse feliz. 296 00:18:04,081 --> 00:18:06,037 Lamberia seu rosto, mostraria amor para ele. 297 00:18:06,072 --> 00:18:07,994 É errado deles querer ter um filho normal? 298 00:18:08,029 --> 00:18:09,929 É normal querer ser normal. 299 00:18:09,964 --> 00:18:12,976 Falou como uma verdadeira Rainha do Círculo. 300 00:18:13,537 --> 00:18:18,366 As pessoas magras e brancas com privilégio social desenham esse círculo. 301 00:18:18,553 --> 00:18:21,255 E todos dentro deste círculo são normais. 302 00:18:21,347 --> 00:18:25,325 Qualquer um fora dele deveria ser surrado, quebrado e refeito... 303 00:18:25,360 --> 00:18:27,365 para ser levado para dentro do círculo. 304 00:18:27,400 --> 00:18:29,955 Caso isso dê errado, ele deverá ser internado... 305 00:18:29,990 --> 00:18:32,003 ou pior, sentir pena dele. 306 00:18:32,038 --> 00:18:34,143 Então, é errado se sentir mal por este garoto? 307 00:18:34,178 --> 00:18:38,136 Por que sentiria pena de alguém que pode escapar das formalidades... 308 00:18:38,277 --> 00:18:41,849 que são, em sua maioria, sem sentido, sem sinceridade e, portanto, degradantes? 309 00:18:41,999 --> 00:18:44,822 O garoto não precisa fingir estar interessado na sua dor nas costas... 310 00:18:44,961 --> 00:18:48,117 ou suas excreções ou o local onde está coçando na vovó. 311 00:18:48,152 --> 00:18:51,273 Você consegue imaginar como seria liberal viver livre... 312 00:18:51,397 --> 00:18:54,992 de todas as comodidades entorpecentes da sociedade? 313 00:18:55,212 --> 00:18:59,492 Eu não tenho pena deste garoto, eu o invejo. 314 00:18:59,775 --> 00:19:02,332 Uh... não é câncer. 315 00:19:02,367 --> 00:19:05,160 Porque estas são células do nodo linfático. 316 00:19:05,195 --> 00:19:07,384 Então, o que são? 317 00:19:07,690 --> 00:19:10,202 Células do fígado. 318 00:19:18,149 --> 00:19:21,288 Células do fígado debaixo do braço. 319 00:19:22,735 --> 00:19:26,053 Imagino o que tem, no lugar em que deveria estar o fígado. 320 00:19:40,522 --> 00:19:45,766 Alguém tem idéia de como as células do fígado foram parar no braço do garoto? 321 00:19:48,091 --> 00:19:51,221 Sinta-se em casa. 322 00:19:51,782 --> 00:19:54,907 Então, será que Grey's Anatomy escreveu tudo errado? 323 00:19:54,942 --> 00:19:57,530 Sistemas linfáticos circula fluídos, não células dos órgãos. 324 00:19:57,565 --> 00:20:00,119 Células de câncer invadem o sistema linfático o tempo todo. 325 00:20:00,154 --> 00:20:01,524 Mas não estamos falando sobre células cancerígenas. 326 00:20:01,559 --> 00:20:03,983 Qual a diferença entre células cancerígenas e hepáticas? 327 00:20:04,018 --> 00:20:06,408 Por que uma consegue passar por barreiras e a outra não? 328 00:20:06,443 --> 00:20:07,358 As cancerígenas são danificadas... 329 00:20:07,393 --> 00:20:09,647 passam pelos vasos sangüíneos e vão para onde quiserem. 330 00:20:09,682 --> 00:20:11,513 Logo, se as células hepáticas estão danificadas... 331 00:20:11,548 --> 00:20:13,621 Elas não estavam danificas. Os testes deram normais. 332 00:20:13,656 --> 00:20:15,659 Logo, se as células hepáticas estão danificadas... 333 00:20:15,694 --> 00:20:18,872 é teoricamente possível que elas passem para o sistema linfático. 334 00:20:18,907 --> 00:20:20,611 A falha do rim também pode explicar a derrame pleural... 335 00:20:20,612 --> 00:20:23,014 - até mesmo os problemas cardíacos. - As células hepáticas estão normais. 336 00:20:23,049 --> 00:20:25,254 Ele foi imunizado para hepatite A e B. Acha mesmo que esse garoto... 337 00:20:25,289 --> 00:20:28,440 está fazendo sexo inseguro ou compartilhando agulhas? 338 00:20:28,836 --> 00:20:32,793 O pai parece ser do tipo que usa camisinha. 339 00:20:32,828 --> 00:20:36,750 Então não é viral. Nos resta "cachaça-cirrose". 340 00:20:36,840 --> 00:20:40,834 Um garoto de 10 anos não tem problemas com bebida ou cirrose. 341 00:20:40,951 --> 00:20:42,913 House, quando fizemos eco no coração, pegamos um pedaço do fígado. 342 00:20:43,014 --> 00:20:45,369 - Não havia cicatrização. - Cirrose explica os sintomas... 343 00:20:45,404 --> 00:20:47,913 - Problemas cardíacos, pulmonares... - Procure por cirrose num dicionário. 344 00:20:47,948 --> 00:20:49,165 Significa cicatrização. 345 00:20:49,200 --> 00:20:51,579 Os pais não estão dando bebida pro garoto. 346 00:20:51,614 --> 00:20:54,085 Como você saberia disso? O garoto não consegue falar. 347 00:20:54,120 --> 00:20:56,777 Por que acha que peguei este caso? Ele não vai entregar o final. 348 00:20:56,812 --> 00:20:59,228 - Eles largaram o emprego por ele. - Sim... 349 00:20:59,263 --> 00:21:01,644 eles são os pais que qualquer um desejaria. 350 00:21:01,856 --> 00:21:05,045 Infelizmente, o filho não é nada que qualquer um desejaria. 351 00:21:05,080 --> 00:21:07,815 Quando um bebê nasce, ele é perfeito. 352 00:21:07,850 --> 00:21:11,846 Dedinhos, pezinhos. Fofo, perfeito e rosa. 353 00:21:12,058 --> 00:21:15,290 E com grande potencial. 354 00:21:15,325 --> 00:21:19,342 Mas depois é só decadência... alguns mais que outros. 355 00:21:19,377 --> 00:21:21,995 O pais se empolgam com as conquistas do filho... 356 00:21:22,030 --> 00:21:23,808 Sente-se e relaxe. 357 00:21:23,843 --> 00:21:25,604 Bonitinho. 358 00:21:25,639 --> 00:21:28,188 Eles te importunarão com sala de troféus e boletins. 359 00:21:28,223 --> 00:21:30,738 É um inferno, até mostram o livro "A vaca roxa"... 360 00:21:30,773 --> 00:21:34,782 e dizem que olhar aguçado as crianças têm. 361 00:21:40,698 --> 00:21:45,975 Mas este garoto... Ele não sorri, não os abraça, não dá risada. 362 00:21:46,010 --> 00:21:50,500 Os pais não ganham nada, só o prazer de vê-lo escolher suco. 363 00:21:50,523 --> 00:21:54,067 Então, acha que deram bebida pro garoto, para não se preocuparem. 364 00:21:54,102 --> 00:21:56,302 Façam uma biópsia para confirmar cirrose. 365 00:21:56,337 --> 00:22:00,293 E não tente jogar isso para o Wilson, ele vai estar ocupado falando com a Cuddy. 366 00:22:05,174 --> 00:22:07,688 Meu pais me amavam incondicionalmente. 367 00:22:07,723 --> 00:22:09,736 Saia daqui. 368 00:22:12,754 --> 00:22:14,886 Não acha que as ordens de restrição são um exagero? 369 00:22:14,921 --> 00:22:17,947 Ele não vai transar com uma paciente de 17 anos. 370 00:22:17,982 --> 00:22:19,884 Não achei que ele iria pedir para colocar... 371 00:22:19,919 --> 00:22:22,096 um carpete manchado de sangue, também. 372 00:22:22,131 --> 00:22:25,152 Será mais fácil a longo prazo. 373 00:22:26,808 --> 00:22:30,451 Estamos parando aqui para o House não nos achar? 374 00:22:30,943 --> 00:22:33,899 A não ser que queira dar uns amassos. 375 00:22:34,369 --> 00:22:37,596 - Quer que eu me renda ao jogo do House? - Não, não... 376 00:22:37,631 --> 00:22:42,697 Você, por iniciativa, dá o que ele quer. 377 00:22:42,732 --> 00:22:45,959 - Eu o venço me rendendo a ele? - Ele nunca esperaria isso. 378 00:22:45,994 --> 00:22:47,500 Olha, eu mesmo pago por isso. 379 00:22:47,535 --> 00:22:49,723 Quanto é, 100 dólares para colocar carpete numa sala? 380 00:22:49,758 --> 00:22:53,692 Na verdade, são $400. Não vou fazer. 381 00:22:59,458 --> 00:23:02,457 - Biópsia do fígado? - Estão fazendo agora. 382 00:23:02,492 --> 00:23:03,361 Como está indo? 383 00:23:03,396 --> 00:23:07,554 Como uma biópsia: agulha, células, gritos. 384 00:23:07,589 --> 00:23:09,589 O que encontrou na amostra de fezes? 385 00:23:09,624 --> 00:23:11,885 E você estava muito ocupado chateando a Cuddy. 386 00:23:11,920 --> 00:23:15,105 Como discutido, deu negativo para parasitas. Podemos sair daqui? 387 00:23:15,140 --> 00:23:16,970 Eu não perguntei o que você não encontrou... 388 00:23:17,005 --> 00:23:18,800 mas sim o que encontrou na amostra de fezes. 389 00:23:18,835 --> 00:23:24,335 Fezes... E vestígios de ferro, zinco, carbonato de cálcio. Podemos sair? 390 00:23:24,370 --> 00:23:27,422 Qual o problema? Está com medo do cara? 391 00:23:30,135 --> 00:23:32,122 Tarde demais. 392 00:23:33,740 --> 00:23:35,181 Largue as minhas coisas. 393 00:23:35,216 --> 00:23:38,848 Você vai se encontrar com um Guggenhein em 15 minutos. Vai vestir isso? 394 00:23:38,883 --> 00:23:41,853 Vou contar até três e depois irei te despedir. 395 00:23:41,888 --> 00:23:43,509 - Um... - Carbonato de cálcio... 396 00:23:43,544 --> 00:23:45,196 é para evitar diarréia, certo? 397 00:23:45,231 --> 00:23:46,813 - Dois... - Acha isso importante? 398 00:23:46,848 --> 00:23:50,058 Acha que dificuldade para defecar é significante? 399 00:23:50,093 --> 00:23:52,208 Dois e meio? 400 00:23:52,561 --> 00:23:55,081 Nunca ameace, a menos que esteja pronta para fazê-lo. 401 00:23:55,116 --> 00:23:59,054 Faz você parecer fraca. E, Deus, você não tem filhos! 402 00:24:01,741 --> 00:24:03,387 Dra. Cuddy. 403 00:24:05,133 --> 00:24:06,881 Pegue o recado. 404 00:24:08,404 --> 00:24:11,580 Seu paciente está sendo levado para a UTI cardíaca. 405 00:24:11,615 --> 00:24:17,176 Uau, é o tipo de coisa que me tiraria daqui. 406 00:24:17,634 --> 00:24:18,766 Desculpem, vocês não podem entrar aqui. 407 00:24:18,801 --> 00:24:21,077 O que está acontecendo? 408 00:24:21,112 --> 00:24:23,415 Um, dois, três! 409 00:24:25,656 --> 00:24:27,720 Ele está fibrilando! 410 00:24:30,132 --> 00:24:31,151 Carregar. 411 00:24:31,610 --> 00:24:33,461 Afastem! 412 00:24:33,496 --> 00:24:40,335 Carregando! Afastem! 413 00:24:51,424 --> 00:24:53,154 Ele está estável, por enquanto. 414 00:24:53,189 --> 00:24:55,474 Bloqueio átrio-ventricular de primeiro grau. 415 00:24:55,509 --> 00:24:57,628 Tudo bem. O que mais sabemos? 416 00:24:57,663 --> 00:25:00,817 Seu fígado está danificado e o derrame pleural compromete as funções pulmonares. 417 00:25:00,852 --> 00:25:03,338 A biópsia deu negativo para cirrose. 418 00:25:03,373 --> 00:25:06,002 Os pais não envenenaram seu filho. 419 00:25:06,037 --> 00:25:09,602 Não é seu fígado, seu coração ou seus pulmões. 420 00:25:09,637 --> 00:25:12,197 É o carbonato de cálcio nas fezes... 421 00:25:12,232 --> 00:25:15,170 Ele estava com prisão-de-ventre. Os pais devem ter exagerado na comida. 422 00:25:15,205 --> 00:25:17,417 Ou eles nem deram a comida. 423 00:25:17,452 --> 00:25:19,601 Carbonato de cálcio também tem em giz. 424 00:25:19,636 --> 00:25:21,696 Então, ele come um pouco de giz. Não é tóxico. 425 00:25:21,731 --> 00:25:23,586 Não deveria causar um derrame pleural. 426 00:25:23,621 --> 00:25:24,500 Esqueçam o giz. 427 00:25:24,535 --> 00:25:25,722 Você acabou de dizer que era culpa do giz. 428 00:25:25,757 --> 00:25:29,554 É, e depois disse para esquecerem o giz. Ele deve estar muito confuso. 429 00:25:29,589 --> 00:25:31,268 O garoto tem transtorno de alimentação(PICA). 430 00:25:31,303 --> 00:25:33,600 Levem-no a um buffet e ele irá comer a mesa. 431 00:25:33,635 --> 00:25:34,750 Ou tinta com chumbo. 432 00:25:34,785 --> 00:25:37,372 O fluxo sangüíneo estava normal. O exame toxicológico estava limpo. 433 00:25:37,407 --> 00:25:38,734 Não estamos procurando por venenos comuns... 434 00:25:38,769 --> 00:25:40,937 mas por qualquer coisa que ele tenha colocado na boca. 435 00:25:40,972 --> 00:25:42,995 Fósforos, aranhas, tijolos. 436 00:25:43,030 --> 00:25:45,521 Madeira tratada com pressão geralmente contém arsênico. 437 00:25:45,556 --> 00:25:51,272 Ainda melhor. João, consiga amostra da casa de doces. Colete tudo. 438 00:26:05,207 --> 00:26:08,021 Você pode ter bastante problemas por estar aqui. 439 00:26:08,056 --> 00:26:11,763 - Eu queria te ver. - É, eu entendi isso. 440 00:26:12,286 --> 00:26:14,597 Assim como todo mundo. 441 00:26:14,632 --> 00:26:16,303 Eles acham que você é uma perseguidora. 442 00:26:16,338 --> 00:26:19,633 Pode-se dizer que essas pessoas estão com inveja da sua atenção. 443 00:26:19,668 --> 00:26:23,233 É, na verdade, eu usei este argumento. 444 00:26:23,268 --> 00:26:26,829 - Indo para casa? - É o meu plano. 445 00:26:27,510 --> 00:26:31,432 Na Islândia a maioridade é aos 14 anos. 446 00:26:31,467 --> 00:26:35,277 Estou surpreso que o turismo ainda é o grande negócio por lá. 447 00:26:35,312 --> 00:26:39,060 Hoje ainda sou de menor, mas em 22 semanas... 448 00:26:39,061 --> 00:26:43,148 qualquer pessoa poderá fazer o que quiser comigo. 449 00:26:43,825 --> 00:26:47,051 Eu serei tão diferente em 22 semanas? 450 00:26:47,086 --> 00:26:50,070 22 semanas é o suficiente para um embrião desenvolver braços e pernas. 451 00:26:50,105 --> 00:26:52,234 É apenas uma data. 452 00:26:52,269 --> 00:26:56,228 Uma data ridícula decretada por homens infelizes em roupões. 453 00:26:56,263 --> 00:26:59,412 Quem se importa com o que os juízes pensam? 454 00:26:59,891 --> 00:27:04,746 Não achava que você era um cara que seguia regras só porque são regras. 455 00:27:08,787 --> 00:27:12,685 Você é mais de 10 anos, mais jovem que eu. 456 00:27:14,092 --> 00:27:17,245 Eu disse "mais de". 457 00:27:18,509 --> 00:27:21,299 - Tenho que ir! - House... 458 00:27:21,334 --> 00:27:22,529 Dra. Cuddy! 459 00:27:22,564 --> 00:27:25,666 Você sabe o caminho para o consulado da Islândia? 460 00:27:25,701 --> 00:27:29,719 Esta jovem, uma estranha para mim, estava pedindo informações. 461 00:27:29,754 --> 00:27:32,945 A segurança irá chamar a polícia. Não quero fazer isso com você. 462 00:27:32,980 --> 00:27:34,746 - Vá para casa. - Ela precisa de uma carona. 463 00:27:34,781 --> 00:27:37,627 Ela chegou aqui sozinha, ela pode voltar do mesmo jeito. 464 00:27:38,769 --> 00:27:40,899 Agora! 465 00:27:41,121 --> 00:27:45,907 Se eu te ver no hospital novamente, vou chamar a polícia. 466 00:27:59,035 --> 00:28:03,660 Depois daquele olhar, eu me sinto até excitado. Parece que você está a fim. 467 00:28:03,695 --> 00:28:06,467 Estou ovulando, vamos nessa. 468 00:28:06,930 --> 00:28:12,333 - A excitação acabou. - House, isso não é um jogo. 469 00:28:15,940 --> 00:28:19,139 Se eu a deixar em paz, posso ter meu carpete de volta? 470 00:28:19,174 --> 00:28:21,262 Não. 471 00:28:21,297 --> 00:28:24,877 Se eu esquecer meu carpete, posso ficar com ela? 472 00:28:50,174 --> 00:28:54,017 Erva venenosa. Tinha um pouco no quintal dos fundos. 473 00:28:54,052 --> 00:28:57,438 Erva venenosa contém atropina. Um ácido Genérico. 474 00:28:57,473 --> 00:29:01,213 Nosso garoto está viajando com zircônio cúbico. 475 00:29:01,248 --> 00:29:03,635 Explica o derrame pleural, as arritmias. 476 00:29:03,670 --> 00:29:05,349 Ficar aqui não vai deixar a Cuddy nervosa. 477 00:29:05,350 --> 00:29:06,805 Não estou tentando deixá-la nervosa... 478 00:29:06,840 --> 00:29:09,097 mas sim descobrir o que há de errado com o paciente. 479 00:29:09,132 --> 00:29:10,868 - Continue. - Já terminei. 480 00:29:10,903 --> 00:29:13,410 Erva venenosa não explica os gritos. 481 00:29:13,445 --> 00:29:15,312 Obviamente ele teve uma má 'viagem'. 482 00:29:15,347 --> 00:29:17,671 Eu pensei que tentaria cumprir dois objetivos de uma vez. 483 00:29:17,706 --> 00:29:20,612 Por que não pode ser mais como as garotas mais novas... 484 00:29:20,647 --> 00:29:23,519 que têm uma queda por mim? Apenas me aceite como sou. 485 00:29:24,113 --> 00:29:25,245 Continue. 486 00:29:25,280 --> 00:29:28,761 Tratamento para overdose de erva venenosa é fisiostigmina. 487 00:29:28,796 --> 00:29:31,147 O garoto tem problemas sérios. É melhor não misturarmos. 488 00:29:31,182 --> 00:29:35,813 - Melhor termos certeza disso. - O exame leva pelo menos três dias. 489 00:29:35,848 --> 00:29:38,069 Ele não vai sobreviver três dias. 490 00:29:38,104 --> 00:29:41,450 - Que horas ele acorda? - Sete e trinta e cinco da manhã. 491 00:29:41,485 --> 00:29:43,310 E depois? Continue lendo. 492 00:29:43,345 --> 00:29:46,120 Das 7:40 até 7:50 ele vai ao banheiro, lava o rosto. 493 00:29:46,155 --> 00:29:47,334 O que isso tem haver? 494 00:29:47,369 --> 00:29:49,050 Estou tentando provar que ele comeu a planta. 495 00:29:49,085 --> 00:29:50,731 A agenda não tem nada a ver com a erva venenosa. 496 00:29:50,766 --> 00:29:53,830 Tem duas possibilidades: ou os pais viram ele comendo a planta... 497 00:29:53,865 --> 00:29:56,109 ou o garoto tem algum tempo em que não é supervisionado... 498 00:29:56,144 --> 00:29:58,134 e come plantas ao invés de brincar com tijolos. 499 00:29:58,169 --> 00:29:59,979 Mesmo que ele tenha 15 minutos livre... 500 00:30:00,014 --> 00:30:02,268 não quer dizer que ele passou comendo um arbusto. 501 00:30:02,303 --> 00:30:03,906 Então, o que fazemos? Nada? 502 00:30:03,941 --> 00:30:06,628 Esperamos até o garoto nos contar? O quê? 503 00:30:10,492 --> 00:30:14,520 - Aonde você vai? - Conversar com ele. 504 00:30:24,791 --> 00:30:27,868 - Já viu seu filho comer um arbusto? - Eu não. 505 00:30:27,903 --> 00:30:30,121 - Eu só vi ele comer uns... - Adam! 506 00:30:30,156 --> 00:30:33,317 Você comeu algo em casa. Algo que te deixou doente. 507 00:30:33,352 --> 00:30:35,552 Preciso que me mostre o que comeu. 508 00:30:35,587 --> 00:30:39,456 - Ele não consegue te responder. - E nem você. 509 00:30:40,730 --> 00:30:42,849 Isto é seu quintal. 510 00:30:43,008 --> 00:30:45,698 Você deve saber que ele tem cheiro de jantar. 511 00:30:45,733 --> 00:30:49,092 Esta é sua caixa de areia e seu playground. 512 00:30:49,127 --> 00:30:52,272 Debaixo dele, tem isso. 513 00:30:53,794 --> 00:30:57,007 Preciso saber se você comeu isso, Adam. 514 00:30:57,042 --> 00:30:59,139 Ele não sabe o que você quer. 515 00:30:59,174 --> 00:31:01,453 Adam, você tem que me dizer. 516 00:31:01,488 --> 00:31:03,589 Porque se não me disser... 517 00:31:05,937 --> 00:31:08,046 Será fim de jogo. 518 00:31:08,081 --> 00:31:11,340 - Você estará morto. - Que diabos está fazendo?! 519 00:31:11,375 --> 00:31:13,312 Mostre-me o que você comeu. 520 00:31:13,347 --> 00:31:17,867 Adam, mostre-me o que você comeu. 521 00:31:37,989 --> 00:31:39,806 - Adam? - Querido? 522 00:31:39,841 --> 00:31:41,538 Adam? 523 00:31:52,055 --> 00:31:54,564 Entrem, irmãos e irmã! 524 00:31:54,599 --> 00:31:56,557 Bem-vindos à casa do Senhor! 525 00:31:56,592 --> 00:31:58,752 House, qual é, a capela? 526 00:31:58,787 --> 00:32:02,844 Nós fomos abençoados com o milagre de um novo sintoma. 527 00:32:02,879 --> 00:32:08,984 Irmão, você pode nos dizer por que o globo ocular deste garoto girou para trás? 528 00:32:09,019 --> 00:32:11,587 É consistente com envenenamento por erva venenosa. 529 00:32:11,622 --> 00:32:13,574 Paralisia ocular. Desculpe. 530 00:32:13,609 --> 00:32:18,409 O malvados vos enganam, por que eles negaram o Senhor e são idiotas. 531 00:32:18,444 --> 00:32:20,963 o músculo ocular não paralisou, ele se contorceu. 532 00:32:20,998 --> 00:32:21,744 Esclerose múltipla. 533 00:32:21,779 --> 00:32:24,635 É mais fácil para um homem esperto ter acesso ao paraíso? 534 00:32:24,670 --> 00:32:27,492 Pode parar com isso? Apenas diga "não é esclerose múltipla". 535 00:32:27,527 --> 00:32:29,653 Um derrame. Sangramento no cérebro. 536 00:32:29,688 --> 00:32:33,603 Veríamos mais sintomas além de apenas um olho se virando. Um coma. 537 00:32:33,638 --> 00:32:36,628 - Você já deu seu testemunho. - Um tumor. 538 00:32:36,663 --> 00:32:40,176 - E o exame não detectou? - É um microtumor. 539 00:32:40,211 --> 00:32:42,405 Começou nos pulmões, o que causou o derrame pleural. 540 00:32:42,440 --> 00:32:45,428 Depois fez metástase até o fígado, o que o fez perder células. 541 00:32:45,463 --> 00:32:50,007 E aí foi até o cérebro, atrás do olho, o que fez girar para trás. 542 00:32:50,042 --> 00:32:53,296 Então, ele tem três tumores e nós não vimos nenhum. 543 00:32:53,331 --> 00:32:54,907 Qual o oposto de milagre? 544 00:32:54,942 --> 00:32:58,656 Tenho melhores chances de encontrá-los agora que sei exatamente onde procurar. 545 00:32:58,691 --> 00:33:04,199 Então, a menos que tenha uma idéia melhor, vou fazer uma tomografia da cabeça dele. 546 00:33:04,234 --> 00:33:08,978 E depois, se eu precisar, remover seu olho. 547 00:33:11,185 --> 00:33:13,244 Se você remover o olho dele... 548 00:33:13,279 --> 00:33:18,110 ele não vai ser tão bom em fazer contato visual. 549 00:33:28,243 --> 00:33:30,030 Olá. 550 00:33:31,395 --> 00:33:33,532 Olá? 551 00:33:33,567 --> 00:33:36,334 Olá?! 552 00:33:37,489 --> 00:33:40,874 Tenho péssimas notícias para você. Ela não te ama. 553 00:33:40,909 --> 00:33:44,620 - Você fica feia quando está com ciúmes. - Ela foi à minha casa na noite passada. 554 00:33:44,655 --> 00:33:46,603 Deu em cima de mim. 555 00:33:46,638 --> 00:33:51,379 - Ela é ainda mais perfeita do que pensei. - House... Ela é doente. 556 00:33:51,414 --> 00:33:53,939 Você diz doente, eu digo liberal. 557 00:33:53,974 --> 00:33:56,343 A garota transaria com um invertebrado. 558 00:33:56,378 --> 00:33:58,865 Qual é, você não é tão má assim. 559 00:33:58,900 --> 00:34:02,587 Ela tem um problema. Não está fazendo favor algum ao induzir ela. 560 00:34:02,622 --> 00:34:04,229 Por que você mentiria assim? 561 00:34:04,264 --> 00:34:06,241 Não tem espaço para o amor em seu coração? 562 00:34:06,276 --> 00:34:07,554 Você não acredita em mim? 563 00:34:07,589 --> 00:34:08,899 Eu não acreditei nas crianças quando disseram... 564 00:34:08,934 --> 00:34:10,475 que a Suzy estava dormindo com Johnny. 565 00:34:10,510 --> 00:34:13,497 Não acreditei antes, nem agora. Não me importo se a Suzy se casou com o Johnny. 566 00:34:13,532 --> 00:34:15,493 Ele é meu! 567 00:34:15,528 --> 00:34:19,087 Ela tem uma pinta no seio direito, logo abaixo do mamilo. 568 00:34:19,122 --> 00:34:21,730 - Não, ela não tem. - Você viu os peitos delas? 569 00:34:21,765 --> 00:34:24,298 Foi um exame médico. Estava escutando o coração dela. 570 00:34:24,333 --> 00:34:29,188 Ele fazia "Greg House, Greg House, Greg House!". 571 00:34:29,223 --> 00:34:31,370 Certo, estou mentindo. 572 00:34:31,405 --> 00:34:33,171 Mas ela voltou. 573 00:34:33,206 --> 00:34:36,896 Está trancada na minha sala. Esperava que você poderia falar com ela. 574 00:34:36,931 --> 00:34:39,290 Colocar um fim nisso. 575 00:34:54,189 --> 00:34:56,186 Escute-me... 576 00:34:57,220 --> 00:35:01,617 Você tem alguma idéia do que teria que agüentar se ficasse comigo? 577 00:35:01,652 --> 00:35:05,016 Nove chances em dez que ambos terminaríamos na cadeia. 578 00:35:06,359 --> 00:35:09,150 Você só está dizendo isso para que eu vá embora. 579 00:35:09,185 --> 00:35:11,793 Estou dizendo porque é verdade. 580 00:35:13,971 --> 00:35:17,331 Por dentro, sabemos que você pertence ao Victor. 581 00:35:19,284 --> 00:35:22,106 Tem algum Victor na sua classe? 582 00:35:24,694 --> 00:35:29,460 Se não ficar com alguém da sua idade, se arrependerá. 583 00:35:29,495 --> 00:35:32,508 Talvez não hoje, nem amanhã, mas em breve. 584 00:35:32,543 --> 00:35:34,892 E pelo resto da sua vida. 585 00:35:36,083 --> 00:35:40,709 - E a gente? - Sempre teremos Fresno. 586 00:35:42,831 --> 00:35:44,958 Não sou bom em ser nobre, mas... 587 00:35:44,993 --> 00:35:50,700 não precisa muito para ver os problemas de vocês jovens neste mundo maluco. 588 00:35:52,242 --> 00:35:55,108 Algum dia você vai entender isso. 589 00:35:57,620 --> 00:36:02,771 Agora, deixe-me te olhar. 590 00:36:07,577 --> 00:36:10,098 Droga! 591 00:36:10,910 --> 00:36:13,229 Teve um terremoto quando você estava em Fresno? 592 00:36:13,264 --> 00:36:14,228 O quê? 593 00:36:14,263 --> 00:36:17,297 Eu pergunto isso à todas as minhas namoradas. 594 00:36:19,868 --> 00:36:22,453 Sim, um pequeno. 595 00:36:22,488 --> 00:36:24,477 Droga! 596 00:36:24,512 --> 00:36:28,021 - O quê? O que foi? - Não é amor. 597 00:36:28,073 --> 00:36:31,033 Você tem esporos no seu cérebro. 598 00:36:31,068 --> 00:36:34,435 Coccidiodis imedes. Tem muito na Califórnia. 599 00:36:34,470 --> 00:36:38,212 Num terremoto elas são liberadas no ar, você as respira, pega um resfriado. 600 00:36:38,247 --> 00:36:45,295 Se torna numa crise de sinusite, fraqueza, lágrimas grossas e algumas vezes... 601 00:36:45,330 --> 00:36:48,517 perda de inibição e julgamento. 602 00:36:49,065 --> 00:36:50,609 Droga! 603 00:36:50,644 --> 00:36:53,855 Então, te amar... 604 00:36:54,866 --> 00:37:00,552 Querer transar com você... É tudo coisa do esporo? 605 00:37:03,881 --> 00:37:06,305 Você provavelmente viverá. 606 00:37:09,005 --> 00:37:11,275 Droga! 607 00:37:34,785 --> 00:37:37,800 Ei! Não toquem no olho dele! 608 00:37:37,835 --> 00:37:40,572 Isso é uma apendicectomia. 609 00:37:42,964 --> 00:37:46,257 Como eu disse, não toquem no olho dele. 610 00:37:48,946 --> 00:37:50,483 Por que ele não está em cirurgia? 611 00:37:50,518 --> 00:37:52,906 Uma emergência apareceu e conseguimos uma outra sala daqui a 10 minutos. 612 00:37:52,941 --> 00:37:56,526 Vocês não vão levá-lo. Apaguem as luzes. 613 00:37:58,898 --> 00:38:01,587 Ele estava vendo eles o tempo todo. 614 00:38:01,622 --> 00:38:04,309 - O que está procurando? - Ele estava nos dizendo o que via. 615 00:38:04,344 --> 00:38:06,973 Nos dizendo exatamente o que tem de errado com ele. 616 00:38:07,008 --> 00:38:09,664 Desenhando para nós mais e mais vezes. 617 00:38:09,699 --> 00:38:12,445 Mas ninguém sabia falar autistês. 618 00:38:12,480 --> 00:38:14,847 Quando perguntei o que ele comeu, ele me mostrou isso. 619 00:38:14,882 --> 00:38:17,952 Do que está falando? O que ele estava vendo? 620 00:38:19,709 --> 00:38:24,900 Olá, minhas belezinhas. Não é um tumor, Foreman. São vermes. 621 00:38:24,935 --> 00:38:27,241 Nadando nos olhos dele. 622 00:38:28,094 --> 00:38:30,596 Um animal defeca na caixa de areia. 623 00:38:30,631 --> 00:38:33,903 O garoto brinca na caixa de areia, o garoto come a areia. 624 00:38:33,938 --> 00:38:35,736 Vocês já devem saber onde isso vai dar. 625 00:38:35,771 --> 00:38:37,596 A amostra de fezes deu negativo para parasitas. 626 00:38:37,631 --> 00:38:40,555 Vermes das fezes de guaxinis não são excretados nas fezes humanas. 627 00:38:40,590 --> 00:38:43,507 - A Cameron testou a areia da caixa. - Toda ela? 628 00:38:43,542 --> 00:38:46,404 O verme se espalhou do intestino para o resto do corpo. 629 00:38:46,439 --> 00:38:49,766 Atacou seus pulmões, o que o fez gritar e causou o derrame. 630 00:38:49,801 --> 00:38:53,596 Invadiu seu fígado, mandando células hepáticas mortas pelo organismo... 631 00:38:53,631 --> 00:38:58,378 e atacou os olhos e o músculo ao redor dele, fazendo o globo girar para trás. 632 00:38:58,760 --> 00:39:03,105 Fotocoagulação a laser para curar os olhos e alta dose de benzamidazol... 633 00:39:03,140 --> 00:39:05,277 - para matar os vermes. - Espere um minuto. 634 00:39:05,312 --> 00:39:08,464 Só isso? Ele ficará bem? 635 00:39:08,499 --> 00:39:10,170 Boa notícia... 636 00:39:11,099 --> 00:39:14,727 Ele ficará com vocês por um longo tempo. 637 00:39:21,203 --> 00:39:23,130 Vou ler algo para você. 638 00:39:23,165 --> 00:39:26,683 Síndrome de Asperger é uma rara forma suave de autismo. 639 00:39:26,718 --> 00:39:28,605 É tipicamente caracterizada por dificuldade... 640 00:39:28,640 --> 00:39:31,824 em fazer amizades e se socializar. 641 00:39:31,859 --> 00:39:34,093 Problemas em aceitar regras sociais convencionais e... 642 00:39:34,128 --> 00:39:38,480 desagrado nas mudanças de lugar ou rotina. 643 00:39:38,515 --> 00:39:39,960 Ou tapete sem costura. 644 00:39:39,995 --> 00:39:42,303 Não diz essa última parte, mas você me entendeu. 645 00:39:42,338 --> 00:39:45,632 House não tem Asperger. O diagnóstico dele é bem mais simples: 646 00:39:45,667 --> 00:39:46,710 ele é um babaca. 647 00:39:46,745 --> 00:39:48,718 Por que acha que ele pegou esse caso? 648 00:39:48,753 --> 00:39:50,442 Porque ele acredita nos pais? 649 00:39:50,477 --> 00:39:52,605 Porque ele quer ajudar um jovem garoto? 650 00:39:52,640 --> 00:39:59,103 Ele se vê no garoto... e está tentando ajudar a si mesmo. 651 00:39:59,952 --> 00:40:04,410 Ele não quer isso. Ele precisa. 652 00:40:18,749 --> 00:40:20,337 Você não é autista. 653 00:40:20,372 --> 00:40:23,445 Você nem tem Asperger. Você gostaria de ter. 654 00:40:23,480 --> 00:40:25,344 O que te livraria das regras... 655 00:40:25,345 --> 00:40:28,531 te daria liberdade, te isentaria de responsabilidade. 656 00:40:28,566 --> 00:40:30,711 Permitiria você namorar garotas de 17 anos. 657 00:40:30,746 --> 00:40:34,791 Mas o mais importante pra mim é que você não é apenas um babaca. 658 00:40:34,826 --> 00:40:40,087 Em que ponto uma pessoa dando um sermão sem fim vira um babaca? 659 00:40:46,850 --> 00:40:53,040 Primeiro, um beijo de língua. Um 8 na escala de felicidade. 660 00:40:53,075 --> 00:40:59,091 Um garoto sendo trazido de volta da morte certa, é um 10. 661 00:41:02,064 --> 00:41:09,313 Ao saírem, cai para 6.5, pois eles sabem para o que terão que voltar. 662 00:41:15,387 --> 00:41:17,104 Olha... 663 00:41:18,945 --> 00:41:21,020 Obrigado. 664 00:41:21,055 --> 00:41:23,724 Você salvou a vida dele. 665 00:41:23,759 --> 00:41:26,767 É, eu sei. Até mais. 666 00:42:34,933 --> 00:42:37,690 Isso foi um 10. 667 00:42:56,986 --> 00:42:59,457 Toda mudança é ruim? 668 00:43:00,431 --> 00:43:03,415 Isso não é verdade. 669 00:43:06,609 --> 00:43:11,550 [ Comunidade SóSéries ] www.soseries.com