1
00:00:02,039 --> 00:00:04,039
Adam.
2
00:00:04,040 --> 00:00:06,640
Olhe para cá.
3
00:00:06,641 --> 00:00:08,458
Siga meu dedo.
4
00:00:08,715 --> 00:00:10,794
Adam.
5
00:00:11,957 --> 00:00:15,495
Mostre-me a bicicleta.
6
00:00:19,961 --> 00:00:21,723
Olhe aqui.
7
00:00:26,391 --> 00:00:31,708
Adam...
Mostre-me uma bicicleta.
8
00:00:47,024 --> 00:00:49,858
Não, amigão, isso é uma bola.
9
00:00:49,934 --> 00:00:53,198
Adam, olhe pra mim.
Está com fome?
10
00:00:53,233 --> 00:00:56,087
Mostre-me o que quer
para o almoço.
11
00:01:13,097 --> 00:01:17,480
Ele continua desenhando essas linhas
ao invés de olhar para as figuras.
12
00:01:20,280 --> 00:01:21,526
Quer suco?
13
00:01:21,866 --> 00:01:24,491
Se ele quiser mais suco,
ele terá que pedir.
14
00:01:25,654 --> 00:01:28,863
Adam, amigão, olhe aqui.
15
00:01:29,173 --> 00:01:33,231
- Ele está cansado, Dom.
- Não estaria se mantêssemos a agenda.
16
00:01:33,510 --> 00:01:36,115
Mostre-me o suco, amigão.
17
00:01:36,807 --> 00:01:39,646
- Acho que chegamos no limite de...
- Ele tem que pedir pelo suco!
18
00:01:39,738 --> 00:01:41,562
Adam!
19
00:01:42,517 --> 00:01:44,787
Ele está engasgando.
20
00:01:44,817 --> 00:01:48,154
Impossível.
É macarrão com queijo.
21
00:01:53,370 --> 00:01:57,424
3° Temporada | Episódio 4
-= Lines in the sand =-
22
00:01:58,956 --> 00:02:02,125
Tradução: Neo_Fowl
23
00:02:02,126 --> 00:02:05,251
Consultor médico: Vautim
24
00:02:05,286 --> 00:02:08,344
Sincronia: Dedek0
25
00:02:08,345 --> 00:02:11,474
Revisão: Celso
26
00:02:11,475 --> 00:02:14,691
[ Comunidade SóSéries ]
www.soseries.com
27
00:02:27,544 --> 00:02:30,950
Garoto de 10 anos gritando por
sua vida sem razão alguma.
28
00:02:31,128 --> 00:02:34,100
Ele é austista.
Muito autista.
29
00:02:34,528 --> 00:02:36,894
Não consegue falar e não
consegue fazer contato visual.
30
00:02:37,065 --> 00:02:39,180
Gritar provavelmente é
sua maneira de se comunicar.
31
00:02:39,343 --> 00:02:41,567
Ele foi a três outros médicos
que também disseram isso.
32
00:02:41,664 --> 00:02:44,567
Bem, então logicamente esta
pode ser a resposta.
33
00:02:44,771 --> 00:02:46,513
Seu cérebro não consegue
filtrar informação...
34
00:02:46,625 --> 00:02:49,762
ele está acostumado a isolar
os sentidos. Eu gritaria também.
35
00:02:49,797 --> 00:02:52,792
Ou é algum termo médico,
como disestesia.
36
00:02:53,036 --> 00:02:56,277
Os pais estão certos que
tem algo errado com o filho.
37
00:02:58,074 --> 00:03:01,133
Desde quando começamos a acreditar
nos pais? Ou qualquer pessoa?
38
00:03:01,236 --> 00:03:04,081
- Aonde estamos indo?
- Elevador.
39
00:03:04,396 --> 00:03:07,808
O pai trabalhava em Wall Street e a mãe
era sócia numa firma de contabilidade.
40
00:03:07,910 --> 00:03:10,184
Quando o filho foi diagnosticado
com autismo, eles se demitiram.
41
00:03:10,301 --> 00:03:11,741
São protetores e estão assustados...
42
00:03:11,776 --> 00:03:14,374
- mais um motivo para...
- Eles examinaram o garoto...
43
00:03:14,409 --> 00:03:16,172
ouviram-no gritar milhões de vezes.
44
00:03:16,385 --> 00:03:19,359
Em 10 anos, é a primeira vez
que o trazem a um hospital.
45
00:03:19,446 --> 00:03:21,472
O pronto-socorro checou a
garganta, sem obstruções, nada.
46
00:03:21,628 --> 00:03:25,119
Ou seja, o único sintoma foi um grito,
o que é diagnóstico de nada.
47
00:03:25,232 --> 00:03:27,108
O garoto apertou o tórax, a
pressão sangüínea estava elevada.
48
00:03:27,143 --> 00:03:28,244
Talvez foi uma dor no peito.
49
00:03:28,279 --> 00:03:29,791
O pronto-socorro disse que
o coração estava normal.
50
00:03:30,192 --> 00:03:31,935
Não seja tão rápido
para descartar a dor.
51
00:03:32,032 --> 00:03:33,824
- Aonde estamos indo?
- Para baixo.
52
00:03:34,078 --> 00:03:35,820
Amostra de fezes
para checar parasitas.
53
00:03:35,953 --> 00:03:38,890
Hemocultura para descartar infecção
e fator anti-nuclear para lupus.
54
00:03:39,097 --> 00:03:40,523
Porque ele gritou?
55
00:03:40,660 --> 00:03:42,383
Poderia ser uma reação ao ambiente.
56
00:03:42,571 --> 00:03:45,673
Uma alergia.
Poeira, ervas, pólen, toxinas.
57
00:03:46,751 --> 00:03:49,023
E também façam um exame
da ventilação do pulmão.
58
00:03:49,228 --> 00:03:50,714
Os pulmões ficam no
tórax, também, certo?
59
00:03:50,827 --> 00:03:52,253
Eu tive um encontro ontem à noite.
Ela gritou.
60
00:03:52,398 --> 00:03:53,956
Eu deveria gastar $100
dólares fazendo exames nela?
61
00:03:54,084 --> 00:03:56,988
Claro que não. Isso não
é um hospital veterinário.
62
00:03:57,955 --> 00:03:59,787
Olha, se acha que não vale
a pena salvar esse garoto...
63
00:03:59,905 --> 00:04:01,004
Não é o que estou dizendo!
64
00:04:01,087 --> 00:04:02,647
Que pena, era um bom argumento.
65
00:04:02,682 --> 00:04:04,888
O garoto é só um inválido
com amídalas inflamadas.
66
00:04:04,923 --> 00:04:08,372
Sabe como vai ser coloca um garoto
autista num scanner nuclear?
67
00:04:08,501 --> 00:04:11,255
Eu não sinto inveja
de vocês.
68
00:04:12,903 --> 00:04:15,928
Eu quero meu antigo
carpete de volta.
69
00:04:16,836 --> 00:04:19,219
O... teremos que fazer
isso mais tarde.
70
00:04:19,403 --> 00:04:22,862
Uma criança na clínica
teve um acidente.
71
00:04:22,897 --> 00:04:24,894
Geralmente, quando as
pessoas estão ao telefone...
72
00:04:24,929 --> 00:04:26,893
Eu quero meu antigo
carpete de volta.
73
00:04:27,061 --> 00:04:29,247
- Estava manchado com sangue.
- É, meu sangue.
74
00:04:29,282 --> 00:04:30,748
O que faz do carpete uma parte de mim.
75
00:04:30,972 --> 00:04:33,196
Eu o quero de volta.
Quero ser enterrado com ele.
76
00:04:33,271 --> 00:04:35,267
Acha que consegue me
convencer a fazer o que quiser...
77
00:04:35,376 --> 00:04:37,390
não importando o quão
estúpida seja a idéia?
78
00:04:37,425 --> 00:04:41,539
Meu escritório! É onde trabalho,
onde penso, onde salvo vidas!
79
00:04:41,658 --> 00:04:44,557
Permitindo-te a atrair pessoas
ricas para gastar mais dinheiro...
80
00:04:44,592 --> 00:04:46,972
em ressonâncias e blusas decotadas.
81
00:04:47,082 --> 00:04:51,564
- Quero o carpete como ele era.
- É idêntico ao antigo carpete.
82
00:04:51,599 --> 00:04:54,425
Exceto que este não tem o
perigoso lixo biológico.
83
00:04:54,460 --> 00:05:00,249
Eu não vou voltar ao meu escritório até
que cada microfibra esteja no lugar certo.
84
00:05:00,369 --> 00:05:01,351
Inspirador...
85
00:05:02,462 --> 00:05:04,501
Se você não trabalhar no seu
escritório, vai trabalhar na clínica.
86
00:05:04,768 --> 00:05:07,827
Se não quer trabalhar na clínica,
vá para casa e não seja pago.
87
00:05:07,957 --> 00:05:13,483
Attica! Attica! Attica!
88
00:05:16,651 --> 00:05:18,915
Attica?
89
00:05:21,865 --> 00:05:24,586
Ele... uh... só precisa
terminar esta fase.
90
00:05:24,751 --> 00:05:27,661
Nós só temos o scanner na
próxima meia hora. Depois disso...
91
00:05:27,778 --> 00:05:30,922
Acredite, você não vai querer movê-lo,
até ele ter terminado.
92
00:05:31,131 --> 00:05:34,499
Quando mais cedo fizermos o exame,
mais cedo você vão para casa.
93
00:05:41,153 --> 00:05:43,964
Adam, você acha que...
94
00:05:48,105 --> 00:05:49,970
Dez minutos, no máximo.
95
00:05:50,088 --> 00:05:52,823
Se ele tem uma desordem vascular,
ele pode não ter 10 minutos.
96
00:05:52,922 --> 00:05:55,314
Ele pode não ter 10 minutos!?
97
00:05:55,349 --> 00:05:57,859
Eu não tenho 10 minutos.
98
00:05:57,904 --> 00:05:59,841
Não, não! Você não deve
fazer isso!
99
00:05:59,971 --> 00:06:02,533
Adam! Adam!
100
00:06:06,219 --> 00:06:09,537
Eu usei metamusal
como o médico disse...
101
00:06:09,671 --> 00:06:12,323
e finalmente eu
consegui usar o banheiro...
102
00:06:12,618 --> 00:06:17,711
mas eu vi algo na privada que
eu não consegui identificar.
103
00:06:17,925 --> 00:06:22,269
Eu embrulhei num papel-toalha
para você dar uma olhada.
104
00:06:27,155 --> 00:06:28,835
Você não pode sedá-lo ou algo assim?
105
00:06:29,023 --> 00:06:32,564
Poderia, mas não quero que os
resultados não dêem em nada.
106
00:06:46,886 --> 00:06:51,371
Analgésicos, exercícios,
eu fiz até aquele negócio de socos.
107
00:06:51,554 --> 00:06:53,169
Nada deu certo.
108
00:06:53,387 --> 00:06:57,060
E, nesta manhã, eu acordei
e minhas costas estão ótimas.
109
00:06:57,465 --> 00:07:01,235
Eu pensei em vir aqui o
mais rápido possível.
110
00:07:10,432 --> 00:07:12,798
Que choque... O pai
está deprimido.
111
00:07:13,278 --> 00:07:17,683
Economize seu tempo, já que
anti-depressivos não causam dor no peito.
112
00:07:19,296 --> 00:07:22,696
Uau! Cada minuto de cada
dia é planejado.
113
00:07:22,863 --> 00:07:25,166
Quando ele come, dorme,
joga o videogame.
114
00:07:25,390 --> 00:07:26,981
Não é uma vida e tanto para eles.
115
00:07:27,223 --> 00:07:31,558
Você escolhe ter uma família,
mas não como serão seus filhos.
116
00:07:31,881 --> 00:07:35,301
Ninguém escolhe isso.
117
00:07:38,383 --> 00:07:39,629
Engraçado...
118
00:07:39,891 --> 00:07:42,007
se você tem um filho normal,
os pais trabalham.
119
00:07:42,263 --> 00:07:44,514
Se você tem um filho especial,
eles saem mais caro...
120
00:07:44,549 --> 00:07:46,766
os pais tornam o quintal
numa clínica terapêutica.
121
00:07:47,003 --> 00:07:49,856
Sim, se ao menos você fosse aleijado!
122
00:07:49,891 --> 00:07:53,082
Todos os bons momentos que
o garoto poderia ter tido com o pai.
123
00:08:07,230 --> 00:08:08,810
Oi, Dr. House.
124
00:08:10,454 --> 00:08:12,636
Olá, garota cujo nome não me lembro...
125
00:08:12,827 --> 00:08:15,547
mas cujo pai eu tratei e
não sei porque está aqui.
126
00:08:15,770 --> 00:08:19,368
Ali. Eu acho que peguei
o que o meu pai tem.
127
00:08:19,639 --> 00:08:23,139
- O rino... alguma coisa.
- Certo.
128
00:08:24,614 --> 00:08:26,586
Isso dói?
129
00:08:26,621 --> 00:08:28,559
Um pouco.
130
00:08:28,751 --> 00:08:32,744
- E meu peito também.
- Claro que sim.
131
00:08:40,736 --> 00:08:44,423
Eu poderia ter feito isso
com sua blusa no meio.
132
00:08:44,458 --> 00:08:46,608
Mas assim dá certo.
133
00:08:49,609 --> 00:08:52,307
É gostoso.
134
00:08:52,685 --> 00:08:57,048
Quando exatamente que Nova Jersey
se exauriu de garotos de 17 anos tarados?
135
00:08:57,667 --> 00:09:02,741
Há mais ou menos cinco
semanas. Tenho estado muito só.
136
00:09:10,921 --> 00:09:13,564
O exame de ventilação deu normal.
137
00:09:13,599 --> 00:09:16,519
- Está na hora de mandarmos ele pra casa.
- Não posso sair agora.
138
00:09:16,554 --> 00:09:20,167
Parabéns! Agora você
tem o seu próprio rino...
139
00:09:20,296 --> 00:09:22,978
Um rinovírus? Não pode sair
porque ela tem um resfriado?
140
00:09:23,110 --> 00:09:25,913
Não posso sair porque a
Cuddy disse que não posso.
141
00:09:29,236 --> 00:09:31,318
Todos os exames deram normais.
142
00:09:31,519 --> 00:09:34,745
Ok, não comece comigo.
Estamos abarrotados!
143
00:09:34,921 --> 00:09:36,737
Eu sei que isso é
difícil para todos...
144
00:09:36,830 --> 00:09:38,414
mas graças à Dra. Cuddy,
eu não tenho um escritório.
145
00:09:38,449 --> 00:09:40,894
- Então, tenho que trabalhar aqui.
- O que ela fez com sua sala?
146
00:09:41,379 --> 00:09:42,595
Está inutilizável.
147
00:09:42,931 --> 00:09:45,409
Então, o que quer que esteja
incomodando ele, não eram os pulmões.
148
00:09:45,565 --> 00:09:48,513
- E a casa do garoto?
- Havia alguns pesticidas e álcool...
149
00:09:48,548 --> 00:09:49,625
mas o exame toxicológico deu negativo.
150
00:09:49,764 --> 00:09:51,855
O que significa que não há nada
fisicamente errado com o garoto.
151
00:09:52,005 --> 00:09:55,040
- Nós já tivemos essa discussão.
- Fizemos exames das fezes?
152
00:09:55,075 --> 00:09:56,624
Não devíamos discutir
isso em outro lugar?
153
00:09:56,659 --> 00:09:58,608
Não, a Cuddy disse que eu
tenho que trabalhar aqui.
154
00:09:58,815 --> 00:10:01,270
Não, eu disse que você teria
que trabalhar na sua sala...
155
00:10:01,398 --> 00:10:02,790
ou você teria que trabalhar aqui.
156
00:10:02,953 --> 00:10:05,052
E, já que não posso
trabalhar na minha sala.
157
00:10:05,240 --> 00:10:07,169
Este é o seu grande plano?
158
00:10:07,397 --> 00:10:11,213
Atrapalhar os negócios do hospital
até eu substituir seu carpete?
159
00:10:11,253 --> 00:10:14,129
Sim. Vi isso num filme do James Bond.
160
00:10:14,164 --> 00:10:17,572
- Exame de fezes! Falem comigo!
- Saia daqui.
161
00:10:17,607 --> 00:10:19,361
- Coloque meu carpete de volta.
- Não.
162
00:10:19,547 --> 00:10:21,052
- Saia daqui.
- Problema de fezes...
163
00:10:21,087 --> 00:10:22,823
tem alguma amostra para
qual possamos olhar?
164
00:10:22,858 --> 00:10:25,615
Os pais têm a latinha, mas
ele está com prisão de ventre.
165
00:10:25,650 --> 00:10:28,596
Faça o que quiser, não vou
trocar seu carpete.
166
00:10:29,563 --> 00:10:32,352
Vá pelo buraco de baixo
e consiga uma amostra.
167
00:10:32,824 --> 00:10:35,853
Isso me lembra que eu
quero uma rosquinha.
168
00:10:38,245 --> 00:10:40,300
Carpetes...
169
00:10:42,846 --> 00:10:45,109
Preciso de uma amostra de fezes.
170
00:10:46,402 --> 00:10:50,187
Nós provavelmente devemos esperar
até ele terminar esta fase, certo?
171
00:10:50,436 --> 00:10:52,926
Na verdade, acho que ele está
um pouco melhor, hoje.
172
00:10:53,134 --> 00:10:54,662
Ele parece estar mais ele mesmo.
173
00:10:54,803 --> 00:10:56,768
É possível que ele nunca
esteve doente.
174
00:10:56,895 --> 00:11:00,185
Eu acho que exageramos.
175
00:11:05,186 --> 00:11:08,363
- Adam! Adam?
- Adam? Adam?
176
00:11:09,896 --> 00:11:11,699
Adam?
177
00:11:14,837 --> 00:11:18,981
Então, o que faz fluído sair
dos pulmões do garoto?
178
00:11:19,099 --> 00:11:21,764
Por que estamos aqui?
É alguma jogada de efeito?
179
00:11:21,799 --> 00:11:26,876
É, então, você enfia seu dedo no
garoto e consegue um derrame pleural.
180
00:11:26,949 --> 00:11:29,169
Não está pensando em
ir numa manicora?
181
00:11:29,254 --> 00:11:31,425
Peguei a amostra de fezes
depois dos pulmões falharem.
182
00:11:31,506 --> 00:11:33,071
Você tem mesmo um
problema com o carpete?
183
00:11:33,106 --> 00:11:35,957
- A mudança te incomoda...
- Eu disse que era uma jogada de efeito.
184
00:11:36,123 --> 00:11:39,093
Se alguém responde "sim" na opção
A, você não muda para a opção B.
185
00:11:39,187 --> 00:11:41,653
Se for um derrame pleural, temos
que descartar problemas cardíacos.
186
00:11:41,688 --> 00:11:43,883
Por que agora? Por que uma
jogada de efeito agora?
187
00:11:44,034 --> 00:11:45,466
Eu senti cheio de fraqueza.
188
00:11:45,645 --> 00:11:48,425
Façam um ecocardiograma no garoto.
189
00:11:55,140 --> 00:11:58,412
Engraçado... Aqui diz
"James Wilson".
190
00:11:58,447 --> 00:12:00,330
Que estranho erro de digitação.
191
00:12:00,430 --> 00:12:04,279
Se o fluído voltar a aparecer,
dê antibióticos de amplo espectro.
192
00:12:06,199 --> 00:12:08,643
- Obrigado por vir.
- Sem problemas.
193
00:12:09,093 --> 00:12:11,762
Pensei que não se importaria
em compartilhar salas por um tempo.
194
00:12:11,904 --> 00:12:16,546
Você compartilha histórias,
sentimentos, brinquedos.
195
00:12:16,852 --> 00:12:18,493
Mas não escritórios.
196
00:12:18,856 --> 00:12:20,940
Isso não é nada zen.
197
00:12:21,653 --> 00:12:25,325
Foi um presente.
Alguns médicos recebem.
198
00:12:25,348 --> 00:12:27,134
Então, você quer as
manhãs ou as tardes?
199
00:12:27,169 --> 00:12:28,920
Você não conseguiu
convencer a Cuddy, então,
200
00:12:29,032 --> 00:12:32,886
está tentando me convencer para
eu convencer a Cuddy para você.
201
00:12:32,921 --> 00:12:33,789
Sim.
202
00:12:33,824 --> 00:12:35,652
O que o faz pensar que eu
consigo convencê-la?
203
00:12:35,822 --> 00:12:37,024
Porque você é bom
nessas coisas.
204
00:12:37,120 --> 00:12:39,012
Oh, não sou nada comparado a você.
205
00:12:39,132 --> 00:12:40,255
Tem alguma coisa que você joga fora?
206
00:12:40,378 --> 00:12:42,487
Isso é um presente de
uma paciente de 11 anos.
207
00:12:42,625 --> 00:12:44,569
Eu e ela sabíamos
que era uma porcaria.
208
00:12:44,694 --> 00:12:47,937
- E foi isso que a fez rir.
- Então, tinha que guardar isso até ela...
209
00:12:48,109 --> 00:12:50,657
Ela já morreu.
210
00:13:00,048 --> 00:13:02,629
Adam, preciso que fique
parado, amigão.
211
00:13:02,817 --> 00:13:04,331
Está tudo bem, tudo bem.
Eu o seguro.
212
00:13:07,497 --> 00:13:09,811
Aqui vamos nós.
213
00:13:17,658 --> 00:13:19,035
O quê?
214
00:13:19,070 --> 00:13:21,281
O que foi? O coração dele está bem?
215
00:13:21,819 --> 00:13:24,096
Não.
216
00:13:27,735 --> 00:13:32,007
O eco sugeriu uma anormalidade
na condução e o eletro confirmou.
217
00:13:32,042 --> 00:13:36,280
Ainda não explica o derrame.
O líquido pleural foi uma secreção.
218
00:13:36,315 --> 00:13:39,230
Deveríamos procurar por algo que explica
os problemas no coração e no pulmão.
219
00:13:39,394 --> 00:13:41,681
Infecção, parasita, câncer.
220
00:13:41,800 --> 00:13:45,315
A macrobiologia não mostrou organismos
no fluído, então, esqueça infecção.
221
00:13:46,185 --> 00:13:49,097
Não é uma jogada de efeito.
222
00:13:49,638 --> 00:13:53,484
Fazer o diagnóstico na clínica
faz sentido. Deixa a Cuddy nervosa.
223
00:13:53,608 --> 00:13:55,636
O mesmo acontece na sala do
Wilson, funciona indiretamente.
224
00:13:55,777 --> 00:13:58,241
Agora, você está no espaço
da sala de reunião.
225
00:13:58,386 --> 00:14:00,773
Porque você não quer estar
na sua própria sala.
226
00:14:00,915 --> 00:14:03,455
O que não tem nada a ver
com a Cuddy.
227
00:14:03,581 --> 00:14:05,743
Você é realmente obcecado
pelo seu carpete!
228
00:14:05,895 --> 00:14:08,133
- O que significa...
- O que está fazendo aqui?
229
00:14:08,445 --> 00:14:11,059
Eu reservei esta sala das
14 às 15 horas.
230
00:14:11,208 --> 00:14:13,988
Oh, 14h de que fuso horário?
231
00:14:14,895 --> 00:14:17,062
Pensei que tinha dito do pacífico.
232
00:14:17,097 --> 00:14:20,362
O que é... estúpido de
minha parte, eu acho...
233
00:14:20,909 --> 00:14:23,010
Que tal parasitas?
234
00:14:23,029 --> 00:14:26,208
- A amostra de fezes deu negativa.
- São duas horas.
235
00:14:26,243 --> 00:14:28,101
Oh, bem, deveríamos ir, então.
236
00:14:28,467 --> 00:14:31,911
Restando apenas câncer.
Façam uma biópsia do pulmão.
237
00:14:32,087 --> 00:14:34,796
Mas levou meia hora para preparar
o garoto para o exame no pulmão.
238
00:14:34,947 --> 00:14:38,114
Oh, me desculpe, você tem
algum lugar para ir?
239
00:14:41,344 --> 00:14:45,132
House, podemos conversar?
240
00:14:49,363 --> 00:14:51,270
- Carpete?
- Nunca.
241
00:14:51,305 --> 00:14:52,247
Então, sobre o que falaremos?
242
00:14:52,459 --> 00:14:55,700
Sua namorada ligou 15 vezes hoje
na clínica, procurando por você.
243
00:14:55,926 --> 00:14:58,526
Ahn, muito o que discutir.
Porcelana...
244
00:14:58,561 --> 00:15:00,505
House, ela é uma
perseguidora.
245
00:15:00,540 --> 00:15:03,449
Certo! Ela não pode me achar
interessante, atraente.
246
00:15:03,643 --> 00:15:06,612
- Ela só pode ser doente.
- Ela te ligou 15 vezes!
247
00:15:06,647 --> 00:15:08,379
Nem sua mãe é tão
interessada em você.
248
00:15:08,414 --> 00:15:10,077
Talvez eu seria mais
normal, se ela fosse.
249
00:15:10,112 --> 00:15:12,185
- Vou notificar a segurança.
- Isso é por causa do carpete?
250
00:15:12,220 --> 00:15:14,224
Acha que eu vou desistir se
você impedir minha diversão?
251
00:15:14,259 --> 00:15:16,244
- É melhor você não estar se divertindo!
- Estou me divertindo.
252
00:15:16,279 --> 00:15:17,376
Não estou fazendo sexo.
253
00:15:17,411 --> 00:15:18,896
- Ela é perigosa!
- Ela não é perigosa...
254
00:15:19,039 --> 00:15:20,597
- Ela é bonita.
- Ela é bonita.
255
00:15:20,632 --> 00:15:23,026
- Homens são estúpidos.
- Concordo com você, até agora.
256
00:15:23,061 --> 00:15:25,069
Vou notificar a segurança.
257
00:15:25,104 --> 00:15:28,473
Deixe-a em paz.
Ela não é perigosa, ela é...
258
00:15:28,508 --> 00:15:30,717
compreensiva.
259
00:15:30,883 --> 00:15:34,041
Você não pode impedir
nosso amor!
260
00:15:38,969 --> 00:15:41,399
- Ei, tem um minuto?
- Tenho.
261
00:15:41,548 --> 00:15:44,302
Tem um garoto de 10 anos com derrame
pleural e anormalidade de condução...
262
00:15:44,337 --> 00:15:47,333
- mas sem falha cardíaca.
- Tem alguma proteína no fluído pleural?
263
00:15:47,368 --> 00:15:50,601
Sim, por isso pensamos em câncer.
Não Hodgkin, provavelmente.
264
00:15:50,636 --> 00:15:52,458
Então, queremos fazer uma
biópsia do pulmão.
265
00:15:52,493 --> 00:15:54,281
Biópsias do pulmão
geralmente dão negativo.
266
00:15:54,400 --> 00:15:56,234
Façam biópsia do nódulo
linfático debaixo do braço.
267
00:15:56,454 --> 00:15:58,817
O que, provavelmente, é algo que
um oncologista deveria fazer, certo?
268
00:15:58,935 --> 00:16:00,831
Não é algo tão difícil assim.
269
00:16:00,971 --> 00:16:04,759
Ainda assim, é melhor por
segurança. Se importa?
270
00:16:11,910 --> 00:16:16,621
Pelo amor de Deus!
Alguém desligue esse garoto!
271
00:16:16,656 --> 00:16:18,064
Tem pessoas tentando
trabalhar por aqui.
272
00:16:18,099 --> 00:16:20,164
Por que não mostram a ele
um ursinho ou algo assim?
273
00:16:20,199 --> 00:16:21,236
Quem é você?
274
00:16:21,271 --> 00:16:23,126
Alguém para quem você
nunca enviará um presente.
275
00:16:23,161 --> 00:16:25,549
Este é o Dr. House.
O médico do seu filho.
276
00:16:25,584 --> 00:16:27,620
Teste rigoroso, por favor.
277
00:16:28,377 --> 00:16:29,603
Ei, ei, ei, ei!
278
00:16:33,646 --> 00:16:36,189
Está sem Vicodin?
279
00:16:36,224 --> 00:16:38,021
O que está fazendo?
280
00:16:38,681 --> 00:16:41,657
Comendo as frutinhas vermelhas.
281
00:17:07,506 --> 00:17:09,418
Ele confiou em você.
282
00:17:09,847 --> 00:17:11,958
Não, isso não foi confiança.
283
00:17:12,079 --> 00:17:14,286
- Isso foi auto-preservação.
- Não.
284
00:17:14,468 --> 00:17:18,478
Isso foi incrível.
Foi como uma conversa.
285
00:17:18,513 --> 00:17:20,233
Um maca...
286
00:17:20,268 --> 00:17:23,197
Macacos têm medo de comer
a frutinha vermelha...
287
00:17:23,232 --> 00:17:25,203
até verem um outro macaco as comerem.
288
00:17:25,238 --> 00:17:28,810
Macaco vê, macaco faz.
É assim que funciona.
289
00:17:28,914 --> 00:17:32,987
O garoto continua tão ferrado
tanto quando chegou aqui.
290
00:17:45,156 --> 00:17:47,345
Aqui foi sensível.
291
00:17:47,380 --> 00:17:50,423
Você tem cabelo bonito.
292
00:17:50,758 --> 00:17:53,739
Esperança é tudo que aqueles
pais têm procurado.
293
00:17:53,774 --> 00:17:56,958
Não, esperança é o que
faz deles infelizes.
294
00:17:56,993 --> 00:17:59,830
O que eles deveriam fazer
é comprar um Cocker Spaniel.
295
00:17:59,913 --> 00:18:04,046
O cachorro olharia o garoto nos olhos,
balançaria o rabo quando estivesse feliz.
296
00:18:04,081 --> 00:18:06,037
Lamberia seu rosto,
mostraria amor para ele.
297
00:18:06,072 --> 00:18:07,994
É errado deles querer
ter um filho normal?
298
00:18:08,029 --> 00:18:09,929
É normal querer ser normal.
299
00:18:09,964 --> 00:18:12,976
Falou como uma verdadeira
Rainha do Círculo.
300
00:18:13,537 --> 00:18:18,366
As pessoas magras e brancas com
privilégio social desenham esse círculo.
301
00:18:18,553 --> 00:18:21,255
E todos dentro deste
círculo são normais.
302
00:18:21,347 --> 00:18:25,325
Qualquer um fora dele deveria ser
surrado, quebrado e refeito...
303
00:18:25,360 --> 00:18:27,365
para ser levado para
dentro do círculo.
304
00:18:27,400 --> 00:18:29,955
Caso isso dê errado,
ele deverá ser internado...
305
00:18:29,990 --> 00:18:32,003
ou pior, sentir pena dele.
306
00:18:32,038 --> 00:18:34,143
Então, é errado se sentir
mal por este garoto?
307
00:18:34,178 --> 00:18:38,136
Por que sentiria pena de alguém
que pode escapar das formalidades...
308
00:18:38,277 --> 00:18:41,849
que são, em sua maioria, sem sentido,
sem sinceridade e, portanto, degradantes?
309
00:18:41,999 --> 00:18:44,822
O garoto não precisa fingir estar
interessado na sua dor nas costas...
310
00:18:44,961 --> 00:18:48,117
ou suas excreções ou o local
onde está coçando na vovó.
311
00:18:48,152 --> 00:18:51,273
Você consegue imaginar
como seria liberal viver livre...
312
00:18:51,397 --> 00:18:54,992
de todas as comodidades
entorpecentes da sociedade?
313
00:18:55,212 --> 00:18:59,492
Eu não tenho pena deste
garoto, eu o invejo.
314
00:18:59,775 --> 00:19:02,332
Uh... não é câncer.
315
00:19:02,367 --> 00:19:05,160
Porque estas são
células do nodo linfático.
316
00:19:05,195 --> 00:19:07,384
Então, o que são?
317
00:19:07,690 --> 00:19:10,202
Células do fígado.
318
00:19:18,149 --> 00:19:21,288
Células do fígado
debaixo do braço.
319
00:19:22,735 --> 00:19:26,053
Imagino o que tem, no lugar
em que deveria estar o fígado.
320
00:19:40,522 --> 00:19:45,766
Alguém tem idéia de como as células do
fígado foram parar no braço do garoto?
321
00:19:48,091 --> 00:19:51,221
Sinta-se em casa.
322
00:19:51,782 --> 00:19:54,907
Então, será que Grey's
Anatomy escreveu tudo errado?
323
00:19:54,942 --> 00:19:57,530
Sistemas linfáticos circula
fluídos, não células dos órgãos.
324
00:19:57,565 --> 00:20:00,119
Células de câncer invadem o
sistema linfático o tempo todo.
325
00:20:00,154 --> 00:20:01,524
Mas não estamos falando
sobre células cancerígenas.
326
00:20:01,559 --> 00:20:03,983
Qual a diferença entre células
cancerígenas e hepáticas?
327
00:20:04,018 --> 00:20:06,408
Por que uma consegue passar
por barreiras e a outra não?
328
00:20:06,443 --> 00:20:07,358
As cancerígenas são danificadas...
329
00:20:07,393 --> 00:20:09,647
passam pelos vasos sangüíneos
e vão para onde quiserem.
330
00:20:09,682 --> 00:20:11,513
Logo, se as células
hepáticas estão danificadas...
331
00:20:11,548 --> 00:20:13,621
Elas não estavam danificas.
Os testes deram normais.
332
00:20:13,656 --> 00:20:15,659
Logo, se as células
hepáticas estão danificadas...
333
00:20:15,694 --> 00:20:18,872
é teoricamente possível que
elas passem para o sistema linfático.
334
00:20:18,907 --> 00:20:20,611
A falha do rim também pode
explicar a derrame pleural...
335
00:20:20,612 --> 00:20:23,014
- até mesmo os problemas cardíacos.
- As células hepáticas estão normais.
336
00:20:23,049 --> 00:20:25,254
Ele foi imunizado para hepatite A e B.
Acha mesmo que esse garoto...
337
00:20:25,289 --> 00:20:28,440
está fazendo sexo inseguro
ou compartilhando agulhas?
338
00:20:28,836 --> 00:20:32,793
O pai parece ser do tipo
que usa camisinha.
339
00:20:32,828 --> 00:20:36,750
Então não é viral.
Nos resta "cachaça-cirrose".
340
00:20:36,840 --> 00:20:40,834
Um garoto de 10 anos não tem
problemas com bebida ou cirrose.
341
00:20:40,951 --> 00:20:42,913
House, quando fizemos eco no
coração, pegamos um pedaço do fígado.
342
00:20:43,014 --> 00:20:45,369
- Não havia cicatrização.
- Cirrose explica os sintomas...
343
00:20:45,404 --> 00:20:47,913
- Problemas cardíacos, pulmonares...
- Procure por cirrose num dicionário.
344
00:20:47,948 --> 00:20:49,165
Significa cicatrização.
345
00:20:49,200 --> 00:20:51,579
Os pais não estão
dando bebida pro garoto.
346
00:20:51,614 --> 00:20:54,085
Como você saberia disso?
O garoto não consegue falar.
347
00:20:54,120 --> 00:20:56,777
Por que acha que peguei este caso?
Ele não vai entregar o final.
348
00:20:56,812 --> 00:20:59,228
- Eles largaram o emprego por ele.
- Sim...
349
00:20:59,263 --> 00:21:01,644
eles são os pais que
qualquer um desejaria.
350
00:21:01,856 --> 00:21:05,045
Infelizmente, o filho não é
nada que qualquer um desejaria.
351
00:21:05,080 --> 00:21:07,815
Quando um bebê nasce, ele é perfeito.
352
00:21:07,850 --> 00:21:11,846
Dedinhos, pezinhos.
Fofo, perfeito e rosa.
353
00:21:12,058 --> 00:21:15,290
E com grande potencial.
354
00:21:15,325 --> 00:21:19,342
Mas depois é só decadência...
alguns mais que outros.
355
00:21:19,377 --> 00:21:21,995
O pais se empolgam com
as conquistas do filho...
356
00:21:22,030 --> 00:21:23,808
Sente-se e relaxe.
357
00:21:23,843 --> 00:21:25,604
Bonitinho.
358
00:21:25,639 --> 00:21:28,188
Eles te importunarão com
sala de troféus e boletins.
359
00:21:28,223 --> 00:21:30,738
É um inferno, até mostram
o livro "A vaca roxa"...
360
00:21:30,773 --> 00:21:34,782
e dizem que olhar
aguçado as crianças têm.
361
00:21:40,698 --> 00:21:45,975
Mas este garoto... Ele não sorri,
não os abraça, não dá risada.
362
00:21:46,010 --> 00:21:50,500
Os pais não ganham nada, só o
prazer de vê-lo escolher suco.
363
00:21:50,523 --> 00:21:54,067
Então, acha que deram bebida pro
garoto, para não se preocuparem.
364
00:21:54,102 --> 00:21:56,302
Façam uma biópsia para
confirmar cirrose.
365
00:21:56,337 --> 00:22:00,293
E não tente jogar isso para o Wilson,
ele vai estar ocupado falando com a Cuddy.
366
00:22:05,174 --> 00:22:07,688
Meu pais me amavam
incondicionalmente.
367
00:22:07,723 --> 00:22:09,736
Saia daqui.
368
00:22:12,754 --> 00:22:14,886
Não acha que as ordens de
restrição são um exagero?
369
00:22:14,921 --> 00:22:17,947
Ele não vai transar com uma
paciente de 17 anos.
370
00:22:17,982 --> 00:22:19,884
Não achei que ele
iria pedir para colocar...
371
00:22:19,919 --> 00:22:22,096
um carpete manchado de sangue, também.
372
00:22:22,131 --> 00:22:25,152
Será mais fácil a longo prazo.
373
00:22:26,808 --> 00:22:30,451
Estamos parando aqui para
o House não nos achar?
374
00:22:30,943 --> 00:22:33,899
A não ser que queira dar uns amassos.
375
00:22:34,369 --> 00:22:37,596
- Quer que eu me renda ao jogo do House?
- Não, não...
376
00:22:37,631 --> 00:22:42,697
Você, por iniciativa,
dá o que ele quer.
377
00:22:42,732 --> 00:22:45,959
- Eu o venço me rendendo a ele?
- Ele nunca esperaria isso.
378
00:22:45,994 --> 00:22:47,500
Olha, eu mesmo pago por isso.
379
00:22:47,535 --> 00:22:49,723
Quanto é, 100 dólares para
colocar carpete numa sala?
380
00:22:49,758 --> 00:22:53,692
Na verdade, são $400.
Não vou fazer.
381
00:22:59,458 --> 00:23:02,457
- Biópsia do fígado?
- Estão fazendo agora.
382
00:23:02,492 --> 00:23:03,361
Como está indo?
383
00:23:03,396 --> 00:23:07,554
Como uma biópsia:
agulha, células, gritos.
384
00:23:07,589 --> 00:23:09,589
O que encontrou na
amostra de fezes?
385
00:23:09,624 --> 00:23:11,885
E você estava muito ocupado
chateando a Cuddy.
386
00:23:11,920 --> 00:23:15,105
Como discutido, deu negativo para
parasitas. Podemos sair daqui?
387
00:23:15,140 --> 00:23:16,970
Eu não perguntei o que
você não encontrou...
388
00:23:17,005 --> 00:23:18,800
mas sim o que encontrou
na amostra de fezes.
389
00:23:18,835 --> 00:23:24,335
Fezes... E vestígios de ferro, zinco,
carbonato de cálcio. Podemos sair?
390
00:23:24,370 --> 00:23:27,422
Qual o problema?
Está com medo do cara?
391
00:23:30,135 --> 00:23:32,122
Tarde demais.
392
00:23:33,740 --> 00:23:35,181
Largue as minhas coisas.
393
00:23:35,216 --> 00:23:38,848
Você vai se encontrar com um Guggenhein
em 15 minutos. Vai vestir isso?
394
00:23:38,883 --> 00:23:41,853
Vou contar até três e
depois irei te despedir.
395
00:23:41,888 --> 00:23:43,509
- Um...
- Carbonato de cálcio...
396
00:23:43,544 --> 00:23:45,196
é para evitar diarréia, certo?
397
00:23:45,231 --> 00:23:46,813
- Dois...
- Acha isso importante?
398
00:23:46,848 --> 00:23:50,058
Acha que dificuldade para
defecar é significante?
399
00:23:50,093 --> 00:23:52,208
Dois e meio?
400
00:23:52,561 --> 00:23:55,081
Nunca ameace, a menos que
esteja pronta para fazê-lo.
401
00:23:55,116 --> 00:23:59,054
Faz você parecer fraca.
E, Deus, você não tem filhos!
402
00:24:01,741 --> 00:24:03,387
Dra. Cuddy.
403
00:24:05,133 --> 00:24:06,881
Pegue o recado.
404
00:24:08,404 --> 00:24:11,580
Seu paciente está sendo levado
para a UTI cardíaca.
405
00:24:11,615 --> 00:24:17,176
Uau, é o tipo de coisa
que me tiraria daqui.
406
00:24:17,634 --> 00:24:18,766
Desculpem, vocês não
podem entrar aqui.
407
00:24:18,801 --> 00:24:21,077
O que está acontecendo?
408
00:24:21,112 --> 00:24:23,415
Um, dois, três!
409
00:24:25,656 --> 00:24:27,720
Ele está fibrilando!
410
00:24:30,132 --> 00:24:31,151
Carregar.
411
00:24:31,610 --> 00:24:33,461
Afastem!
412
00:24:33,496 --> 00:24:40,335
Carregando!
Afastem!
413
00:24:51,424 --> 00:24:53,154
Ele está estável, por enquanto.
414
00:24:53,189 --> 00:24:55,474
Bloqueio átrio-ventricular
de primeiro grau.
415
00:24:55,509 --> 00:24:57,628
Tudo bem.
O que mais sabemos?
416
00:24:57,663 --> 00:25:00,817
Seu fígado está danificado e o derrame
pleural compromete as funções pulmonares.
417
00:25:00,852 --> 00:25:03,338
A biópsia deu negativo para cirrose.
418
00:25:03,373 --> 00:25:06,002
Os pais não envenenaram seu filho.
419
00:25:06,037 --> 00:25:09,602
Não é seu fígado, seu
coração ou seus pulmões.
420
00:25:09,637 --> 00:25:12,197
É o carbonato de cálcio nas fezes...
421
00:25:12,232 --> 00:25:15,170
Ele estava com prisão-de-ventre. Os
pais devem ter exagerado na comida.
422
00:25:15,205 --> 00:25:17,417
Ou eles nem deram a comida.
423
00:25:17,452 --> 00:25:19,601
Carbonato de cálcio também tem em giz.
424
00:25:19,636 --> 00:25:21,696
Então, ele come um pouco
de giz. Não é tóxico.
425
00:25:21,731 --> 00:25:23,586
Não deveria causar
um derrame pleural.
426
00:25:23,621 --> 00:25:24,500
Esqueçam o giz.
427
00:25:24,535 --> 00:25:25,722
Você acabou de dizer
que era culpa do giz.
428
00:25:25,757 --> 00:25:29,554
É, e depois disse para esquecerem
o giz. Ele deve estar muito confuso.
429
00:25:29,589 --> 00:25:31,268
O garoto tem transtorno
de alimentação(PICA).
430
00:25:31,303 --> 00:25:33,600
Levem-no a um buffet e ele
irá comer a mesa.
431
00:25:33,635 --> 00:25:34,750
Ou tinta com chumbo.
432
00:25:34,785 --> 00:25:37,372
O fluxo sangüíneo estava normal.
O exame toxicológico estava limpo.
433
00:25:37,407 --> 00:25:38,734
Não estamos procurando
por venenos comuns...
434
00:25:38,769 --> 00:25:40,937
mas por qualquer coisa que
ele tenha colocado na boca.
435
00:25:40,972 --> 00:25:42,995
Fósforos, aranhas, tijolos.
436
00:25:43,030 --> 00:25:45,521
Madeira tratada com pressão
geralmente contém arsênico.
437
00:25:45,556 --> 00:25:51,272
Ainda melhor. João, consiga amostra
da casa de doces. Colete tudo.
438
00:26:05,207 --> 00:26:08,021
Você pode ter bastante
problemas por estar aqui.
439
00:26:08,056 --> 00:26:11,763
- Eu queria te ver.
- É, eu entendi isso.
440
00:26:12,286 --> 00:26:14,597
Assim como todo mundo.
441
00:26:14,632 --> 00:26:16,303
Eles acham que você é
uma perseguidora.
442
00:26:16,338 --> 00:26:19,633
Pode-se dizer que essas pessoas
estão com inveja da sua atenção.
443
00:26:19,668 --> 00:26:23,233
É, na verdade, eu usei
este argumento.
444
00:26:23,268 --> 00:26:26,829
- Indo para casa?
- É o meu plano.
445
00:26:27,510 --> 00:26:31,432
Na Islândia a maioridade
é aos 14 anos.
446
00:26:31,467 --> 00:26:35,277
Estou surpreso que o turismo
ainda é o grande negócio por lá.
447
00:26:35,312 --> 00:26:39,060
Hoje ainda sou de menor,
mas em 22 semanas...
448
00:26:39,061 --> 00:26:43,148
qualquer pessoa poderá
fazer o que quiser comigo.
449
00:26:43,825 --> 00:26:47,051
Eu serei tão diferente
em 22 semanas?
450
00:26:47,086 --> 00:26:50,070
22 semanas é o suficiente para um
embrião desenvolver braços e pernas.
451
00:26:50,105 --> 00:26:52,234
É apenas uma data.
452
00:26:52,269 --> 00:26:56,228
Uma data ridícula decretada por
homens infelizes em roupões.
453
00:26:56,263 --> 00:26:59,412
Quem se importa com o
que os juízes pensam?
454
00:26:59,891 --> 00:27:04,746
Não achava que você era um cara que
seguia regras só porque são regras.
455
00:27:08,787 --> 00:27:12,685
Você é mais de 10
anos, mais jovem que eu.
456
00:27:14,092 --> 00:27:17,245
Eu disse "mais de".
457
00:27:18,509 --> 00:27:21,299
- Tenho que ir!
- House...
458
00:27:21,334 --> 00:27:22,529
Dra. Cuddy!
459
00:27:22,564 --> 00:27:25,666
Você sabe o caminho para o
consulado da Islândia?
460
00:27:25,701 --> 00:27:29,719
Esta jovem, uma estranha para mim,
estava pedindo informações.
461
00:27:29,754 --> 00:27:32,945
A segurança irá chamar a polícia.
Não quero fazer isso com você.
462
00:27:32,980 --> 00:27:34,746
- Vá para casa.
- Ela precisa de uma carona.
463
00:27:34,781 --> 00:27:37,627
Ela chegou aqui sozinha,
ela pode voltar do mesmo jeito.
464
00:27:38,769 --> 00:27:40,899
Agora!
465
00:27:41,121 --> 00:27:45,907
Se eu te ver no hospital novamente,
vou chamar a polícia.
466
00:27:59,035 --> 00:28:03,660
Depois daquele olhar, eu me sinto até
excitado. Parece que você está a fim.
467
00:28:03,695 --> 00:28:06,467
Estou ovulando, vamos nessa.
468
00:28:06,930 --> 00:28:12,333
- A excitação acabou.
- House, isso não é um jogo.
469
00:28:15,940 --> 00:28:19,139
Se eu a deixar em paz,
posso ter meu carpete de volta?
470
00:28:19,174 --> 00:28:21,262
Não.
471
00:28:21,297 --> 00:28:24,877
Se eu esquecer meu carpete,
posso ficar com ela?
472
00:28:50,174 --> 00:28:54,017
Erva venenosa. Tinha um
pouco no quintal dos fundos.
473
00:28:54,052 --> 00:28:57,438
Erva venenosa contém
atropina. Um ácido Genérico.
474
00:28:57,473 --> 00:29:01,213
Nosso garoto está viajando
com zircônio cúbico.
475
00:29:01,248 --> 00:29:03,635
Explica o derrame
pleural, as arritmias.
476
00:29:03,670 --> 00:29:05,349
Ficar aqui não vai
deixar a Cuddy nervosa.
477
00:29:05,350 --> 00:29:06,805
Não estou tentando
deixá-la nervosa...
478
00:29:06,840 --> 00:29:09,097
mas sim descobrir o que há
de errado com o paciente.
479
00:29:09,132 --> 00:29:10,868
- Continue.
- Já terminei.
480
00:29:10,903 --> 00:29:13,410
Erva venenosa não explica os gritos.
481
00:29:13,445 --> 00:29:15,312
Obviamente ele teve
uma má 'viagem'.
482
00:29:15,347 --> 00:29:17,671
Eu pensei que tentaria cumprir
dois objetivos de uma vez.
483
00:29:17,706 --> 00:29:20,612
Por que não pode ser mais
como as garotas mais novas...
484
00:29:20,647 --> 00:29:23,519
que têm uma queda por mim?
Apenas me aceite como sou.
485
00:29:24,113 --> 00:29:25,245
Continue.
486
00:29:25,280 --> 00:29:28,761
Tratamento para overdose de
erva venenosa é fisiostigmina.
487
00:29:28,796 --> 00:29:31,147
O garoto tem problemas sérios.
É melhor não misturarmos.
488
00:29:31,182 --> 00:29:35,813
- Melhor termos certeza disso.
- O exame leva pelo menos três dias.
489
00:29:35,848 --> 00:29:38,069
Ele não vai sobreviver três dias.
490
00:29:38,104 --> 00:29:41,450
- Que horas ele acorda?
- Sete e trinta e cinco da manhã.
491
00:29:41,485 --> 00:29:43,310
E depois?
Continue lendo.
492
00:29:43,345 --> 00:29:46,120
Das 7:40 até 7:50 ele vai ao
banheiro, lava o rosto.
493
00:29:46,155 --> 00:29:47,334
O que isso tem haver?
494
00:29:47,369 --> 00:29:49,050
Estou tentando provar
que ele comeu a planta.
495
00:29:49,085 --> 00:29:50,731
A agenda não tem nada a ver
com a erva venenosa.
496
00:29:50,766 --> 00:29:53,830
Tem duas possibilidades: ou os
pais viram ele comendo a planta...
497
00:29:53,865 --> 00:29:56,109
ou o garoto tem algum tempo
em que não é supervisionado...
498
00:29:56,144 --> 00:29:58,134
e come plantas ao invés
de brincar com tijolos.
499
00:29:58,169 --> 00:29:59,979
Mesmo que ele tenha
15 minutos livre...
500
00:30:00,014 --> 00:30:02,268
não quer dizer que ele
passou comendo um arbusto.
501
00:30:02,303 --> 00:30:03,906
Então, o que fazemos? Nada?
502
00:30:03,941 --> 00:30:06,628
Esperamos até o garoto nos contar?
O quê?
503
00:30:10,492 --> 00:30:14,520
- Aonde você vai?
- Conversar com ele.
504
00:30:24,791 --> 00:30:27,868
- Já viu seu filho comer um arbusto?
- Eu não.
505
00:30:27,903 --> 00:30:30,121
- Eu só vi ele comer uns...
- Adam!
506
00:30:30,156 --> 00:30:33,317
Você comeu algo em casa.
Algo que te deixou doente.
507
00:30:33,352 --> 00:30:35,552
Preciso que me mostre
o que comeu.
508
00:30:35,587 --> 00:30:39,456
- Ele não consegue te responder.
- E nem você.
509
00:30:40,730 --> 00:30:42,849
Isto é seu quintal.
510
00:30:43,008 --> 00:30:45,698
Você deve saber que ele
tem cheiro de jantar.
511
00:30:45,733 --> 00:30:49,092
Esta é sua caixa de areia
e seu playground.
512
00:30:49,127 --> 00:30:52,272
Debaixo dele, tem isso.
513
00:30:53,794 --> 00:30:57,007
Preciso saber se
você comeu isso, Adam.
514
00:30:57,042 --> 00:30:59,139
Ele não sabe o que você quer.
515
00:30:59,174 --> 00:31:01,453
Adam, você tem que me dizer.
516
00:31:01,488 --> 00:31:03,589
Porque se não me disser...
517
00:31:05,937 --> 00:31:08,046
Será fim de jogo.
518
00:31:08,081 --> 00:31:11,340
- Você estará morto.
- Que diabos está fazendo?!
519
00:31:11,375 --> 00:31:13,312
Mostre-me o que você comeu.
520
00:31:13,347 --> 00:31:17,867
Adam, mostre-me o que você comeu.
521
00:31:37,989 --> 00:31:39,806
- Adam?
- Querido?
522
00:31:39,841 --> 00:31:41,538
Adam?
523
00:31:52,055 --> 00:31:54,564
Entrem, irmãos e irmã!
524
00:31:54,599 --> 00:31:56,557
Bem-vindos à casa do Senhor!
525
00:31:56,592 --> 00:31:58,752
House, qual é, a capela?
526
00:31:58,787 --> 00:32:02,844
Nós fomos abençoados com
o milagre de um novo sintoma.
527
00:32:02,879 --> 00:32:08,984
Irmão, você pode nos dizer por que o
globo ocular deste garoto girou para trás?
528
00:32:09,019 --> 00:32:11,587
É consistente com envenenamento
por erva venenosa.
529
00:32:11,622 --> 00:32:13,574
Paralisia ocular. Desculpe.
530
00:32:13,609 --> 00:32:18,409
O malvados vos enganam, por que eles
negaram o Senhor e são idiotas.
531
00:32:18,444 --> 00:32:20,963
o músculo ocular não
paralisou, ele se contorceu.
532
00:32:20,998 --> 00:32:21,744
Esclerose múltipla.
533
00:32:21,779 --> 00:32:24,635
É mais fácil para um homem
esperto ter acesso ao paraíso?
534
00:32:24,670 --> 00:32:27,492
Pode parar com isso?
Apenas diga "não é esclerose múltipla".
535
00:32:27,527 --> 00:32:29,653
Um derrame. Sangramento no cérebro.
536
00:32:29,688 --> 00:32:33,603
Veríamos mais sintomas além de
apenas um olho se virando. Um coma.
537
00:32:33,638 --> 00:32:36,628
- Você já deu seu testemunho.
- Um tumor.
538
00:32:36,663 --> 00:32:40,176
- E o exame não detectou?
- É um microtumor.
539
00:32:40,211 --> 00:32:42,405
Começou nos pulmões, o
que causou o derrame pleural.
540
00:32:42,440 --> 00:32:45,428
Depois fez metástase até o fígado,
o que o fez perder células.
541
00:32:45,463 --> 00:32:50,007
E aí foi até o cérebro, atrás do
olho, o que fez girar para trás.
542
00:32:50,042 --> 00:32:53,296
Então, ele tem três tumores e
nós não vimos nenhum.
543
00:32:53,331 --> 00:32:54,907
Qual o oposto de milagre?
544
00:32:54,942 --> 00:32:58,656
Tenho melhores chances de encontrá-los
agora que sei exatamente onde procurar.
545
00:32:58,691 --> 00:33:04,199
Então, a menos que tenha uma idéia melhor,
vou fazer uma tomografia da cabeça dele.
546
00:33:04,234 --> 00:33:08,978
E depois, se eu precisar,
remover seu olho.
547
00:33:11,185 --> 00:33:13,244
Se você remover o olho dele...
548
00:33:13,279 --> 00:33:18,110
ele não vai ser tão bom em
fazer contato visual.
549
00:33:28,243 --> 00:33:30,030
Olá.
550
00:33:31,395 --> 00:33:33,532
Olá?
551
00:33:33,567 --> 00:33:36,334
Olá?!
552
00:33:37,489 --> 00:33:40,874
Tenho péssimas notícias para você.
Ela não te ama.
553
00:33:40,909 --> 00:33:44,620
- Você fica feia quando está com ciúmes.
- Ela foi à minha casa na noite passada.
554
00:33:44,655 --> 00:33:46,603
Deu em cima de mim.
555
00:33:46,638 --> 00:33:51,379
- Ela é ainda mais perfeita do que pensei.
- House... Ela é doente.
556
00:33:51,414 --> 00:33:53,939
Você diz doente, eu
digo liberal.
557
00:33:53,974 --> 00:33:56,343
A garota transaria
com um invertebrado.
558
00:33:56,378 --> 00:33:58,865
Qual é, você não é tão má assim.
559
00:33:58,900 --> 00:34:02,587
Ela tem um problema. Não está
fazendo favor algum ao induzir ela.
560
00:34:02,622 --> 00:34:04,229
Por que você mentiria assim?
561
00:34:04,264 --> 00:34:06,241
Não tem espaço para
o amor em seu coração?
562
00:34:06,276 --> 00:34:07,554
Você não acredita em mim?
563
00:34:07,589 --> 00:34:08,899
Eu não acreditei nas
crianças quando disseram...
564
00:34:08,934 --> 00:34:10,475
que a Suzy estava dormindo com Johnny.
565
00:34:10,510 --> 00:34:13,497
Não acreditei antes, nem agora. Não me
importo se a Suzy se casou com o Johnny.
566
00:34:13,532 --> 00:34:15,493
Ele é meu!
567
00:34:15,528 --> 00:34:19,087
Ela tem uma pinta no seio direito,
logo abaixo do mamilo.
568
00:34:19,122 --> 00:34:21,730
- Não, ela não tem.
- Você viu os peitos delas?
569
00:34:21,765 --> 00:34:24,298
Foi um exame médico.
Estava escutando o coração dela.
570
00:34:24,333 --> 00:34:29,188
Ele fazia "Greg House,
Greg House, Greg House!".
571
00:34:29,223 --> 00:34:31,370
Certo, estou mentindo.
572
00:34:31,405 --> 00:34:33,171
Mas ela voltou.
573
00:34:33,206 --> 00:34:36,896
Está trancada na minha sala. Esperava
que você poderia falar com ela.
574
00:34:36,931 --> 00:34:39,290
Colocar um fim nisso.
575
00:34:54,189 --> 00:34:56,186
Escute-me...
576
00:34:57,220 --> 00:35:01,617
Você tem alguma idéia do que teria
que agüentar se ficasse comigo?
577
00:35:01,652 --> 00:35:05,016
Nove chances em dez que
ambos terminaríamos na cadeia.
578
00:35:06,359 --> 00:35:09,150
Você só está dizendo isso
para que eu vá embora.
579
00:35:09,185 --> 00:35:11,793
Estou dizendo porque é verdade.
580
00:35:13,971 --> 00:35:17,331
Por dentro, sabemos que
você pertence ao Victor.
581
00:35:19,284 --> 00:35:22,106
Tem algum Victor na sua classe?
582
00:35:24,694 --> 00:35:29,460
Se não ficar com alguém da
sua idade, se arrependerá.
583
00:35:29,495 --> 00:35:32,508
Talvez não hoje, nem amanhã,
mas em breve.
584
00:35:32,543 --> 00:35:34,892
E pelo resto da sua vida.
585
00:35:36,083 --> 00:35:40,709
- E a gente?
- Sempre teremos Fresno.
586
00:35:42,831 --> 00:35:44,958
Não sou bom em ser nobre, mas...
587
00:35:44,993 --> 00:35:50,700
não precisa muito para ver os problemas
de vocês jovens neste mundo maluco.
588
00:35:52,242 --> 00:35:55,108
Algum dia você vai entender isso.
589
00:35:57,620 --> 00:36:02,771
Agora, deixe-me te olhar.
590
00:36:07,577 --> 00:36:10,098
Droga!
591
00:36:10,910 --> 00:36:13,229
Teve um terremoto quando você
estava em Fresno?
592
00:36:13,264 --> 00:36:14,228
O quê?
593
00:36:14,263 --> 00:36:17,297
Eu pergunto isso à todas as
minhas namoradas.
594
00:36:19,868 --> 00:36:22,453
Sim, um pequeno.
595
00:36:22,488 --> 00:36:24,477
Droga!
596
00:36:24,512 --> 00:36:28,021
- O quê? O que foi?
- Não é amor.
597
00:36:28,073 --> 00:36:31,033
Você tem esporos no seu cérebro.
598
00:36:31,068 --> 00:36:34,435
Coccidiodis imedes.
Tem muito na Califórnia.
599
00:36:34,470 --> 00:36:38,212
Num terremoto elas são liberadas
no ar, você as respira, pega um resfriado.
600
00:36:38,247 --> 00:36:45,295
Se torna numa crise de sinusite, fraqueza,
lágrimas grossas e algumas vezes...
601
00:36:45,330 --> 00:36:48,517
perda de inibição e julgamento.
602
00:36:49,065 --> 00:36:50,609
Droga!
603
00:36:50,644 --> 00:36:53,855
Então, te amar...
604
00:36:54,866 --> 00:37:00,552
Querer transar com você...
É tudo coisa do esporo?
605
00:37:03,881 --> 00:37:06,305
Você provavelmente viverá.
606
00:37:09,005 --> 00:37:11,275
Droga!
607
00:37:34,785 --> 00:37:37,800
Ei! Não toquem no olho dele!
608
00:37:37,835 --> 00:37:40,572
Isso é uma apendicectomia.
609
00:37:42,964 --> 00:37:46,257
Como eu disse, não
toquem no olho dele.
610
00:37:48,946 --> 00:37:50,483
Por que ele não está
em cirurgia?
611
00:37:50,518 --> 00:37:52,906
Uma emergência apareceu e conseguimos
uma outra sala daqui a 10 minutos.
612
00:37:52,941 --> 00:37:56,526
Vocês não vão levá-lo.
Apaguem as luzes.
613
00:37:58,898 --> 00:38:01,587
Ele estava vendo eles o tempo todo.
614
00:38:01,622 --> 00:38:04,309
- O que está procurando?
- Ele estava nos dizendo o que via.
615
00:38:04,344 --> 00:38:06,973
Nos dizendo exatamente o que
tem de errado com ele.
616
00:38:07,008 --> 00:38:09,664
Desenhando para nós mais e mais vezes.
617
00:38:09,699 --> 00:38:12,445
Mas ninguém sabia falar autistês.
618
00:38:12,480 --> 00:38:14,847
Quando perguntei o que ele
comeu, ele me mostrou isso.
619
00:38:14,882 --> 00:38:17,952
Do que está falando?
O que ele estava vendo?
620
00:38:19,709 --> 00:38:24,900
Olá, minhas belezinhas. Não é
um tumor, Foreman. São vermes.
621
00:38:24,935 --> 00:38:27,241
Nadando nos olhos dele.
622
00:38:28,094 --> 00:38:30,596
Um animal defeca na caixa de areia.
623
00:38:30,631 --> 00:38:33,903
O garoto brinca na caixa de areia,
o garoto come a areia.
624
00:38:33,938 --> 00:38:35,736
Vocês já devem saber
onde isso vai dar.
625
00:38:35,771 --> 00:38:37,596
A amostra de fezes deu
negativo para parasitas.
626
00:38:37,631 --> 00:38:40,555
Vermes das fezes de guaxinis não
são excretados nas fezes humanas.
627
00:38:40,590 --> 00:38:43,507
- A Cameron testou a areia da caixa.
- Toda ela?
628
00:38:43,542 --> 00:38:46,404
O verme se espalhou do intestino
para o resto do corpo.
629
00:38:46,439 --> 00:38:49,766
Atacou seus pulmões, o que o
fez gritar e causou o derrame.
630
00:38:49,801 --> 00:38:53,596
Invadiu seu fígado, mandando células
hepáticas mortas pelo organismo...
631
00:38:53,631 --> 00:38:58,378
e atacou os olhos e o músculo ao redor
dele, fazendo o globo girar para trás.
632
00:38:58,760 --> 00:39:03,105
Fotocoagulação a laser para curar
os olhos e alta dose de benzamidazol...
633
00:39:03,140 --> 00:39:05,277
- para matar os vermes.
- Espere um minuto.
634
00:39:05,312 --> 00:39:08,464
Só isso?
Ele ficará bem?
635
00:39:08,499 --> 00:39:10,170
Boa notícia...
636
00:39:11,099 --> 00:39:14,727
Ele ficará com vocês por
um longo tempo.
637
00:39:21,203 --> 00:39:23,130
Vou ler algo para você.
638
00:39:23,165 --> 00:39:26,683
Síndrome de Asperger é uma rara
forma suave de autismo.
639
00:39:26,718 --> 00:39:28,605
É tipicamente caracterizada
por dificuldade...
640
00:39:28,640 --> 00:39:31,824
em fazer amizades e se socializar.
641
00:39:31,859 --> 00:39:34,093
Problemas em aceitar regras
sociais convencionais e...
642
00:39:34,128 --> 00:39:38,480
desagrado nas mudanças de
lugar ou rotina.
643
00:39:38,515 --> 00:39:39,960
Ou tapete sem costura.
644
00:39:39,995 --> 00:39:42,303
Não diz essa última parte,
mas você me entendeu.
645
00:39:42,338 --> 00:39:45,632
House não tem Asperger.
O diagnóstico dele é bem mais simples:
646
00:39:45,667 --> 00:39:46,710
ele é um babaca.
647
00:39:46,745 --> 00:39:48,718
Por que acha que ele pegou esse caso?
648
00:39:48,753 --> 00:39:50,442
Porque ele acredita nos pais?
649
00:39:50,477 --> 00:39:52,605
Porque ele quer
ajudar um jovem garoto?
650
00:39:52,640 --> 00:39:59,103
Ele se vê no garoto... e está
tentando ajudar a si mesmo.
651
00:39:59,952 --> 00:40:04,410
Ele não quer isso.
Ele precisa.
652
00:40:18,749 --> 00:40:20,337
Você não é autista.
653
00:40:20,372 --> 00:40:23,445
Você nem tem Asperger.
Você gostaria de ter.
654
00:40:23,480 --> 00:40:25,344
O que te livraria das regras...
655
00:40:25,345 --> 00:40:28,531
te daria liberdade, te
isentaria de responsabilidade.
656
00:40:28,566 --> 00:40:30,711
Permitiria você namorar
garotas de 17 anos.
657
00:40:30,746 --> 00:40:34,791
Mas o mais importante pra mim é que
você não é apenas um babaca.
658
00:40:34,826 --> 00:40:40,087
Em que ponto uma pessoa dando
um sermão sem fim vira um babaca?
659
00:40:46,850 --> 00:40:53,040
Primeiro, um beijo de língua.
Um 8 na escala de felicidade.
660
00:40:53,075 --> 00:40:59,091
Um garoto sendo trazido de
volta da morte certa, é um 10.
661
00:41:02,064 --> 00:41:09,313
Ao saírem, cai para 6.5, pois eles
sabem para o que terão que voltar.
662
00:41:15,387 --> 00:41:17,104
Olha...
663
00:41:18,945 --> 00:41:21,020
Obrigado.
664
00:41:21,055 --> 00:41:23,724
Você salvou a vida dele.
665
00:41:23,759 --> 00:41:26,767
É, eu sei. Até mais.
666
00:42:34,933 --> 00:42:37,690
Isso foi um 10.
667
00:42:56,986 --> 00:42:59,457
Toda mudança é ruim?
668
00:43:00,431 --> 00:43:03,415
Isso não é verdade.
669
00:43:06,609 --> 00:43:11,550
[ Comunidade SóSéries ]
www.soseries.com