1 00:00:01,320 --> 00:00:02,910 Mãe! 2 00:00:06,270 --> 00:00:07,585 Estou com sede. 3 00:00:07,620 --> 00:00:10,843 - Eu acabei de te dar água. - Eu quero suco. 4 00:00:10,878 --> 00:00:16,012 É hora de dormir. Feche os olhos e vá dormir. 5 00:00:35,280 --> 00:00:37,331 Mãe! 6 00:00:38,970 --> 00:00:42,473 - O que você quer, Clancy? - Oh. Oi, pai. 7 00:00:42,508 --> 00:00:44,085 Vá para a cama. 8 00:00:44,120 --> 00:00:47,028 - Posso ligar a TV? - A TV é só durante o dia. 9 00:00:47,063 --> 00:00:49,660 Deixarei o volume baixo. Eu gosto da luz. 10 00:00:49,695 --> 00:00:51,472 Vá para a cama. 11 00:00:51,507 --> 00:00:53,918 Pai, e se... 12 00:00:54,790 --> 00:00:58,038 e se eles vierem me pegar de novo? 13 00:00:58,790 --> 00:01:03,902 Ninguém está vindo para te pegar. Vá para a cama, agora. 14 00:02:24,020 --> 00:02:25,370 Mãe! 15 00:02:25,950 --> 00:02:27,140 Mãe! 16 00:02:27,870 --> 00:02:29,789 Mãe! 17 00:02:35,480 --> 00:02:38,929 Vamos, Clancy. É hora de se levantar. 18 00:02:45,620 --> 00:02:48,913 - Acho que ele já acordou. - Esta é a primeira vez. 19 00:02:49,340 --> 00:02:53,349 Vou ver se ele quer café da manhã. 20 00:02:55,240 --> 00:02:58,652 Ei, Clancy, está com fome? 21 00:03:01,450 --> 00:03:04,032 Querida, ele não está aqui embaixo. 22 00:03:04,140 --> 00:03:06,133 Tem certeza? 23 00:03:06,580 --> 00:03:08,736 Clancy? 24 00:03:16,950 --> 00:03:19,410 Clancy? 25 00:03:20,840 --> 00:03:25,041 Clancy? Onde você está? 26 00:03:26,370 --> 00:03:27,930 Querido, você está se escondendo? 27 00:03:27,965 --> 00:03:30,190 - Clancy? - Onde ele está? 28 00:03:31,210 --> 00:03:32,600 Clancy! 29 00:03:32,800 --> 00:03:35,011 Clancy? 30 00:03:36,330 --> 00:03:38,415 Você estará em apuros quando eu te encontrar. 31 00:03:38,450 --> 00:03:44,171 Querido, apareça agora, onde quer que esteja. Isso não é engraçado. 32 00:03:45,340 --> 00:03:48,711 - Clancy! - Clancy? 33 00:03:53,059 --> 00:03:56,694 3° Temporada | 2° Episódio -= Cane and Able =- 34 00:03:58,136 --> 00:04:01,259 Tradução: Gidalte, Neo_Fowl, Rodrigão 35 00:04:01,294 --> 00:04:04,382 Resync e Revisão: Celsô 36 00:05:47,755 --> 00:05:49,700 Cadê o suor e o cheiro? 37 00:05:49,735 --> 00:05:52,628 Você que tem se orgulhado em nos banhar com todo o seu almíscar. 38 00:05:52,663 --> 00:05:55,521 - Tomei banho em casa. - E ainda chegou mais cedo que de costume. 39 00:05:55,556 --> 00:05:57,766 Isto é um intervenção? 40 00:05:57,801 --> 00:06:00,209 É um pouco tarde, já que não estou mais usando drogas. 41 00:06:00,244 --> 00:06:02,343 Estou, contudo, ainda viciado em aprendizado fonético. 42 00:06:02,378 --> 00:06:04,371 Se tivesse feito sua corrida matinal e tomado banho... 43 00:06:04,372 --> 00:06:05,676 estaria mais atrasado que de costume. 44 00:06:05,711 --> 00:06:07,500 Pensei em você durante o banho. 45 00:06:07,535 --> 00:06:08,587 Como está sua perna? 46 00:06:08,622 --> 00:06:10,620 Parece que está se apoiando do lado esquerdo. 47 00:06:10,655 --> 00:06:12,704 Eu estava sufocando minha perna direita ontem. 48 00:06:12,739 --> 00:06:14,051 Faz toda a diferença do mundo. 49 00:06:14,086 --> 00:06:17,448 - Você tem usado as escadas todos os dias. - Preciso de uma ordem de restrição? 50 00:06:17,483 --> 00:06:20,218 Se você se descuidar na reabilitação, o músculo irá enfraquecer... 51 00:06:20,253 --> 00:06:22,145 e sua perna irá doer de novo. 52 00:06:24,448 --> 00:06:27,033 Parece que o tratamento com a cetamina pode não durar. 53 00:06:27,068 --> 00:06:30,749 Ou talvez estamos deixando ele depressivo porque estamos mentindo para ele. 54 00:06:30,784 --> 00:06:34,492 - Falando que ele errou naquele caso. - Não o machucamos, a dor não é... 55 00:06:34,527 --> 00:06:36,282 Se ele ficar deprimido vai parar de se exercitar. 56 00:06:36,317 --> 00:06:40,395 Se parar de exercitar, o músculo atrofia e a dor volta. 57 00:06:40,430 --> 00:06:44,670 Talvez ele parou de se exercitar porque o buraco gigante em sua perna realmente dói. 58 00:06:44,705 --> 00:06:46,974 A cetamina poderia ter funcionado perfeitamente... 59 00:06:47,009 --> 00:06:50,491 e ele ainda assim voltaria com sua bengala, se entupindo de Vicodin de novo. 60 00:06:50,526 --> 00:06:53,786 Você não pode contar pra ele. Ele teve sorte... 61 00:06:53,821 --> 00:06:56,023 não foi nada médico. - Ele estava certo. 62 00:06:56,058 --> 00:06:59,072 Se contarmos que ele estava certo, estaremos alimentando o vício dele. 63 00:06:59,107 --> 00:07:01,430 Sem Vicodin, ele só tem uma coisa para se focar. 64 00:07:01,465 --> 00:07:03,753 Bem, ele não irá ter overdose com quebra-cabeças. 65 00:07:03,788 --> 00:07:06,123 Não, não irá machucá-lo. 66 00:07:06,158 --> 00:07:09,170 Mas ele facilmente poderia ter matado aquele paciente. 67 00:07:10,335 --> 00:07:12,030 Nós temos uma pequena janela de tempo aqui na qual... 68 00:07:12,031 --> 00:07:14,594 o House pode estar saudável o bastante para mudar. 69 00:07:14,855 --> 00:07:19,405 E baseando-se naquela mancada, a janela está se fechando rapidamente. 70 00:07:22,425 --> 00:07:25,984 A criança é um produto de uma gravidez com fertilização in vitro. 71 00:07:26,019 --> 00:07:29,543 Tomou todas as suas vacinas. Fraturou a ulna direita aos três anos. 72 00:07:29,578 --> 00:07:33,364 - Catapora aos cinco. - Ele já teve seus sentimentos feridos? 73 00:07:33,402 --> 00:07:36,910 Eu preciso saber disto também. 74 00:07:36,945 --> 00:07:40,259 Você está de 0 para 1 desde que voltou. Nós só queremos ter certeza... 75 00:07:40,294 --> 00:07:43,720 Sangramento retal mais fantasias de abdução alienígena provavelmente é abuso sexual. 76 00:07:43,755 --> 00:07:46,301 Penetração causa o sangramento, trauma causa a fantasia. 77 00:07:46,336 --> 00:07:47,617 A sala de emergência executou a análise... 78 00:07:47,617 --> 00:07:49,721 sem evidências de rasgo, sêmen, ou pêlos pubianos. 79 00:07:49,756 --> 00:07:51,479 Eu acho que deveríamos falar com o garoto. 80 00:07:51,919 --> 00:07:53,428 Por quê? 81 00:07:53,463 --> 00:07:55,578 No caso de ele estar falando a verdade? 82 00:07:56,391 --> 00:07:58,011 Você é crente, não é? 83 00:07:58,046 --> 00:08:01,937 Só não sou arrogante o bastante para pensar que, em 50 bilhões de galáxias... 84 00:08:01,972 --> 00:08:06,469 100 bilhões de estrelas por galáxias e dez milhões de bilhões de planetas no universo... 85 00:08:06,504 --> 00:08:09,078 - somos os únicos seres vivos no universo. - Não... 86 00:08:09,113 --> 00:08:12,307 Mas acho que somos os únicos que gostamos de enfiar coisas no nosso traseiro. 87 00:08:12,342 --> 00:08:14,037 Não há nenhuma pesquisa indicando um elo... 88 00:08:14,037 --> 00:08:16,207 entre problemas neurológicos e hemorrágicos. 89 00:08:16,242 --> 00:08:18,989 Perfeito, especialmente se fossem problemas neurológicos. 90 00:08:19,024 --> 00:08:23,335 Qual parte de "alucinar uma abdução alienígena" não é neurológica? 91 00:08:23,370 --> 00:08:26,129 - Não foi uma alucinação. - O quê?! 92 00:08:26,164 --> 00:08:28,732 - Você acha que o garoto... - Está tendo pesadelos. 93 00:08:28,767 --> 00:08:32,781 Pesadelos não são sintomas de nada, a não ser querer dormir com a mamãe. 94 00:08:32,816 --> 00:08:35,308 O que nos deixa com apenas um sintoma: a hemorragia. 95 00:08:35,343 --> 00:08:38,760 Que pode ser facilmente explicado por problemas gastro-intestinais ou hemorrágicos. 96 00:08:38,795 --> 00:08:40,685 Chequem sua coagulação para o tempo de protombina... 97 00:08:40,685 --> 00:08:42,402 tempo de tromboplastina parcial e o tempo de coagulação. 98 00:08:42,402 --> 00:08:46,521 E preparem-no para uma endoscopia de cima a baixo. 99 00:08:51,117 --> 00:08:54,678 Vou fazer um pequeno corte em seu antebraço, tudo bem? 100 00:08:55,744 --> 00:08:58,814 Vou ver quanto tempo leva para você parar de sangrar. 101 00:08:58,849 --> 00:09:02,384 Isso vai doer um pouco, então é melhor você olhar para o outro lado. 102 00:09:09,896 --> 00:09:11,692 Essas janelas estão fechadas? 103 00:09:11,727 --> 00:09:15,068 Aquelas janelas nem mesmo abrem. Só estão aqui para deixar a luz entrar. 104 00:09:15,103 --> 00:09:17,817 Que bom, porque eles sabem que eu estou aqui. 105 00:09:17,852 --> 00:09:20,497 Clancy... não incomode o doutor com essas coisas. 106 00:09:20,532 --> 00:09:23,373 Não, está tudo bem. Como eles sabem que você está aqui? 107 00:09:23,408 --> 00:09:26,215 Eles colocaram um chip no meu pescoço para me rastrearem. 108 00:09:26,250 --> 00:09:28,085 Eu posso senti-lo aqui atrás. 109 00:09:28,120 --> 00:09:32,112 - Clancy, sabe que não tem nada aí atrás. - Tem sim. 110 00:09:32,147 --> 00:09:34,611 Deixe-me ver. Incline-se para frente. 111 00:09:34,646 --> 00:09:39,235 E... eles tem um outro negócio que colocaram entre estas duas costelas... 112 00:09:39,270 --> 00:09:43,470 Sempre na lateral. E então mexeram por dentro de mim. 113 00:09:43,505 --> 00:09:44,662 Doeu. 114 00:09:44,697 --> 00:09:49,045 Quer saber, Clancy? Acho que encontrei o chip... 115 00:09:49,080 --> 00:09:51,163 E acho que posso de retirá-lo. 116 00:09:51,198 --> 00:09:53,037 - Sério? - Sim. 117 00:09:56,261 --> 00:09:58,602 Incline-se para frente. 118 00:10:00,660 --> 00:10:03,467 Fique bem parado, está bem? 119 00:10:03,745 --> 00:10:05,570 Peguei! 120 00:10:07,967 --> 00:10:13,666 Eu tenho 7 anos, não 3. Tudo que fez foi beliscar o meu pescoço. 121 00:10:16,194 --> 00:10:17,926 Sinto muito. 122 00:10:18,387 --> 00:10:21,899 O nível de detalhes na história de abdução alienígina dele... 123 00:10:21,934 --> 00:10:24,432 Eu não sei de onde ele os tira. 124 00:10:24,467 --> 00:10:26,900 Os pais dizem que ele não assiste ficção científica, não lê gibis. 125 00:10:26,935 --> 00:10:29,186 Espera! E aquela coisa médica que estávamos falando? 126 00:10:29,221 --> 00:10:31,403 Endoscopias superior e inferior estavam normais. 127 00:10:31,438 --> 00:10:34,615 - Então, é um simples problema hemorrágico. - Não, todos os testes deram normais... 128 00:10:34,650 --> 00:10:36,285 e ele coagulou em 6 minutos. 129 00:10:36,320 --> 00:10:40,187 Então... é um simples problema hemorrágico e você errou no teste. 130 00:10:40,222 --> 00:10:41,899 Eu não errei no teste. 131 00:10:41,934 --> 00:10:44,527 Então... é um OVNI. 132 00:10:44,562 --> 00:10:46,555 Orifício Vazador Não Identificado. 133 00:10:46,590 --> 00:10:50,819 Ou você errou o teste ou eu errei a minha análise deste caso. 134 00:10:50,854 --> 00:10:53,495 Se você errou, eu não tenho que chorar ao dormir. 135 00:10:53,530 --> 00:10:56,588 É um simples problema hemorrágico. Foreman, refaça o teste. 136 00:10:56,623 --> 00:10:59,646 Como eu poderia errar num simples teste de tempo de coagulação? 137 00:10:59,681 --> 00:11:03,703 Talvez você foi abduzido e perdeu tempo. 138 00:11:10,970 --> 00:11:13,349 O garoto tem problemas de coagulação. 139 00:11:13,384 --> 00:11:14,815 Tem certeza? 140 00:11:14,850 --> 00:11:18,158 Eu mesmo parei a hemorragia, depois de 25 minutos. 141 00:11:19,961 --> 00:11:23,085 Então, você está dizendo que o Chase errou mesmo? 142 00:11:24,151 --> 00:11:26,426 Ou o Foreman errou. 143 00:11:26,461 --> 00:11:28,870 O negócio é contar os minutos. Talvez você se confundiu. 144 00:11:28,905 --> 00:11:30,918 Oh, na cara! 145 00:11:30,953 --> 00:11:34,475 O Foreman está jogando pesado. Ele tem uma grande vantagem aqui, Chase. 146 00:11:34,510 --> 00:11:36,291 Pense por alguns minutos em alguma resposta. 147 00:11:36,326 --> 00:11:38,378 Então, temos resultados de testes de tempo de coagulação contraditórios. 148 00:11:38,413 --> 00:11:40,053 Se fizermos exames para checar seus fatores de coagulação... 149 00:11:40,054 --> 00:11:41,619 confirmamos qual está certo. 150 00:11:41,654 --> 00:11:43,159 É... examinar, boa idéia. 151 00:11:43,194 --> 00:11:45,896 Bem melhor do que chutar qual médico é incompetente. 152 00:11:45,931 --> 00:11:47,576 O que é melhor que a papelada, também. 153 00:11:47,611 --> 00:11:50,631 Ei, Foreman. Sua mãe é tão gorda... 154 00:11:50,666 --> 00:11:55,444 que quando o bip dela começa a apitar, as pessoas acham que ela está dando ré! 155 00:12:05,479 --> 00:12:07,046 Cadê o Clancy? 156 00:12:07,081 --> 00:12:09,589 Ele está dormindo, ele... 157 00:12:13,311 --> 00:12:14,618 House... 158 00:12:15,288 --> 00:12:16,787 O Clancy desapareceu. 159 00:12:16,822 --> 00:12:18,688 Oh, não! 160 00:12:18,723 --> 00:12:22,791 Você olha na Alfa Centauro, o Foreman, em Tatooine e... 161 00:12:22,826 --> 00:12:26,385 a Cameron pode fazer um cerco intergaláctico. 162 00:12:26,420 --> 00:12:28,570 Vamos orar para que ele não tenha chegado ao hiperespaço. 163 00:12:28,605 --> 00:12:30,471 Vocês nunca o pegariam. 164 00:12:36,676 --> 00:12:38,037 Clancy? 165 00:12:38,454 --> 00:12:42,678 Tinha que ir para um lugar sem janelas para poder tirar o chip, como você disse. 166 00:12:42,713 --> 00:12:44,269 Deus... 167 00:12:44,304 --> 00:12:46,106 Posso senti-lo... 168 00:12:46,141 --> 00:12:48,093 - só não consigo tirá-lo... - Clancy, pare! 169 00:12:48,128 --> 00:12:49,889 Não tem chip algum. 170 00:12:51,655 --> 00:12:54,733 Vou te limpar e então voltaremos para o seu quarto. 171 00:12:54,768 --> 00:12:58,041 Você não pode fazer coisas assim. 172 00:12:58,076 --> 00:12:59,429 Seu pais... 173 00:13:17,472 --> 00:13:20,272 Os resultados chegaram. 174 00:13:20,273 --> 00:13:23,573 O laboratório não conseguiu identificar o metal. 175 00:13:23,574 --> 00:13:26,441 Disse que pode nem mesmo ser terrestre. 176 00:13:26,476 --> 00:13:29,308 - Sério? - Não, seu idiota! É titânio. 177 00:13:29,343 --> 00:13:31,224 Como de um pino cirúrgico. 178 00:13:31,259 --> 00:13:34,372 Como do tipo que o garoto teve inserido em seu braço quebrado há 4 anos. 179 00:13:34,407 --> 00:13:37,493 - Belo histórico médico. - Aquele pino ficou só por seis meses. 180 00:13:37,528 --> 00:13:40,162 Algum pedaço quebrou durante a remoção. 181 00:13:40,197 --> 00:13:43,653 Titânio é usado para construir abrigos nucleares. Eles não quebram simplesmente. 182 00:13:43,688 --> 00:13:45,700 Diga isso aos caras do Kursk. 183 00:13:45,735 --> 00:13:48,929 E como exatamente isso chegou do seu braço à sua nuca? 184 00:13:48,964 --> 00:13:50,837 O corpo ataca qualquer corpo estranho. 185 00:13:50,872 --> 00:13:52,392 Um reação inflamatória poderia ter jogado pedaços... 186 00:13:52,427 --> 00:13:54,511 nas suas veias e ele conseguiu uma carona. 187 00:13:54,546 --> 00:13:57,488 Para seu pulmão, talvez. Não seu pescoço. 188 00:13:57,523 --> 00:14:00,661 É, um chip alien faz mais sentido. 189 00:14:00,696 --> 00:14:04,261 O verdadeiro mistério é que, na verdade, você não errou. 190 00:14:04,867 --> 00:14:06,464 Você está bem? 191 00:14:07,083 --> 00:14:09,368 Estou bem! Eu tropecei. 192 00:14:09,403 --> 00:14:13,351 O garoto fez um buraco na sua nuca, e aparentemente não sangrou até a morte. 193 00:14:13,386 --> 00:14:14,620 Agora, isso é estranho. 194 00:14:14,655 --> 00:14:17,773 - Ele coagulou sozinho? - Isso mesmo. 195 00:14:17,808 --> 00:14:20,012 Então, primeiro não tinha problema de coagulação... 196 00:14:20,047 --> 00:14:21,763 depois tinha e agora não tem novamente. 197 00:14:21,798 --> 00:14:23,821 - O que é impossível. - Ou... 198 00:14:23,856 --> 00:14:27,696 o Foreman errou. Dois de três testes confirmam minha opinião. 199 00:14:27,731 --> 00:14:30,744 Sorte nossa que o quarto teste será o que definirá. 200 00:14:34,188 --> 00:14:37,882 Então, vocês vão apenas continuar cortando ele! Até o quê? 201 00:14:37,917 --> 00:14:39,835 Este teste é diferente. 202 00:14:39,870 --> 00:14:41,116 Nós pegaremos um pouco de sangue... 203 00:14:41,151 --> 00:14:43,912 pra ver se alguns fatores de coagulação estão baixos ou faltando. 204 00:14:43,947 --> 00:14:46,668 - Por que os outros testes...? - Nós tivemos três resultados... 205 00:14:46,703 --> 00:14:48,989 que não foram consistentes. Um deles deve estar errado. 206 00:14:49,024 --> 00:14:50,597 Ou dois. 207 00:14:50,632 --> 00:14:54,174 É possível que o problema esteja no sangue dele? 208 00:14:54,209 --> 00:14:56,662 É apenas psicológico. 209 00:14:56,697 --> 00:15:01,469 - Digo, ele quase se matou. - Ele não estava tentando se machucar. 210 00:15:01,504 --> 00:15:02,413 Não... 211 00:15:02,448 --> 00:15:06,282 Ele só estava procurando por um dispositivo de rastreamento alienígena. 212 00:15:08,275 --> 00:15:10,559 Tenho tempo para mais uma. 213 00:15:10,594 --> 00:15:13,156 Não te culpo por querer passar mais tempo aqui embaixo. 214 00:15:13,191 --> 00:15:17,011 O artista antes conhecido por Gimp está de volta lá em cima. 215 00:15:17,046 --> 00:15:21,009 - Oh, a doutora Cuddy quer este caso. - Ela está ocupada, eu pego. 216 00:15:24,151 --> 00:15:26,480 Oh, meu Deus! Você é... 217 00:15:26,515 --> 00:15:29,479 Você está bem. 218 00:15:29,795 --> 00:15:33,323 - Nós nos conhecemos? - Eu fui uma de suas médicas. 219 00:15:33,358 --> 00:15:35,853 Você estava num estado vegetativo quando saiu daqui semana passada. 220 00:15:35,888 --> 00:15:37,421 Doença de Addison. 221 00:15:37,456 --> 00:15:43,186 Tudo que eu precisava era cortisol e o meu cérebro se ligou como uma luz. 222 00:15:43,221 --> 00:15:46,873 - Isso é incrível! - Estou surpreso que não sabia. 223 00:15:46,908 --> 00:15:50,525 - Como eu saberia? - Eu ainda não sou eu mesmo. 224 00:15:50,560 --> 00:15:52,760 Pequenos passos, o médicos me disseram. 225 00:15:52,795 --> 00:15:56,218 Com reabilitação você ficará ótimo. A qual hospital você foi? 226 00:15:56,253 --> 00:15:59,407 - Como eu? - Eu quero transar com minha mulher. 227 00:15:59,442 --> 00:16:00,941 E eu esperava que... 228 00:16:00,976 --> 00:16:04,076 - talvez você pudesse... - Viagra. 229 00:16:04,111 --> 00:16:08,818 - Você está aqui por Viagra? - Um balde cheio seria bom. 230 00:16:11,339 --> 00:16:13,453 Doutora Cuddy. 231 00:16:14,433 --> 00:16:16,279 Oi. 232 00:16:20,807 --> 00:16:22,904 É completamente antiético. 233 00:16:22,939 --> 00:16:24,584 - Ele foi negligente com o paciente. - Ele estava certo! 234 00:16:24,619 --> 00:16:25,790 Mas ele não sabia disso! 235 00:16:25,791 --> 00:16:28,229 Ele precisava pelo menos de um pouco de humildade. 236 00:16:28,264 --> 00:16:31,039 Por que ele precisa disso? Por que outras pessoas têm? 237 00:16:31,074 --> 00:16:33,304 Por que ele precisa ser como as outras pessoas? 238 00:16:33,339 --> 00:16:36,190 - Ele precisa ser menos negligente. - Bem, você conseguiu. 239 00:16:36,225 --> 00:16:40,261 Ele está ignorando sintomas, procurando por soluções fáceis, está com dor. 240 00:16:40,806 --> 00:16:43,022 - Quanta dor? - Por quê? 241 00:16:45,453 --> 00:16:47,932 Você sabe que isso está afetando ele, não sabe? 242 00:16:50,192 --> 00:16:53,173 Contar que ele acertou no último caso não vai ajudar em nada. 243 00:16:53,208 --> 00:16:55,591 - Vai torná-lo menos deprimido. - O que pode não ajudar a perna dele. 244 00:16:55,626 --> 00:16:58,081 Mas você não tem certeza. 245 00:16:58,116 --> 00:16:59,822 Apenas deixe-me fazer uma tomografia... 246 00:16:59,857 --> 00:17:02,996 na região parietal talâmica para ver se ele está com dor. 247 00:17:03,031 --> 00:17:07,362 Se ele estiver com dor, a cetamina não está mais funcionando e ele vai cair feio. 248 00:17:07,397 --> 00:17:13,076 Se não, a dor na perna dele é minha culpa e eu contarei a verdade. 249 00:17:18,457 --> 00:17:20,586 Muito apertado? 250 00:17:21,023 --> 00:17:24,381 - Meus pais acham que eu sou louco. - Não, não acham. 251 00:17:24,416 --> 00:17:28,494 - Eles só estão preocupados com você. - Eu não sou estranho. 252 00:17:28,529 --> 00:17:32,573 - É que coisas estranhas acontecem comigo. - Uma leve picada. 253 00:17:34,981 --> 00:17:38,911 Se você me curar, você acha que os alienígenas me deixarão em paz? 254 00:17:38,946 --> 00:17:41,389 Acho que em breve eles irão parar de te incomodar. 255 00:17:41,424 --> 00:17:44,072 - Você está mentindo de novo? - Não. 256 00:17:44,377 --> 00:17:48,105 Descobrimos o que é isso e tudo ficará bem. 257 00:17:57,321 --> 00:17:59,030 Ainda está conosco? 258 00:18:08,632 --> 00:18:10,898 Edema pulmonar, estágio 2. Crise de hipertensão. 259 00:18:10,933 --> 00:18:12,645 - O que está acontecendo? - Esperem lá fora. 260 00:18:12,680 --> 00:18:15,639 Dêem oxigênio, comece uma infusão contínua de nitroprussiato de sódio. 261 00:18:15,674 --> 00:18:17,605 Tirem eles daqui. 262 00:18:17,640 --> 00:18:21,030 Ele está na UTI. A pressão sistólica está por volta dos 170. 263 00:18:21,065 --> 00:18:22,613 Deixei instruções para baixá-la lentamente... 264 00:18:22,614 --> 00:18:24,702 para não correr o risco de ter uma hipoperfusão dos órgãos. 265 00:18:24,737 --> 00:18:27,276 A variação súbita da pressão sanguínea aumenta o risco... 266 00:18:27,311 --> 00:18:29,296 de derrame, infarto e cegueira. 267 00:18:29,331 --> 00:18:32,579 - Estou aberto a sugestões. - Você resolveu o caso. 268 00:18:32,614 --> 00:18:35,255 - Rins. - Os rins estão normais. 269 00:18:36,778 --> 00:18:38,673 Digam-me que ele é um híbrido humano-mutante! 270 00:18:38,708 --> 00:18:42,687 É um problema de coagulação. Deu positivo para doença de Von Willebrand. 271 00:18:43,867 --> 00:18:45,406 Eu não errei. 272 00:18:45,441 --> 00:18:48,285 Como ele pode ter coagulado sozinho em duas de três vezes? 273 00:18:51,722 --> 00:18:53,590 - Talvez ele trapaceou. - Certo... 274 00:18:53,625 --> 00:18:56,509 Crianças sempre fazem trapaça em testes de coagulação. 275 00:18:56,544 --> 00:18:59,393 Ela está usando metáfora. Tentando se parecer comigo. 276 00:18:59,428 --> 00:19:03,033 Não tenho idéia do que quis dizer, mas posso sentir que estava no caminho certo. 277 00:19:03,068 --> 00:19:06,624 Eu quis dizer que ele está coagulando e está em crise de hipertensão. 278 00:19:06,659 --> 00:19:07,899 Talvez os dois estão relacionados. 279 00:19:07,934 --> 00:19:10,784 E se ele estivesse hipertenso nas duas vezes que ele coagulou? 280 00:19:10,819 --> 00:19:13,810 Crises de hipertensão podem ativar fatores de coagulação. 281 00:19:13,845 --> 00:19:17,215 Alguém com Von Willebrand baixa poderia, teoricamente, coagular. 282 00:19:17,250 --> 00:19:18,751 E da primeira vez que ele coagulou... 283 00:19:18,786 --> 00:19:21,135 ele estava todo agitado falando sobre a abdução alienígena. 284 00:19:21,170 --> 00:19:22,775 Ele poderia facilmente estar hipertenso. 285 00:19:22,810 --> 00:19:26,072 Eu sei que eu fico agitado quando corto microchips de rastreamento do meu pescoço. 286 00:19:26,107 --> 00:19:29,601 - Parece uma trapaça, pra mim. - É, nós entendemos. 287 00:19:29,636 --> 00:19:32,050 Qual o diferencial para um garoto de 7 anos... 288 00:19:32,085 --> 00:19:34,628 sofrendo múltiplas crises de hipertensão? 289 00:19:37,287 --> 00:19:39,791 Creio que o problema está no coração do seu filho. 290 00:19:39,826 --> 00:19:44,111 Nós precisamos fazer um procedimento chamado de ecocardiograma transasofágio. 291 00:19:44,643 --> 00:19:46,635 E isso vai curar o coração dele? 292 00:19:46,670 --> 00:19:49,687 Isso irá nos dizer onde está o problema. Eu espero. 293 00:19:49,722 --> 00:19:51,570 E então nós podemos curá-lo. 294 00:20:00,243 --> 00:20:01,894 Escutem... 295 00:20:01,929 --> 00:20:04,289 Isso não é meu trabalho, mas... 296 00:20:05,146 --> 00:20:08,193 Ele imagina que vocês o acham louco. 297 00:20:08,228 --> 00:20:10,452 Bem, ele não é? 298 00:20:10,487 --> 00:20:13,953 Ainda existem várias outras explicações para o que está acontecendo. 299 00:20:13,988 --> 00:20:17,164 É importante que ele saiba que vocês acreditam nele. 300 00:20:18,448 --> 00:20:20,622 Mesmo que não acreditem. 301 00:20:24,627 --> 00:20:27,340 Está normal. Seu coração não é o problema. 302 00:20:28,419 --> 00:20:30,553 Por que eu não tenho uma TV de alta definição no meu escritório? 303 00:20:30,588 --> 00:20:32,260 O departamento tem. 304 00:20:32,295 --> 00:20:35,016 - Nenhum defeito estrutural. - As válvulas estão intactas. 305 00:20:35,051 --> 00:20:39,622 Caracterizar os tecidos é impossível quando os pixels têm o tamanho de legos. 306 00:20:41,608 --> 00:20:44,080 É disso que eu estou falando. 307 00:20:44,115 --> 00:20:46,232 Foreman, você tem que roubar essa coisa pra mim. 308 00:20:46,267 --> 00:20:47,909 Acho que vou chamar alguns de meus parceiros. 309 00:20:47,944 --> 00:20:49,973 Quanto melhor a imagem, melhor para identificar que não há... 310 00:20:50,008 --> 00:20:54,217 massas, nem coágulos, nem injúrias... O problema tem que estar em outro lugar. 311 00:20:55,704 --> 00:20:58,105 Precisaremos de um barco maior. 312 00:21:05,116 --> 00:21:06,751 Você está errado, House. 313 00:21:06,786 --> 00:21:09,917 Achei que ele ia invadir um IMAX antes de você mencionar isso. 314 00:21:09,952 --> 00:21:11,865 - Ali. - Onde? 315 00:21:11,900 --> 00:21:14,734 Bem ali, no lado esquerdo. Sem movimento. 316 00:21:16,249 --> 00:21:18,137 Não congele! 317 00:21:18,172 --> 00:21:21,839 Como você vê que algo não está se movendo se nada ali está se mexendo? 318 00:21:21,874 --> 00:21:23,837 Preciso da caneta-laser. 319 00:21:23,872 --> 00:21:26,155 - Nós não temos laser. - Por que não?! 320 00:21:26,190 --> 00:21:28,990 Ninguém vai me levar a sério se não tenho um laser. 321 00:21:30,086 --> 00:21:32,994 Bem... aqui! 322 00:21:33,029 --> 00:21:36,999 Dois mil miócitos que não estão batendo com o resto. 323 00:21:37,034 --> 00:21:39,236 Então... você achou uma arritmia. 324 00:21:39,271 --> 00:21:41,774 Isso não é uma arritmia. Isso é uma não-ritmia. 325 00:21:41,809 --> 00:21:44,429 Miócitos contraem. Estes não estão nem se mexendo. 326 00:21:44,464 --> 00:21:48,785 Tragam-me estes miócitos. Quero falar com eles no meu escritório. 327 00:21:52,251 --> 00:21:53,705 Como está o garoto? 328 00:21:54,773 --> 00:21:56,777 O coração quase explodiu. 329 00:21:57,098 --> 00:22:01,189 Mas ainda está batendo. A maior parte dele, pelo menos. 330 00:22:02,200 --> 00:22:04,811 Por que eles se incomodam em colocar restrições de idade nessas coisas... 331 00:22:04,846 --> 00:22:07,423 quando tudo que você tem que fazer é clicar em "sim, eu tenho 18 anos"? 332 00:22:07,458 --> 00:22:10,058 Mesmo alguém com 17 anos sabe disso. 333 00:22:10,093 --> 00:22:12,350 O que está acontecendo com a perna? 334 00:22:12,939 --> 00:22:15,504 Primeiro me diga o que está acontecendo com os peitos. 335 00:22:15,539 --> 00:22:17,838 - Se você estiver sentindo dor... - Estão mais firmes. 336 00:22:17,873 --> 00:22:20,326 Se chama "sutiã com aro". 337 00:22:20,361 --> 00:22:22,491 Eu quero uma tomografia do seu cérebro. 338 00:22:22,526 --> 00:22:23,681 Eu acho que são os hormônios. 339 00:22:23,716 --> 00:22:26,294 Contanto que não haja aumento da atividade do tálamo. 340 00:22:26,329 --> 00:22:29,238 Me parece que esses dois irão começar a produção de laticínios... 341 00:22:29,273 --> 00:22:34,098 Então a dor pode ser boa. Pode ser o músculo regenerando. 342 00:22:34,133 --> 00:22:37,138 Depois de se exercitar, você sente dor. Dor não quer dizer que a cetamina falhou. 343 00:22:37,173 --> 00:22:39,181 Acho que eu deveria dizer "mazel tov". 344 00:22:39,216 --> 00:22:42,006 - Quem vai distribuir os charutos? - Eu não estou grávida. 345 00:22:42,041 --> 00:22:43,835 Eu preciso de uma tomografia do seu cérebro. 346 00:22:43,870 --> 00:22:45,126 Menino ou menina? Já escolheu o nome? 347 00:22:45,161 --> 00:22:46,983 - Eu não estou grávida. - Minha perna não dói. 348 00:22:47,018 --> 00:22:49,174 - Você está em negação - Não, não estou. 349 00:22:49,631 --> 00:22:51,536 Você me pegou. 350 00:22:58,289 --> 00:23:00,948 Se eu achasse que minha perna estivesse se deteriorando... 351 00:23:00,983 --> 00:23:04,087 não acha que eu tomaria medidas para prevenir isso? 352 00:23:06,531 --> 00:23:08,191 Tudo bem. 353 00:23:10,945 --> 00:23:12,127 Tenho que ir. 354 00:23:24,116 --> 00:23:26,212 Aqui está o DNA do Clancy. 355 00:23:27,359 --> 00:23:31,105 E aqui está o DNA daquela amostra do coração que nós pegamos. 356 00:23:35,673 --> 00:23:38,520 Isso é impossível. 357 00:23:40,490 --> 00:23:43,277 - Faça de novo. - Nós já fizemos. 358 00:23:43,312 --> 00:23:45,140 E mais um depois desse. 359 00:23:45,175 --> 00:23:49,841 O gene dos miócitos do Clancy não batem com os genes do resto do seu corpo. 360 00:23:51,377 --> 00:23:53,722 DNA alienígena. 361 00:23:59,476 --> 00:24:03,672 Assistiram algum episódio de "Arquivo X" que pode nos dar uma explicação? 362 00:24:03,707 --> 00:24:06,384 Há algumas formas pelas quais o DNA possa sofrer mutação. 363 00:24:06,716 --> 00:24:08,210 Extrema radiação ultravioleta. 364 00:24:08,245 --> 00:24:11,435 Com tanto sol assim ele estaria morrendo com um bronzeado saudável. 365 00:24:11,470 --> 00:24:13,856 Exposição a ácido nitroso ou brometo de etídio. 366 00:24:13,891 --> 00:24:16,240 Primeiro o pai era um estuprador, agora ele é um químico. 367 00:24:16,275 --> 00:24:18,589 Foi provado que várias espécies de fungos são mutagênicas. 368 00:24:18,624 --> 00:24:20,652 Não a menos que o garoto esteja comendo barris de aipo... 369 00:24:20,687 --> 00:24:23,085 ou morando na Indonésia ou ambos. 370 00:24:23,120 --> 00:24:24,752 - Sua perna está doendo? - Essa pergunta está ajudando? 371 00:24:24,787 --> 00:24:25,991 - Você está inclinado - Você está sentada. 372 00:24:26,026 --> 00:24:28,343 - Você está evitando. - Minha cabeça está doendo. 373 00:24:29,466 --> 00:24:33,274 Por favor, alguém me dê uma explicação terrestre plausível... 374 00:24:33,309 --> 00:24:35,052 para o DNA alienígena desse garoto. 375 00:24:35,087 --> 00:24:38,425 Poderíamos procurar na casa dele por toxinas, fungos e radiação. 376 00:24:38,460 --> 00:24:40,244 Quem se importa com o que causou isso? 377 00:24:40,279 --> 00:24:41,383 Um garoto vem aqui com estreptococos... 378 00:24:41,418 --> 00:24:45,117 não iniciamos uma busca para ver com qual cepa ele se infectou, nós o curamos. 379 00:24:45,152 --> 00:24:47,659 Sabemos que ele tem isso dentro dele. Vamos pegar um bisturi e cortá-lo. 380 00:24:47,694 --> 00:24:49,784 Onde nós cortamos? Há chances de não estar só o coração. 381 00:24:49,819 --> 00:24:51,156 Tivemos sorte com o coração. 382 00:24:51,191 --> 00:24:54,162 Os miócitos se contraem, nós pudemos ver que esses não estavam funcionando. 383 00:24:54,197 --> 00:24:57,619 Eu não sei que diabos a gente vai fazer pra descobrir se há mais em outro lugar. 384 00:24:59,902 --> 00:25:03,928 E se pegarmos as células cardíacas com o DNA ruim e as marcarmos? 385 00:25:05,092 --> 00:25:07,561 Pode dizer isso na forma de metáfora? 386 00:25:07,596 --> 00:25:09,539 É do mesmo jeito que procuramos por câncer. 387 00:25:09,574 --> 00:25:12,981 O DNA ruim cria uma proteína única na superfície das células afetadas. 388 00:25:13,016 --> 00:25:15,629 A gente cria um anticorpo que reconhece exclusivamente essa proteína. 389 00:25:15,664 --> 00:25:19,679 O despejamos pelo seu corpo e as células que forem iguais vão brilhar como... 390 00:25:19,714 --> 00:25:21,604 uma lâmpada. 391 00:25:23,323 --> 00:25:26,099 Tudo bem! Vamos fazer isso. 392 00:25:36,105 --> 00:25:37,485 Vocês têm que contar a ele. 393 00:25:37,520 --> 00:25:39,695 - Ele disse que não está com dor. - Ele está mentindo. 394 00:25:39,730 --> 00:25:41,103 É claro que ele está mentindo. 395 00:25:41,138 --> 00:25:43,937 - Precisamos de um outro plano. - Não fale sobre isso desse jeito. 396 00:25:43,972 --> 00:25:46,399 - Que jeito? - Plano. 397 00:25:46,434 --> 00:25:48,365 Parece que estamos conspirando contra ele. 398 00:25:48,400 --> 00:25:51,080 - Eu vou contar a ele. - Não, não vai. 399 00:25:51,115 --> 00:25:53,761 Então apareça com um bom plano e rápido. 400 00:25:57,496 --> 00:26:00,708 Ela não é tão encantadora quanto pensa que é. 401 00:26:02,320 --> 00:26:03,993 O que essa máquina faz? 402 00:26:04,666 --> 00:26:06,580 Faz muito barulho. 403 00:26:07,079 --> 00:26:09,721 E vai nos ajudar a descobrir o que há de errado com você. 404 00:26:09,756 --> 00:26:13,781 - Você acha que o House mancou? - Ele está bem. 405 00:26:15,711 --> 00:26:19,522 Lá! Um grupo de células afetadas na medula óssea do fêmur. 406 00:26:19,557 --> 00:26:20,980 Explica o distúrbio hemorrágico intermitente. 407 00:26:21,015 --> 00:26:24,830 Porque não preciso me submeter a tortura do House se não há nada de errado. 408 00:26:24,865 --> 00:26:27,665 Eu estou te dizendo. Ele está bem. 409 00:26:29,767 --> 00:26:31,805 Nós perdemos algumas células afetadas no coração. 410 00:26:31,840 --> 00:26:34,323 Explica os episódios contínuos de hipertensão. 411 00:26:34,358 --> 00:26:36,313 Você disse que no último caso ele se abalou... 412 00:26:36,348 --> 00:26:38,269 - e agora de repente... - Eu estava errada. 413 00:26:38,304 --> 00:26:42,290 Então você mudou de idéia. Por quê? 414 00:26:42,786 --> 00:26:46,707 A idéia brilhante dele neste caso veio de você. 415 00:26:46,742 --> 00:26:48,837 Não há motivos para que ele precise usar óculos. 416 00:26:48,872 --> 00:26:50,752 Aparentemente é um sintoma. 417 00:26:50,787 --> 00:26:54,372 - Significa que a condição precede... - Você não mudaria de idéia sem motivo. 418 00:26:54,914 --> 00:26:56,737 O que você sabe? 419 00:26:58,675 --> 00:27:00,266 House... 420 00:27:01,416 --> 00:27:03,902 não errou no último caso. 421 00:27:03,937 --> 00:27:07,557 A Cuddy curou o cara usando a idéia do House. 422 00:27:07,592 --> 00:27:10,598 A Cuddy e o Wilson estão tentando ensiná-lo um pouco de humildade. 423 00:27:13,787 --> 00:27:17,477 A tomografia está completa. Três locais, mas nada no cérebro. 424 00:27:17,512 --> 00:27:19,718 A teoria original do House estava certa. 425 00:27:19,753 --> 00:27:22,850 Não é neurológico. 426 00:27:22,885 --> 00:27:24,983 Ele vai conseguir andar? 427 00:27:25,018 --> 00:27:27,853 A perna dele deve ficar funcional após a reabilitação. 428 00:27:28,573 --> 00:27:30,759 Funcional? O que isso quer dizer? 429 00:27:30,794 --> 00:27:34,147 Ele vai andar, mas não correr? Ele vai mancar? 430 00:27:34,182 --> 00:27:36,608 Se tudo der certo, ele vai andar, correr... 431 00:27:36,643 --> 00:27:39,611 provavelmente vai ficar ainda mais forte do que está agora. 432 00:27:41,106 --> 00:27:43,825 Quando nós o fecharmos, iremos para a outra perna... 433 00:27:43,860 --> 00:27:47,536 introduziremos um catéter através da artéria femoral até o seu coração. 434 00:27:48,054 --> 00:27:50,027 Uma vez que as áreas afetadas forem removidas... 435 00:27:50,062 --> 00:27:53,021 o tecido normal vai se restabelecer e fazer o seu trabalho. 436 00:27:53,056 --> 00:27:55,581 Ele não terá mais nenhum problema com a pressão sangüínea. 437 00:27:55,616 --> 00:27:58,018 Depois de confirmarmos que essas áreas estão normais... 438 00:27:58,053 --> 00:28:00,035 vamos começar o procedimento final. 439 00:28:00,070 --> 00:28:02,185 Eu vou inserir uma agulha através da pupila dele... 440 00:28:02,220 --> 00:28:05,109 e livrá-lo das células anormais na retina. 441 00:28:14,416 --> 00:28:15,894 Feche o seu olho direito. 442 00:28:15,929 --> 00:28:19,323 - Consegue ver meu rosto? - Sim, está nítida. 443 00:28:19,358 --> 00:28:22,718 Pode jogar seus óculos fora, conseguimos. 444 00:28:22,753 --> 00:28:24,314 Durma um pouco. 445 00:28:24,349 --> 00:28:26,074 Você vai pra casa amanhã. 446 00:28:26,940 --> 00:28:28,549 Obrigado. 447 00:28:41,355 --> 00:28:43,221 Quer dar uma corrida? 448 00:28:43,812 --> 00:28:47,047 - O que você quer? - Quero que você corra. 449 00:28:52,429 --> 00:28:54,876 Desde quando você permite tanto? 450 00:28:54,911 --> 00:28:56,886 Eu estou permitindo que você se exercite. 451 00:28:56,921 --> 00:28:59,473 O Vicodin bloqueia a dor, você termina sua reabilitação. 452 00:28:59,508 --> 00:29:01,588 A força muscular aumenta e a dor diminui. 453 00:29:01,623 --> 00:29:05,405 Eu ia preferir não me tornar dependente de analgésicos para terminar o meu dia. 454 00:29:08,137 --> 00:29:10,488 Você é igual a qualquer outro paciente. 455 00:29:10,523 --> 00:29:13,582 Fugindo do conhecimento que não te fará feliz. 456 00:29:13,617 --> 00:29:15,655 Eu estou tão feliz quanto um porco cagando. 457 00:29:15,690 --> 00:29:18,305 Você está com medo do tratamento com cetamina parar de funcionar. 458 00:29:18,340 --> 00:29:21,853 Isso é simplesmente uma... janela torturante para a boa vida. 459 00:29:21,888 --> 00:29:24,251 Qual parte da cagada que você não entendeu? 460 00:29:24,286 --> 00:29:27,262 Como você pode ter tanta certeza de que não é apenas dor muscular? 461 00:29:27,297 --> 00:29:28,583 É a minha perna. 462 00:29:28,618 --> 00:29:31,935 Conhecemos um ao outro há um bom tempo. 463 00:29:34,767 --> 00:29:36,779 Você não está sempre certo, House. 464 00:29:36,814 --> 00:29:39,342 Você provou isso da última vez. 465 00:31:16,967 --> 00:31:18,700 - O que está acontecendo com ele?! - Ele está tendo uma convulsão. 466 00:31:18,735 --> 00:31:21,109 - Preciso de clonazepam. - Achei que já tinha resolvido. 467 00:31:21,144 --> 00:31:23,484 Sim, grite comigo. Isso vai dar um jeito no seu filho. 468 00:31:27,319 --> 00:31:30,607 Obviamente não estamos vendo algum tecido estranho. Ainda há algo nele. 469 00:31:30,642 --> 00:31:34,473 As alucinações e as convulsões indicam problemas no lobo temporal. 470 00:31:34,508 --> 00:31:36,666 Sinto muito, House... É neurológico. 471 00:31:36,701 --> 00:31:38,824 Parece que você está errado... de novo. 472 00:31:38,859 --> 00:31:40,532 Não deixamos escapar nada. 473 00:31:40,567 --> 00:31:43,382 A tomografia cerebral deu completamente normal. 474 00:31:47,161 --> 00:31:50,866 O nosso anticorpo não deve ter penetrado na barreira hemato-encefálica. 475 00:31:51,181 --> 00:31:54,518 Não usem uma intravenosa desta vez, vá direto no cérebro dele. 476 00:32:03,792 --> 00:32:07,797 Não há células em evidência. O cérebro dele está normal. 477 00:32:07,832 --> 00:32:10,323 Não é neurológico. 478 00:32:11,206 --> 00:32:15,220 Os sintomas são neurológicos. A condição tem que ser neurológica. 479 00:32:15,255 --> 00:32:17,165 O exame deu normal duas vezes. 480 00:32:17,200 --> 00:32:19,409 Não está lá. 481 00:32:21,333 --> 00:32:24,516 E se estiver lá, mas não apareceu na tomografia? 482 00:32:24,551 --> 00:32:26,749 E se os anticorpos simplesmente não funcionaram no cérebro? 483 00:32:26,784 --> 00:32:29,040 As células cerebrais são estruturalmente diferentes. 484 00:32:29,075 --> 00:32:30,510 Liberam proteínas diferentes. 485 00:32:30,545 --> 00:32:33,579 Então... como vamos achá-las? 486 00:32:37,050 --> 00:32:38,819 Onde estamos indo? 487 00:32:38,854 --> 00:32:41,284 Eu vou pensar. 488 00:33:17,161 --> 00:33:19,450 Mande o garoto pra casa. 489 00:33:19,485 --> 00:33:21,282 O que você quer dizer? 490 00:33:21,317 --> 00:33:25,212 Tenham certeza de que a pressão sangüínea estabilizou e mande-o pra casa. 491 00:33:25,247 --> 00:33:28,837 - Como se nada tivesse acontecido? - Nós curamos o distúrbio hemorrágico. 492 00:33:30,071 --> 00:33:32,513 Removemos todas as células danificadas que encontramos. 493 00:33:32,548 --> 00:33:34,920 Não sabemos se reparamos nada. Só se passou um dia. 494 00:33:34,955 --> 00:33:37,358 Talvez esses sintomas vêm e vão, como o distúrbio hemorrágico. 495 00:33:37,490 --> 00:33:42,831 É mais provável que os sintomas que permanecem sejam... apenas um pesadelo. 496 00:33:42,866 --> 00:33:46,601 - Ele teve uma convulsão. - Talvez epilepsia, talvez psicológico. 497 00:33:46,636 --> 00:33:48,430 Talvez nada. 498 00:33:48,465 --> 00:33:52,681 Se o garoto adoecer novamente, nos dá uma nova pista, daí procuraremos de novo. 499 00:33:52,716 --> 00:33:55,750 Se não... não tem problema. 500 00:33:56,559 --> 00:33:58,841 Mande-o pra casa. 501 00:34:05,167 --> 00:34:06,962 House! 502 00:34:10,081 --> 00:34:12,023 Você está desistindo desse garoto? 503 00:34:13,819 --> 00:34:15,712 Você tem que saber quando parar. 504 00:34:15,747 --> 00:34:21,407 Você não pára, nunca pára. Você continua até aparecer com algo tão... 505 00:34:21,442 --> 00:34:23,981 ...insano que geralmente está certo. 506 00:34:24,016 --> 00:34:26,454 Exceto no meu último caso. 507 00:34:26,489 --> 00:34:30,834 Não seja patético. Esqueça o último caso. 508 00:34:30,869 --> 00:34:34,465 É óbvio que há algo de errado com esse garoto. 509 00:34:35,700 --> 00:34:38,571 Quando você desenvolveu essa opinião tão forte sobre meus pacientes? 510 00:34:38,606 --> 00:34:41,442 Semana passada estava convencida que meu paciente não estava doente e 511 00:34:41,477 --> 00:34:43,077 agora está convencida que este está. 512 00:34:43,112 --> 00:34:47,263 Este paciente é um jovem garoto. Seus pais estão desesperados. 513 00:34:47,298 --> 00:34:51,415 Apenas... reúna-se com sua equipe, gaste algumas horas extras... 514 00:34:51,450 --> 00:34:53,481 Acho que podemos amputar a perna esquerda dele. 515 00:34:53,516 --> 00:34:54,369 Foi onde encontramos a maioria... 516 00:34:54,404 --> 00:34:57,033 talvez devêssemos apenas remover o olho infectado. 517 00:34:57,068 --> 00:35:00,004 Se você tiver razões para acreditar que isso pode ajudar... 518 00:35:00,039 --> 00:35:03,196 Eu posso... começar a cortar partes do corpo. 519 00:35:03,231 --> 00:35:06,316 Mas é interessante que você está me dando sinal verde. 520 00:35:06,351 --> 00:35:08,769 Eu só quero que você faça algo. 521 00:35:08,804 --> 00:35:12,417 Você tem dado apoio em excesso a semana inteira. 522 00:35:12,452 --> 00:35:16,139 Ou isso é... hormonal ou é sentimento de culpa. 523 00:35:16,174 --> 00:35:18,515 E a gravidez está muito no começo pra ser hormonal. 524 00:35:18,550 --> 00:35:21,954 - Eu não estou grávida. - Então o que você fez de errado? 525 00:35:29,432 --> 00:35:31,662 Ele tinha Addison. 526 00:35:32,105 --> 00:35:34,911 Seu último paciente. Você tinha razão. 527 00:35:36,282 --> 00:35:41,065 Eu dei uma injeção de cortisol e ele acordou como Rip Van Winkle. 528 00:35:45,429 --> 00:35:49,586 Sua mãe está com um problemão. Ela é uma mentirosa. 529 00:35:49,621 --> 00:35:53,081 É por isso que você não tem um pai. É por isso que ela teve que... 530 00:36:01,271 --> 00:36:03,039 Como uma pessoa... 531 00:36:03,074 --> 00:36:06,406 ...acaba tendo dois tipos de DNA? 532 00:36:06,441 --> 00:36:09,758 - Nós já discutimos isso. - Nossas suposições estão erradas. 533 00:36:09,793 --> 00:36:12,804 Nós confirmamos os dois tipos de DNA. Nós refizemos o exame. 534 00:36:12,839 --> 00:36:14,293 Eu não disse que exame está errado. 535 00:36:14,328 --> 00:36:16,251 Disse que as nossas suposições estão erradas. 536 00:36:16,286 --> 00:36:18,603 Nós supomos que ele é uma pessoa. 537 00:36:18,638 --> 00:36:22,787 É claro... os aliens não apenas o visitaram, eles o substituíram. 538 00:36:22,822 --> 00:36:24,650 Você está sendo idiota! 539 00:36:24,685 --> 00:36:27,132 E se não for uma pessoa. E se for duas pessoas? 540 00:36:27,167 --> 00:36:29,579 - Não estou entendendo a metáfora. - Sem metáforas. 541 00:36:29,614 --> 00:36:32,957 Chase... você disse que a mãe fez fertilização in vitro, certo? 542 00:36:32,992 --> 00:36:34,377 Sim, eles tiveram problemas pra engravidar. 543 00:36:34,412 --> 00:36:38,089 O garoto estava certo o tempo todo. Implantaram algo nele. 544 00:36:38,124 --> 00:36:41,651 Lá atrás, quando ele era novo, muito novo, com apenas doze células. 545 00:36:41,924 --> 00:36:44,705 Fertilização in vitro aumenta a probabilidade de se ter gêmeos. 546 00:36:44,740 --> 00:36:47,452 - Mas ele não tem um irmão gêmeo. - Não um andando por aqui. 547 00:36:47,487 --> 00:36:50,720 Mas uma fertilização in vitro custa em torno de $25 mil por tentativa. 548 00:36:50,755 --> 00:36:52,533 Então os médicos implantam de dois a seis embriões... 549 00:36:52,534 --> 00:36:54,380 para garantir que o dinheiro investido valeria a pena. 550 00:36:54,415 --> 00:36:57,532 O problema é que nem sempre há quarto para todos os filhos. 551 00:36:57,567 --> 00:37:00,615 Dois irmãos são obrigados a dividir, mas não há beliches. 552 00:37:00,650 --> 00:37:04,157 Então eles se abraçam para se aquecer e eles nunca se desgrudam. 553 00:37:04,192 --> 00:37:06,981 Ele é duas pessoas em uma. 554 00:37:08,109 --> 00:37:10,500 É chamado de quimerismo. 555 00:37:10,535 --> 00:37:13,277 Infelizmente, o irmão dele é... 556 00:37:13,888 --> 00:37:16,867 como um parceiro ruim. 557 00:37:16,902 --> 00:37:19,266 Se o cara quer mais espaço, começa a aparecer. 558 00:37:19,301 --> 00:37:22,693 O corpo de Clancy acha que vai impedi-lo. 559 00:37:22,728 --> 00:37:26,240 Mas seu irmão continua chutando a bola na rede. 560 00:37:26,275 --> 00:37:28,634 Temos que tirá-lo da quadra. 561 00:37:29,398 --> 00:37:34,129 Então, isso significa que pode encontrar as células ruins no seu cérebro ou não? 562 00:37:34,164 --> 00:37:38,369 Claro, abandone a metáfora. Bem! 563 00:37:38,938 --> 00:37:42,934 Clancy pensa diferente do seu irmão... porque ele pensa. 564 00:37:42,969 --> 00:37:46,826 - Se induzirmos a abdução alienígena... - Espera! Que diabos você está falando? 565 00:37:46,861 --> 00:37:49,766 O DNA estranho deve estar na porção do cérebro de seu filho... 566 00:37:49,801 --> 00:37:52,105 ...que o faz acreditar estar sendo abduzido. 567 00:37:52,140 --> 00:37:54,598 Se estimularmos esses neurônios com uma sonda elétrica... 568 00:37:54,633 --> 00:37:57,341 podemos levar o cérebro dele a alucinar. 569 00:37:57,376 --> 00:37:59,940 Os neurônios do seu filho vão se iluminar... 570 00:37:59,975 --> 00:38:02,504 e as células do irmão vão ficar no escuro. 571 00:38:02,539 --> 00:38:04,676 Estas são as que nós vamos tirar. 572 00:38:04,711 --> 00:38:06,814 Você está falando em cirurgia cerebral. 573 00:38:06,849 --> 00:38:09,787 Estou falando numa cirurgia cerebral muito legal. 574 00:38:09,822 --> 00:38:11,321 Um dos seus filhos vai morrer. 575 00:38:11,356 --> 00:38:15,145 Mas o mais alto não será mais tão chato. 576 00:38:15,807 --> 00:38:18,837 - Então, eu tenho um irmão gêmeo? - Na verdade, não. 577 00:38:18,872 --> 00:38:21,687 - O que tem no cartão? - Uma lâmpada. 578 00:38:21,722 --> 00:38:23,477 Vamos começar com dez. 579 00:38:28,302 --> 00:38:30,554 Eu não estou fazendo isso. 580 00:38:30,589 --> 00:38:32,321 Foi eu, garoto. Desculpe. 581 00:38:32,356 --> 00:38:34,433 Você está na função motora. 582 00:38:34,468 --> 00:38:36,511 Tente dois centímetros atrás. 583 00:38:36,546 --> 00:38:39,839 - Ele vive dentro de mim. - Mais ou menos. 584 00:38:41,359 --> 00:38:44,128 Faz cócegas. Pare de coçar meus pés. 585 00:38:44,163 --> 00:38:46,504 Você está na região sensorial. Está chegando perto. 586 00:38:46,539 --> 00:38:49,022 - O que você vê neste? - Lua e estrelas. 587 00:38:51,111 --> 00:38:54,984 Então... Eu sou meio estranho? 588 00:38:55,019 --> 00:38:57,753 Todos nós somos meio estranhos. 589 00:39:00,553 --> 00:39:02,075 Não! 590 00:39:02,206 --> 00:39:04,161 - Clancy? - Conseguimos algo. 591 00:39:04,196 --> 00:39:08,924 - O que você vê? - A luz. Eles estão vindo, eu acho. 592 00:39:08,959 --> 00:39:10,754 As ondas cerebrais indicam alucinação moderada. 593 00:39:10,789 --> 00:39:13,122 - Os neurônios estão aparecendo. - Alguma mancha escura? 594 00:39:13,157 --> 00:39:14,373 A área não está bem definida. 595 00:39:14,374 --> 00:39:16,216 As alucinações não estão fortes o suficiente. 596 00:39:16,251 --> 00:39:18,001 Aumente a corrente elétrica. 597 00:39:19,440 --> 00:39:22,636 A pressão sanguínea já está 160 por 110. Um pouco mais alto e... 598 00:39:22,671 --> 00:39:25,125 Andar num micro-ônibus é melhor que não respirar. 599 00:39:25,160 --> 00:39:27,073 Aumente para 100. 600 00:39:32,227 --> 00:39:34,502 A área não está definida o suficiente para fazer qualquer tipo de distinção. 601 00:39:34,537 --> 00:39:35,933 Aumenta mais. 602 00:39:35,968 --> 00:39:38,186 Você já ultrapassou o limite máximo. 603 00:39:38,221 --> 00:39:40,791 O próximo passo é dano cerebral. 604 00:39:48,096 --> 00:39:51,754 Eles vão te pegar, estão vindo pelas paredes. 605 00:39:51,789 --> 00:39:54,409 Eles vão te pegar, te torturar. 606 00:39:54,444 --> 00:39:57,319 Você jamais verá seus pais novamente. 607 00:40:19,043 --> 00:40:22,626 Clancy, você pode me ouvir? 608 00:40:23,116 --> 00:40:24,900 Clancy? 609 00:40:29,974 --> 00:40:32,325 Você os pegou. 610 00:40:34,420 --> 00:40:36,116 Sim. 611 00:40:37,155 --> 00:40:39,621 Nós pegamos todos eles. 612 00:40:39,656 --> 00:40:43,385 - Fechem-no. - Tudo vai voltar ao normal. 613 00:40:55,458 --> 00:40:58,435 Acredita no que a Cuddy tentou fazer? 614 00:40:58,470 --> 00:41:02,306 - O que foi agora? - Ela mentiu pra mim. 615 00:41:02,341 --> 00:41:06,482 Ela curou meu paciente com meu diagnóstico, depois mentiu sobre isso. 616 00:41:06,517 --> 00:41:09,322 - Isso não parece com ela. - Você tem razão. 617 00:41:10,824 --> 00:41:12,998 Se parece com você, entretanto. 618 00:41:16,967 --> 00:41:19,262 O que exatamente a Cuddy te contou? 619 00:41:19,297 --> 00:41:23,085 Nada que sua linguagem corporal não esteja me contando agora. 620 00:41:24,927 --> 00:41:27,356 Então, qual era o plano? 621 00:41:28,369 --> 00:41:31,908 Eu estava me sentindo tão humilde por perder o caso... 622 00:41:31,943 --> 00:41:34,300 que eu reavaliei minha vida inteira. 623 00:41:34,301 --> 00:41:38,394 Questionei a natureza da verdade e bondade e me tornei a Cameron. 624 00:41:38,420 --> 00:41:40,502 Alguma coisa assim. 625 00:41:40,537 --> 00:41:42,537 Além do que, se tivéssemos te contado a verdade... 626 00:41:42,572 --> 00:41:44,982 que você tinha resolvido um caso baseando-se 627 00:41:44,983 --> 00:41:47,393 em absolutamente nenhuma prova médica... 628 00:41:47,428 --> 00:41:51,279 você acharia que é Deus, e... 629 00:41:51,314 --> 00:41:54,810 eu estava preocupado em te dar muita corda. 630 00:41:57,657 --> 00:42:00,330 Deus não manca!