1
00:00:08,848 --> 00:00:11,218
Ele está com 39.4 graus.
2
00:00:11,253 --> 00:00:12,854
E por que nos importamos?
3
00:00:12,889 --> 00:00:16,005
Porque somos seres humanos.
É isso o que fazemos.
4
00:00:16,293 --> 00:00:18,471
Ele disse que estava num
almoço de negócios.
5
00:00:18,506 --> 00:00:19,858
Você pegou o histórico dele?
6
00:00:19,893 --> 00:00:22,237
O cara parece o Harpo...
deveria ter visto.
7
00:00:22,272 --> 00:00:23,224
Você perguntou...
8
00:00:23,259 --> 00:00:25,519
Que livro ele estava lendo atualmente.
9
00:00:25,554 --> 00:00:27,597
É hilário ver ele tentando falar.
10
00:00:27,632 --> 00:00:29,495
Perguntei tudo o que me veio em mente.
11
00:00:29,530 --> 00:00:30,990
Cor favorita.
12
00:00:31,025 --> 00:00:32,525
Azul.
13
00:00:32,766 --> 00:00:36,001
Preferida... cobertura de sobremesas.
14
00:00:37,442 --> 00:00:41,641
Confie em mim, nunca se sabe qual fato
possa ser o segredo para salvar sua vida.
15
00:00:42,730 --> 00:00:44,958
Chantilly.
16
00:00:44,993 --> 00:00:46,422
Perguntei se ele tinha certeza.
17
00:00:46,854 --> 00:00:48,267
Aonde está indo?
18
00:00:48,302 --> 00:00:49,681
Você é um babaca.
19
00:00:49,716 --> 00:00:51,620
Eu sei, aonde está indo?
20
00:00:51,655 --> 00:00:54,910
Isso é uma toxina, uma infecção
ou uma reação alérgica.
21
00:00:54,945 --> 00:00:56,934
Presumo que tenha dado
epinefrina, descartando alergia.
22
00:00:56,969 --> 00:00:59,467
Inicie o tratamento com
antibióticos em caso de infecção.
23
00:00:59,502 --> 00:01:01,643
E caso for toxina,
manteríamos ele aqui a noite toda.
24
00:01:01,678 --> 00:01:03,783
Quando o inchaço diminuir,
mandá-lo para casa.
25
00:01:03,838 --> 00:01:05,362
Vou no cinema.
26
00:01:06,987 --> 00:01:08,683
Quem de vocês é o House?
27
00:01:10,082 --> 00:01:11,621
Morena magricela.
28
00:01:11,910 --> 00:01:14,272
Não, ela é a Dr. Cameron.
29
00:01:15,414 --> 00:01:16,284
Eu sou magricelo.
30
00:01:16,319 --> 00:01:19,460
- Como sabia o nome dela?
- Fui um paciente de vocês.
31
00:01:19,495 --> 00:01:23,213
Oh, se quiser deixar os
chocolates lá embaixo...
32
00:01:26,837 --> 00:01:29,259
Parados... fiquem longe dele.
33
00:01:33,995 --> 00:01:35,662
Chocante, não é mesmo?
34
00:01:37,310 --> 00:01:38,873
Quem poderia querer te ferir?
35
00:01:42,834 --> 00:01:46,523
::. Portal Brazil Series .::.
Qualidade antes que Quantidade ;)
36
00:01:47,890 --> 00:01:50,973
Tradução: Celso, Neo_Fowl e Rodrigão_
37
00:01:51,008 --> 00:01:54,250
>>> Encodado por Elza <<<
38
00:02:36,250 --> 00:02:38,158
Você é patética.
39
00:02:41,870 --> 00:02:46,176
Considerando o tamanho da barba, diria
que fiquei inconsciente por 2 dias.
40
00:02:46,948 --> 00:02:49,041
- Ficou sentada aí o tempo todo?
- Não.
41
00:02:49,076 --> 00:02:53,066
Considerando seu cabelo
oleoso, diria que está mentindo.
42
00:02:53,101 --> 00:02:55,303
Estava preocupada, perdoe-me
por me preocupar.
43
00:02:57,698 --> 00:02:58,810
Perdi algum órgão?
44
00:02:58,845 --> 00:03:01,168
Passou pelo seu abdômen,
perfurou seu estômago,
45
00:03:01,203 --> 00:03:03,491
rasgou seu intestino, e se alojou posteriormente em uma costela.
46
00:03:03,526 --> 00:03:06,678
Eu sempre digo: "Se for levar
um tiro, faça isso num hospital".
47
00:03:06,713 --> 00:03:08,393
Esse no seu pescoço...
48
00:03:08,428 --> 00:03:09,535
Não lembro desse.
49
00:03:09,536 --> 00:03:11,975
Pegou de raspão e cortou sua jugular.
50
00:03:12,010 --> 00:03:14,789
- O atirador mostrou ser um cara...
- Não me importa.
51
00:03:14,824 --> 00:03:18,800
Não se importa porque um cara vem
a um hospital e atira num médico?
52
00:03:18,835 --> 00:03:20,235
Atirou em você.
53
00:03:20,270 --> 00:03:22,298
Presumo que as razões
dele sejam erradam.
54
00:03:23,369 --> 00:03:25,452
Então, o que era? Infecção?
55
00:03:25,487 --> 00:03:26,799
A cirurgia correu bem.
56
00:03:26,834 --> 00:03:28,440
- Você não teve nenhum complicação pós...
- Eu não.
57
00:03:28,475 --> 00:03:30,510
O paciente... Harpo.
58
00:03:30,545 --> 00:03:33,868
Acabou de levar um tiro,
House... deveria descansar.
59
00:03:33,903 --> 00:03:36,433
Levei um tiro, diagnosticamente chato.
60
00:03:37,077 --> 00:03:41,129
Língua inchadona por outro
lado, diversão que não acaba.
61
00:03:41,164 --> 00:03:42,894
Fizemos uma biópsia na língua dele.
62
00:03:43,698 --> 00:03:44,964
E deu negativo.
63
00:03:46,291 --> 00:03:48,743
E o teste sangüíneo deu negativo.
64
00:03:48,778 --> 00:03:50,561
Eu não disse que fizemos
um exame de sangue.
65
00:03:50,596 --> 00:03:53,219
Não se faz uma biópsia na língua
a menos que tenha que fazer.
66
00:03:53,254 --> 00:03:54,824
Não se faz uma biópsia
na língua a menos
67
00:03:54,859 --> 00:03:57,817
que não tenha nenhum resultado
das baterias de testes de rotina.
68
00:03:57,852 --> 00:04:00,581
O que não envolve
torturar o paciente.
69
00:04:00,714 --> 00:04:04,645
Dentre os sintomas, tem aumento
da pressão intracraniana?
70
00:04:05,758 --> 00:04:08,013
Alguma idéia de como eu descobri isso?
71
00:04:11,634 --> 00:04:13,669
Você sabia que o próximo
passo seria uma punção lombar.
72
00:04:13,704 --> 00:04:16,559
Uma punção lombar quase nos
daria uma resposta definitiva.
73
00:04:16,594 --> 00:04:19,417
Visto que não temos uma resposta
definitiva, não devemos ter feito uma PL.
74
00:04:19,452 --> 00:04:23,180
E a razão principal para não se realizar uma
PL é a pressão intracraniana estar elevada.
75
00:04:27,115 --> 00:04:29,807
Ele levou um tiro de um
segurança, tentando...
76
00:04:29,842 --> 00:04:31,734
House, o que...?
77
00:04:32,418 --> 00:04:35,026
- House?
- Estou indo falar com a Cuddy.
78
00:04:35,262 --> 00:04:37,588
Deite-se, deve estar com dor.
79
00:04:38,856 --> 00:04:40,163
Não hoje...
80
00:04:40,198 --> 00:04:41,881
Hoje tenho morfina.
81
00:04:43,778 --> 00:04:45,446
Vai abrir seus pontos.
82
00:04:45,481 --> 00:04:48,641
- Chequem o lixo do Harpo.
- Esqueça sobre o paciente.
83
00:04:48,676 --> 00:04:51,450
Qual é, você está curiosa.
84
00:04:51,485 --> 00:04:55,307
Lixo? Não sabe do que está
falando, mas sabe que é bom.
85
00:04:55,342 --> 00:04:57,082
Não pode simplesmente
ficar dando voltinhas.
86
00:04:57,117 --> 00:04:58,025
Quem vai me impedir?
87
00:04:58,060 --> 00:04:59,577
- Você perdeu sangue.
- Então me impeça.
88
00:04:59,612 --> 00:05:01,443
- Pode prejudicar...
- Não consegue.
89
00:05:01,478 --> 00:05:06,347
Isso envolve contato físico e não
quer ser acusada por abuso sexual.
90
00:05:12,065 --> 00:05:14,992
Tenho o dobro do seu tamanho,
tire suas mãos de mim.
91
00:05:16,919 --> 00:05:19,005
Tudo que vive se alimenta,
tudo que se alimenta, defeca.
92
00:05:19,040 --> 00:05:21,091
Por isso todo organismo tem um
departamento de saneamento...
93
00:05:21,126 --> 00:05:22,562
Um sistema linfático.
94
00:05:23,168 --> 00:05:25,699
O que está causando o dano
está depositando o resíduo lá.
95
00:05:26,211 --> 00:05:28,118
Foi isso que você quis
dizer com o lixo.
96
00:05:30,700 --> 00:05:33,739
Faça uma biópsia do linfonodo abaixo do maxilar.
97
00:05:41,086 --> 00:05:43,612
Me desculpe, sei que parece loucura,
mas não tem outro lugar pra ele.
98
00:05:43,647 --> 00:05:45,586
UTI significa unidade de tratamento intensivo.
99
00:05:45,621 --> 00:05:47,465
Ele precisa de tratamento
intensivo assim como você.
100
00:05:47,500 --> 00:05:48,971
Ele precisar levar outro tiro.
101
00:05:49,006 --> 00:05:52,276
Ele está algemado na cama,
sedado, não vai machucá-lo.
102
00:05:52,311 --> 00:05:55,415
Se a segurança fosse boa, eu
não teria sido baleado, pra começar.
103
00:05:55,450 --> 00:05:58,249
Ele está onde deveria estar,
onde você deveria estar...
104
00:05:58,284 --> 00:05:59,970
- Quem fez minha cirurgia?
- Gillick.
105
00:06:00,005 --> 00:06:01,515
Por quê? Vai mandar uma
cesta de frutas pra ele?
106
00:06:01,550 --> 00:06:02,821
Ele fez besteira.
107
00:06:02,856 --> 00:06:05,703
Já é difícil o suficiente você
lidar com seu vício de Vicodin.
108
00:06:05,738 --> 00:06:07,694
Pare de aumentar a sua morfina.
109
00:06:07,729 --> 00:06:09,397
Não estou...
110
00:06:10,240 --> 00:06:12,191
Estou reduzindo a dose.
111
00:06:13,992 --> 00:06:15,394
E não está com dor?
112
00:06:17,491 --> 00:06:18,867
Estou me sentindo melhor.
113
00:06:18,902 --> 00:06:20,406
O Gillick é muito bom.
114
00:06:20,441 --> 00:06:22,550
- Seu tempo de recuperação...
- O estômago está me matando.
115
00:06:22,585 --> 00:06:26,195
Meu pescoço está pulsando,
minha perna está melhor.
116
00:06:28,988 --> 00:06:30,378
Isso é maravilhoso.
117
00:06:30,413 --> 00:06:31,769
É inacreditável.
118
00:06:31,804 --> 00:06:34,619
Visto que levar um tiro não é
um tratamento aprovado pelo FDA,
119
00:06:34,654 --> 00:06:37,175
significa que algo deve
ter dado errado na cirurgia.
120
00:06:37,210 --> 00:06:40,905
Sim, terrível, tragicamente errado!
121
00:06:40,940 --> 00:06:42,623
Aprecie o erro!
122
00:06:42,658 --> 00:06:45,923
Deve ter afetado meu
sistema nervoso periférico.
123
00:06:45,958 --> 00:06:49,344
Se está aliviando a dor, quem
sabe o que mais poderia estar fazendo.
124
00:06:49,379 --> 00:06:50,515
Volte para a UTI.
125
00:06:50,550 --> 00:06:54,431
Antes que abra seus pontos
e eu tenha que te amarrar na cama.
126
00:07:15,843 --> 00:07:18,073
Por que tentou me matar?
127
00:07:20,414 --> 00:07:22,346
Não tentei.
128
00:07:22,381 --> 00:07:24,617
O lance com a arma deve ter
sido um engano.
129
00:07:24,652 --> 00:07:27,476
Se tivesse te matado,
eu teria terminado.
130
00:07:29,195 --> 00:07:31,089
Preciso que você viva...
131
00:07:32,714 --> 00:07:35,260
Porque quero ver você sofrer.
132
00:08:03,855 --> 00:08:05,849
Oh.. oh, tire a agulha daí.
133
00:08:08,236 --> 00:08:09,803
Não consegue respirar.
134
00:08:17,301 --> 00:08:19,011
House.
135
00:08:22,923 --> 00:08:24,095
O teste deu negativo.
136
00:08:24,130 --> 00:08:27,764
- Tem certeza que quer fazer isso?
- Estou bem... eu acho.
137
00:08:27,799 --> 00:08:29,401
Cameron, pegou minha ficha?
138
00:08:29,436 --> 00:08:31,646
Não gostam que liberem anotações
de operações dos pacientes.
139
00:08:31,681 --> 00:08:33,415
É... e você está as segurando.
140
00:08:33,999 --> 00:08:35,354
E está sussurando.
141
00:08:35,627 --> 00:08:37,039
Ele está dormindo.
142
00:08:38,410 --> 00:08:41,585
É... o assassino precisa de descanso.
143
00:08:41,620 --> 00:08:43,941
Do contrário ele fica
de mau humor o dia todo.
144
00:08:43,976 --> 00:08:46,027
Ei, acorde!
145
00:08:46,062 --> 00:08:47,867
Veja eu salvar uma vida.
146
00:08:47,902 --> 00:08:50,150
Quase certeza é algum
tipo de infecção.
147
00:08:50,185 --> 00:08:52,015
Aplicamos um antibiótico
de amplo espectro.
148
00:08:52,050 --> 00:08:53,507
Mas não está nem mesmo retardando.
149
00:08:53,542 --> 00:08:56,099
A menos que encontrarmos que tipo
de infecção, não podemos tratar.
150
00:08:56,134 --> 00:08:58,803
Não podemos descobrir o tipo
porque não podemos fazer uma PL.
151
00:08:59,142 --> 00:09:00,770
Façam uma PL.
152
00:09:01,376 --> 00:09:02,888
Viu o que eu fiz?
153
00:09:02,923 --> 00:09:04,416
Não conseguiria ter feito
se tivesse me matado.
154
00:09:04,451 --> 00:09:06,476
Teríamos feito uma PL dois
dias atrás se pudéssemos.
155
00:09:06,511 --> 00:09:08,466
Mas há muita pressão pressão,
alguma coisa está abalando...
156
00:09:08,501 --> 00:09:12,552
Teríamos feito uma PL há dois dias se os
benefícios valessem os riscos.
157
00:09:12,587 --> 00:09:14,068
Acabamos de cortar a garganta dele.
158
00:09:14,103 --> 00:09:16,384
A equação mudou.
159
00:09:18,214 --> 00:09:20,505
Eu não poderia ter dito melhor.
160
00:09:27,523 --> 00:09:29,473
Pressão...
161
00:09:29,508 --> 00:09:32,682
120mm de H20.
162
00:09:32,717 --> 00:09:36,666
Uma pequena excursão visível
relacionada com a pulsação e respiração.
163
00:09:36,701 --> 00:09:38,457
Dentro do normal, isso é bom.
164
00:09:38,492 --> 00:09:40,309
Isso é estranho.
165
00:09:47,842 --> 00:09:49,547
Quer ouvir uma história?
166
00:09:51,971 --> 00:09:54,248
Eu não tenho escolha.
167
00:09:54,638 --> 00:09:57,150
Pessoas que atiram
em mim têm o direito...
168
00:09:57,185 --> 00:09:58,816
Minha esposa estava doente.
169
00:10:00,047 --> 00:10:02,189
E os médicos não conseguiram
descobrir a causa.
170
00:10:02,882 --> 00:10:04,656
Eu conheço a história.
171
00:10:06,200 --> 00:10:08,070
Ela morreu...
172
00:10:08,105 --> 00:10:10,602
Então você escolheu um
dos médicos para matar,
173
00:10:10,637 --> 00:10:13,099
porque isso faria tudo
voltar ao normal de novo.
174
00:10:13,225 --> 00:10:14,699
Ela sobreviveu.
175
00:10:14,734 --> 00:10:16,174
Você a curou.
176
00:10:18,221 --> 00:10:20,537
Eu sinto muito por ter feito isso.
177
00:10:20,572 --> 00:10:27,779
E durante a investigação da doença,
você me convenceu que tudo era relevante.
178
00:10:28,342 --> 00:10:30,065
Você precisa saber da verdade.
179
00:10:31,577 --> 00:10:34,443
Eu confessei que tive um caso.
180
00:10:38,148 --> 00:10:39,794
Mas no final das contas,
isso não tinha nada
181
00:10:39,829 --> 00:10:41,626
a ver com o porquê
de ela estar doente.
182
00:10:42,090 --> 00:10:46,290
Predisposição genética
para aneurisma cerebral.
183
00:10:47,977 --> 00:10:49,804
Você disse isso à ela.
184
00:10:52,008 --> 00:10:54,557
Também disse sobre o meu caso.
185
00:10:55,908 --> 00:10:58,963
Você se enrolou, ela te largou.
186
00:10:58,998 --> 00:11:00,565
Agora, sou eu quem pago,
187
00:11:00,662 --> 00:11:03,825
porque você não conseguiu manter o
seu matadorzinho dentro das calças.
188
00:11:05,855 --> 00:11:07,735
Ela se matou.
189
00:11:37,052 --> 00:11:40,155
São meio que paredes de
vidro hospitalizadas.
190
00:11:40,190 --> 00:11:42,055
É o meu marido.
191
00:11:43,323 --> 00:11:44,565
É mesmo?
192
00:11:44,600 --> 00:11:47,740
Achava que eu apenas gostava de ver
pessoas levando injeção nas costas?
193
00:11:47,775 --> 00:11:48,687
Não...
194
00:11:49,561 --> 00:11:53,333
Imaginei que seria uma amiga de
trabalho ou irmã... não a esposa.
195
00:11:53,842 --> 00:11:55,344
Por quê?
196
00:11:55,678 --> 00:11:57,547
Não se preocupe, não é um insulto.
197
00:11:57,866 --> 00:11:59,888
Pelo menos não pra você.
198
00:12:03,477 --> 00:12:05,677
Está satisfeita com essa resposta?
199
00:12:05,712 --> 00:12:07,427
Você é o Dr. House, não é?
200
00:12:07,462 --> 00:12:09,273
Não vai atirar em mim, vai?
201
00:12:09,308 --> 00:12:11,085
Você tratou uma amiga minha.
202
00:12:11,120 --> 00:12:13,750
Ela me disse que você só fala
com as pessoas se precisar.
203
00:12:13,785 --> 00:12:17,541
E então você as insulta enquanto
mostra quão incompreensível você é.
204
00:12:18,920 --> 00:12:20,574
Números sete casam-se com setes.
205
00:12:20,609 --> 00:12:23,707
Nove com noves... quatro com quatros.
206
00:12:24,268 --> 00:12:28,446
Talvez haja alguma flexibilidade
se tiver muito dinheiro ou gravidez.
207
00:12:29,563 --> 00:12:32,389
Mas você tem pelo menos três
pontos a mais sobre seu marido.
208
00:12:32,424 --> 00:12:35,181
E a sua roupa diz que você
não se casou pelo dinheiro.
209
00:12:35,216 --> 00:12:38,325
E seus seios dizem que você
não tem nenhum filho.
210
00:12:38,360 --> 00:12:41,277
Então imagina que meu meu
casamento é uma questão matemática?
211
00:12:41,312 --> 00:12:42,780
Números não mentem.
212
00:12:44,313 --> 00:12:46,902
Estamos tendo problemas em descobrir
que tipo de infecção seu marido tem.
213
00:12:46,937 --> 00:12:49,635
Mais comum em pessoas
que sangram... é DST.
214
00:12:49,670 --> 00:12:54,052
Você quer saber se eu tive um
caso, com alguém próximo de mim.
215
00:12:54,234 --> 00:12:57,020
E preciso Ihe dizer a verdade
ou meu marido morre.
216
00:12:57,444 --> 00:12:59,089
Seu amigo é solteiro?
217
00:12:59,124 --> 00:13:00,150
Não.
218
00:13:00,668 --> 00:13:02,740
E eu sempre fui fiel.
219
00:13:07,087 --> 00:13:09,321
Eu apostaria que algo vai dar errado.
220
00:13:09,356 --> 00:13:11,157
Vamos desvirá-lo.
221
00:13:14,659 --> 00:13:16,446
Está sangrando dentro do globo ocular.
222
00:13:16,481 --> 00:13:18,400
Uma PL não causaria isso.
223
00:13:20,670 --> 00:13:23,467
Muita pressão por
trás, precisamos aliviar.
224
00:13:29,985 --> 00:13:32,035
O que está acontecendo,
o que estão fazendo?
225
00:13:33,436 --> 00:13:35,111
Eu devo ir.
226
00:13:38,238 --> 00:13:42,756
Ver se... meu pontos abriram.
227
00:13:56,178 --> 00:13:57,705
Você desmoronou
no corredor.
228
00:13:57,740 --> 00:13:59,780
Abriu seus pontos.
229
00:14:00,690 --> 00:14:01,365
Eu me lembro...
230
00:14:01,400 --> 00:14:03,864
- Estava lá.
- Como está seu abdômen? Está doendo?
231
00:14:03,899 --> 00:14:06,109
Você atirou no cara
que te vendeu a arma?
232
00:14:06,144 --> 00:14:10,372
Ela se trancou na garagem... e
deu a partida no carro.
233
00:14:10,407 --> 00:14:13,687
Você atirou no cara que vendeu o
sistema de abertura da garagem?
234
00:14:15,507 --> 00:14:16,859
Você é um imbecil.
235
00:14:16,894 --> 00:14:19,899
Oh, essa é uma atitude corajosa,
mesmo eu tendo atirado em você.
236
00:14:19,934 --> 00:14:21,690
Atirar faz de você um idiota.
237
00:14:21,725 --> 00:14:23,888
É um imbecil porque está
tentando justificar suas ações,
238
00:14:23,923 --> 00:14:25,288
como se tivesse feito algo de bom.
239
00:14:25,323 --> 00:14:26,930
Você é um imbecil e um hipócrita.
240
00:14:26,965 --> 00:14:29,808
Não acredita em regras,
acha que tudo que faz é certo.
241
00:14:29,814 --> 00:14:32,361
Assim como eu, você
é meu modelo exemplar.
242
00:14:32,396 --> 00:14:35,106
Tome cuidado, você está deixando
migalhas no lençol.
243
00:14:35,141 --> 00:14:37,781
Não me comprometi em honrá-la,
nem em nunca mentir pra ela.
244
00:14:37,816 --> 00:14:39,004
Se você tivesse ficado de
boca fechada,
245
00:14:39,039 --> 00:14:40,798
ela estaria viva e você
não teria sido baleado.
246
00:14:40,833 --> 00:14:42,593
Se tivesse mantido sua
"pistola" nas suas calças...
247
00:14:42,628 --> 00:14:45,854
É minha culpa que ela esteja morta.
248
00:14:45,978 --> 00:14:47,398
Eu sei.
249
00:14:48,293 --> 00:14:52,649
Mas por que não pode admitir que
talvez seja um pouco sua, também?
250
00:14:53,860 --> 00:14:57,295
Que talvez não seja apenas erros
médicos que ferram com tudo.
251
00:14:59,133 --> 00:15:00,788
Deixe-me dizer como
a vida funciona:
252
00:15:01,235 --> 00:15:05,283
Ou você pede desculpas
ou você atira nas pessoas...
253
00:15:05,318 --> 00:15:07,102
Não ambos.
254
00:15:10,642 --> 00:15:12,243
Infecções não fazem seus
olhos saírem da órbita.
255
00:15:12,278 --> 00:15:14,851
Você deveria voltar,
deveria estar na cama.
256
00:15:14,886 --> 00:15:15,588
Ainda não acabei de comer.
257
00:15:15,623 --> 00:15:17,910
Deve ser algum tipo de
distúrbio de coagulação.
258
00:15:19,738 --> 00:15:21,481
Isso é realmente estúpido.
259
00:15:23,094 --> 00:15:26,735
Se meus pontos arrebentarem de novo,
eu tenho três médicos para me salvar.
260
00:15:27,277 --> 00:15:30,965
Pode ser alguma fraqueza do
revestimento das veias oculares.
261
00:15:32,702 --> 00:15:34,325
Ok, eu serei vocês.
262
00:15:34,657 --> 00:15:37,984
"Sem chances, parceiro! É muito sangue
para ser uma veia!"
263
00:15:38,019 --> 00:15:41,271
"Sem chances, Hizzie! Se fosse uma
artéria ele ainda estaria sangrando!"
264
00:15:41,963 --> 00:15:44,745
"Na verdade, ele estaria morto. "
265
00:15:44,780 --> 00:15:47,098
Ele poderia ter um granuloma
no seio da face que sangrou.
266
00:15:47,133 --> 00:15:49,112
O que poderia ter sido causado
por Granulomatose Wegener.
267
00:15:49,147 --> 00:15:52,672
Acho que teríamos visto uma bola gigante
enquanto colocávamos o olho de volta.
268
00:15:52,707 --> 00:15:54,021
A língua e os olhos estão doentes.
269
00:15:54,074 --> 00:15:55,316
E o nariz?
270
00:15:55,351 --> 00:15:56,738
Ele fica bem no meio, por que
ele não está doente?
271
00:15:56,773 --> 00:15:59,026
Então, isso não está se
espalhando, tem uma fonte em comum.
272
00:15:59,061 --> 00:16:00,294
Que só poderia ser o quê?
273
00:16:00,534 --> 00:16:02,990
O cérebro, mas a tomografia
estava limpa.
274
00:16:03,025 --> 00:16:04,824
Chequem o lixo do cérebro,
veja se ele está escondendo algo.
275
00:16:04,859 --> 00:16:06,129
O cérebro não tem um sistema
linfático.
276
00:16:06,164 --> 00:16:10,471
Eu sei. Todo aquele lixo apenas sai e é
pego por uma rede do lado do fora.
277
00:16:10,506 --> 00:16:13,306
Você está se referindo à barreira
hemato-encefálica.
278
00:16:13,831 --> 00:16:15,359
O que mais?
279
00:16:15,394 --> 00:16:16,756
Façam uma biópsia
na barreira.
280
00:16:16,791 --> 00:16:19,194
Não seria mais seguro fazer outras
suposições antes?
281
00:16:19,229 --> 00:16:21,563
Tentar outros tratamentos
relativamente seguros?
282
00:16:21,598 --> 00:16:24,953
Façam a biópsia da barreira. Mas antes,
iniciem com Albendazol, caso seja um verme.
283
00:16:24,988 --> 00:16:27,019
E levofloxicina,
caso seja uma infecção,
284
00:16:27,054 --> 00:16:28,614
que passou desapercebida
pelo primeiro antibiótico.
285
00:16:28,649 --> 00:16:31,017
E azitromicina para DSTs.
286
00:16:32,733 --> 00:16:35,898
Eu não acho que a esposa é do
tipo que pula a cerca.
287
00:16:38,377 --> 00:16:39,579
Se eu fosse casado com ela,
eu certamente iria...
288
00:16:39,614 --> 00:16:40,733
House...
289
00:16:41,248 --> 00:16:43,850
O paciente não é casado, ele é viúvo.
290
00:16:46,693 --> 00:16:50,805
Sério, é de maior ajuda se você
seguir a prescrição e se reabilitar.
291
00:16:51,968 --> 00:16:54,104
Meu corpo está bem.
292
00:16:54,387 --> 00:16:55,922
Minha mente, por outro lado...
293
00:16:55,957 --> 00:16:57,422
Talvez ela era uma namorada.
294
00:16:57,457 --> 00:16:59,556
Talvez ela só estava tentando
te enganar.
295
00:16:59,591 --> 00:17:03,367
Eu falei com todas as enfermeiras daquele
andar, o paciente só teve seis visitantes.
296
00:17:03,402 --> 00:17:05,932
Duas mulheres, nenhum bebê, a mãe e a tia.
297
00:17:05,967 --> 00:17:08,203
Então, elas não anotaram algumas
pessoas, não são seguranças.
298
00:17:08,238 --> 00:17:11,847
Minha turma não me viu conversando
com ninguém do outro lado do vidro.
299
00:17:11,882 --> 00:17:13,872
Estavam meio ocupados
tentando salvar a vida do cara.
300
00:17:13,907 --> 00:17:15,987
Só existe uma conclusão
possível:
301
00:17:16,786 --> 00:17:18,590
Foi uma alucinação.
302
00:17:20,370 --> 00:17:22,986
O que isso se parece pra você? 0.6?
303
00:17:23,584 --> 00:17:25,017
Anestesia? Não...
304
00:17:25,052 --> 00:17:28,012
Tem de ser 6, uh, líquido.
Vamos dizer que você está certo.
305
00:17:28,047 --> 00:17:29,998
Não seria tão incomum depois
de um trauma.
306
00:17:30,033 --> 00:17:31,403
Depois de tanta perda
de sangue.
307
00:17:31,438 --> 00:17:35,287
Minha percepção está comprometida,
então meu julgamento está comprometido.
308
00:17:35,322 --> 00:17:37,344
Mas essa esposa me disse
que o paciente foi mordido por...
309
00:17:37,379 --> 00:17:39,136
um violento leproso vietnamita.
310
00:17:39,171 --> 00:17:42,144
- Então, retire-se do caso.
- E o próximo caso.
311
00:17:42,179 --> 00:17:44,601
Pegue duas semanas, você se recupera.
312
00:17:44,636 --> 00:17:46,225
E se eu não me recuperar?
313
00:17:46,260 --> 00:17:47,849
E se não foi o tiro?
314
00:17:47,884 --> 00:17:49,810
O cara que vê conexão entre tudo,
315
00:17:49,811 --> 00:17:53,429
não vê a conexão entre um tiro
e pequenos distúrbios neurais.
316
00:17:53,464 --> 00:17:54,754
E se foi a cirurgia?
317
00:17:54,789 --> 00:17:58,402
E se foi o fato de que você abriu os seus
ponto e perdeu muito sangue?
318
00:18:01,681 --> 00:18:05,347
Por que o Gillick me deu
cetamina durante a minha cirurgia?
319
00:18:08,238 --> 00:18:09,611
Estou trabalhando...
320
00:18:09,646 --> 00:18:10,891
Precisamos conversar.
321
00:18:11,637 --> 00:18:13,062
Volte para a UTI.
322
00:18:13,097 --> 00:18:16,852
- Quem tirou suas algemas?
- Por que uma cirurgião usaria cetamina?
323
00:18:17,326 --> 00:18:19,240
Quem mostrou o seu arquivo
cirúrgico?
324
00:18:19,275 --> 00:18:20,178
Como você sabe que é meu?
325
00:18:20,213 --> 00:18:21,813
Porque o seu paciente
não fez nenhuma cirurgia
326
00:18:21,848 --> 00:18:23,295
e você não se importa com ninguém.
327
00:18:23,330 --> 00:18:26,883
A minha anestesia foi quase inexistente
e mesmo assim eu não estava acordado.
328
00:18:26,918 --> 00:18:30,509
Por alguma razão, alguém decidiu
me colocar num coma dissociativo.
329
00:18:30,544 --> 00:18:32,127
Ao invés de apenas me apagar.
330
00:18:32,162 --> 00:18:33,675
Existem várias razão para usar...
331
00:18:33,710 --> 00:18:37,118
Certo, eu vou arrancar a reposta do
meu cirurgião. Gillick, certo?
332
00:18:45,486 --> 00:18:47,646
Funcionou.
333
00:18:51,523 --> 00:18:54,918
Tem uma clínica na Alemanha que vem
tratando paciente com dor crônica
334
00:18:54,953 --> 00:18:58,215
induzindo o coma e deixando a mente
basicamente se reiniciar.
335
00:18:58,648 --> 00:19:01,619
Tem mais ou menos 50% de
chance da sua dor voltar.
336
00:19:01,654 --> 00:19:05,988
O que também significa que tem
mais ou menos 50% de chance que não.
337
00:19:07,565 --> 00:19:10,316
- Você não tinha o direito...
- De te curar?
338
00:19:10,351 --> 00:19:13,755
- Você bagunçou com meu cérebro.
- Por que você está tão nervoso?
339
00:19:14,803 --> 00:19:17,662
Você está tendo algum sintoma
neurológico?
340
00:19:18,141 --> 00:19:21,108
- Tontura, tremores, alucinações?
- Não.
341
00:19:21,834 --> 00:19:23,856
É uma questão de princípios.
342
00:19:29,737 --> 00:19:32,512
- O teste deu negativo.
- Nenhum lixo na rede.
343
00:19:32,547 --> 00:19:33,728
A sua perna está
realmente melhor?
344
00:19:33,763 --> 00:19:35,783
Não se preocupe. Tenho certeza que
alguma outra coisa está errada.
345
00:19:35,818 --> 00:19:37,329
Nós achamos sangue.
346
00:19:37,598 --> 00:19:39,668
- Em qual lado?
- O errado.
347
00:19:39,703 --> 00:19:41,211
A primeira coisa que faz sentido.
348
00:19:41,246 --> 00:19:43,676
O lado errado é o errado.
Não pode fazer sentido.
349
00:19:43,711 --> 00:19:46,107
Um distúbrio no cérebro
não causaria a febre.
350
00:19:46,142 --> 00:19:49,582
- Ele tem dormido bastante.
- Você está preocupada?
351
00:19:50,184 --> 00:19:52,856
Eu talvez tenha trocado
os remédios na ficha dele.
352
00:19:53,946 --> 00:19:57,660
Um corpo estranho. O corpo quer
se livrar dele e causa uma febre.
353
00:19:57,695 --> 00:19:58,969
Sangue de um corpo estranho?
354
00:19:59,004 --> 00:20:01,963
Nas meninges,
discrasia sanguínea signfica câncer.
355
00:20:01,998 --> 00:20:02,947
Encontre-o.
356
00:20:02,982 --> 00:20:04,999
- Todos os testes...
- Deram negativo.
357
00:20:05,034 --> 00:20:08,373
O que você faz se as
suas lixeiras estão cheias?
358
00:20:08,408 --> 00:20:10,424
Você usa as do seu vizinho.
359
00:20:10,459 --> 00:20:13,946
Exceto que elas estão lá fora, e o
seu vizinho irá te ver.
360
00:20:13,981 --> 00:20:17,644
Mas você dá a volta por um beco e
deixa o seu lixo na garagem dele.
361
00:20:17,679 --> 00:20:20,055
Vou checar o sistema
linfático no tórax.
362
00:20:20,777 --> 00:20:23,022
Você entendeu isso com
as lixeiras no beco?
363
00:20:23,057 --> 00:20:24,619
As glândulas salivares sublínguais
364
00:20:24,654 --> 00:20:27,262
são conectadas ao sistema
linfático nos pulmões.
365
00:20:27,297 --> 00:20:29,498
O sistema linfático mais próximo.
366
00:20:31,015 --> 00:20:35,461
É... vá pegar a linfa do pulmão.
367
00:20:41,457 --> 00:20:43,207
Como ele sabia isso?
368
00:20:46,001 --> 00:20:48,407
Eu não teria o contratado
se ele não fosse esperto.
369
00:20:48,442 --> 00:20:50,295
Certo...
370
00:20:51,686 --> 00:20:54,411
Porque você não tem nada a
não ser respeito por ele.
371
00:20:56,060 --> 00:21:00,062
Talvez ele sabia a resposta
porque a pergunta...
372
00:21:01,077 --> 00:21:04,285
não foi tão difícil
quanto você pensava.
373
00:21:06,935 --> 00:21:09,362
Talvez ele não esteja
ficando mais esperto.
374
00:21:09,902 --> 00:21:12,348
Você está ficando mais burro.
375
00:21:32,280 --> 00:21:34,529
Finge ir contra o sistema.
376
00:21:34,981 --> 00:21:36,893
Finge ser um rebelde.
377
00:21:37,577 --> 00:21:40,023
Diz odiar as regras.
378
00:21:40,653 --> 00:21:45,636
Mas tudo que você fez foi substituir as
suas próprias regras pelas da sociedade.
379
00:21:45,671 --> 00:21:47,981
E tem uma boa regra simples:
380
00:21:49,128 --> 00:21:52,914
Diga aos outros a verdade sincera.
381
00:21:52,949 --> 00:21:56,700
Nos seus mais obscuros caminhos.
382
00:21:56,735 --> 00:21:59,539
E o que será, será.
383
00:21:59,574 --> 00:22:02,680
O que será, deveria ser.
384
00:22:03,446 --> 00:22:07,697
E todo mundo é um covarde.
385
00:22:10,093 --> 00:22:11,758
Mas você está errado.
386
00:22:12,731 --> 00:22:15,747
Não é algo covarde não chamar alguém de idiota.
387
00:22:16,357 --> 00:22:20,581
As pessoas gostam de agir com
educação não só porque é bonito.
388
00:22:21,458 --> 00:22:26,613
Ela fazem isso porque entraram
na "casa"... da humilhação.
389
00:22:30,341 --> 00:22:34,129
Porque sabem que elas
cometerão erros.
390
00:22:34,164 --> 00:22:37,329
E sabem que suas ações
terão conseqüências.
391
00:22:37,771 --> 00:22:39,601
E sabem que...
392
00:22:40,174 --> 00:22:43,439
essas conseqüências são culpa delas.
393
00:22:52,961 --> 00:22:56,256
Por que você quer tanto
não ser humano?
394
00:23:01,504 --> 00:23:03,400
Ah, ele está acordado.
395
00:23:03,871 --> 00:23:06,370
House, precisamos falar com você.
396
00:23:06,405 --> 00:23:08,268
Como diabos você sabia que eu
estava acordado?
397
00:23:08,303 --> 00:23:10,327
Suas narinas abrem quando você dorme.
398
00:23:10,362 --> 00:23:12,351
- Não, elas não abrem.
- Tudo bem.
399
00:23:12,386 --> 00:23:13,822
Eu estou mentindo.
400
00:23:15,176 --> 00:23:16,301
O teste deu negativo.
401
00:23:16,336 --> 00:23:17,687
- Você sabia?
- Força do hábito.
402
00:23:17,722 --> 00:23:20,628
Não mostrou nenhum câncer, nenhuma
razão para ter uma febre de 39.4°.
403
00:23:20,663 --> 00:23:22,601
E nenhuma razão para a língua
não caber dentro da boca.
404
00:23:22,636 --> 00:23:24,634
Eles está no pós-operatório.
O Chase está com ele.
405
00:23:24,669 --> 00:23:27,653
É importante que você esteja andando o
mais rápido possível logo após a cirurgia.
406
00:23:27,964 --> 00:23:29,649
Acha que consegue urinar?
407
00:23:38,322 --> 00:23:40,543
Está aumentado!
408
00:23:41,887 --> 00:23:43,221
O que, você...
409
00:23:43,256 --> 00:23:46,521
- Está tendo uma ereção?
- Não, o meu saco.
410
00:23:46,556 --> 00:23:48,929
Alguma coisa está doendo.
411
00:23:49,118 --> 00:23:51,271
Não está parando!
412
00:23:55,061 --> 00:23:57,785
Os cirurgiões não acharam nenhuma
pista de artéria estourada.
413
00:23:58,493 --> 00:24:00,903
O sangue tem que ter
vindo de algum lugar.
414
00:24:00,938 --> 00:24:02,817
Você tomou um banho de sangue.
415
00:24:02,906 --> 00:24:04,065
Trauma?
416
00:24:04,100 --> 00:24:06,491
Você acha que alguém entra aqui
só pra chutarem as suas bolas.
417
00:24:06,526 --> 00:24:09,557
E tirarem o seu olho
e inchar a sua língua?
418
00:24:09,592 --> 00:24:10,650
Continue pedalando.
419
00:24:10,685 --> 00:24:11,781
Eu tenho uma aposta
com o meu fisioterapeuta
420
00:24:11,816 --> 00:24:14,043
que eu consigo fazer 100km até sexta.
421
00:24:14,078 --> 00:24:16,238
E que tal sangue dos rins?
422
00:24:19,425 --> 00:24:22,745
Os rins escoam para a bexiga,
que escoa para a uretra.
423
00:24:22,780 --> 00:24:25,133
Não tem como ele mexer com
o escroto.
424
00:24:25,168 --> 00:24:26,602
É.
425
00:24:27,079 --> 00:24:29,062
Anatomia humana básica.
426
00:24:29,097 --> 00:24:32,612
Portanto, podemos dizer que o
problema jaz em outro lugar.
427
00:24:32,647 --> 00:24:35,230
Visto que este problema
não faz sentido algum,
428
00:24:35,231 --> 00:24:37,484
talvez nem deveríamos
questionar o básico.
429
00:24:37,519 --> 00:24:38,828
Talvez ele não seja humano.
430
00:24:38,863 --> 00:24:42,148
Defeito anatômico parece mais provável.
Mas não vamos descartar essa.
431
00:24:42,183 --> 00:24:43,243
Talvez ainda mais provável:
432
00:24:43,278 --> 00:24:47,469
Ele é humano, sua anatomia é normal
mas ele tem câncer nos testículos.
433
00:24:47,802 --> 00:24:49,100
Nós testamos para câncer.
434
00:24:49,101 --> 00:24:51,281
Nós testamos o sistema
linfático no peito.
435
00:24:51,316 --> 00:24:52,409
Os cirurgiões não
acharam nenhum blastoma.
436
00:24:52,444 --> 00:24:54,202
Estavam colocando
tudo de volta no lugar,
437
00:24:54,237 --> 00:24:55,978
não estavam olhando nenhuma desordem.
438
00:24:56,132 --> 00:25:00,462
Ele é sortudo. Se você não detecta
câncer testicular cedo, ele mata.
439
00:25:00,497 --> 00:25:01,968
Provavelmente desgastou
algum vaso.
440
00:25:02,003 --> 00:25:04,937
É, eu sei. A questão é:
por que eu não pensei nisso?
441
00:25:04,972 --> 00:25:07,871
Olhos pulando pra fora é
um sintoma bem estranho.
442
00:25:07,906 --> 00:25:10,822
O saco estourando, por outro lado...
443
00:25:10,857 --> 00:25:13,762
Se você quer pensar em tudo sozinho,
você não precisaria uma equipe pra encher.
444
00:25:13,797 --> 00:25:15,760
Eu errei em anatomia básica.
445
00:25:15,795 --> 00:25:20,299
E eu não vi a conexão entre uma explosão
do testículo e um problema testicular.
446
00:25:20,334 --> 00:25:23,185
Alguma chance de eu fazer isso antes
da Cuddy mexer com o meu cérebro?
447
00:25:23,220 --> 00:25:25,374
Ele estava tentando te ajudar.
E deu certo.
448
00:25:25,409 --> 00:25:28,913
É, eu posso correr como o
vento, mas não posso pensar.
449
00:25:28,948 --> 00:25:31,562
E parece que eu sou um
pouco velho para virar atleta.
450
00:25:31,597 --> 00:25:34,212
Me parece que ela me ferrou feio.
451
00:25:38,532 --> 00:25:40,141
Você não quer uma perna saudável.
452
00:25:40,446 --> 00:25:41,971
Oh, lá vamos nós...
453
00:25:42,006 --> 00:25:44,729
Se você você tem uma boa vida, se você
é saúdável, não tem razão pra chatear.
454
00:25:44,764 --> 00:25:45,863
Não tem razão para odiar a vida.
455
00:25:45,898 --> 00:25:48,657
Bem, aqui está a falha no seu
artigo: se eu gosto de odiar a vida,
456
00:25:48,692 --> 00:25:51,416
- eu não odeio a vida, eu gosto dela.
- Não disse que era racional.
457
00:25:53,263 --> 00:25:55,676
Teste de HIV são 99% precisos.
458
00:25:55,711 --> 00:25:58,352
O que significa que para
algumas pessoas dá positivo.
459
00:25:58,387 --> 00:26:00,832
Que vivem em sua própria
perdição por meses,
460
00:26:00,867 --> 00:26:03,278
ou anos, até descobrir
que está tudo bem.
461
00:26:03,313 --> 00:26:07,459
Estranhamente, a maioria não reage
com felicidade, ou até mesmo... raiva.
462
00:26:07,774 --> 00:26:09,223
Eles se deprimem.
463
00:26:09,258 --> 00:26:13,448
Não porque elas queiram morrer, mas
porque elas se definiram pela sua doença.
464
00:26:13,483 --> 00:26:16,458
De repente, o que fazia
delas, elas, não é real.
465
00:26:16,493 --> 00:26:18,367
Eu não me defino pela minha perna.
466
00:26:18,402 --> 00:26:22,538
Não, você foi um passo mais longe.
467
00:26:22,573 --> 00:26:25,509
A única maneira que você se
entendeu com a sua deficiência...
468
00:26:25,544 --> 00:26:28,992
Foi, de alguma maneira,
fazê-la signficar nada.
469
00:26:29,027 --> 00:26:32,438
Então você teve que redefinir tudo.
470
00:26:32,473 --> 00:26:35,859
Você dispensou qualquer coisa física.
471
00:26:36,645 --> 00:26:40,743
Qualquer coisa que não fosse
fria e calculamente intelectual.
472
00:26:40,778 --> 00:26:42,973
Por que você está a protegendo?
473
00:26:46,941 --> 00:26:49,797
Porque ela não fez nada de errado.
474
00:26:51,600 --> 00:26:54,119
Você está confortável
com o que ela fez comigo?
475
00:26:54,154 --> 00:26:56,585
Sim, eu estou. Sim.
476
00:26:57,916 --> 00:27:00,882
Você agoniza diante
de escolhas morais.
477
00:27:01,566 --> 00:27:04,497
Você não está completamente
confortável com algo
478
00:27:04,532 --> 00:27:07,429
até você levar dias para
pensar em todos os lados.
479
00:27:08,449 --> 00:27:10,970
Eu sei o que ela fez faz seis horas.
480
00:27:11,343 --> 00:27:13,776
Como você está agindo
como se soubesse há dias?
481
00:27:15,393 --> 00:27:16,894
O que eu tenho?
482
00:27:16,929 --> 00:27:18,864
- Você não está doente...
- O que eu tenho?!
483
00:27:18,899 --> 00:27:21,472
- Você precisa se acalmar.
- Eu sou o meu cérebro, é isso.
484
00:27:21,507 --> 00:27:22,870
Nós estávamos tentando te ajudar.
485
00:27:22,905 --> 00:27:25,998
É, ninguém tenta ferrar as coisas.
Elas apenas fazem.
486
00:27:26,033 --> 00:27:27,135
Você estava fora de controle.
487
00:27:27,170 --> 00:27:30,390
- Estava se injetando com morfina.
- Eu consigo fazer as pessoas melhorarem!
488
00:27:30,425 --> 00:27:33,343
E vocês decidiram treinar
essa coisa em mim.
489
00:27:33,378 --> 00:27:34,775
Se você está tendo efeito colaterais,
490
00:27:34,810 --> 00:27:37,459
- nós podemos tratá-los.
- Se você valoriza tanto a parte física,
491
00:27:37,494 --> 00:27:40,072
deixe-me colocar isso em
termos que você entenda.
492
00:27:45,245 --> 00:27:47,119
Você é inacreditável.
493
00:27:47,154 --> 00:27:49,331
Mesmo quando está fora de
controle, com raiva e medo...
494
00:27:49,366 --> 00:27:51,895
você ainda se expressa
em termos lógicos.
495
00:27:51,930 --> 00:27:54,396
- Você está alucinando?
- É, eu estou alucinando!
496
00:27:54,431 --> 00:27:56,378
Não, digo, agora?
497
00:27:56,482 --> 00:27:58,648
Você está alucinando?
498
00:28:00,568 --> 00:28:02,323
Como você sabia que eu estava...?
499
00:28:02,358 --> 00:28:04,114
Você estava gritando comigo.
500
00:28:05,461 --> 00:28:07,223
Você estava me chamando de Wilson.
501
00:28:07,258 --> 00:28:08,823
Não.
502
00:28:08,858 --> 00:28:10,985
Você está enlouquecendo, House.
503
00:28:11,378 --> 00:28:13,694
Eu nunca chamo o Wilson pelo nome.
504
00:28:13,729 --> 00:28:17,814
Ah, certo. O alucinado vai contar
pra quem viu o que aconteceu.
505
00:28:17,849 --> 00:28:20,174
Você não viu nada. Era o Wilson
quem estava na alucinação.
506
00:28:20,209 --> 00:28:22,464
Você não acha que está se
concentrando na coisa errada?
507
00:28:22,499 --> 00:28:26,245
O escritório da Cuddy era a alucinação.
O banheiro era alucinação.
508
00:28:26,280 --> 00:28:28,478
O banheiro explica...
509
00:28:29,338 --> 00:28:31,136
Explica o quê?
510
00:28:32,344 --> 00:28:34,446
Você molhou a sua cama.
511
00:28:36,390 --> 00:28:37,878
Droga.
512
00:28:39,554 --> 00:28:41,269
O teste deu negativo.
513
00:28:41,304 --> 00:28:42,045
Não!
514
00:28:42,080 --> 00:28:45,570
O FP e o beta-HCG não
indicam câncer testicular.
515
00:28:45,605 --> 00:28:48,483
Então, vamos recapitular,
falamos tudo que faz sentido.
516
00:28:48,518 --> 00:28:51,244
Então, a resposta deve ser
algo que não faz sentido.
517
00:28:51,279 --> 00:28:53,971
Faça uma cistoscopia.
Garantam que ele é humano.
518
00:28:55,236 --> 00:28:56,600
O teste deu negativo.
519
00:28:56,635 --> 00:29:00,040
- Sobre ele ser humano?
- Tudo está onde deveria estar.
520
00:29:00,075 --> 00:29:01,791
Todos os tubos vão
para onde deveriam ir.
521
00:29:01,826 --> 00:29:05,603
O cenário mais provável é
alguma prostatite bacteriana.
522
00:29:18,080 --> 00:29:20,343
Descubra se o pai dele mancava.
523
00:29:20,378 --> 00:29:23,031
O pai dele tinha problemas ao mijar?
524
00:29:24,308 --> 00:29:26,769
O pai dele transava com
a própria mãe?
525
00:29:26,804 --> 00:29:29,000
Se a resposta para qualquer
uma dessas perguntas for sim...
526
00:29:29,035 --> 00:29:30,440
Assumam que estamos certos.
527
00:29:30,475 --> 00:29:32,104
Se as respostas forem não...
528
00:29:32,139 --> 00:29:35,565
Assumam que estamos certo, mas biopsiem
alguns linfonodos prostáticos para garantir.
529
00:29:35,600 --> 00:29:36,839
Mas...
530
00:29:37,835 --> 00:29:39,074
Teríamos que abrir o abdome dele,
531
00:29:39,109 --> 00:29:40,805
é óbvio que ele tem um
problema de sangramento.
532
00:29:40,840 --> 00:29:43,770
- Esse tipo de cirurgia pode...
- Ele não tem nada óbvio.
533
00:29:48,033 --> 00:29:49,782
Como eu cheguei aqui?
534
00:29:49,971 --> 00:29:51,694
Do que está falando?
535
00:29:53,086 --> 00:29:54,862
Eu estava na UTI.
536
00:29:56,580 --> 00:29:59,097
E estava descendo
essa escada com vocês.
537
00:30:00,719 --> 00:30:02,705
O que aconteceu nesse meio tempo?
538
00:30:06,096 --> 00:30:08,855
Eu não me lembro como eu cheguei aqui.
539
00:30:21,477 --> 00:30:23,322
Eu estou deixando o meu caso.
540
00:30:23,927 --> 00:30:26,831
Seu paciente está sob cuidado
especial, está com febre alta há dois...
541
00:30:26,866 --> 00:30:28,639
Eu estou perdendo a memória.
542
00:30:30,220 --> 00:30:31,715
Eu estou tendo apagões.
543
00:30:31,750 --> 00:30:34,820
- Você disse que não estava tendo nada.
- Eu menti!
544
00:30:34,855 --> 00:30:37,868
Se está fazendo isso pra
me assustar, você conseguiu.
545
00:30:37,903 --> 00:30:39,111
Da próxima vez que você levar um tiro,
546
00:30:39,146 --> 00:30:41,490
prometo que vou tratar
somente os ferimentos da bala.
547
00:30:42,113 --> 00:30:43,977
Estou fora do caso.
548
00:30:49,650 --> 00:30:52,379
Porque você logo se
levantou quanto eu entrei?
549
00:30:52,628 --> 00:30:55,122
Eu achei que você ia me atacar de novo.
550
00:30:56,038 --> 00:30:57,384
De novo?
551
00:30:57,419 --> 00:30:59,693
Sim, você estava na minha cara.
552
00:30:59,728 --> 00:31:01,964
- Você estava...
- Não, não estava.
553
00:31:02,886 --> 00:31:05,990
- Você veio aqui com o Wilson e...
- Aquilo foi uma alucinação.
554
00:31:06,025 --> 00:31:08,977
- Não, você...
- Significa que isso é uma alucinação.
555
00:31:26,459 --> 00:31:29,084
Como eu posso dizer o
que é real e o que não é?
556
00:31:31,399 --> 00:31:33,592
Parece tudo a mesma coisa.
557
00:31:33,627 --> 00:31:38,268
O mesmo som... mesmo gosto.
558
00:31:41,675 --> 00:31:44,316
Parece que eu seria a última pessoa
pra quem você ia querer perguntar.
559
00:31:44,351 --> 00:31:45,695
Por que não?
560
00:31:45,935 --> 00:31:47,488
Obviamente você não está aqui.
561
00:31:47,912 --> 00:31:49,360
Eu obviamente não estou aqui.
562
00:31:49,395 --> 00:31:51,274
O que significa que isso é
uma criação da minha mente...
563
00:31:51,309 --> 00:31:53,317
Significa que só estou
perguntando a mim mesmo.
564
00:31:53,826 --> 00:31:57,273
Está falando consigo mesmo que
há muita explicação desnecessária.
565
00:31:57,308 --> 00:31:59,614
Ei! Estou tentando resolver isso.
566
00:31:59,649 --> 00:32:02,329
Isso exige um bate-volta... mesmo se
for com a minha própria mente.
567
00:32:04,032 --> 00:32:05,503
Qual é a sua pergunta?
568
00:32:05,538 --> 00:32:07,414
Como eu posso dizer o que é real?
569
00:32:08,399 --> 00:32:09,603
Isso importa?
570
00:32:11,289 --> 00:32:13,018
Isso não parece com
algo que eu perguntei.
571
00:32:13,053 --> 00:32:14,809
Tudo bem, sua preocupação é que...
572
00:32:14,844 --> 00:32:18,192
Se você está agindo em um mundo real
baseado em uma informação que não é real,
573
00:32:18,582 --> 00:32:20,210
os resultados são impossíveis de prever.
574
00:32:20,245 --> 00:32:21,241
Concordo com você até agora.
575
00:32:21,276 --> 00:32:25,074
Mas a informação é incapaz
de causar algum dano sozinha.
576
00:32:25,109 --> 00:32:30,782
As idéias não são boas nem ruins, mas sim
o uso que fazemos delas, apenas ações...
577
00:32:31,293 --> 00:32:32,786
Podem causar danos.
578
00:32:33,306 --> 00:32:35,167
Isso parece comigo.
579
00:32:35,168 --> 00:32:36,075
Então?
580
00:32:36,110 --> 00:32:39,830
Não fazer nada, você está se
privando de tomar alguma ação.
581
00:32:41,610 --> 00:32:44,016
Continue Iançando suas próprias
idéias como você sempre faria...
582
00:32:44,051 --> 00:32:46,077
mas se estão baseadas
em suposições falsas...
583
00:32:46,112 --> 00:32:48,889
O seu time irá Ihe dizer.
584
00:32:48,924 --> 00:32:51,176
Você não fará nada que possa feri-los.
585
00:32:55,055 --> 00:32:56,767
Então eu confio no meu time?
586
00:32:58,116 --> 00:32:59,207
O teste foi negativo.
587
00:32:59,242 --> 00:33:00,654
Nada de sangue na próstata.
588
00:33:00,689 --> 00:33:02,066
Sem anormalidades estrutuais.
589
00:33:02,101 --> 00:33:04,141
Algo não faz sentido.
590
00:33:04,711 --> 00:33:05,947
O que isso quer dizer?
591
00:33:07,209 --> 00:33:08,792
Não é retórico.
592
00:33:08,827 --> 00:33:10,620
Eu preciso que vocês me respondam
qualquer coisa que eu perguntar.
593
00:33:10,655 --> 00:33:12,505
Não importa o quão óbvio possa parecer.
594
00:33:13,421 --> 00:33:15,037
Isso quer dizer que você está errado.
595
00:33:15,072 --> 00:33:17,308
Quer dizer que uma de suas
suposições está errado.
596
00:33:17,523 --> 00:33:19,448
Se algo faz sentido,
então não pode ser real.
597
00:33:19,483 --> 00:33:21,115
Então, quais são as nossas suposições?
598
00:33:21,150 --> 00:33:23,234
Não temos nenhuma, estamos
chutando pelos testes.
599
00:33:23,269 --> 00:33:24,789
Nós consideramos que
o teste estava correto.
600
00:33:24,824 --> 00:33:26,790
Nós já os refizemos duas vezes.
601
00:33:26,825 --> 00:33:27,816
Vamos ser mais básicos.
602
00:33:27,851 --> 00:33:30,020
O que é mais básico que
os resultados de testes?
603
00:33:30,055 --> 00:33:31,270
Os próprios testes.
604
00:33:32,265 --> 00:33:34,186
Em que consiste uma biópsia?
605
00:33:34,221 --> 00:33:36,129
Você pega uma amostra.
606
00:33:36,164 --> 00:33:37,661
Defina amostra.
607
00:33:37,696 --> 00:33:41,603
É um pequeno pedaço representativo
do que acha ser o problema.
608
00:33:41,638 --> 00:33:45,291
Você vai até o mar e enche um copo
de água e não há nenhum peixe nele.
609
00:33:45,326 --> 00:33:46,743
Significa que não há
nenhum peixe no oceano?
610
00:33:46,778 --> 00:33:48,117
Nós podemos fazer uma outra biópsia.
611
00:33:48,152 --> 00:33:49,795
Assim como podemos
encher outro copo de água.
612
00:33:49,830 --> 00:33:52,005
Precisamos ir fundo, temos
que ver o que realmente tem lá.
613
00:33:52,040 --> 00:33:54,181
Não podemos operá-lo, ele
tem problemas de sangramento.
614
00:33:54,216 --> 00:33:55,631
Nós supomos que ele tem
problemas de sangramento.
615
00:33:55,666 --> 00:33:58,394
Sim! Porque ele sangrou de um
jeito que ele não deveria sangrar,
616
00:33:58,429 --> 00:34:00,408
fazendo com que partes
do corpo exploda.
617
00:34:00,443 --> 00:34:04,309
Considerando que essa suposição louca seja
verdade, se o operarmos, vamos matá-lo.
618
00:34:05,623 --> 00:34:07,001
E se...
619
00:34:07,036 --> 00:34:09,204
Encontrássemos um
jeito de fazer a cirurgia...
620
00:34:10,388 --> 00:34:13,060
sem machucá-lo mais do
que um corte de papel?
621
00:34:13,095 --> 00:34:17,963
Você quer deixar um robô me operar?
622
00:34:17,998 --> 00:34:21,529
A tecnologia é fantástica,
ele aumenta tudo dez vezes.
623
00:34:21,564 --> 00:34:23,682
- É dez vezes mais preciso.
- De jeito nenhum.
624
00:34:23,717 --> 00:34:25,234
Eu quero uma pessoa.
625
00:34:25,269 --> 00:34:27,882
- Uma pessoa vai estar controlando.
- As pessoas são um saco.
626
00:34:29,171 --> 00:34:31,616
Pessoas transformaram você de
um cara com a língua inchada...
627
00:34:31,651 --> 00:34:34,935
em um cara com um olho, uma
bola e um curativo na cara.
628
00:34:34,970 --> 00:34:36,098
Se você quiser alguém para te abraçar
629
00:34:36,133 --> 00:34:38,209
enquanto você estiver gritando
e não conseguir dormir à noite.
630
00:34:38,244 --> 00:34:40,123
Escolha uma mulher carinhosa.
631
00:34:40,158 --> 00:34:42,013
Se quiser alguém que
Ihe escreva um poema.
632
00:34:42,048 --> 00:34:44,019
Escolha uma solitária sensível.
633
00:34:44,054 --> 00:34:45,100
Se toda sua preocupação for...
634
00:34:45,135 --> 00:34:47,647
que tudo seja feito corretamente,
escolha o cara com a cabeça de metal.
635
00:34:47,682 --> 00:34:48,587
De jeito nenhum!
636
00:34:48,622 --> 00:34:49,955
De jeito nenhum! De jeito nenhum!
637
00:34:49,990 --> 00:34:52,901
Você precisa ver essa coisa em ação antes
de dizer "de jeito nenhum", vamos.
638
00:34:52,936 --> 00:34:54,754
House, O que você está fazendo?
639
00:34:56,494 --> 00:34:59,673
Nada. Não estou fazendo nada.
640
00:34:59,708 --> 00:35:01,137
Apenas jogando algumas idéias.
641
00:35:01,172 --> 00:35:04,347
Eu acho que deveria colocá-lo numa cadeira
de rodas e levá-lo para sala de operação.
642
00:35:04,382 --> 00:35:06,133
Mas talvez eu esteja fora de mim.
643
00:35:15,915 --> 00:35:17,906
Relaxe, Cameron.
644
00:35:17,941 --> 00:35:19,897
Eu não vou cortá-la.
645
00:35:19,932 --> 00:35:22,718
Só quero mostrar o que este
brinquedinho pode fazer.
646
00:35:22,753 --> 00:35:25,869
Eu posso fazer incisões de um milimetro.
647
00:35:25,904 --> 00:35:27,873
Você sabe o quão pequeno é isso?
648
00:35:28,403 --> 00:35:30,480
É pequeno até no sistema métrico.
649
00:35:30,907 --> 00:35:34,429
Se eu fizer qualquer coisa que não
faz sentido, mesmo para você...
650
00:35:35,076 --> 00:35:36,774
Pare-me.
651
00:35:46,888 --> 00:35:48,997
Então poderei saber.
652
00:36:22,058 --> 00:36:23,235
House!
653
00:36:23,797 --> 00:36:25,438
Isso machuca?
654
00:36:30,511 --> 00:36:32,110
Viu o bastante?
655
00:36:33,666 --> 00:36:35,536
Não!
656
00:36:35,870 --> 00:36:37,428
Isso não foi uma pergunta.
657
00:36:37,463 --> 00:36:39,906
Ou você faz isso, ou você morre.
658
00:36:44,436 --> 00:36:46,328
Você desperdiçou sua vida.
659
00:36:46,363 --> 00:36:48,019
Sim!
660
00:36:48,522 --> 00:36:50,773
Se eu tivesse passado
mais tempo me dedicando
661
00:36:50,808 --> 00:36:53,025
a encontrar alguém que
valesse a pena atirar.
662
00:36:54,305 --> 00:36:56,153
Se eu o tivesse matado,
teria feito diferença?
663
00:36:56,188 --> 00:36:57,405
Não a mim.
664
00:36:57,440 --> 00:36:58,550
Mas se tivesse uma caneta...
665
00:36:58,585 --> 00:37:02,153
- Você não se importa se vive ou morre?
- Eu me importo porque eu vivo.
666
00:37:02,525 --> 00:37:04,494
Não posso me importar
se estiver morto.
667
00:37:04,885 --> 00:37:07,186
Eu não quero ouvir semânticas.
668
00:37:07,221 --> 00:37:09,488
Você é um anti-semântico bastardo!
669
00:37:10,661 --> 00:37:13,425
Alguém se importaria se o mundo
perdesse aquela pessoa detestável?
670
00:37:13,460 --> 00:37:16,444
- Estou trabalhando aqui.
- Tudo bem! Você não tem que dizer nada.
671
00:37:16,825 --> 00:37:19,311
Só me deixe explorar
seu subconsciente.
672
00:37:21,295 --> 00:37:26,087
Você acha que a única verdade que
importa é a verdade que pode ser medida.
673
00:37:26,122 --> 00:37:30,071
Boas intenções não contam.
O que está em seu coração não conta.
674
00:37:30,391 --> 00:37:32,635
Ser gentil não conta pra você.
675
00:37:32,670 --> 00:37:34,593
A vida do homem não pode ser medida...
676
00:37:34,628 --> 00:37:36,762
Pela quantidade de lágrimas...
677
00:37:36,797 --> 00:37:38,897
Ou derramadas quando ele morre.
678
00:37:39,500 --> 00:37:42,952
Só porque você não consegue medi-las...
679
00:37:44,024 --> 00:37:46,143
Só porque não queira medí-las...
680
00:37:47,920 --> 00:37:49,978
Não significa que não sejam reais!
681
00:37:54,767 --> 00:37:57,462
Isso não faz sentido.
682
00:37:59,174 --> 00:38:01,379
E mesmo se eu estiver errado...
683
00:38:01,829 --> 00:38:03,506
Você ainda é um miserável!
684
00:38:05,313 --> 00:38:07,609
Você acha mesmo que o
propósito da sua vida
685
00:38:07,644 --> 00:38:11,440
foi de sacrificar-se e
não receber nada em troca?
686
00:38:13,025 --> 00:38:15,198
Não!
687
00:38:16,203 --> 00:38:20,772
Você acredita qua não
há propósito... para nada.
688
00:38:21,440 --> 00:38:24,214
Mesmo as vidas que salva, você repudia.
689
00:38:27,728 --> 00:38:30,286
Você transformou a única coisa
decente da sua vida numa decadência...
690
00:38:30,321 --> 00:38:32,403
Em algo sem signficado.
691
00:38:40,365 --> 00:38:42,508
Você é miserável por nada.
692
00:38:44,432 --> 00:38:46,583
Eu não sei porque você quer viver.
693
00:39:09,844 --> 00:39:11,921
Desculpe-me!
694
00:39:25,542 --> 00:39:27,053
Eu sei o que está errado!
695
00:39:31,795 --> 00:39:34,014
House, saia daqui, você
não está esterilizado.
696
00:39:36,694 --> 00:39:39,053
- Ele vai ficar bem!
- Ótimo!
697
00:39:41,193 --> 00:39:42,423
O que ele tem?
698
00:39:43,297 --> 00:39:46,523
Por que vocês nunca tentaram
me afastar desse caso?
699
00:39:48,282 --> 00:39:50,718
Eu estou tendo alucinações, apagões.
700
00:39:50,753 --> 00:39:55,007
Mas você sempre está insano
e eu sei que você está certo.
701
00:39:55,042 --> 00:39:58,571
Quase sempre estou
certo, eventualmente.
702
00:39:59,535 --> 00:40:02,286
Você não se aborreceu
quando eventualmente fica.
703
00:40:02,866 --> 00:40:05,780
Toda vez que eu tinha uma
manifestação divina nesse caso.
704
00:40:05,815 --> 00:40:08,198
Vocês entendiam tudo.
705
00:40:08,233 --> 00:40:11,402
Sem desafios, sem
precisar explicações.
706
00:40:11,437 --> 00:40:12,961
Sem ofensa mas...
707
00:40:12,996 --> 00:40:16,050
Ou vocês estão ficando mais espertos
ou eu estou ficando mais burro.
708
00:40:16,085 --> 00:40:17,581
Nós trabalhamos com você
tempo suficiente para saber...
709
00:40:17,616 --> 00:40:20,052
Eu sabia o resultado dos testes mesmo
antes de vocês entrarem no quarto.
710
00:40:20,571 --> 00:40:22,869
Temos conhecimento idêntico.
711
00:40:22,904 --> 00:40:25,694
- Como isso é possível?
- Você está errado!
712
00:40:25,729 --> 00:40:27,251
Alguma coisa não faz sentido.
713
00:40:27,286 --> 00:40:29,723
Um das suas suposições
tem que estar errada.
714
00:40:29,758 --> 00:40:32,392
Desde que isso não faça
sentido, não pode ser real.
715
00:40:33,676 --> 00:40:36,668
E se a suposição falsa for...
716
00:40:36,703 --> 00:40:38,587
Que isso é real.
717
00:40:38,622 --> 00:40:41,696
House, você está se perdendo.
718
00:40:41,731 --> 00:40:43,552
Eu me perdi.
719
00:40:47,198 --> 00:40:50,195
- Por que você me parou?
- Porque acho que vai matá-lo.
720
00:40:50,568 --> 00:40:52,587
Você não acha isso.
721
00:40:52,989 --> 00:40:54,695
Você já sabe...
722
00:40:54,730 --> 00:40:56,989
Porque você está na minha cabeça.
723
00:40:57,717 --> 00:41:01,328
Enquanto a ilusão faz sentindo,
minha mente a deixa continuar.
724
00:41:02,237 --> 00:41:04,730
Eu tenho que fazê-la não
fazer sentido. Eu tenho que...
725
00:41:04,765 --> 00:41:08,182
Preciso forçar até o ponto
que engane minha mente.
726
00:41:09,223 --> 00:41:12,003
Isso é um pesadelo e
você já pode acordar!
727
00:41:12,038 --> 00:41:13,812
É real e você está matando um homem.
728
00:41:13,847 --> 00:41:16,426
E também pode ser possível
que eu já esteja morto.
729
00:41:16,671 --> 00:41:18,264
Eu não acredito em vida apóa a morte.
730
00:41:18,299 --> 00:41:20,267
House, volte para o seu quarto.
731
00:41:20,302 --> 00:41:23,724
Se isso for uma alucinação, é uma boa
alucinação, está sem dor, pode andar.
732
00:41:23,759 --> 00:41:25,898
Não é real, então é insignificante
733
00:41:25,933 --> 00:41:28,038
Eu quero significado!
734
00:42:12,169 --> 00:42:13,734
Oh! Deus!
735
00:42:46,777 --> 00:42:48,740
Adeus!
736
00:42:49,191 --> 00:42:50,554
- Ele foi baleado.
- Duas vezes.
737
00:42:50,589 --> 00:42:52,662
No abdômem e no pescoço.
738
00:42:52,663 --> 00:42:54,681
- Olá.
- Vai ficar tudo bem.
739
00:42:54,682 --> 00:42:57,350
- Você vai ficar bem.
- Você não sabe disso.
740
00:42:58,665 --> 00:43:00,574
Diga a Cuddy...
741
00:43:01,640 --> 00:43:03,713
Que eu quero cetamina.