1 00:00:08,848 --> 00:00:11,218 Ele está com 39.4 graus. 2 00:00:11,253 --> 00:00:12,854 E por que nos importamos? 3 00:00:12,889 --> 00:00:16,005 Porque somos seres humanos. É isso o que fazemos. 4 00:00:16,293 --> 00:00:18,471 Ele disse que estava num almoço de negócios. 5 00:00:18,506 --> 00:00:19,858 Você pegou o histórico dele? 6 00:00:19,893 --> 00:00:22,237 O cara parece o Harpo... deveria ter visto. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,224 Você perguntou... 8 00:00:23,259 --> 00:00:25,519 Que livro ele estava lendo atualmente. 9 00:00:25,554 --> 00:00:27,597 É hilário ver ele tentando falar. 10 00:00:27,632 --> 00:00:29,495 Perguntei tudo o que me veio em mente. 11 00:00:29,530 --> 00:00:30,990 Cor favorita. 12 00:00:31,025 --> 00:00:32,525 Azul. 13 00:00:32,766 --> 00:00:36,001 Preferida... cobertura de sobremesas. 14 00:00:37,442 --> 00:00:41,641 Confie em mim, nunca se sabe qual fato possa ser o segredo para salvar sua vida. 15 00:00:42,730 --> 00:00:44,958 Chantilly. 16 00:00:44,993 --> 00:00:46,422 Perguntei se ele tinha certeza. 17 00:00:46,854 --> 00:00:48,267 Aonde está indo? 18 00:00:48,302 --> 00:00:49,681 Você é um babaca. 19 00:00:49,716 --> 00:00:51,620 Eu sei, aonde está indo? 20 00:00:51,655 --> 00:00:54,910 Isso é uma toxina, uma infecção ou uma reação alérgica. 21 00:00:54,945 --> 00:00:56,934 Presumo que tenha dado epinefrina, descartando alergia. 22 00:00:56,969 --> 00:00:59,467 Inicie o tratamento com antibióticos em caso de infecção. 23 00:00:59,502 --> 00:01:01,643 E caso for toxina, manteríamos ele aqui a noite toda. 24 00:01:01,678 --> 00:01:03,783 Quando o inchaço diminuir, mandá-lo para casa. 25 00:01:03,838 --> 00:01:05,362 Vou no cinema. 26 00:01:06,987 --> 00:01:08,683 Quem de vocês é o House? 27 00:01:10,082 --> 00:01:11,621 Morena magricela. 28 00:01:11,910 --> 00:01:14,272 Não, ela é a Dr. Cameron. 29 00:01:15,414 --> 00:01:16,284 Eu sou magricelo. 30 00:01:16,319 --> 00:01:19,460 - Como sabia o nome dela? - Fui um paciente de vocês. 31 00:01:19,495 --> 00:01:23,213 Oh, se quiser deixar os chocolates lá embaixo... 32 00:01:26,837 --> 00:01:29,259 Parados... fiquem longe dele. 33 00:01:33,995 --> 00:01:35,662 Chocante, não é mesmo? 34 00:01:37,310 --> 00:01:38,873 Quem poderia querer te ferir? 35 00:01:42,834 --> 00:01:46,523 ::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 36 00:01:47,890 --> 00:01:50,973 Tradução: Celso, Neo_Fowl e Rodrigão_ 37 00:01:51,008 --> 00:01:54,250 >>> Encodado por Elza <<< 38 00:02:36,250 --> 00:02:38,158 Você é patética. 39 00:02:41,870 --> 00:02:46,176 Considerando o tamanho da barba, diria que fiquei inconsciente por 2 dias. 40 00:02:46,948 --> 00:02:49,041 - Ficou sentada aí o tempo todo? - Não. 41 00:02:49,076 --> 00:02:53,066 Considerando seu cabelo oleoso, diria que está mentindo. 42 00:02:53,101 --> 00:02:55,303 Estava preocupada, perdoe-me por me preocupar. 43 00:02:57,698 --> 00:02:58,810 Perdi algum órgão? 44 00:02:58,845 --> 00:03:01,168 Passou pelo seu abdômen, perfurou seu estômago, 45 00:03:01,203 --> 00:03:03,491 rasgou seu intestino, e se alojou posteriormente em uma costela. 46 00:03:03,526 --> 00:03:06,678 Eu sempre digo: "Se for levar um tiro, faça isso num hospital". 47 00:03:06,713 --> 00:03:08,393 Esse no seu pescoço... 48 00:03:08,428 --> 00:03:09,535 Não lembro desse. 49 00:03:09,536 --> 00:03:11,975 Pegou de raspão e cortou sua jugular. 50 00:03:12,010 --> 00:03:14,789 - O atirador mostrou ser um cara... - Não me importa. 51 00:03:14,824 --> 00:03:18,800 Não se importa porque um cara vem a um hospital e atira num médico? 52 00:03:18,835 --> 00:03:20,235 Atirou em você. 53 00:03:20,270 --> 00:03:22,298 Presumo que as razões dele sejam erradam. 54 00:03:23,369 --> 00:03:25,452 Então, o que era? Infecção? 55 00:03:25,487 --> 00:03:26,799 A cirurgia correu bem. 56 00:03:26,834 --> 00:03:28,440 - Você não teve nenhum complicação pós... - Eu não. 57 00:03:28,475 --> 00:03:30,510 O paciente... Harpo. 58 00:03:30,545 --> 00:03:33,868 Acabou de levar um tiro, House... deveria descansar. 59 00:03:33,903 --> 00:03:36,433 Levei um tiro, diagnosticamente chato. 60 00:03:37,077 --> 00:03:41,129 Língua inchadona por outro lado, diversão que não acaba. 61 00:03:41,164 --> 00:03:42,894 Fizemos uma biópsia na língua dele. 62 00:03:43,698 --> 00:03:44,964 E deu negativo. 63 00:03:46,291 --> 00:03:48,743 E o teste sangüíneo deu negativo. 64 00:03:48,778 --> 00:03:50,561 Eu não disse que fizemos um exame de sangue. 65 00:03:50,596 --> 00:03:53,219 Não se faz uma biópsia na língua a menos que tenha que fazer. 66 00:03:53,254 --> 00:03:54,824 Não se faz uma biópsia na língua a menos 67 00:03:54,859 --> 00:03:57,817 que não tenha nenhum resultado das baterias de testes de rotina. 68 00:03:57,852 --> 00:04:00,581 O que não envolve torturar o paciente. 69 00:04:00,714 --> 00:04:04,645 Dentre os sintomas, tem aumento da pressão intracraniana? 70 00:04:05,758 --> 00:04:08,013 Alguma idéia de como eu descobri isso? 71 00:04:11,634 --> 00:04:13,669 Você sabia que o próximo passo seria uma punção lombar. 72 00:04:13,704 --> 00:04:16,559 Uma punção lombar quase nos daria uma resposta definitiva. 73 00:04:16,594 --> 00:04:19,417 Visto que não temos uma resposta definitiva, não devemos ter feito uma PL. 74 00:04:19,452 --> 00:04:23,180 E a razão principal para não se realizar uma PL é a pressão intracraniana estar elevada. 75 00:04:27,115 --> 00:04:29,807 Ele levou um tiro de um segurança, tentando... 76 00:04:29,842 --> 00:04:31,734 House, o que...? 77 00:04:32,418 --> 00:04:35,026 - House? - Estou indo falar com a Cuddy. 78 00:04:35,262 --> 00:04:37,588 Deite-se, deve estar com dor. 79 00:04:38,856 --> 00:04:40,163 Não hoje... 80 00:04:40,198 --> 00:04:41,881 Hoje tenho morfina. 81 00:04:43,778 --> 00:04:45,446 Vai abrir seus pontos. 82 00:04:45,481 --> 00:04:48,641 - Chequem o lixo do Harpo. - Esqueça sobre o paciente. 83 00:04:48,676 --> 00:04:51,450 Qual é, você está curiosa. 84 00:04:51,485 --> 00:04:55,307 Lixo? Não sabe do que está falando, mas sabe que é bom. 85 00:04:55,342 --> 00:04:57,082 Não pode simplesmente ficar dando voltinhas. 86 00:04:57,117 --> 00:04:58,025 Quem vai me impedir? 87 00:04:58,060 --> 00:04:59,577 - Você perdeu sangue. - Então me impeça. 88 00:04:59,612 --> 00:05:01,443 - Pode prejudicar... - Não consegue. 89 00:05:01,478 --> 00:05:06,347 Isso envolve contato físico e não quer ser acusada por abuso sexual. 90 00:05:12,065 --> 00:05:14,992 Tenho o dobro do seu tamanho, tire suas mãos de mim. 91 00:05:16,919 --> 00:05:19,005 Tudo que vive se alimenta, tudo que se alimenta, defeca. 92 00:05:19,040 --> 00:05:21,091 Por isso todo organismo tem um departamento de saneamento... 93 00:05:21,126 --> 00:05:22,562 Um sistema linfático. 94 00:05:23,168 --> 00:05:25,699 O que está causando o dano está depositando o resíduo lá. 95 00:05:26,211 --> 00:05:28,118 Foi isso que você quis dizer com o lixo. 96 00:05:30,700 --> 00:05:33,739 Faça uma biópsia do linfonodo abaixo do maxilar. 97 00:05:41,086 --> 00:05:43,612 Me desculpe, sei que parece loucura, mas não tem outro lugar pra ele. 98 00:05:43,647 --> 00:05:45,586 UTI significa unidade de tratamento intensivo. 99 00:05:45,621 --> 00:05:47,465 Ele precisa de tratamento intensivo assim como você. 100 00:05:47,500 --> 00:05:48,971 Ele precisar levar outro tiro. 101 00:05:49,006 --> 00:05:52,276 Ele está algemado na cama, sedado, não vai machucá-lo. 102 00:05:52,311 --> 00:05:55,415 Se a segurança fosse boa, eu não teria sido baleado, pra começar. 103 00:05:55,450 --> 00:05:58,249 Ele está onde deveria estar, onde você deveria estar... 104 00:05:58,284 --> 00:05:59,970 - Quem fez minha cirurgia? - Gillick. 105 00:06:00,005 --> 00:06:01,515 Por quê? Vai mandar uma cesta de frutas pra ele? 106 00:06:01,550 --> 00:06:02,821 Ele fez besteira. 107 00:06:02,856 --> 00:06:05,703 Já é difícil o suficiente você lidar com seu vício de Vicodin. 108 00:06:05,738 --> 00:06:07,694 Pare de aumentar a sua morfina. 109 00:06:07,729 --> 00:06:09,397 Não estou... 110 00:06:10,240 --> 00:06:12,191 Estou reduzindo a dose. 111 00:06:13,992 --> 00:06:15,394 E não está com dor? 112 00:06:17,491 --> 00:06:18,867 Estou me sentindo melhor. 113 00:06:18,902 --> 00:06:20,406 O Gillick é muito bom. 114 00:06:20,441 --> 00:06:22,550 - Seu tempo de recuperação... - O estômago está me matando. 115 00:06:22,585 --> 00:06:26,195 Meu pescoço está pulsando, minha perna está melhor. 116 00:06:28,988 --> 00:06:30,378 Isso é maravilhoso. 117 00:06:30,413 --> 00:06:31,769 É inacreditável. 118 00:06:31,804 --> 00:06:34,619 Visto que levar um tiro não é um tratamento aprovado pelo FDA, 119 00:06:34,654 --> 00:06:37,175 significa que algo deve ter dado errado na cirurgia. 120 00:06:37,210 --> 00:06:40,905 Sim, terrível, tragicamente errado! 121 00:06:40,940 --> 00:06:42,623 Aprecie o erro! 122 00:06:42,658 --> 00:06:45,923 Deve ter afetado meu sistema nervoso periférico. 123 00:06:45,958 --> 00:06:49,344 Se está aliviando a dor, quem sabe o que mais poderia estar fazendo. 124 00:06:49,379 --> 00:06:50,515 Volte para a UTI. 125 00:06:50,550 --> 00:06:54,431 Antes que abra seus pontos e eu tenha que te amarrar na cama. 126 00:07:15,843 --> 00:07:18,073 Por que tentou me matar? 127 00:07:20,414 --> 00:07:22,346 Não tentei. 128 00:07:22,381 --> 00:07:24,617 O lance com a arma deve ter sido um engano. 129 00:07:24,652 --> 00:07:27,476 Se tivesse te matado, eu teria terminado. 130 00:07:29,195 --> 00:07:31,089 Preciso que você viva... 131 00:07:32,714 --> 00:07:35,260 Porque quero ver você sofrer. 132 00:08:03,855 --> 00:08:05,849 Oh.. oh, tire a agulha daí. 133 00:08:08,236 --> 00:08:09,803 Não consegue respirar. 134 00:08:17,301 --> 00:08:19,011 House. 135 00:08:22,923 --> 00:08:24,095 O teste deu negativo. 136 00:08:24,130 --> 00:08:27,764 - Tem certeza que quer fazer isso? - Estou bem... eu acho. 137 00:08:27,799 --> 00:08:29,401 Cameron, pegou minha ficha? 138 00:08:29,436 --> 00:08:31,646 Não gostam que liberem anotações de operações dos pacientes. 139 00:08:31,681 --> 00:08:33,415 É... e você está as segurando. 140 00:08:33,999 --> 00:08:35,354 E está sussurando. 141 00:08:35,627 --> 00:08:37,039 Ele está dormindo. 142 00:08:38,410 --> 00:08:41,585 É... o assassino precisa de descanso. 143 00:08:41,620 --> 00:08:43,941 Do contrário ele fica de mau humor o dia todo. 144 00:08:43,976 --> 00:08:46,027 Ei, acorde! 145 00:08:46,062 --> 00:08:47,867 Veja eu salvar uma vida. 146 00:08:47,902 --> 00:08:50,150 Quase certeza é algum tipo de infecção. 147 00:08:50,185 --> 00:08:52,015 Aplicamos um antibiótico de amplo espectro. 148 00:08:52,050 --> 00:08:53,507 Mas não está nem mesmo retardando. 149 00:08:53,542 --> 00:08:56,099 A menos que encontrarmos que tipo de infecção, não podemos tratar. 150 00:08:56,134 --> 00:08:58,803 Não podemos descobrir o tipo porque não podemos fazer uma PL. 151 00:08:59,142 --> 00:09:00,770 Façam uma PL. 152 00:09:01,376 --> 00:09:02,888 Viu o que eu fiz? 153 00:09:02,923 --> 00:09:04,416 Não conseguiria ter feito se tivesse me matado. 154 00:09:04,451 --> 00:09:06,476 Teríamos feito uma PL dois dias atrás se pudéssemos. 155 00:09:06,511 --> 00:09:08,466 Mas há muita pressão pressão, alguma coisa está abalando... 156 00:09:08,501 --> 00:09:12,552 Teríamos feito uma PL há dois dias se os benefícios valessem os riscos. 157 00:09:12,587 --> 00:09:14,068 Acabamos de cortar a garganta dele. 158 00:09:14,103 --> 00:09:16,384 A equação mudou. 159 00:09:18,214 --> 00:09:20,505 Eu não poderia ter dito melhor. 160 00:09:27,523 --> 00:09:29,473 Pressão... 161 00:09:29,508 --> 00:09:32,682 120mm de H20. 162 00:09:32,717 --> 00:09:36,666 Uma pequena excursão visível relacionada com a pulsação e respiração. 163 00:09:36,701 --> 00:09:38,457 Dentro do normal, isso é bom. 164 00:09:38,492 --> 00:09:40,309 Isso é estranho. 165 00:09:47,842 --> 00:09:49,547 Quer ouvir uma história? 166 00:09:51,971 --> 00:09:54,248 Eu não tenho escolha. 167 00:09:54,638 --> 00:09:57,150 Pessoas que atiram em mim têm o direito... 168 00:09:57,185 --> 00:09:58,816 Minha esposa estava doente. 169 00:10:00,047 --> 00:10:02,189 E os médicos não conseguiram descobrir a causa. 170 00:10:02,882 --> 00:10:04,656 Eu conheço a história. 171 00:10:06,200 --> 00:10:08,070 Ela morreu... 172 00:10:08,105 --> 00:10:10,602 Então você escolheu um dos médicos para matar, 173 00:10:10,637 --> 00:10:13,099 porque isso faria tudo voltar ao normal de novo. 174 00:10:13,225 --> 00:10:14,699 Ela sobreviveu. 175 00:10:14,734 --> 00:10:16,174 Você a curou. 176 00:10:18,221 --> 00:10:20,537 Eu sinto muito por ter feito isso. 177 00:10:20,572 --> 00:10:27,779 E durante a investigação da doença, você me convenceu que tudo era relevante. 178 00:10:28,342 --> 00:10:30,065 Você precisa saber da verdade. 179 00:10:31,577 --> 00:10:34,443 Eu confessei que tive um caso. 180 00:10:38,148 --> 00:10:39,794 Mas no final das contas, isso não tinha nada 181 00:10:39,829 --> 00:10:41,626 a ver com o porquê de ela estar doente. 182 00:10:42,090 --> 00:10:46,290 Predisposição genética para aneurisma cerebral. 183 00:10:47,977 --> 00:10:49,804 Você disse isso à ela. 184 00:10:52,008 --> 00:10:54,557 Também disse sobre o meu caso. 185 00:10:55,908 --> 00:10:58,963 Você se enrolou, ela te largou. 186 00:10:58,998 --> 00:11:00,565 Agora, sou eu quem pago, 187 00:11:00,662 --> 00:11:03,825 porque você não conseguiu manter o seu matadorzinho dentro das calças. 188 00:11:05,855 --> 00:11:07,735 Ela se matou. 189 00:11:37,052 --> 00:11:40,155 São meio que paredes de vidro hospitalizadas. 190 00:11:40,190 --> 00:11:42,055 É o meu marido. 191 00:11:43,323 --> 00:11:44,565 É mesmo? 192 00:11:44,600 --> 00:11:47,740 Achava que eu apenas gostava de ver pessoas levando injeção nas costas? 193 00:11:47,775 --> 00:11:48,687 Não... 194 00:11:49,561 --> 00:11:53,333 Imaginei que seria uma amiga de trabalho ou irmã... não a esposa. 195 00:11:53,842 --> 00:11:55,344 Por quê? 196 00:11:55,678 --> 00:11:57,547 Não se preocupe, não é um insulto. 197 00:11:57,866 --> 00:11:59,888 Pelo menos não pra você. 198 00:12:03,477 --> 00:12:05,677 Está satisfeita com essa resposta? 199 00:12:05,712 --> 00:12:07,427 Você é o Dr. House, não é? 200 00:12:07,462 --> 00:12:09,273 Não vai atirar em mim, vai? 201 00:12:09,308 --> 00:12:11,085 Você tratou uma amiga minha. 202 00:12:11,120 --> 00:12:13,750 Ela me disse que você só fala com as pessoas se precisar. 203 00:12:13,785 --> 00:12:17,541 E então você as insulta enquanto mostra quão incompreensível você é. 204 00:12:18,920 --> 00:12:20,574 Números sete casam-se com setes. 205 00:12:20,609 --> 00:12:23,707 Nove com noves... quatro com quatros. 206 00:12:24,268 --> 00:12:28,446 Talvez haja alguma flexibilidade se tiver muito dinheiro ou gravidez. 207 00:12:29,563 --> 00:12:32,389 Mas você tem pelo menos três pontos a mais sobre seu marido. 208 00:12:32,424 --> 00:12:35,181 E a sua roupa diz que você não se casou pelo dinheiro. 209 00:12:35,216 --> 00:12:38,325 E seus seios dizem que você não tem nenhum filho. 210 00:12:38,360 --> 00:12:41,277 Então imagina que meu meu casamento é uma questão matemática? 211 00:12:41,312 --> 00:12:42,780 Números não mentem. 212 00:12:44,313 --> 00:12:46,902 Estamos tendo problemas em descobrir que tipo de infecção seu marido tem. 213 00:12:46,937 --> 00:12:49,635 Mais comum em pessoas que sangram... é DST. 214 00:12:49,670 --> 00:12:54,052 Você quer saber se eu tive um caso, com alguém próximo de mim. 215 00:12:54,234 --> 00:12:57,020 E preciso Ihe dizer a verdade ou meu marido morre. 216 00:12:57,444 --> 00:12:59,089 Seu amigo é solteiro? 217 00:12:59,124 --> 00:13:00,150 Não. 218 00:13:00,668 --> 00:13:02,740 E eu sempre fui fiel. 219 00:13:07,087 --> 00:13:09,321 Eu apostaria que algo vai dar errado. 220 00:13:09,356 --> 00:13:11,157 Vamos desvirá-lo. 221 00:13:14,659 --> 00:13:16,446 Está sangrando dentro do globo ocular. 222 00:13:16,481 --> 00:13:18,400 Uma PL não causaria isso. 223 00:13:20,670 --> 00:13:23,467 Muita pressão por trás, precisamos aliviar. 224 00:13:29,985 --> 00:13:32,035 O que está acontecendo, o que estão fazendo? 225 00:13:33,436 --> 00:13:35,111 Eu devo ir. 226 00:13:38,238 --> 00:13:42,756 Ver se... meu pontos abriram. 227 00:13:56,178 --> 00:13:57,705 Você desmoronou no corredor. 228 00:13:57,740 --> 00:13:59,780 Abriu seus pontos. 229 00:14:00,690 --> 00:14:01,365 Eu me lembro... 230 00:14:01,400 --> 00:14:03,864 - Estava lá. - Como está seu abdômen? Está doendo? 231 00:14:03,899 --> 00:14:06,109 Você atirou no cara que te vendeu a arma? 232 00:14:06,144 --> 00:14:10,372 Ela se trancou na garagem... e deu a partida no carro. 233 00:14:10,407 --> 00:14:13,687 Você atirou no cara que vendeu o sistema de abertura da garagem? 234 00:14:15,507 --> 00:14:16,859 Você é um imbecil. 235 00:14:16,894 --> 00:14:19,899 Oh, essa é uma atitude corajosa, mesmo eu tendo atirado em você. 236 00:14:19,934 --> 00:14:21,690 Atirar faz de você um idiota. 237 00:14:21,725 --> 00:14:23,888 É um imbecil porque está tentando justificar suas ações, 238 00:14:23,923 --> 00:14:25,288 como se tivesse feito algo de bom. 239 00:14:25,323 --> 00:14:26,930 Você é um imbecil e um hipócrita. 240 00:14:26,965 --> 00:14:29,808 Não acredita em regras, acha que tudo que faz é certo. 241 00:14:29,814 --> 00:14:32,361 Assim como eu, você é meu modelo exemplar. 242 00:14:32,396 --> 00:14:35,106 Tome cuidado, você está deixando migalhas no lençol. 243 00:14:35,141 --> 00:14:37,781 Não me comprometi em honrá-la, nem em nunca mentir pra ela. 244 00:14:37,816 --> 00:14:39,004 Se você tivesse ficado de boca fechada, 245 00:14:39,039 --> 00:14:40,798 ela estaria viva e você não teria sido baleado. 246 00:14:40,833 --> 00:14:42,593 Se tivesse mantido sua "pistola" nas suas calças... 247 00:14:42,628 --> 00:14:45,854 É minha culpa que ela esteja morta. 248 00:14:45,978 --> 00:14:47,398 Eu sei. 249 00:14:48,293 --> 00:14:52,649 Mas por que não pode admitir que talvez seja um pouco sua, também? 250 00:14:53,860 --> 00:14:57,295 Que talvez não seja apenas erros médicos que ferram com tudo. 251 00:14:59,133 --> 00:15:00,788 Deixe-me dizer como a vida funciona: 252 00:15:01,235 --> 00:15:05,283 Ou você pede desculpas ou você atira nas pessoas... 253 00:15:05,318 --> 00:15:07,102 Não ambos. 254 00:15:10,642 --> 00:15:12,243 Infecções não fazem seus olhos saírem da órbita. 255 00:15:12,278 --> 00:15:14,851 Você deveria voltar, deveria estar na cama. 256 00:15:14,886 --> 00:15:15,588 Ainda não acabei de comer. 257 00:15:15,623 --> 00:15:17,910 Deve ser algum tipo de distúrbio de coagulação. 258 00:15:19,738 --> 00:15:21,481 Isso é realmente estúpido. 259 00:15:23,094 --> 00:15:26,735 Se meus pontos arrebentarem de novo, eu tenho três médicos para me salvar. 260 00:15:27,277 --> 00:15:30,965 Pode ser alguma fraqueza do revestimento das veias oculares. 261 00:15:32,702 --> 00:15:34,325 Ok, eu serei vocês. 262 00:15:34,657 --> 00:15:37,984 "Sem chances, parceiro! É muito sangue para ser uma veia!" 263 00:15:38,019 --> 00:15:41,271 "Sem chances, Hizzie! Se fosse uma artéria ele ainda estaria sangrando!" 264 00:15:41,963 --> 00:15:44,745 "Na verdade, ele estaria morto. " 265 00:15:44,780 --> 00:15:47,098 Ele poderia ter um granuloma no seio da face que sangrou. 266 00:15:47,133 --> 00:15:49,112 O que poderia ter sido causado por Granulomatose Wegener. 267 00:15:49,147 --> 00:15:52,672 Acho que teríamos visto uma bola gigante enquanto colocávamos o olho de volta. 268 00:15:52,707 --> 00:15:54,021 A língua e os olhos estão doentes. 269 00:15:54,074 --> 00:15:55,316 E o nariz? 270 00:15:55,351 --> 00:15:56,738 Ele fica bem no meio, por que ele não está doente? 271 00:15:56,773 --> 00:15:59,026 Então, isso não está se espalhando, tem uma fonte em comum. 272 00:15:59,061 --> 00:16:00,294 Que só poderia ser o quê? 273 00:16:00,534 --> 00:16:02,990 O cérebro, mas a tomografia estava limpa. 274 00:16:03,025 --> 00:16:04,824 Chequem o lixo do cérebro, veja se ele está escondendo algo. 275 00:16:04,859 --> 00:16:06,129 O cérebro não tem um sistema linfático. 276 00:16:06,164 --> 00:16:10,471 Eu sei. Todo aquele lixo apenas sai e é pego por uma rede do lado do fora. 277 00:16:10,506 --> 00:16:13,306 Você está se referindo à barreira hemato-encefálica. 278 00:16:13,831 --> 00:16:15,359 O que mais? 279 00:16:15,394 --> 00:16:16,756 Façam uma biópsia na barreira. 280 00:16:16,791 --> 00:16:19,194 Não seria mais seguro fazer outras suposições antes? 281 00:16:19,229 --> 00:16:21,563 Tentar outros tratamentos relativamente seguros? 282 00:16:21,598 --> 00:16:24,953 Façam a biópsia da barreira. Mas antes, iniciem com Albendazol, caso seja um verme. 283 00:16:24,988 --> 00:16:27,019 E levofloxicina, caso seja uma infecção, 284 00:16:27,054 --> 00:16:28,614 que passou desapercebida pelo primeiro antibiótico. 285 00:16:28,649 --> 00:16:31,017 E azitromicina para DSTs. 286 00:16:32,733 --> 00:16:35,898 Eu não acho que a esposa é do tipo que pula a cerca. 287 00:16:38,377 --> 00:16:39,579 Se eu fosse casado com ela, eu certamente iria... 288 00:16:39,614 --> 00:16:40,733 House... 289 00:16:41,248 --> 00:16:43,850 O paciente não é casado, ele é viúvo. 290 00:16:46,693 --> 00:16:50,805 Sério, é de maior ajuda se você seguir a prescrição e se reabilitar. 291 00:16:51,968 --> 00:16:54,104 Meu corpo está bem. 292 00:16:54,387 --> 00:16:55,922 Minha mente, por outro lado... 293 00:16:55,957 --> 00:16:57,422 Talvez ela era uma namorada. 294 00:16:57,457 --> 00:16:59,556 Talvez ela só estava tentando te enganar. 295 00:16:59,591 --> 00:17:03,367 Eu falei com todas as enfermeiras daquele andar, o paciente só teve seis visitantes. 296 00:17:03,402 --> 00:17:05,932 Duas mulheres, nenhum bebê, a mãe e a tia. 297 00:17:05,967 --> 00:17:08,203 Então, elas não anotaram algumas pessoas, não são seguranças. 298 00:17:08,238 --> 00:17:11,847 Minha turma não me viu conversando com ninguém do outro lado do vidro. 299 00:17:11,882 --> 00:17:13,872 Estavam meio ocupados tentando salvar a vida do cara. 300 00:17:13,907 --> 00:17:15,987 Só existe uma conclusão possível: 301 00:17:16,786 --> 00:17:18,590 Foi uma alucinação. 302 00:17:20,370 --> 00:17:22,986 O que isso se parece pra você? 0.6? 303 00:17:23,584 --> 00:17:25,017 Anestesia? Não... 304 00:17:25,052 --> 00:17:28,012 Tem de ser 6, uh, líquido. Vamos dizer que você está certo. 305 00:17:28,047 --> 00:17:29,998 Não seria tão incomum depois de um trauma. 306 00:17:30,033 --> 00:17:31,403 Depois de tanta perda de sangue. 307 00:17:31,438 --> 00:17:35,287 Minha percepção está comprometida, então meu julgamento está comprometido. 308 00:17:35,322 --> 00:17:37,344 Mas essa esposa me disse que o paciente foi mordido por... 309 00:17:37,379 --> 00:17:39,136 um violento leproso vietnamita. 310 00:17:39,171 --> 00:17:42,144 - Então, retire-se do caso. - E o próximo caso. 311 00:17:42,179 --> 00:17:44,601 Pegue duas semanas, você se recupera. 312 00:17:44,636 --> 00:17:46,225 E se eu não me recuperar? 313 00:17:46,260 --> 00:17:47,849 E se não foi o tiro? 314 00:17:47,884 --> 00:17:49,810 O cara que vê conexão entre tudo, 315 00:17:49,811 --> 00:17:53,429 não vê a conexão entre um tiro e pequenos distúrbios neurais. 316 00:17:53,464 --> 00:17:54,754 E se foi a cirurgia? 317 00:17:54,789 --> 00:17:58,402 E se foi o fato de que você abriu os seus ponto e perdeu muito sangue? 318 00:18:01,681 --> 00:18:05,347 Por que o Gillick me deu cetamina durante a minha cirurgia? 319 00:18:08,238 --> 00:18:09,611 Estou trabalhando... 320 00:18:09,646 --> 00:18:10,891 Precisamos conversar. 321 00:18:11,637 --> 00:18:13,062 Volte para a UTI. 322 00:18:13,097 --> 00:18:16,852 - Quem tirou suas algemas? - Por que uma cirurgião usaria cetamina? 323 00:18:17,326 --> 00:18:19,240 Quem mostrou o seu arquivo cirúrgico? 324 00:18:19,275 --> 00:18:20,178 Como você sabe que é meu? 325 00:18:20,213 --> 00:18:21,813 Porque o seu paciente não fez nenhuma cirurgia 326 00:18:21,848 --> 00:18:23,295 e você não se importa com ninguém. 327 00:18:23,330 --> 00:18:26,883 A minha anestesia foi quase inexistente e mesmo assim eu não estava acordado. 328 00:18:26,918 --> 00:18:30,509 Por alguma razão, alguém decidiu me colocar num coma dissociativo. 329 00:18:30,544 --> 00:18:32,127 Ao invés de apenas me apagar. 330 00:18:32,162 --> 00:18:33,675 Existem várias razão para usar... 331 00:18:33,710 --> 00:18:37,118 Certo, eu vou arrancar a reposta do meu cirurgião. Gillick, certo? 332 00:18:45,486 --> 00:18:47,646 Funcionou. 333 00:18:51,523 --> 00:18:54,918 Tem uma clínica na Alemanha que vem tratando paciente com dor crônica 334 00:18:54,953 --> 00:18:58,215 induzindo o coma e deixando a mente basicamente se reiniciar. 335 00:18:58,648 --> 00:19:01,619 Tem mais ou menos 50% de chance da sua dor voltar. 336 00:19:01,654 --> 00:19:05,988 O que também significa que tem mais ou menos 50% de chance que não. 337 00:19:07,565 --> 00:19:10,316 - Você não tinha o direito... - De te curar? 338 00:19:10,351 --> 00:19:13,755 - Você bagunçou com meu cérebro. - Por que você está tão nervoso? 339 00:19:14,803 --> 00:19:17,662 Você está tendo algum sintoma neurológico? 340 00:19:18,141 --> 00:19:21,108 - Tontura, tremores, alucinações? - Não. 341 00:19:21,834 --> 00:19:23,856 É uma questão de princípios. 342 00:19:29,737 --> 00:19:32,512 - O teste deu negativo. - Nenhum lixo na rede. 343 00:19:32,547 --> 00:19:33,728 A sua perna está realmente melhor? 344 00:19:33,763 --> 00:19:35,783 Não se preocupe. Tenho certeza que alguma outra coisa está errada. 345 00:19:35,818 --> 00:19:37,329 Nós achamos sangue. 346 00:19:37,598 --> 00:19:39,668 - Em qual lado? - O errado. 347 00:19:39,703 --> 00:19:41,211 A primeira coisa que faz sentido. 348 00:19:41,246 --> 00:19:43,676 O lado errado é o errado. Não pode fazer sentido. 349 00:19:43,711 --> 00:19:46,107 Um distúbrio no cérebro não causaria a febre. 350 00:19:46,142 --> 00:19:49,582 - Ele tem dormido bastante. - Você está preocupada? 351 00:19:50,184 --> 00:19:52,856 Eu talvez tenha trocado os remédios na ficha dele. 352 00:19:53,946 --> 00:19:57,660 Um corpo estranho. O corpo quer se livrar dele e causa uma febre. 353 00:19:57,695 --> 00:19:58,969 Sangue de um corpo estranho? 354 00:19:59,004 --> 00:20:01,963 Nas meninges, discrasia sanguínea signfica câncer. 355 00:20:01,998 --> 00:20:02,947 Encontre-o. 356 00:20:02,982 --> 00:20:04,999 - Todos os testes... - Deram negativo. 357 00:20:05,034 --> 00:20:08,373 O que você faz se as suas lixeiras estão cheias? 358 00:20:08,408 --> 00:20:10,424 Você usa as do seu vizinho. 359 00:20:10,459 --> 00:20:13,946 Exceto que elas estão lá fora, e o seu vizinho irá te ver. 360 00:20:13,981 --> 00:20:17,644 Mas você dá a volta por um beco e deixa o seu lixo na garagem dele. 361 00:20:17,679 --> 00:20:20,055 Vou checar o sistema linfático no tórax. 362 00:20:20,777 --> 00:20:23,022 Você entendeu isso com as lixeiras no beco? 363 00:20:23,057 --> 00:20:24,619 As glândulas salivares sublínguais 364 00:20:24,654 --> 00:20:27,262 são conectadas ao sistema linfático nos pulmões. 365 00:20:27,297 --> 00:20:29,498 O sistema linfático mais próximo. 366 00:20:31,015 --> 00:20:35,461 É... vá pegar a linfa do pulmão. 367 00:20:41,457 --> 00:20:43,207 Como ele sabia isso? 368 00:20:46,001 --> 00:20:48,407 Eu não teria o contratado se ele não fosse esperto. 369 00:20:48,442 --> 00:20:50,295 Certo... 370 00:20:51,686 --> 00:20:54,411 Porque você não tem nada a não ser respeito por ele. 371 00:20:56,060 --> 00:21:00,062 Talvez ele sabia a resposta porque a pergunta... 372 00:21:01,077 --> 00:21:04,285 não foi tão difícil quanto você pensava. 373 00:21:06,935 --> 00:21:09,362 Talvez ele não esteja ficando mais esperto. 374 00:21:09,902 --> 00:21:12,348 Você está ficando mais burro. 375 00:21:32,280 --> 00:21:34,529 Finge ir contra o sistema. 376 00:21:34,981 --> 00:21:36,893 Finge ser um rebelde. 377 00:21:37,577 --> 00:21:40,023 Diz odiar as regras. 378 00:21:40,653 --> 00:21:45,636 Mas tudo que você fez foi substituir as suas próprias regras pelas da sociedade. 379 00:21:45,671 --> 00:21:47,981 E tem uma boa regra simples: 380 00:21:49,128 --> 00:21:52,914 Diga aos outros a verdade sincera. 381 00:21:52,949 --> 00:21:56,700 Nos seus mais obscuros caminhos. 382 00:21:56,735 --> 00:21:59,539 E o que será, será. 383 00:21:59,574 --> 00:22:02,680 O que será, deveria ser. 384 00:22:03,446 --> 00:22:07,697 E todo mundo é um covarde. 385 00:22:10,093 --> 00:22:11,758 Mas você está errado. 386 00:22:12,731 --> 00:22:15,747 Não é algo covarde não chamar alguém de idiota. 387 00:22:16,357 --> 00:22:20,581 As pessoas gostam de agir com educação não só porque é bonito. 388 00:22:21,458 --> 00:22:26,613 Ela fazem isso porque entraram na "casa"... da humilhação. 389 00:22:30,341 --> 00:22:34,129 Porque sabem que elas cometerão erros. 390 00:22:34,164 --> 00:22:37,329 E sabem que suas ações terão conseqüências. 391 00:22:37,771 --> 00:22:39,601 E sabem que... 392 00:22:40,174 --> 00:22:43,439 essas conseqüências são culpa delas. 393 00:22:52,961 --> 00:22:56,256 Por que você quer tanto não ser humano? 394 00:23:01,504 --> 00:23:03,400 Ah, ele está acordado. 395 00:23:03,871 --> 00:23:06,370 House, precisamos falar com você. 396 00:23:06,405 --> 00:23:08,268 Como diabos você sabia que eu estava acordado? 397 00:23:08,303 --> 00:23:10,327 Suas narinas abrem quando você dorme. 398 00:23:10,362 --> 00:23:12,351 - Não, elas não abrem. - Tudo bem. 399 00:23:12,386 --> 00:23:13,822 Eu estou mentindo. 400 00:23:15,176 --> 00:23:16,301 O teste deu negativo. 401 00:23:16,336 --> 00:23:17,687 - Você sabia? - Força do hábito. 402 00:23:17,722 --> 00:23:20,628 Não mostrou nenhum câncer, nenhuma razão para ter uma febre de 39.4°. 403 00:23:20,663 --> 00:23:22,601 E nenhuma razão para a língua não caber dentro da boca. 404 00:23:22,636 --> 00:23:24,634 Eles está no pós-operatório. O Chase está com ele. 405 00:23:24,669 --> 00:23:27,653 É importante que você esteja andando o mais rápido possível logo após a cirurgia. 406 00:23:27,964 --> 00:23:29,649 Acha que consegue urinar? 407 00:23:38,322 --> 00:23:40,543 Está aumentado! 408 00:23:41,887 --> 00:23:43,221 O que, você... 409 00:23:43,256 --> 00:23:46,521 - Está tendo uma ereção? - Não, o meu saco. 410 00:23:46,556 --> 00:23:48,929 Alguma coisa está doendo. 411 00:23:49,118 --> 00:23:51,271 Não está parando! 412 00:23:55,061 --> 00:23:57,785 Os cirurgiões não acharam nenhuma pista de artéria estourada. 413 00:23:58,493 --> 00:24:00,903 O sangue tem que ter vindo de algum lugar. 414 00:24:00,938 --> 00:24:02,817 Você tomou um banho de sangue. 415 00:24:02,906 --> 00:24:04,065 Trauma? 416 00:24:04,100 --> 00:24:06,491 Você acha que alguém entra aqui só pra chutarem as suas bolas. 417 00:24:06,526 --> 00:24:09,557 E tirarem o seu olho e inchar a sua língua? 418 00:24:09,592 --> 00:24:10,650 Continue pedalando. 419 00:24:10,685 --> 00:24:11,781 Eu tenho uma aposta com o meu fisioterapeuta 420 00:24:11,816 --> 00:24:14,043 que eu consigo fazer 100km até sexta. 421 00:24:14,078 --> 00:24:16,238 E que tal sangue dos rins? 422 00:24:19,425 --> 00:24:22,745 Os rins escoam para a bexiga, que escoa para a uretra. 423 00:24:22,780 --> 00:24:25,133 Não tem como ele mexer com o escroto. 424 00:24:25,168 --> 00:24:26,602 É. 425 00:24:27,079 --> 00:24:29,062 Anatomia humana básica. 426 00:24:29,097 --> 00:24:32,612 Portanto, podemos dizer que o problema jaz em outro lugar. 427 00:24:32,647 --> 00:24:35,230 Visto que este problema não faz sentido algum, 428 00:24:35,231 --> 00:24:37,484 talvez nem deveríamos questionar o básico. 429 00:24:37,519 --> 00:24:38,828 Talvez ele não seja humano. 430 00:24:38,863 --> 00:24:42,148 Defeito anatômico parece mais provável. Mas não vamos descartar essa. 431 00:24:42,183 --> 00:24:43,243 Talvez ainda mais provável: 432 00:24:43,278 --> 00:24:47,469 Ele é humano, sua anatomia é normal mas ele tem câncer nos testículos. 433 00:24:47,802 --> 00:24:49,100 Nós testamos para câncer. 434 00:24:49,101 --> 00:24:51,281 Nós testamos o sistema linfático no peito. 435 00:24:51,316 --> 00:24:52,409 Os cirurgiões não acharam nenhum blastoma. 436 00:24:52,444 --> 00:24:54,202 Estavam colocando tudo de volta no lugar, 437 00:24:54,237 --> 00:24:55,978 não estavam olhando nenhuma desordem. 438 00:24:56,132 --> 00:25:00,462 Ele é sortudo. Se você não detecta câncer testicular cedo, ele mata. 439 00:25:00,497 --> 00:25:01,968 Provavelmente desgastou algum vaso. 440 00:25:02,003 --> 00:25:04,937 É, eu sei. A questão é: por que eu não pensei nisso? 441 00:25:04,972 --> 00:25:07,871 Olhos pulando pra fora é um sintoma bem estranho. 442 00:25:07,906 --> 00:25:10,822 O saco estourando, por outro lado... 443 00:25:10,857 --> 00:25:13,762 Se você quer pensar em tudo sozinho, você não precisaria uma equipe pra encher. 444 00:25:13,797 --> 00:25:15,760 Eu errei em anatomia básica. 445 00:25:15,795 --> 00:25:20,299 E eu não vi a conexão entre uma explosão do testículo e um problema testicular. 446 00:25:20,334 --> 00:25:23,185 Alguma chance de eu fazer isso antes da Cuddy mexer com o meu cérebro? 447 00:25:23,220 --> 00:25:25,374 Ele estava tentando te ajudar. E deu certo. 448 00:25:25,409 --> 00:25:28,913 É, eu posso correr como o vento, mas não posso pensar. 449 00:25:28,948 --> 00:25:31,562 E parece que eu sou um pouco velho para virar atleta. 450 00:25:31,597 --> 00:25:34,212 Me parece que ela me ferrou feio. 451 00:25:38,532 --> 00:25:40,141 Você não quer uma perna saudável. 452 00:25:40,446 --> 00:25:41,971 Oh, lá vamos nós... 453 00:25:42,006 --> 00:25:44,729 Se você você tem uma boa vida, se você é saúdável, não tem razão pra chatear. 454 00:25:44,764 --> 00:25:45,863 Não tem razão para odiar a vida. 455 00:25:45,898 --> 00:25:48,657 Bem, aqui está a falha no seu artigo: se eu gosto de odiar a vida, 456 00:25:48,692 --> 00:25:51,416 - eu não odeio a vida, eu gosto dela. - Não disse que era racional. 457 00:25:53,263 --> 00:25:55,676 Teste de HIV são 99% precisos. 458 00:25:55,711 --> 00:25:58,352 O que significa que para algumas pessoas dá positivo. 459 00:25:58,387 --> 00:26:00,832 Que vivem em sua própria perdição por meses, 460 00:26:00,867 --> 00:26:03,278 ou anos, até descobrir que está tudo bem. 461 00:26:03,313 --> 00:26:07,459 Estranhamente, a maioria não reage com felicidade, ou até mesmo... raiva. 462 00:26:07,774 --> 00:26:09,223 Eles se deprimem. 463 00:26:09,258 --> 00:26:13,448 Não porque elas queiram morrer, mas porque elas se definiram pela sua doença. 464 00:26:13,483 --> 00:26:16,458 De repente, o que fazia delas, elas, não é real. 465 00:26:16,493 --> 00:26:18,367 Eu não me defino pela minha perna. 466 00:26:18,402 --> 00:26:22,538 Não, você foi um passo mais longe. 467 00:26:22,573 --> 00:26:25,509 A única maneira que você se entendeu com a sua deficiência... 468 00:26:25,544 --> 00:26:28,992 Foi, de alguma maneira, fazê-la signficar nada. 469 00:26:29,027 --> 00:26:32,438 Então você teve que redefinir tudo. 470 00:26:32,473 --> 00:26:35,859 Você dispensou qualquer coisa física. 471 00:26:36,645 --> 00:26:40,743 Qualquer coisa que não fosse fria e calculamente intelectual. 472 00:26:40,778 --> 00:26:42,973 Por que você está a protegendo? 473 00:26:46,941 --> 00:26:49,797 Porque ela não fez nada de errado. 474 00:26:51,600 --> 00:26:54,119 Você está confortável com o que ela fez comigo? 475 00:26:54,154 --> 00:26:56,585 Sim, eu estou. Sim. 476 00:26:57,916 --> 00:27:00,882 Você agoniza diante de escolhas morais. 477 00:27:01,566 --> 00:27:04,497 Você não está completamente confortável com algo 478 00:27:04,532 --> 00:27:07,429 até você levar dias para pensar em todos os lados. 479 00:27:08,449 --> 00:27:10,970 Eu sei o que ela fez faz seis horas. 480 00:27:11,343 --> 00:27:13,776 Como você está agindo como se soubesse há dias? 481 00:27:15,393 --> 00:27:16,894 O que eu tenho? 482 00:27:16,929 --> 00:27:18,864 - Você não está doente... - O que eu tenho?! 483 00:27:18,899 --> 00:27:21,472 - Você precisa se acalmar. - Eu sou o meu cérebro, é isso. 484 00:27:21,507 --> 00:27:22,870 Nós estávamos tentando te ajudar. 485 00:27:22,905 --> 00:27:25,998 É, ninguém tenta ferrar as coisas. Elas apenas fazem. 486 00:27:26,033 --> 00:27:27,135 Você estava fora de controle. 487 00:27:27,170 --> 00:27:30,390 - Estava se injetando com morfina. - Eu consigo fazer as pessoas melhorarem! 488 00:27:30,425 --> 00:27:33,343 E vocês decidiram treinar essa coisa em mim. 489 00:27:33,378 --> 00:27:34,775 Se você está tendo efeito colaterais, 490 00:27:34,810 --> 00:27:37,459 - nós podemos tratá-los. - Se você valoriza tanto a parte física, 491 00:27:37,494 --> 00:27:40,072 deixe-me colocar isso em termos que você entenda. 492 00:27:45,245 --> 00:27:47,119 Você é inacreditável. 493 00:27:47,154 --> 00:27:49,331 Mesmo quando está fora de controle, com raiva e medo... 494 00:27:49,366 --> 00:27:51,895 você ainda se expressa em termos lógicos. 495 00:27:51,930 --> 00:27:54,396 - Você está alucinando? - É, eu estou alucinando! 496 00:27:54,431 --> 00:27:56,378 Não, digo, agora? 497 00:27:56,482 --> 00:27:58,648 Você está alucinando? 498 00:28:00,568 --> 00:28:02,323 Como você sabia que eu estava...? 499 00:28:02,358 --> 00:28:04,114 Você estava gritando comigo. 500 00:28:05,461 --> 00:28:07,223 Você estava me chamando de Wilson. 501 00:28:07,258 --> 00:28:08,823 Não. 502 00:28:08,858 --> 00:28:10,985 Você está enlouquecendo, House. 503 00:28:11,378 --> 00:28:13,694 Eu nunca chamo o Wilson pelo nome. 504 00:28:13,729 --> 00:28:17,814 Ah, certo. O alucinado vai contar pra quem viu o que aconteceu. 505 00:28:17,849 --> 00:28:20,174 Você não viu nada. Era o Wilson quem estava na alucinação. 506 00:28:20,209 --> 00:28:22,464 Você não acha que está se concentrando na coisa errada? 507 00:28:22,499 --> 00:28:26,245 O escritório da Cuddy era a alucinação. O banheiro era alucinação. 508 00:28:26,280 --> 00:28:28,478 O banheiro explica... 509 00:28:29,338 --> 00:28:31,136 Explica o quê? 510 00:28:32,344 --> 00:28:34,446 Você molhou a sua cama. 511 00:28:36,390 --> 00:28:37,878 Droga. 512 00:28:39,554 --> 00:28:41,269 O teste deu negativo. 513 00:28:41,304 --> 00:28:42,045 Não! 514 00:28:42,080 --> 00:28:45,570 O FP e o beta-HCG não indicam câncer testicular. 515 00:28:45,605 --> 00:28:48,483 Então, vamos recapitular, falamos tudo que faz sentido. 516 00:28:48,518 --> 00:28:51,244 Então, a resposta deve ser algo que não faz sentido. 517 00:28:51,279 --> 00:28:53,971 Faça uma cistoscopia. Garantam que ele é humano. 518 00:28:55,236 --> 00:28:56,600 O teste deu negativo. 519 00:28:56,635 --> 00:29:00,040 - Sobre ele ser humano? - Tudo está onde deveria estar. 520 00:29:00,075 --> 00:29:01,791 Todos os tubos vão para onde deveriam ir. 521 00:29:01,826 --> 00:29:05,603 O cenário mais provável é alguma prostatite bacteriana. 522 00:29:18,080 --> 00:29:20,343 Descubra se o pai dele mancava. 523 00:29:20,378 --> 00:29:23,031 O pai dele tinha problemas ao mijar? 524 00:29:24,308 --> 00:29:26,769 O pai dele transava com a própria mãe? 525 00:29:26,804 --> 00:29:29,000 Se a resposta para qualquer uma dessas perguntas for sim... 526 00:29:29,035 --> 00:29:30,440 Assumam que estamos certos. 527 00:29:30,475 --> 00:29:32,104 Se as respostas forem não... 528 00:29:32,139 --> 00:29:35,565 Assumam que estamos certo, mas biopsiem alguns linfonodos prostáticos para garantir. 529 00:29:35,600 --> 00:29:36,839 Mas... 530 00:29:37,835 --> 00:29:39,074 Teríamos que abrir o abdome dele, 531 00:29:39,109 --> 00:29:40,805 é óbvio que ele tem um problema de sangramento. 532 00:29:40,840 --> 00:29:43,770 - Esse tipo de cirurgia pode... - Ele não tem nada óbvio. 533 00:29:48,033 --> 00:29:49,782 Como eu cheguei aqui? 534 00:29:49,971 --> 00:29:51,694 Do que está falando? 535 00:29:53,086 --> 00:29:54,862 Eu estava na UTI. 536 00:29:56,580 --> 00:29:59,097 E estava descendo essa escada com vocês. 537 00:30:00,719 --> 00:30:02,705 O que aconteceu nesse meio tempo? 538 00:30:06,096 --> 00:30:08,855 Eu não me lembro como eu cheguei aqui. 539 00:30:21,477 --> 00:30:23,322 Eu estou deixando o meu caso. 540 00:30:23,927 --> 00:30:26,831 Seu paciente está sob cuidado especial, está com febre alta há dois... 541 00:30:26,866 --> 00:30:28,639 Eu estou perdendo a memória. 542 00:30:30,220 --> 00:30:31,715 Eu estou tendo apagões. 543 00:30:31,750 --> 00:30:34,820 - Você disse que não estava tendo nada. - Eu menti! 544 00:30:34,855 --> 00:30:37,868 Se está fazendo isso pra me assustar, você conseguiu. 545 00:30:37,903 --> 00:30:39,111 Da próxima vez que você levar um tiro, 546 00:30:39,146 --> 00:30:41,490 prometo que vou tratar somente os ferimentos da bala. 547 00:30:42,113 --> 00:30:43,977 Estou fora do caso. 548 00:30:49,650 --> 00:30:52,379 Porque você logo se levantou quanto eu entrei? 549 00:30:52,628 --> 00:30:55,122 Eu achei que você ia me atacar de novo. 550 00:30:56,038 --> 00:30:57,384 De novo? 551 00:30:57,419 --> 00:30:59,693 Sim, você estava na minha cara. 552 00:30:59,728 --> 00:31:01,964 - Você estava... - Não, não estava. 553 00:31:02,886 --> 00:31:05,990 - Você veio aqui com o Wilson e... - Aquilo foi uma alucinação. 554 00:31:06,025 --> 00:31:08,977 - Não, você... - Significa que isso é uma alucinação. 555 00:31:26,459 --> 00:31:29,084 Como eu posso dizer o que é real e o que não é? 556 00:31:31,399 --> 00:31:33,592 Parece tudo a mesma coisa. 557 00:31:33,627 --> 00:31:38,268 O mesmo som... mesmo gosto. 558 00:31:41,675 --> 00:31:44,316 Parece que eu seria a última pessoa pra quem você ia querer perguntar. 559 00:31:44,351 --> 00:31:45,695 Por que não? 560 00:31:45,935 --> 00:31:47,488 Obviamente você não está aqui. 561 00:31:47,912 --> 00:31:49,360 Eu obviamente não estou aqui. 562 00:31:49,395 --> 00:31:51,274 O que significa que isso é uma criação da minha mente... 563 00:31:51,309 --> 00:31:53,317 Significa que só estou perguntando a mim mesmo. 564 00:31:53,826 --> 00:31:57,273 Está falando consigo mesmo que há muita explicação desnecessária. 565 00:31:57,308 --> 00:31:59,614 Ei! Estou tentando resolver isso. 566 00:31:59,649 --> 00:32:02,329 Isso exige um bate-volta... mesmo se for com a minha própria mente. 567 00:32:04,032 --> 00:32:05,503 Qual é a sua pergunta? 568 00:32:05,538 --> 00:32:07,414 Como eu posso dizer o que é real? 569 00:32:08,399 --> 00:32:09,603 Isso importa? 570 00:32:11,289 --> 00:32:13,018 Isso não parece com algo que eu perguntei. 571 00:32:13,053 --> 00:32:14,809 Tudo bem, sua preocupação é que... 572 00:32:14,844 --> 00:32:18,192 Se você está agindo em um mundo real baseado em uma informação que não é real, 573 00:32:18,582 --> 00:32:20,210 os resultados são impossíveis de prever. 574 00:32:20,245 --> 00:32:21,241 Concordo com você até agora. 575 00:32:21,276 --> 00:32:25,074 Mas a informação é incapaz de causar algum dano sozinha. 576 00:32:25,109 --> 00:32:30,782 As idéias não são boas nem ruins, mas sim o uso que fazemos delas, apenas ações... 577 00:32:31,293 --> 00:32:32,786 Podem causar danos. 578 00:32:33,306 --> 00:32:35,167 Isso parece comigo. 579 00:32:35,168 --> 00:32:36,075 Então? 580 00:32:36,110 --> 00:32:39,830 Não fazer nada, você está se privando de tomar alguma ação. 581 00:32:41,610 --> 00:32:44,016 Continue Iançando suas próprias idéias como você sempre faria... 582 00:32:44,051 --> 00:32:46,077 mas se estão baseadas em suposições falsas... 583 00:32:46,112 --> 00:32:48,889 O seu time irá Ihe dizer. 584 00:32:48,924 --> 00:32:51,176 Você não fará nada que possa feri-los. 585 00:32:55,055 --> 00:32:56,767 Então eu confio no meu time? 586 00:32:58,116 --> 00:32:59,207 O teste foi negativo. 587 00:32:59,242 --> 00:33:00,654 Nada de sangue na próstata. 588 00:33:00,689 --> 00:33:02,066 Sem anormalidades estrutuais. 589 00:33:02,101 --> 00:33:04,141 Algo não faz sentido. 590 00:33:04,711 --> 00:33:05,947 O que isso quer dizer? 591 00:33:07,209 --> 00:33:08,792 Não é retórico. 592 00:33:08,827 --> 00:33:10,620 Eu preciso que vocês me respondam qualquer coisa que eu perguntar. 593 00:33:10,655 --> 00:33:12,505 Não importa o quão óbvio possa parecer. 594 00:33:13,421 --> 00:33:15,037 Isso quer dizer que você está errado. 595 00:33:15,072 --> 00:33:17,308 Quer dizer que uma de suas suposições está errado. 596 00:33:17,523 --> 00:33:19,448 Se algo faz sentido, então não pode ser real. 597 00:33:19,483 --> 00:33:21,115 Então, quais são as nossas suposições? 598 00:33:21,150 --> 00:33:23,234 Não temos nenhuma, estamos chutando pelos testes. 599 00:33:23,269 --> 00:33:24,789 Nós consideramos que o teste estava correto. 600 00:33:24,824 --> 00:33:26,790 Nós já os refizemos duas vezes. 601 00:33:26,825 --> 00:33:27,816 Vamos ser mais básicos. 602 00:33:27,851 --> 00:33:30,020 O que é mais básico que os resultados de testes? 603 00:33:30,055 --> 00:33:31,270 Os próprios testes. 604 00:33:32,265 --> 00:33:34,186 Em que consiste uma biópsia? 605 00:33:34,221 --> 00:33:36,129 Você pega uma amostra. 606 00:33:36,164 --> 00:33:37,661 Defina amostra. 607 00:33:37,696 --> 00:33:41,603 É um pequeno pedaço representativo do que acha ser o problema. 608 00:33:41,638 --> 00:33:45,291 Você vai até o mar e enche um copo de água e não há nenhum peixe nele. 609 00:33:45,326 --> 00:33:46,743 Significa que não há nenhum peixe no oceano? 610 00:33:46,778 --> 00:33:48,117 Nós podemos fazer uma outra biópsia. 611 00:33:48,152 --> 00:33:49,795 Assim como podemos encher outro copo de água. 612 00:33:49,830 --> 00:33:52,005 Precisamos ir fundo, temos que ver o que realmente tem lá. 613 00:33:52,040 --> 00:33:54,181 Não podemos operá-lo, ele tem problemas de sangramento. 614 00:33:54,216 --> 00:33:55,631 Nós supomos que ele tem problemas de sangramento. 615 00:33:55,666 --> 00:33:58,394 Sim! Porque ele sangrou de um jeito que ele não deveria sangrar, 616 00:33:58,429 --> 00:34:00,408 fazendo com que partes do corpo exploda. 617 00:34:00,443 --> 00:34:04,309 Considerando que essa suposição louca seja verdade, se o operarmos, vamos matá-lo. 618 00:34:05,623 --> 00:34:07,001 E se... 619 00:34:07,036 --> 00:34:09,204 Encontrássemos um jeito de fazer a cirurgia... 620 00:34:10,388 --> 00:34:13,060 sem machucá-lo mais do que um corte de papel? 621 00:34:13,095 --> 00:34:17,963 Você quer deixar um robô me operar? 622 00:34:17,998 --> 00:34:21,529 A tecnologia é fantástica, ele aumenta tudo dez vezes. 623 00:34:21,564 --> 00:34:23,682 - É dez vezes mais preciso. - De jeito nenhum. 624 00:34:23,717 --> 00:34:25,234 Eu quero uma pessoa. 625 00:34:25,269 --> 00:34:27,882 - Uma pessoa vai estar controlando. - As pessoas são um saco. 626 00:34:29,171 --> 00:34:31,616 Pessoas transformaram você de um cara com a língua inchada... 627 00:34:31,651 --> 00:34:34,935 em um cara com um olho, uma bola e um curativo na cara. 628 00:34:34,970 --> 00:34:36,098 Se você quiser alguém para te abraçar 629 00:34:36,133 --> 00:34:38,209 enquanto você estiver gritando e não conseguir dormir à noite. 630 00:34:38,244 --> 00:34:40,123 Escolha uma mulher carinhosa. 631 00:34:40,158 --> 00:34:42,013 Se quiser alguém que Ihe escreva um poema. 632 00:34:42,048 --> 00:34:44,019 Escolha uma solitária sensível. 633 00:34:44,054 --> 00:34:45,100 Se toda sua preocupação for... 634 00:34:45,135 --> 00:34:47,647 que tudo seja feito corretamente, escolha o cara com a cabeça de metal. 635 00:34:47,682 --> 00:34:48,587 De jeito nenhum! 636 00:34:48,622 --> 00:34:49,955 De jeito nenhum! De jeito nenhum! 637 00:34:49,990 --> 00:34:52,901 Você precisa ver essa coisa em ação antes de dizer "de jeito nenhum", vamos. 638 00:34:52,936 --> 00:34:54,754 House, O que você está fazendo? 639 00:34:56,494 --> 00:34:59,673 Nada. Não estou fazendo nada. 640 00:34:59,708 --> 00:35:01,137 Apenas jogando algumas idéias. 641 00:35:01,172 --> 00:35:04,347 Eu acho que deveria colocá-lo numa cadeira de rodas e levá-lo para sala de operação. 642 00:35:04,382 --> 00:35:06,133 Mas talvez eu esteja fora de mim. 643 00:35:15,915 --> 00:35:17,906 Relaxe, Cameron. 644 00:35:17,941 --> 00:35:19,897 Eu não vou cortá-la. 645 00:35:19,932 --> 00:35:22,718 Só quero mostrar o que este brinquedinho pode fazer. 646 00:35:22,753 --> 00:35:25,869 Eu posso fazer incisões de um milimetro. 647 00:35:25,904 --> 00:35:27,873 Você sabe o quão pequeno é isso? 648 00:35:28,403 --> 00:35:30,480 É pequeno até no sistema métrico. 649 00:35:30,907 --> 00:35:34,429 Se eu fizer qualquer coisa que não faz sentido, mesmo para você... 650 00:35:35,076 --> 00:35:36,774 Pare-me. 651 00:35:46,888 --> 00:35:48,997 Então poderei saber. 652 00:36:22,058 --> 00:36:23,235 House! 653 00:36:23,797 --> 00:36:25,438 Isso machuca? 654 00:36:30,511 --> 00:36:32,110 Viu o bastante? 655 00:36:33,666 --> 00:36:35,536 Não! 656 00:36:35,870 --> 00:36:37,428 Isso não foi uma pergunta. 657 00:36:37,463 --> 00:36:39,906 Ou você faz isso, ou você morre. 658 00:36:44,436 --> 00:36:46,328 Você desperdiçou sua vida. 659 00:36:46,363 --> 00:36:48,019 Sim! 660 00:36:48,522 --> 00:36:50,773 Se eu tivesse passado mais tempo me dedicando 661 00:36:50,808 --> 00:36:53,025 a encontrar alguém que valesse a pena atirar. 662 00:36:54,305 --> 00:36:56,153 Se eu o tivesse matado, teria feito diferença? 663 00:36:56,188 --> 00:36:57,405 Não a mim. 664 00:36:57,440 --> 00:36:58,550 Mas se tivesse uma caneta... 665 00:36:58,585 --> 00:37:02,153 - Você não se importa se vive ou morre? - Eu me importo porque eu vivo. 666 00:37:02,525 --> 00:37:04,494 Não posso me importar se estiver morto. 667 00:37:04,885 --> 00:37:07,186 Eu não quero ouvir semânticas. 668 00:37:07,221 --> 00:37:09,488 Você é um anti-semântico bastardo! 669 00:37:10,661 --> 00:37:13,425 Alguém se importaria se o mundo perdesse aquela pessoa detestável? 670 00:37:13,460 --> 00:37:16,444 - Estou trabalhando aqui. - Tudo bem! Você não tem que dizer nada. 671 00:37:16,825 --> 00:37:19,311 Só me deixe explorar seu subconsciente. 672 00:37:21,295 --> 00:37:26,087 Você acha que a única verdade que importa é a verdade que pode ser medida. 673 00:37:26,122 --> 00:37:30,071 Boas intenções não contam. O que está em seu coração não conta. 674 00:37:30,391 --> 00:37:32,635 Ser gentil não conta pra você. 675 00:37:32,670 --> 00:37:34,593 A vida do homem não pode ser medida... 676 00:37:34,628 --> 00:37:36,762 Pela quantidade de lágrimas... 677 00:37:36,797 --> 00:37:38,897 Ou derramadas quando ele morre. 678 00:37:39,500 --> 00:37:42,952 Só porque você não consegue medi-las... 679 00:37:44,024 --> 00:37:46,143 Só porque não queira medí-las... 680 00:37:47,920 --> 00:37:49,978 Não significa que não sejam reais! 681 00:37:54,767 --> 00:37:57,462 Isso não faz sentido. 682 00:37:59,174 --> 00:38:01,379 E mesmo se eu estiver errado... 683 00:38:01,829 --> 00:38:03,506 Você ainda é um miserável! 684 00:38:05,313 --> 00:38:07,609 Você acha mesmo que o propósito da sua vida 685 00:38:07,644 --> 00:38:11,440 foi de sacrificar-se e não receber nada em troca? 686 00:38:13,025 --> 00:38:15,198 Não! 687 00:38:16,203 --> 00:38:20,772 Você acredita qua não há propósito... para nada. 688 00:38:21,440 --> 00:38:24,214 Mesmo as vidas que salva, você repudia. 689 00:38:27,728 --> 00:38:30,286 Você transformou a única coisa decente da sua vida numa decadência... 690 00:38:30,321 --> 00:38:32,403 Em algo sem signficado. 691 00:38:40,365 --> 00:38:42,508 Você é miserável por nada. 692 00:38:44,432 --> 00:38:46,583 Eu não sei porque você quer viver. 693 00:39:09,844 --> 00:39:11,921 Desculpe-me! 694 00:39:25,542 --> 00:39:27,053 Eu sei o que está errado! 695 00:39:31,795 --> 00:39:34,014 House, saia daqui, você não está esterilizado. 696 00:39:36,694 --> 00:39:39,053 - Ele vai ficar bem! - Ótimo! 697 00:39:41,193 --> 00:39:42,423 O que ele tem? 698 00:39:43,297 --> 00:39:46,523 Por que vocês nunca tentaram me afastar desse caso? 699 00:39:48,282 --> 00:39:50,718 Eu estou tendo alucinações, apagões. 700 00:39:50,753 --> 00:39:55,007 Mas você sempre está insano e eu sei que você está certo. 701 00:39:55,042 --> 00:39:58,571 Quase sempre estou certo, eventualmente. 702 00:39:59,535 --> 00:40:02,286 Você não se aborreceu quando eventualmente fica. 703 00:40:02,866 --> 00:40:05,780 Toda vez que eu tinha uma manifestação divina nesse caso. 704 00:40:05,815 --> 00:40:08,198 Vocês entendiam tudo. 705 00:40:08,233 --> 00:40:11,402 Sem desafios, sem precisar explicações. 706 00:40:11,437 --> 00:40:12,961 Sem ofensa mas... 707 00:40:12,996 --> 00:40:16,050 Ou vocês estão ficando mais espertos ou eu estou ficando mais burro. 708 00:40:16,085 --> 00:40:17,581 Nós trabalhamos com você tempo suficiente para saber... 709 00:40:17,616 --> 00:40:20,052 Eu sabia o resultado dos testes mesmo antes de vocês entrarem no quarto. 710 00:40:20,571 --> 00:40:22,869 Temos conhecimento idêntico. 711 00:40:22,904 --> 00:40:25,694 - Como isso é possível? - Você está errado! 712 00:40:25,729 --> 00:40:27,251 Alguma coisa não faz sentido. 713 00:40:27,286 --> 00:40:29,723 Um das suas suposições tem que estar errada. 714 00:40:29,758 --> 00:40:32,392 Desde que isso não faça sentido, não pode ser real. 715 00:40:33,676 --> 00:40:36,668 E se a suposição falsa for... 716 00:40:36,703 --> 00:40:38,587 Que isso é real. 717 00:40:38,622 --> 00:40:41,696 House, você está se perdendo. 718 00:40:41,731 --> 00:40:43,552 Eu me perdi. 719 00:40:47,198 --> 00:40:50,195 - Por que você me parou? - Porque acho que vai matá-lo. 720 00:40:50,568 --> 00:40:52,587 Você não acha isso. 721 00:40:52,989 --> 00:40:54,695 Você já sabe... 722 00:40:54,730 --> 00:40:56,989 Porque você está na minha cabeça. 723 00:40:57,717 --> 00:41:01,328 Enquanto a ilusão faz sentindo, minha mente a deixa continuar. 724 00:41:02,237 --> 00:41:04,730 Eu tenho que fazê-la não fazer sentido. Eu tenho que... 725 00:41:04,765 --> 00:41:08,182 Preciso forçar até o ponto que engane minha mente. 726 00:41:09,223 --> 00:41:12,003 Isso é um pesadelo e você já pode acordar! 727 00:41:12,038 --> 00:41:13,812 É real e você está matando um homem. 728 00:41:13,847 --> 00:41:16,426 E também pode ser possível que eu já esteja morto. 729 00:41:16,671 --> 00:41:18,264 Eu não acredito em vida apóa a morte. 730 00:41:18,299 --> 00:41:20,267 House, volte para o seu quarto. 731 00:41:20,302 --> 00:41:23,724 Se isso for uma alucinação, é uma boa alucinação, está sem dor, pode andar. 732 00:41:23,759 --> 00:41:25,898 Não é real, então é insignificante 733 00:41:25,933 --> 00:41:28,038 Eu quero significado! 734 00:42:12,169 --> 00:42:13,734 Oh! Deus! 735 00:42:46,777 --> 00:42:48,740 Adeus! 736 00:42:49,191 --> 00:42:50,554 - Ele foi baleado. - Duas vezes. 737 00:42:50,589 --> 00:42:52,662 No abdômem e no pescoço. 738 00:42:52,663 --> 00:42:54,681 - Olá. - Vai ficar tudo bem. 739 00:42:54,682 --> 00:42:57,350 - Você vai ficar bem. - Você não sabe disso. 740 00:42:58,665 --> 00:43:00,574 Diga a Cuddy... 741 00:43:01,640 --> 00:43:03,713 Que eu quero cetamina.