1 00:00:31,660 --> 00:00:33,280 Querido. 2 00:00:36,420 --> 00:00:39,875 - Você está bem? - Sim. 3 00:00:40,170 --> 00:00:42,240 Sim, só estou com o estômago embrulhado. 4 00:00:42,520 --> 00:00:44,080 Ficarei bem. 5 00:00:44,200 --> 00:00:45,910 Ele dormiu bem? 6 00:00:46,230 --> 00:00:48,310 Ótimo, enquanto estava segurando-o. 7 00:00:48,380 --> 00:00:51,660 Mal posso esperar para a cólica passar. 8 00:00:51,860 --> 00:00:56,060 É isso mesmo, Mikey, hora do banho. 9 00:00:57,190 --> 00:00:59,800 Ele levantou a cabeça ontem. 10 00:01:01,020 --> 00:01:02,660 Tire o dia de folga. 11 00:01:02,730 --> 00:01:08,120 Você está doente mesmo, e você raramente tem tempo pra ver ele ou a mim. 12 00:01:08,270 --> 00:01:09,360 Não posso. 13 00:01:09,590 --> 00:01:12,920 Tenho uma reunião com Crandall's Kitchens, acho que vamos fechar negócio. 14 00:01:13,540 --> 00:01:16,440 Ligaram sobre o pagamento do carro de novo. 15 00:01:16,590 --> 00:01:19,050 Está dois meses atrasados. 16 00:01:21,900 --> 00:01:24,240 Ficaremos bem, querida. 17 00:01:24,840 --> 00:01:27,450 Aproveite o banho, homenzinho. 18 00:01:46,150 --> 00:01:48,030 Sabe, querida... 19 00:01:49,400 --> 00:01:51,430 Querida, não vou. 20 00:01:51,680 --> 00:01:54,370 Estou adoecendo com alguma coisa. 21 00:01:57,210 --> 00:01:58,650 Querida? 22 00:01:59,390 --> 00:02:00,870 Kara. 23 00:02:03,940 --> 00:02:05,680 Kara? 24 00:02:07,343 --> 00:02:08,730 Kara! 25 00:02:14,910 --> 00:02:16,464 Mikey! 26 00:02:17,454 --> 00:02:19,766 Mikey! Mikey. 27 00:02:19,940 --> 00:02:22,061 Kara! 28 00:02:23,786 --> 00:02:25,334 Mikey! 29 00:02:27,482 --> 00:02:30,814 ::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 30 00:02:32,454 --> 00:02:35,653 Tradução: Celso, gsubtil e Vautim. 31 00:02:35,688 --> 00:02:38,699 Revisão: Celso 32 00:02:38,734 --> 00:02:41,887 >>> Encodado por Elza <<< 33 00:02:56,520 --> 00:03:00,090 Chamada para uma emergência na banheira, não sei quanto tempo. 34 00:03:00,120 --> 00:03:01,610 Não-responsivo no local. 35 00:03:03,070 --> 00:03:04,400 Obviamente está respirando agora. 36 00:03:04,480 --> 00:03:06,790 Continue a ventilação. Faça um raio-x de tórax. 37 00:03:06,850 --> 00:03:08,260 Mulher branca, 32 anos. 38 00:03:08,440 --> 00:03:10,620 - Onde estou? - Convulsão tônico-clônica no banheiro 39 00:03:12,070 --> 00:03:13,070 O que aconteceu? Brent, onde estou? 40 00:03:13,150 --> 00:03:14,970 Vamos, 123. 41 00:03:15,040 --> 00:03:16,870 No três... Um, dois, três. 42 00:03:16,940 --> 00:03:19,180 Você está no hospital, querida, está no hospital. 43 00:03:19,260 --> 00:03:21,680 O Mikey está aqui, os médicos disseram que ele ficará bem. 44 00:03:21,760 --> 00:03:23,570 Por sorte ele precisa ser examinado pela UTI neonatal. 45 00:03:23,640 --> 00:03:24,720 O que aconteceu? 46 00:03:24,830 --> 00:03:26,310 Você desmaiou. 47 00:03:26,430 --> 00:03:27,680 O Mikey caiu. 48 00:03:27,800 --> 00:03:30,000 - Sua esposa já teve uma convulsão antes? - Não. 49 00:03:30,100 --> 00:03:32,350 Quero vê-lo. 50 00:03:32,430 --> 00:03:34,880 Ele está logo ali, ele está bem querida, está logo ali. 51 00:03:34,950 --> 00:03:38,300 Hoje à noite, maratona de L-Word. 52 00:03:38,600 --> 00:03:40,200 Você assiste L-Word? 53 00:03:40,280 --> 00:03:41,570 No mudo. 54 00:03:41,650 --> 00:03:43,780 Eu passo essa. 55 00:03:44,040 --> 00:03:46,530 Jantar com a Cuddy. 56 00:03:46,990 --> 00:03:48,447 Você ainda está a bajulando 57 00:03:48,448 --> 00:03:51,360 para que patrocine seu espaço para crianças com quimo? 58 00:03:51,480 --> 00:03:55,640 Eles deviam é guardar energia para outras coisas, como chorar. 59 00:03:55,980 --> 00:03:58,120 Ela é a bajuladora. 60 00:03:58,780 --> 00:04:00,900 Ela convidou? 61 00:04:01,740 --> 00:04:04,810 É inteligente, ela sabe se me embebedar, 62 00:04:04,890 --> 00:04:08,010 minha guarda baixa. 63 00:04:08,310 --> 00:04:11,650 Não faz sentido, a menos que ela esteja ficando sem energia. 64 00:04:11,730 --> 00:04:15,990 Ei, acabei de me tornar solteiro, ela é solteira. 65 00:04:17,130 --> 00:04:19,070 Você é muito certinho para ela gostar de você. 66 00:04:19,140 --> 00:04:21,650 Ela não está necessitada o suficiente para você gostar dela. 67 00:04:21,680 --> 00:04:27,160 Ela tem uma agenda, que não inclui uma aparição do "pequeno" Jimmy. 68 00:04:27,340 --> 00:04:28,645 Vou apurar os votos do meu "pessoal". 69 00:04:28,680 --> 00:04:33,420 Quantos de vocês acham que a Cuddy convidou... ou melhor, "pessoa". 70 00:04:33,490 --> 00:04:35,810 O Chase pegou um caso na emergência, quer que demos uma olhada. 71 00:04:35,920 --> 00:04:39,000 A menos que o Chase tenha torcido o pescoço caindo do pônei de pólo dele, 72 00:04:39,110 --> 00:04:40,750 ele não tem motivo para estar na emergência. 73 00:04:40,820 --> 00:04:43,180 A Cuddy o colocou num turno de 2 semanas na UTI neonatal. 74 00:04:43,220 --> 00:04:46,290 Paciente com uma convulsão inexplicada. 75 00:04:46,440 --> 00:04:50,850 Convulsões são legais de se ver, chato para diagnosticar. E o Foreman? 76 00:04:50,960 --> 00:04:53,180 Ele precisa voltar e parar com o fingimento. 77 00:04:53,250 --> 00:04:54,470 Ele quase morreu. 78 00:04:54,550 --> 00:04:56,900 "Quase" é a palavra importante. 79 00:04:56,980 --> 00:04:58,350 Ei. 80 00:04:58,420 --> 00:05:00,690 Como você está? Parece ótimo. 81 00:05:00,920 --> 00:05:03,770 Obrigado, me sinto bem. 82 00:05:04,670 --> 00:05:06,230 Estou feliz que tenha voltado. 83 00:05:06,310 --> 00:05:09,380 A Cameron faz um café horrível, vou querer o meu preto, 84 00:05:09,460 --> 00:05:12,360 Do jeito que eu gosto dos meus neurologistas com danos cerebrais. 85 00:05:12,440 --> 00:05:14,190 Fico feliz em ajudar. 86 00:05:16,880 --> 00:05:18,430 Por que já está de volta? 87 00:05:18,470 --> 00:05:20,030 Diga a ela que tudo está bem. 88 00:05:20,070 --> 00:05:22,350 Nenhum de nós quer lidar com a culpa dela. 89 00:05:22,420 --> 00:05:24,030 - Não me sinto culpada. - Claro que não. 90 00:05:24,100 --> 00:05:25,676 Como seria se as pessoas se sentissem culpadas 91 00:05:25,711 --> 00:05:27,252 toda vez que acidentalmente lobotomizassem alguém. 92 00:05:27,287 --> 00:05:28,930 Estava tentando salvar a vida dele. 93 00:05:29,010 --> 00:05:31,990 É, seu coração estava no lugar certo. 94 00:05:33,080 --> 00:05:37,130 É o cérebro dele que não está onde deveria estar. 95 00:05:38,750 --> 00:05:40,750 Diga a ela que está tudo ótimo. 96 00:05:40,870 --> 00:05:41,710 É verdade. 97 00:05:41,780 --> 00:05:43,510 Não estou mais trocando o esquerdo pelo direito. 98 00:05:43,550 --> 00:05:45,477 Ainda um pouco de perda de memória recente 99 00:05:45,478 --> 00:05:49,550 e problemas de orientação espacial, mas estou tentando não exigir muito de mim. 100 00:05:49,585 --> 00:05:51,512 É, poderia estender um músculo. 101 00:05:51,547 --> 00:05:52,460 Temos um caso? 102 00:05:52,540 --> 00:05:54,740 Convulsão que não pode ser explicada por epilepsia. 103 00:05:54,820 --> 00:05:58,070 - E acompanhada de elevado nível de cálcio. - Continua chato. 104 00:05:58,180 --> 00:05:59,660 Diga a ela o porquê. 105 00:05:59,760 --> 00:06:02,760 Porque convulsões com suave aumento de cálcio é... 106 00:06:02,840 --> 00:06:04,090 um diagnóstico simples. 107 00:06:04,170 --> 00:06:08,270 É hiperparatireoidismo, câncer, ou neurotoxicidade mediada por cálcio. 108 00:06:08,820 --> 00:06:10,660 Muito bem. 109 00:06:11,190 --> 00:06:15,100 Mas até lembrar de como se faz café, mãos longe dos pacientes. 110 00:06:15,170 --> 00:06:16,610 House. 111 00:06:16,890 --> 00:06:21,980 Todas essas razões que te entediam... a emergência já tomou conta. 112 00:06:30,400 --> 00:06:32,449 Os pulmões estão limpos, façam um EEG. 113 00:06:32,484 --> 00:06:34,360 para confirmar se o cérebro está em bom funcionamento. 114 00:06:34,390 --> 00:06:37,000 Podemos focar na informação que já temos? 115 00:06:37,150 --> 00:06:41,430 Por que a mamãe se contorceu tanto que atirou o bebê na água? 116 00:06:41,490 --> 00:06:42,520 Não precisa de mim pra isso. 117 00:06:42,600 --> 00:06:44,460 Claro que preciso, você é do time. 118 00:06:44,490 --> 00:06:45,860 Poliarterite nodosa. 119 00:06:45,900 --> 00:06:48,350 Artérias inflamadas no rim causam aumento de cálcio. 120 00:06:48,385 --> 00:06:50,800 Artérias inflamadas no cérebro causam convulsões. 121 00:06:50,910 --> 00:06:52,140 Você é um idiota. 122 00:06:52,220 --> 00:06:54,600 Chegou a olhar os registros? Os rins estão bons. 123 00:06:54,700 --> 00:06:55,680 Whipple 124 00:06:55,760 --> 00:06:56,880 O quê? 125 00:06:57,030 --> 00:06:58,790 Doença de Whipple. 126 00:06:58,950 --> 00:07:00,100 Testem-na. 127 00:07:00,220 --> 00:07:03,860 A Cameron acha que começa com "W", estou achando que é "V". 128 00:07:04,010 --> 00:07:07,360 O pai vomitou essa manhã, talvez ambos tenham estreptococo. 129 00:07:07,470 --> 00:07:09,126 Acha que pode fazer uma cultura da garganta 130 00:07:09,161 --> 00:07:11,523 para estreptococos sem enfiar o swab até o traseiro do cara? 131 00:07:11,558 --> 00:07:12,900 "V" de vasoconstricção 132 00:07:12,930 --> 00:07:13,960 Esse é meu palpite. 133 00:07:14,040 --> 00:07:15,960 Cálcio em excesso faz os vasos sanguíneos do cérebro se fecharem. 134 00:07:16,040 --> 00:07:19,220 Melhor das hipóteses: convulsão. Pior: derrame. 135 00:07:19,320 --> 00:07:21,370 Faça um angiograma digital 136 00:07:21,450 --> 00:07:24,330 Foreman não consegue distinguir acima de abaixo, Cameron é uma garota. 137 00:07:24,410 --> 00:07:29,390 - Todo aquele trabalho mecânico. - Desculpe, a Cuddy disse pra ficar aqui. 138 00:07:47,920 --> 00:07:49,670 Você está atrasada. 139 00:07:49,780 --> 00:07:54,940 E você está no meu escritório, trancado, de novo. 140 00:07:55,020 --> 00:07:56,230 O que tem aí? 141 00:07:56,310 --> 00:07:58,690 Calcinhas especiais para seu encontro com o Wilson? 142 00:07:58,770 --> 00:08:00,890 Não é um encontro, e não é da sua conta. 143 00:08:00,970 --> 00:08:02,600 Não é um encontro, é a trabalho. 144 00:08:02,720 --> 00:08:05,440 E se fosse a trabalho, você não diria que não é da minha conta. 145 00:08:05,520 --> 00:08:06,240 O que você quer? 146 00:08:06,280 --> 00:08:08,080 Quero conversar sobre seu encontro com o Wilson. 147 00:08:08,150 --> 00:08:10,150 - Não é um encontro. - Isso é divertido. 148 00:08:10,300 --> 00:08:13,540 Libere o Chase da UTI neonatal e não falo mais sobre seu encontro. 149 00:08:13,620 --> 00:08:15,590 A UTI neonatal está com pouco pessoal. 150 00:08:15,670 --> 00:08:18,330 De repente, você perdeu a habilidade para mentir. 151 00:08:18,440 --> 00:08:21,190 Ninguém foi demitido da UTI neonatal em dois anos. 152 00:08:21,310 --> 00:08:25,490 E se você está inventando desculpas, significa que não há uma razão. 153 00:08:26,090 --> 00:08:29,420 O que significa que ele pediu a tarefa, não foi? 154 00:08:29,530 --> 00:08:33,430 Se o Chase precisa de uma folga de você, ele deveria ter. 155 00:08:36,880 --> 00:08:39,340 Absolutamente. 156 00:08:47,520 --> 00:08:50,900 A mãe e o pai deram negativo para estreptococo. 157 00:08:53,180 --> 00:08:56,020 Já estará brincando com as máquinas grandes muito em breve. 158 00:08:56,120 --> 00:08:58,730 Ou não, de qualquer forma, estou bem. 159 00:08:58,770 --> 00:09:00,220 Não precisa dizer isso. 160 00:09:00,250 --> 00:09:04,450 Está tudo bem, sempre poderei trabalhar em pesquisa ou ensino. 161 00:09:05,470 --> 00:09:07,250 E estaria tudo bem pra você? 162 00:09:07,320 --> 00:09:08,470 Por que não estaria? 163 00:09:08,540 --> 00:09:12,400 Você estava planejando perseguir privilégios, comandar um departamento. 164 00:09:12,480 --> 00:09:13,960 Estou vivo. 165 00:09:14,040 --> 00:09:16,960 Troca de funções, não fazer café... 166 00:09:17,000 --> 00:09:21,950 se isso estiver me incomodando agora, não mereço uma segunda chance. 167 00:09:29,550 --> 00:09:34,230 Dizem que contato físico ajuda no processo de recuperação. 168 00:09:54,970 --> 00:09:56,560 O que está acontecendo? 169 00:09:57,030 --> 00:09:59,174 Seu filho não está recebendo oxigênio suficiente. 170 00:09:59,209 --> 00:10:01,100 Levem o sr. Mason lá pra fora. 171 00:10:08,270 --> 00:10:12,510 Pulmões em colapso, não está respirando, preciso de um cateter intra-venoso. 172 00:10:14,680 --> 00:10:16,230 Teve uma convulsão? 173 00:10:16,310 --> 00:10:19,000 Os músculos do tórax estão se contraindo, é outra coisa. 174 00:10:24,560 --> 00:10:28,680 As costas dela está toda contraída. Preciso de 2 miligramas de lorazepam. 175 00:10:37,110 --> 00:10:38,800 Ele está bem. 176 00:10:39,770 --> 00:10:42,270 Os pulmões não entrariam em colapso se ele estivesse bem. 177 00:10:42,310 --> 00:10:43,640 Que diabos está acontecendo? 178 00:10:43,710 --> 00:10:45,680 Não tenho a mínima idéia. 179 00:11:04,370 --> 00:11:08,880 Então... o que causa convulsões, hipercalcemia, 180 00:11:08,950 --> 00:11:11,310 e aquilo que deixa a mamãe se contorcer que nem um Gumby. 181 00:11:11,380 --> 00:11:12,690 Estou ocupado aqui. 182 00:11:12,760 --> 00:11:16,420 Uh-oh... os pulmões do bebê vão entrar em pane a qualquer momento. 183 00:11:16,460 --> 00:11:17,790 Talvez queira dar uma olhada nisso. 184 00:11:17,870 --> 00:11:20,410 Já vou cuidar disso assim que me fazer a vontade do meu chefe. 185 00:11:20,450 --> 00:11:21,450 Multi-tarefa. 186 00:11:21,520 --> 00:11:22,770 Pneumonite química. 187 00:11:22,850 --> 00:11:25,660 Bolhas de espuma entraram nos pulmões do bebê quando estava submerso. 188 00:11:25,700 --> 00:11:29,360 Trate-o com prednisona. Mantenha-no em alta FiO2 189 00:11:29,490 --> 00:11:31,430 Que o favor comece. 190 00:11:31,550 --> 00:11:34,240 Lítio poderia desencadear os três sintomas. 191 00:11:34,310 --> 00:11:35,680 Não há registro que ela esteja usando lítio. 192 00:11:35,760 --> 00:11:36,880 E o exame toxicológico deu negativo. 193 00:11:36,960 --> 00:11:39,390 Lítio não aparece num exame toxicológico simples, espantalho. 194 00:11:39,510 --> 00:11:42,410 Meningite mielomatosa também poderia cobrir tudo. 195 00:11:42,560 --> 00:11:45,390 Complicações raras de um câncer sanguíneo raro. 196 00:11:45,500 --> 00:11:46,920 Você não é um caso perdido total. 197 00:11:47,000 --> 00:11:49,730 Faça uma Eletroforese de proteínas do soro e uma RM para meningite mielomatosa 198 00:11:49,790 --> 00:11:51,830 Vasculhem a casa do paciente a procura de lítio 199 00:11:51,910 --> 00:11:55,130 O problema nos pulmões do bebê é bacteriano, não químico. Inicie a ECMO. 200 00:11:55,210 --> 00:11:56,800 Enquanto estiverem procurando por lítio, 201 00:11:56,870 --> 00:11:58,740 peguem uma amostra da água e chequem o encanamento. 202 00:11:58,790 --> 00:12:01,300 Quer que eu anote isso pra você? 203 00:12:02,830 --> 00:12:07,980 Te pergunto, experiência de quase morte é desculpa para não ser engraçado? 204 00:12:11,060 --> 00:12:13,150 Não vou colocar aquele bebê em ECMO. 205 00:12:13,230 --> 00:12:15,810 A chance de haver bactéria na água de banho... 206 00:12:15,890 --> 00:12:17,860 Por que não quer trabalhar pra mim? 207 00:12:18,160 --> 00:12:21,020 Sou legal e divertido nas festas. 208 00:12:21,100 --> 00:12:24,650 Não estou trabalhando na UTI neonatal por sua causa. 209 00:12:25,010 --> 00:12:28,440 O raio-x do bebê sugere pneumonite química. 210 00:12:28,560 --> 00:12:31,820 Não pra mim, o raio-x estava muito consolidado. 211 00:12:31,970 --> 00:12:33,870 Então por que está nesse andar de baixo? 212 00:12:33,980 --> 00:12:36,410 Esperando aumentar sua piscina para namoro, 213 00:12:36,445 --> 00:12:38,840 incluindo de prematuros até crianças de 9 anos? 214 00:12:42,460 --> 00:12:44,570 Precisava de um tempo. 215 00:12:45,520 --> 00:12:47,800 Dos pacientes. 216 00:12:48,090 --> 00:12:50,290 Eles mentem pra nós o tempo todo. 217 00:12:50,450 --> 00:12:54,340 O Foreman quase morreu tentando salvar um policial traficante. 218 00:12:54,750 --> 00:12:58,630 Só queria me afastar daquilo por um tempo. 219 00:12:59,860 --> 00:13:02,835 Que monte de besteiras! 220 00:13:02,870 --> 00:13:03,787 O que eu sou? 221 00:13:03,822 --> 00:13:07,490 Uma enfermeira que você está tentando ensinar esse lance de vulnerabilidade? 222 00:13:07,890 --> 00:13:09,980 ECMO poderia matá-lo. 223 00:13:10,130 --> 00:13:12,190 Não coloque ele em ECMO, e a infecção poderá enlouquecer 224 00:13:12,230 --> 00:13:15,830 pelo corpo como fãs do Pistons após uma conquista de campeonato. 225 00:13:15,920 --> 00:13:17,220 Mas faça do seu jeito. 226 00:13:17,260 --> 00:13:20,400 Não há nada mais justo que um bebê morto. 227 00:13:23,230 --> 00:13:27,270 ECMO significa Oxigenação por Membrana ExtraCorpórea. 228 00:13:27,330 --> 00:13:29,570 Basicamente removemos o sangue do seu filho... 229 00:13:29,640 --> 00:13:30,930 todo o sangue dele? 230 00:13:31,010 --> 00:13:35,230 Passamos por uma máquina, que retira CO2 e adiciona oxigênio. 231 00:13:35,310 --> 00:13:38,570 Depois reaquecemos o sangue e devolvemos o sangue de volta ao corpo. 232 00:13:38,760 --> 00:13:43,760 Há um risco significativo de hemorragia interna, e ele pode sofrer... 233 00:13:43,830 --> 00:13:46,940 Você o colocou sobre antibióticos, isso não conterá a infecção? 234 00:13:47,020 --> 00:13:48,910 Não rápido o suficiente. 235 00:13:49,450 --> 00:13:52,770 Tem certeza que essa é a melhor alternativa para o Mikey? 236 00:13:54,320 --> 00:13:56,630 Absolutamente. 237 00:14:21,470 --> 00:14:24,310 - Lixo da Cuddy. Não mais. 238 00:14:24,390 --> 00:14:25,870 Paguei caro por isso. 239 00:14:25,980 --> 00:14:27,860 Veja o que ela comprou. 240 00:14:28,750 --> 00:14:30,190 Trevo Vermelho. 241 00:14:30,270 --> 00:14:33,010 Para que o trevo vermelho é usado, Dr. Wilson? 242 00:14:33,090 --> 00:14:35,910 Também é usado para tratamento de asma. 243 00:14:36,060 --> 00:14:38,640 Sarna... dor nas juntas. 244 00:14:38,720 --> 00:14:41,300 Ela não respira com dificuldade, não se coça ou sente dores. 245 00:14:41,380 --> 00:14:45,370 E ela não convidou um pneumologista ou um dermatologista para jantar. 246 00:14:45,480 --> 00:14:47,920 Ela convidou um oncologista. 247 00:14:48,070 --> 00:14:52,140 Isso não é um encontro, é uma consulta. 248 00:14:53,200 --> 00:14:57,670 A ressonância da mãe não mostra massas, abscessos, não há sinal que ela... 249 00:14:57,750 --> 00:14:59,310 Fascinante, me avise quando tivermos... 250 00:14:59,390 --> 00:15:01,720 Ela tem uma hemorragia sub-aracnóide. 251 00:15:02,800 --> 00:15:05,290 Então por que nossa paciente está tendo hemorragias no cérebro? 252 00:15:05,370 --> 00:15:07,690 Seus testes sanguíneos mostraram que seu tempo de protrombina está elevado. 253 00:15:07,760 --> 00:15:09,828 Está com hemorragia porque não está coagulando. 254 00:15:09,829 --> 00:15:11,250 Então por que não está coagulando? 255 00:15:11,360 --> 00:15:12,960 O que nos trouxe, papai? 256 00:15:13,030 --> 00:15:15,560 Única substância de alterador de humor foi vodca. 257 00:15:15,630 --> 00:15:16,850 No fundo da gaveta. 258 00:15:16,890 --> 00:15:20,150 Esconder bebida é um comportamento clássico que alcoólatra. 259 00:15:20,190 --> 00:15:21,080 Que hemorragia? 260 00:15:21,190 --> 00:15:22,300 Não se lembra? 261 00:15:22,360 --> 00:15:24,830 Ela espirrou sangue em cima de você essa manhã, brincadeirinha. 262 00:15:24,910 --> 00:15:28,070 Idiotas são divertidos, não me espanta porque toda aldeia quer ter um. 263 00:15:28,140 --> 00:15:31,940 Se ela é uma alcoólatra, esteja mais propensa para hipercalcemia. 264 00:15:32,010 --> 00:15:34,190 Mas o exame toxicológico deu negativo para álcool. 265 00:15:34,310 --> 00:15:35,490 Ei, isso foi idéia sua. 266 00:15:35,610 --> 00:15:36,950 Agora está melhor ainda. 267 00:15:36,990 --> 00:15:38,941 A mamãe para de beber, ela tem DTs(Delirium Tremens). 268 00:15:38,976 --> 00:15:42,236 - Explica até as convulsões. - Distúrbio de Conversão também encaixa. 269 00:15:42,271 --> 00:15:45,390 Eles estão afundados em dívidas, ele está trabalhando sem parar, estão com um bebê. 270 00:15:45,460 --> 00:15:48,780 Acho que a convulsão é uma resposta física para o estresse psicológico. 271 00:15:48,850 --> 00:15:50,490 "Mamãe alcoólatra" cobre mais sintomas. 272 00:15:50,570 --> 00:15:54,560 Induza um coma com Fenobarbital antes que o DTs a mate. 273 00:15:56,310 --> 00:15:57,840 Aonde está indo? 274 00:15:57,920 --> 00:15:59,480 Colocá-la em coma com fenobarbital. 275 00:15:59,520 --> 00:16:01,470 E se eu estiver enganado? E se o pai for o bebum? 276 00:16:01,550 --> 00:16:02,850 Quer que apliquemos o feno ou não? 277 00:16:02,890 --> 00:16:04,190 Queria que ele argumentasse. 278 00:16:04,270 --> 00:16:06,310 Suponho que tenha descartado a possibilidade do pai. 279 00:16:06,390 --> 00:16:09,940 Como é aquele ditado? "Quando você supõe, se torna um pé no saco pra mim". 280 00:16:09,980 --> 00:16:12,160 Por que devo argumentar? Acabou de me desbancar. 281 00:16:12,200 --> 00:16:15,844 Já chega! Compre um pônei ou uma fazenda de melancia. 282 00:16:15,879 --> 00:16:16,841 House! 283 00:16:16,876 --> 00:16:19,360 Preciso que ele reaja, que ele se comporte como um ser humano. 284 00:16:19,460 --> 00:16:22,750 Preciso que ele supere essa chatice de ressurreição. 285 00:16:22,810 --> 00:16:26,290 Eu mudei, não é algo que se supera. 286 00:16:26,370 --> 00:16:28,720 Experiências de quase morte muda tudo para sempre. 287 00:16:28,790 --> 00:16:31,290 Por dois meses, dois meses é muito tempo. 288 00:16:31,350 --> 00:16:33,220 Preciso do cara que eu contratei de volta, agora. 289 00:16:33,290 --> 00:16:36,720 Não importa o quanto sua miséria adora companhia, não vai ter a minha. 290 00:16:36,800 --> 00:16:39,030 Vou conversar com o pai, a Cameron pode cuidar da mãe. 291 00:16:39,110 --> 00:16:40,700 Vamos descobrir se a mãe era uma bêbada. 292 00:16:40,780 --> 00:16:45,000 Perda de tempo, coloque-a em coma antes que DTs mate-a. 293 00:17:01,980 --> 00:17:03,380 Então... 294 00:17:04,710 --> 00:17:07,490 É uma separação ou... 295 00:17:08,280 --> 00:17:11,770 Bem, advogados foram contratados, amigos repartidos. 296 00:17:12,200 --> 00:17:14,940 Estranhamente, ela não lutou pelo House. 297 00:17:15,220 --> 00:17:17,970 Pelo menos não há crianças envolvidas. 298 00:17:18,000 --> 00:17:20,360 Vocês tem que se preocupar um com o outro, apenas. 299 00:17:20,700 --> 00:17:25,040 Se houvesse filhos, talvez tínhamos feito mais que isso. 300 00:17:29,200 --> 00:17:31,440 Quer ter filhos? 301 00:17:33,750 --> 00:17:38,120 Escute, tem alguma coisa em especial que queira... 302 00:17:38,280 --> 00:17:42,020 - assuntos do hospital ou... - Só pra entender. 303 00:17:42,620 --> 00:17:44,430 Não é como se... 304 00:17:44,540 --> 00:17:48,680 nenhum de nós tenha que voltar pra casa. 305 00:17:49,330 --> 00:17:50,850 Não. 306 00:18:01,690 --> 00:18:03,790 Como está se sentindo? 307 00:18:05,020 --> 00:18:08,140 Tudo bem, um pouco fraca. 308 00:18:08,210 --> 00:18:11,150 Tem alguém aqui que quer vê-lo. 309 00:18:13,060 --> 00:18:16,980 Ei, Mikey, a mamãe está acordada. 310 00:18:20,850 --> 00:18:26,290 Oh, Mikey, oh Deus, estava com tanto medo. 311 00:18:28,500 --> 00:18:33,510 Oh, eu te amo, eu te amo muito. 312 00:18:36,430 --> 00:18:38,880 Me desculpe. 313 00:18:39,180 --> 00:18:41,770 Não tem do que se desculpar. 314 00:18:41,900 --> 00:18:43,920 Estava doente. 315 00:18:54,970 --> 00:18:57,790 Parece que ela e o marido se conheceram no AA. 316 00:18:57,860 --> 00:18:59,370 Obviamente, ela deu uma escapadinha. 317 00:18:59,400 --> 00:19:01,989 - Bom palpite. - Não foi difícil. 318 00:19:02,024 --> 00:19:05,510 Considerando que minha outra escolha era a sua teoria psíquica estúpida. 319 00:19:06,070 --> 00:19:08,780 Que não era estúpida. 320 00:19:08,960 --> 00:19:12,360 Estou te dizendo, vou jogar uma bomba nuclear se precisar. 321 00:19:12,440 --> 00:19:14,860 Você é viciado em conflito. 322 00:19:14,980 --> 00:19:16,620 Mudaram o nome? 323 00:19:16,690 --> 00:19:19,210 Você poderia ter lidado com esse paciente sem ter que arrastar o Chase. 324 00:19:19,290 --> 00:19:21,190 Mas o fato que ele não está interessado, arrasou com você. 325 00:19:21,270 --> 00:19:24,650 Do mesmo modo que você não consegue me enervar. 326 00:19:28,660 --> 00:19:30,910 Onde está o bebê? 327 00:19:39,850 --> 00:19:40,690 Me larga! 328 00:19:40,770 --> 00:19:43,070 Não, eu tenho que fazer isso. 329 00:19:43,150 --> 00:19:46,700 Sem sons respiratórios. Equipamento de parada e adrenalina. Imediatamente. 330 00:19:47,780 --> 00:19:51,260 Eu disse que sua teoria psíquica não era estúpida. 331 00:19:51,710 --> 00:19:54,060 Seu filho está estável. 332 00:19:54,130 --> 00:19:56,360 Mas a falta de oxigênio danificou os rins. 333 00:19:56,440 --> 00:19:59,000 Ela deve ter rolado sobre ele por engano. 334 00:19:59,420 --> 00:20:03,150 Sr. Mason, eu estava lá. 335 00:20:03,310 --> 00:20:06,430 Sua esposa tentou sufocar seu filho. 336 00:20:08,400 --> 00:20:10,350 Isso é impossível. 337 00:20:10,510 --> 00:20:12,950 Kara nunca iria machucar o Mikey. 338 00:20:15,500 --> 00:20:20,420 Ele sabe, eles dizem que o Mike sabe. 339 00:20:20,530 --> 00:20:22,280 Você ouve vozes? 340 00:20:22,360 --> 00:20:26,410 Eles não parariam de dizer que o Mikey estaria melhor se... 341 00:20:28,660 --> 00:20:30,690 eles estavam certos. 342 00:20:33,970 --> 00:20:36,340 Estamos tentando diagnosticar uma convulsão que não existe. 343 00:20:36,380 --> 00:20:38,000 Ela fingiu quando o marido a surpreendeu. 344 00:20:38,080 --> 00:20:39,420 Não acho que ela tenha fingido. 345 00:20:39,530 --> 00:20:42,530 Ela só teve o azar de ter uma convulsão durante o afogamento do filho? 346 00:20:42,600 --> 00:20:44,010 Que sorte do garoto! 347 00:20:44,090 --> 00:20:45,880 Ei, pega leve com o Foreman. 348 00:20:45,940 --> 00:20:48,000 Ele está jogando com um lobo amarrado na parte de trás. 349 00:20:48,070 --> 00:20:50,470 Psicose pós-parto fez com que ela quisesse afogar seu filho. 350 00:20:50,550 --> 00:20:52,490 O conflito interno desencadeou a convulsão. 351 00:20:52,570 --> 00:20:53,820 Sabe o que mais pode a ter desencadeado? 352 00:20:53,890 --> 00:20:56,400 Doença psicológica, essa é uma idéia espantosa, eu sei. 353 00:20:56,480 --> 00:20:58,720 Especialmente se ela não tem nenhum sintoma físico óbvio. 354 00:20:58,800 --> 00:21:01,290 Como hemorragia interna ou excesso de cálcio. 355 00:21:01,370 --> 00:21:03,800 Vou coletar sangue e testar. 356 00:21:03,920 --> 00:21:06,940 Jesus, você está fazendo isso de novo, poderia argumentar comigo? 357 00:21:07,020 --> 00:21:10,140 Bêbados não se alimentam direito, explica a hemorragia e o cálcio. 358 00:21:10,220 --> 00:21:11,887 Pode ser apenas uma bebedeira louca. 359 00:21:11,922 --> 00:21:14,600 Estou dizendo que ela está quase morrendo por causa de Meningite Mielomatosa. 360 00:21:14,680 --> 00:21:17,190 - Já testamos para... - Exatamente, essa é uma idéia insana. 361 00:21:17,360 --> 00:21:18,880 Tudo bem, quer que eu faça o quê? 362 00:21:19,000 --> 00:21:20,900 Tenha um pensamento original. 363 00:21:21,050 --> 00:21:23,910 Enquanto isso, estresse-a para que ela tenha uma outra convulsão. 364 00:21:24,030 --> 00:21:25,450 Não podemos. Ela está tomando Haloperidol. 365 00:21:25,530 --> 00:21:28,620 Também não pode porque é perigoso e muito imoral. 366 00:21:28,700 --> 00:21:31,000 No entanto, se for pego, finja que não consegue fazer café. 367 00:21:31,110 --> 00:21:33,470 Débeis mentais conseguem muitos privilégios. 368 00:21:35,470 --> 00:21:39,400 Retire o Haloperidol. Coloque-a num aparelho de EEG e pisque algumas luzes. 369 00:21:39,480 --> 00:21:40,910 Faça ela hiperventilar. Aplique um placebo. 370 00:21:40,950 --> 00:21:42,063 Quando ela começar a se contrair, 371 00:21:42,064 --> 00:21:45,007 se o aparelho registrar padrão de convulsão é real, se não, chame a polícia, 372 00:21:45,042 --> 00:21:47,390 porque ela é uma assassina psicótica. 373 00:21:53,540 --> 00:21:55,670 - Pare de pressioná-lo. - Pare de protegê-lo. 374 00:21:55,750 --> 00:21:56,550 Ele precisa. 375 00:21:56,660 --> 00:21:57,980 Não se ele quiser melhorar. 376 00:21:58,070 --> 00:21:59,650 Pode ser que ele não melhore. 377 00:21:59,720 --> 00:22:00,960 Bem, então preciso de um novo neurologista. 378 00:22:01,060 --> 00:22:02,460 Ele ficou doente fazendo o serviço dele. 379 00:22:02,560 --> 00:22:05,350 Se ele fosse morto fazendo o serviço, eu não o manteria na folha de pagamento. 380 00:22:05,470 --> 00:22:07,653 Não me importa quão culpada está se sentindo 381 00:22:07,654 --> 00:22:09,690 ou emocionada pelo espírito renascido dele. 382 00:22:09,790 --> 00:22:10,740 Não estou emocionada. 383 00:22:10,820 --> 00:22:12,760 - Então você está cheio de culpa. - Não estou cheia de culpa. 384 00:22:12,795 --> 00:22:13,830 Então você é patética. 385 00:22:13,870 --> 00:22:15,930 Agora, estou irritada, deixá-lo acordado a noite inteira num laboratório 386 00:22:16,010 --> 00:22:18,520 não é a melhor maneira para a recuperação dele, é muita coisa. 387 00:22:18,600 --> 00:22:20,970 Está certa, você deveria ficar por perto. 388 00:22:21,040 --> 00:22:23,320 Garantir que ele não pise na bola. 389 00:22:30,950 --> 00:22:34,140 Kara, olhe diretamente para a luz. 390 00:22:35,250 --> 00:22:36,980 Continue olhando. 391 00:22:38,310 --> 00:22:40,300 Pensei que tinha terminado o expediente por hoje. 392 00:22:40,420 --> 00:22:43,410 Achei que deveria esperar os resultados da biópsia de medula óssea. 393 00:22:43,540 --> 00:22:45,620 O House te mandou para tomar conta de mim, não foi? 394 00:22:45,700 --> 00:22:47,470 Ele me pediu para esperar pelos resultados. 395 00:22:47,550 --> 00:22:48,690 Oh, Cameron, está tudo bem. 396 00:22:48,770 --> 00:22:50,580 Claro que está. 397 00:22:51,620 --> 00:22:55,670 Algumas semanas atrás, estava chateada que eu não te considerava uma amiga. 398 00:22:55,750 --> 00:22:58,040 Agora está chateada que estou feliz? 399 00:22:58,110 --> 00:23:00,670 O que posso dizer? Aparentemente, sou uma cadela. 400 00:23:01,390 --> 00:23:02,600 Eu não disse isso. 401 00:23:02,680 --> 00:23:03,750 É irritante. 402 00:23:03,830 --> 00:23:05,510 Insistindo que todos os dias da sua vida é uma benção, 403 00:23:05,590 --> 00:23:08,640 basicamente está chamando todo mundo de superficial, já encheu. 404 00:23:08,680 --> 00:23:09,680 Me desculpe. 405 00:23:09,750 --> 00:23:12,450 Oh, dá um tempo. 406 00:23:16,760 --> 00:23:18,580 Como foi o jantar? 407 00:23:18,840 --> 00:23:21,710 A Cuddy não mencionou câncer. 408 00:23:21,920 --> 00:23:23,560 Ela perdeu a coragem. 409 00:23:23,670 --> 00:23:25,900 Foi um encontro. 410 00:23:27,120 --> 00:23:28,520 O que está fazendo? 411 00:23:28,590 --> 00:23:30,550 Teste de PCR. 412 00:23:31,090 --> 00:23:35,160 Você mesmo está fazendo? No meio da noite. 413 00:23:36,110 --> 00:23:38,030 Numa colher. 414 00:23:38,860 --> 00:23:40,100 Colher da Cuddy. 415 00:23:40,140 --> 00:23:43,210 Estou procurando marcadores de câncer na saliva dela. 416 00:23:44,920 --> 00:23:49,290 Sim... eu faço isso depois de todos meus encontros também. 417 00:23:49,930 --> 00:23:52,080 As pessoas pensam que você é o bonzinho. 418 00:23:52,140 --> 00:23:54,260 Por que está tão preocupado com a Cuddy? 419 00:23:54,520 --> 00:23:56,340 Você primeiro. 420 00:23:56,410 --> 00:23:59,010 Você quer desesperadamente que isso seja um encontro. 421 00:23:59,080 --> 00:24:01,350 Porque a alternativa é o câncer. 422 00:24:01,470 --> 00:24:03,270 Apenas admita que gosta dela. 423 00:24:03,350 --> 00:24:04,910 Ela é inteligente, divertida. 424 00:24:04,980 --> 00:24:06,320 Tem um corpo atraente. 425 00:24:06,990 --> 00:24:10,000 Bom que você consegue enxergar além do fato que ela é o demônio. 426 00:24:10,070 --> 00:24:12,440 Eu roubei uma colher, você o lixo dela. 427 00:24:12,490 --> 00:24:14,330 Ela é minha chefe. 428 00:24:14,450 --> 00:24:16,750 Se ela adoecer, o hospital a substitui. 429 00:24:16,830 --> 00:24:18,470 Especialmente se ela morrer. 430 00:24:18,550 --> 00:24:22,010 Eu teria que aprender como manipular essa nova pessoa. 431 00:24:23,470 --> 00:24:25,670 Acho que vou chorar. 432 00:24:25,780 --> 00:24:29,020 Me encontre quando os resultados chegarem. 433 00:24:36,030 --> 00:24:40,340 Sr. Mason... por causa dos danos renais do seu filho 434 00:24:40,420 --> 00:24:42,830 seus níveis de potássio estão subindo. 435 00:24:42,990 --> 00:24:45,320 O que está causando batimentos cardíacos irregulares. 436 00:24:45,400 --> 00:24:48,820 Estou dobrando a sua medicação e colocando ele em diálise. 437 00:24:49,180 --> 00:24:52,200 A menos que seus níveis de potássio diminuam... 438 00:24:53,140 --> 00:24:56,450 ele terá um ataque cardíaco. 439 00:24:59,990 --> 00:25:01,790 Kara, só mais uns minutos. 440 00:25:01,860 --> 00:25:05,660 O resultado da biópsia chegou. Deu negativo pra Meningite Mielomatosa. 441 00:25:05,740 --> 00:25:07,920 E ela não está tendo convulsão. 442 00:25:08,190 --> 00:25:10,490 Então estamos errados e o House também. 443 00:25:10,560 --> 00:25:12,650 E está tudo bem pra você isso? 444 00:25:13,260 --> 00:25:15,410 Ela está em convulsão. 445 00:25:18,570 --> 00:25:20,620 Ela não está fazendo nada. 446 00:25:20,740 --> 00:25:24,550 A atividade cerebral não está acelerando, está lentificando. 447 00:25:28,480 --> 00:25:31,700 Rigidez muscular, movimentos de preensão e de sucção involuntários. 448 00:25:31,780 --> 00:25:34,450 Ela está em Delirium encefalopático. 449 00:25:34,960 --> 00:25:39,710 Uma doença genuinamente psicológica, isso descarta algumas coisas. 450 00:25:39,790 --> 00:25:41,210 Como o quê? Me pergunto. 451 00:25:41,290 --> 00:25:43,800 Psicose pós-parto e distúrbio de conversão. 452 00:25:43,880 --> 00:25:47,200 Ser um bom perdedor... continua sendo um perdedor. 453 00:25:48,590 --> 00:25:50,720 O delirium significa que seu cérebro está desligando. 454 00:25:50,800 --> 00:25:52,780 revertendo para suas funções mais instintivas. 455 00:25:52,850 --> 00:25:55,500 Visto que está progredindo, talvez possamos assumir que é progressivo. 456 00:25:55,540 --> 00:25:59,050 O que significa que não vai demorar muito até o cérebro parar com tudo de uma vez. 457 00:25:59,130 --> 00:26:00,840 Idéias. 458 00:26:03,960 --> 00:26:05,560 Ele está em fibrilação ventricular. 459 00:26:05,640 --> 00:26:08,110 O potássio continua muito elevado. 460 00:26:09,380 --> 00:26:11,970 Sem pulso. Tire-o do aparelho. 461 00:26:16,260 --> 00:26:19,350 Carga em 10. Afastem-se. 462 00:26:20,310 --> 00:26:22,310 Continua em fibrilação ventricular. 463 00:26:23,150 --> 00:26:25,450 Mais uma ampola de adrenalina. 464 00:26:28,490 --> 00:26:31,570 O Chase não deveria perder tempo na UTI neonatal. 465 00:26:31,650 --> 00:26:33,630 Poderia ser Síndrome de Wernicke. 466 00:26:33,700 --> 00:26:35,983 Não, o tratamento para a Síndrome de Wernicke é tiamina. 467 00:26:36,018 --> 00:26:38,160 Nós demos isso a ela junto com o fenobarbital. 468 00:26:38,400 --> 00:26:41,240 Delirium aponta para o lítio. Eu sei que não achamos nenhum, mas... 469 00:26:41,320 --> 00:26:43,650 Ela tem que estar roubando isso aqui para estar piorando. 470 00:26:43,680 --> 00:26:45,570 Doença de Whipple causa delirium encefalopático. 471 00:26:45,640 --> 00:26:46,980 O teste foi negativo. 472 00:26:47,050 --> 00:26:48,280 O teste pode ter sido errado. 473 00:26:48,350 --> 00:26:50,480 Idéias não são como latas de refrigerante. 474 00:26:50,600 --> 00:26:52,430 Reciclagem é uma merda. 475 00:26:52,500 --> 00:26:54,380 Precisamos de algo novo e brilhante. 476 00:26:54,460 --> 00:26:56,101 Ou em retrospectiva... 477 00:26:56,102 --> 00:27:00,650 Pegar uma idéia antiga, lustrá-la, adicionar um novo sintoma. 478 00:27:00,830 --> 00:27:03,290 Delirium encefalopático. 479 00:27:03,910 --> 00:27:05,790 Pelagra. 480 00:27:05,870 --> 00:27:09,020 Ela bebe. Alcoólatras têm pelagra. 481 00:27:09,140 --> 00:27:11,800 Têm péssima dieta. Então... sem niacina. 482 00:27:11,880 --> 00:27:13,870 Ele concorda comigo, que choque. 483 00:27:13,950 --> 00:27:14,830 Bem, você está certo. 484 00:27:14,910 --> 00:27:16,380 A Falta de niacina faz com que o cérebro passe fome. 485 00:27:16,450 --> 00:27:20,550 Neurônios morrem, causa convulsões, delirium encefalopático e psicose. 486 00:27:20,630 --> 00:27:24,250 Nós damos niacina para a Kara, ela sairá do delirium e ficará totalmente sã. 487 00:27:24,320 --> 00:27:27,490 Não pense que ela vai ficar sã novamente. 488 00:27:29,200 --> 00:27:31,720 O filho dela acabou de morrer. 489 00:28:01,210 --> 00:28:02,900 Como você se sente? 490 00:28:04,350 --> 00:28:10,360 Meu... estômago dói. 491 00:28:10,470 --> 00:28:14,240 Preciso fazer algumas perguntas, para ver como está. 492 00:28:16,390 --> 00:28:18,170 Diga-me seu nome. 493 00:28:18,280 --> 00:28:22,700 Kara Mason, meu filho está aqui? 494 00:28:22,820 --> 00:28:24,670 Quando nasceu? 495 00:28:24,780 --> 00:28:28,130 Por favor... onde está o Michael? Ele está bem? 496 00:28:28,210 --> 00:28:30,520 Ouve alguma outra voz além da minha? 497 00:28:30,590 --> 00:28:32,450 Não! Me responda. 498 00:28:32,520 --> 00:28:35,100 Você está sofrendo de ilusão. 499 00:28:35,210 --> 00:28:38,470 Elas foram causadas por deficiência de uma vitamina: Pelagra. 500 00:28:38,550 --> 00:28:41,560 Faz com que acredite em coisas que não são reais. 501 00:28:43,220 --> 00:28:45,970 Como vozes. 502 00:28:48,690 --> 00:28:59,330 Eu... lembro de ter feito coisas com o Mikey. 503 00:28:59,980 --> 00:29:02,500 Eram reais? 504 00:29:03,760 --> 00:29:06,320 Receio que sim. 505 00:29:10,470 --> 00:29:12,600 Então eu... 506 00:29:15,300 --> 00:29:17,690 Você tentou sufocar seu filho. 507 00:29:17,770 --> 00:29:24,430 Mas eu... você... você me impediu. 508 00:29:24,540 --> 00:29:30,800 E... aquele outro médico, ele fez o Mikey respirar. 509 00:29:30,870 --> 00:29:35,390 Os órgãos do seu filho sofreram danos severos. 510 00:29:37,520 --> 00:29:40,690 Ele morreu essa manhã. 511 00:29:43,330 --> 00:29:49,590 Oh, não, não... não, não... 512 00:29:50,390 --> 00:29:54,010 Oh meu Deus! Não! 513 00:29:54,160 --> 00:29:55,840 Oh, meu Deus! 514 00:30:00,250 --> 00:30:02,680 Pelagra não causa vômito com sangue. 515 00:30:02,800 --> 00:30:04,610 Ela continua doente e está piorando. 516 00:30:04,680 --> 00:30:09,190 Então o que causa pelagra e vômito vermelho? 517 00:30:10,390 --> 00:30:13,660 Bebê morto, continua triste, não é nosso problema. 518 00:30:13,740 --> 00:30:15,600 Eu deveria ter dado mais poliestireno a ele. 519 00:30:15,720 --> 00:30:16,440 Você o matou. 520 00:30:16,550 --> 00:30:18,490 Se não superar isso, vai acabar matando a mãe também. 521 00:30:18,570 --> 00:30:22,724 Seu alcoolismo causou a pelagra, talvez isso também explique os vômitos, gastrite. 522 00:30:22,759 --> 00:30:24,380 A medicação para gastrite não está ajudando. 523 00:30:24,460 --> 00:30:27,200 O que poderia confirmar a história dela que deixou escorregar apenas uma vez. 524 00:30:27,270 --> 00:30:28,684 Você retirou a bebida da equação. 525 00:30:28,685 --> 00:30:32,557 Hemorragia interna, hipercalcemia, convulsão e pelagra estão todas de volta. 526 00:30:32,592 --> 00:30:36,430 Chase, quer parar de pensar no bebê morto e concentre-se na quase morta. 527 00:30:40,040 --> 00:30:42,340 Quanto poliestireno você deu ao garoto? 528 00:30:42,420 --> 00:30:43,760 Um grama. 529 00:30:43,800 --> 00:30:47,160 Seus níveis de potássio apenas continuaram subindo. 530 00:31:03,650 --> 00:31:05,530 Preciso do seu filho. 531 00:31:07,710 --> 00:31:09,720 Quem é você? 532 00:31:09,800 --> 00:31:14,090 O médico da sua esposa. Seu filho pode ter tido o mesmo problema que ela tem. 533 00:31:14,180 --> 00:31:17,790 Meu filho não teve um problema, ela matou ele. 534 00:31:18,110 --> 00:31:21,700 Se eu fazer uma biópsia no intestino, ela vai sangrar. 535 00:31:22,400 --> 00:31:23,830 Ele obviamente não vai. 536 00:31:23,910 --> 00:31:27,160 Não vai usar o corpo do meu filho para ajudá-la. 537 00:31:29,060 --> 00:31:33,190 Tudo bem, que tal trocar ele por uma cerveja? 538 00:31:33,260 --> 00:31:36,880 Ou quem sabe você é mais do tipo que gosta de whisky. 539 00:31:37,810 --> 00:31:41,119 Você não teve estreptococia ou "indigestão" na manhã em que chegou aqui. 540 00:31:41,154 --> 00:31:43,290 Você vomitou porque estava de ressaca. 541 00:31:43,400 --> 00:31:47,410 Acusar um alcoólatra por cometer um erro, na maioria das vezes você estaria certo. 542 00:31:47,490 --> 00:31:49,120 É, eu bebo. 543 00:31:49,750 --> 00:31:51,480 Está agindo como se isso fosse culpa minha. 544 00:31:51,560 --> 00:31:53,580 As pessoas vão sentir pena de você. 545 00:31:53,650 --> 00:31:57,380 Vão dizer que não tinha como você prever o impensável. O fato é que você pode. 546 00:31:57,500 --> 00:31:59,820 Só não é tão agradável. 547 00:31:59,900 --> 00:32:00,890 Você não sabe nada sobre... 548 00:32:00,970 --> 00:32:02,670 Sei que ninguém fica louco para matar alguém 549 00:32:02,710 --> 00:32:06,060 sem primeiro enlouquecer o suficiente a ponto de alguém perceber. 550 00:32:06,190 --> 00:32:09,930 Quantas vezes você saiu para beber por que ela estava chorando? 551 00:32:10,040 --> 00:32:11,740 Quantas vezes ficou no trabalho 552 00:32:11,820 --> 00:32:15,150 por que não suportava escutar dela que era uma péssima mãe? 553 00:32:15,220 --> 00:32:18,570 Ficou aliviado quando ela apagava. 554 00:32:18,650 --> 00:32:22,160 Apenas sentava e observava por horas. 555 00:32:22,500 --> 00:32:24,710 Ela segurou o travesseiro sobre a cabeça dele. 556 00:32:24,790 --> 00:32:26,810 Você dormia enquanto ela enlouquecia. 557 00:32:26,880 --> 00:32:28,370 Não é exatamente um empate, mas... 558 00:32:28,410 --> 00:32:29,810 Qual o seu problema? 559 00:32:29,920 --> 00:32:33,070 Que tipo de pessoa diz essas coisas agora. 560 00:32:34,190 --> 00:32:36,080 Deixe-me fazer o teste. 561 00:32:36,120 --> 00:32:39,730 Vai ser uma coisa a menos para se sentir péssimo. 562 00:32:49,290 --> 00:32:52,150 Tenho um bebê morto para você fazer a biópsia. 563 00:32:52,280 --> 00:32:53,440 Passe para a Cameron. 564 00:32:53,550 --> 00:32:55,340 Você gosta de trabalhar na UTI neonatal? 565 00:32:55,910 --> 00:32:57,230 Posso te transferir. 566 00:32:57,300 --> 00:32:59,930 Já te falei, só queria poder confiar nos pacientes. 567 00:33:00,010 --> 00:33:02,380 Você não liga a mínima para os pacientes. 568 00:33:06,090 --> 00:33:08,450 Seu pagamento. 569 00:33:09,400 --> 00:33:11,620 Está fazendo dupla jornada. 570 00:33:11,700 --> 00:33:15,540 Tirando suas férias aqui enquanto recebe o salário na UTI neonatal. 571 00:33:15,650 --> 00:33:20,030 Estranho, garoto rico fazendo tempo extra pelo dinheiro. 572 00:33:22,050 --> 00:33:23,200 Não sou rico. 573 00:33:23,280 --> 00:33:26,720 Mas seu pai era, agora ele está morto. 574 00:33:26,830 --> 00:33:29,720 Se você não é rico, significa que seu pai te cortou da herança. 575 00:33:30,790 --> 00:33:33,200 Não sou rico. 576 00:33:33,790 --> 00:33:37,040 Não deixe que isso o transforme. 577 00:33:38,500 --> 00:33:40,360 E faça o teste. 578 00:33:57,950 --> 00:34:02,030 Deus, aceite o Michael nos seus braços. 579 00:34:02,490 --> 00:34:07,550 Receba-o no paraíso onde não há tristeza, 580 00:34:07,770 --> 00:34:14,270 lágrimas ou dor. Paz e alegria para todo o sempre. 581 00:34:17,830 --> 00:34:19,730 Sinto muito. 582 00:34:43,380 --> 00:34:46,990 Foi um encontro. Todos os marcadores de câncer deram negativo. 583 00:34:47,140 --> 00:34:48,910 Foi um encontro. 584 00:34:53,370 --> 00:34:56,830 O intestino do bebê apresentou ligeira atrofia das vilosidades. 585 00:35:01,400 --> 00:35:04,080 Porque um bebê teria achatamento das vilosidades? 586 00:35:04,680 --> 00:35:07,050 Ele estava sendo tratado com poliestireno. 587 00:35:07,130 --> 00:35:09,680 Poliestireno não deveria... Ele não fez. 588 00:35:09,790 --> 00:35:12,530 A questão é: o que eles usaram ligado ao poliestireno na UTI neonatal? 589 00:35:12,610 --> 00:35:14,400 Glúten do trigo. É um ótimo material. 590 00:35:14,480 --> 00:35:17,070 A menos que seu corpo não possa tolerá-lo. 591 00:35:17,410 --> 00:35:20,530 O bebê não teve cólica, ele teve Doença Celíaca? 592 00:35:20,600 --> 00:35:22,430 Assim como a mãe. 593 00:35:22,700 --> 00:35:25,250 A Doença Celíaca pode ser desencadeada por todo tipo de estresse. 594 00:35:25,320 --> 00:35:28,680 Contas, nascimento, marido bêbado. 595 00:35:28,750 --> 00:35:33,430 Toda vez que ela comia uma macarronada, um pedaço de pão ou molho de soja, 596 00:35:33,540 --> 00:35:36,290 seu intestino delgado ficava mais danificado. 597 00:35:36,360 --> 00:35:39,220 Menos capaz de absorver as vitaminas e minerais para sua corrente sanguínea. 598 00:35:39,260 --> 00:35:42,240 Seu corpo não pode absorver niacina suficiente causando a pelagra. 599 00:35:42,320 --> 00:35:44,830 Não pode absorver a vitamina K causando o sangramento. 600 00:35:44,910 --> 00:35:48,530 E a Doença Celíaca é o motivo de os medicamentos do bebê não terem funcionado. 601 00:35:49,530 --> 00:35:52,340 Seu corpo apenas não pode absorvê-los. 602 00:35:53,300 --> 00:35:56,720 Mude a mãe para nutrição intravenosa. Ela não contém glúten. 603 00:35:56,800 --> 00:35:58,350 Isso fará com que suas vilosidades voltem ao normal. 604 00:35:58,480 --> 00:36:00,977 Não, Doença Celíaca causa privação nutricional. 605 00:36:00,978 --> 00:36:02,991 Nossa paciente tem excesso de cálcio. 606 00:36:03,026 --> 00:36:04,680 Conte a eles o que causa excesso de cálcio. 607 00:36:04,760 --> 00:36:07,670 Com vômito de sangue. 608 00:36:08,060 --> 00:36:12,930 Pacientes celíacos são suscetíveis a terem câncer na mucosa do estômago. 609 00:36:13,290 --> 00:36:15,200 Ela tem Linfoma MALT. 610 00:36:15,320 --> 00:36:17,460 Ela é sua paciente agora. 611 00:36:18,340 --> 00:36:21,080 E não foi um encontro. 612 00:36:29,500 --> 00:36:31,550 Você não tem câncer. 613 00:36:31,630 --> 00:36:33,280 Você não tem nanismo. 614 00:36:33,350 --> 00:36:34,840 Você não tem nenhuma prova disso. 615 00:36:34,920 --> 00:36:37,770 Eu, por outro lado, tenho isto. 616 00:36:39,580 --> 00:36:42,170 Você fez um PCR sem o meu consentimento? 617 00:36:42,240 --> 00:36:43,420 Ei! são boas notícias. 618 00:36:43,500 --> 00:36:45,837 É mesmo? É difícil de acreditar por causa dessa 619 00:36:45,872 --> 00:36:48,890 sensação estupefante de violação pessoal. 620 00:36:49,350 --> 00:36:51,500 Lide com isso do seu modo. 621 00:36:52,170 --> 00:36:53,970 Más notícias 622 00:36:54,620 --> 00:36:57,000 O estrogênio está muito elevado. 623 00:36:57,080 --> 00:36:58,910 Não importa para quantas pessoas você disse o contrário, 624 00:36:59,020 --> 00:37:02,600 Eu sou, eu sempre fui, uma mulher. O estrogênio está normal. 625 00:37:02,710 --> 00:37:06,230 Não está, não pelo menos até a próxima semana. 626 00:37:06,350 --> 00:37:08,250 É quando você ovula. 627 00:37:10,040 --> 00:37:12,950 O quê? Você está monitorando minha menstruação? 628 00:37:13,700 --> 00:37:17,240 Baseado em... quando eu fico malvada ou... 629 00:37:17,350 --> 00:37:19,010 Uma vez por mês... 630 00:37:19,045 --> 00:37:22,040 Quando você deixa a repartição de câncer infantil, seus olhos brilham. 631 00:37:22,160 --> 00:37:24,970 E depois de três dias, você se consola com doce. 632 00:37:25,050 --> 00:37:29,570 Devora um pote de sorvete iogurte na Cafeteria, grânulos incluídos. 633 00:37:29,720 --> 00:37:32,200 Com base no último pote, 634 00:37:32,270 --> 00:37:35,030 você tem mais uma semana antes de ovular. 635 00:37:35,960 --> 00:37:39,210 Você está tomando medicamentos para fertilidade. 636 00:37:40,560 --> 00:37:44,860 Com o trevo vermelho como potencializador. 637 00:37:45,100 --> 00:37:48,770 E aquele jantar com o Wilson foi uma audição. 638 00:37:48,850 --> 00:37:52,480 Que pena que ele não "desembarcou a carruagem", poderia ter se divertido. 639 00:37:52,590 --> 00:37:57,400 Estava considerando uma doação, não uma festa. 640 00:37:57,820 --> 00:38:02,140 Então... quando é nosso... jantar? 641 00:38:06,890 --> 00:38:09,440 Ele vai ficar tão desapontado. 642 00:38:09,550 --> 00:38:12,990 Certo, vocês dois vão se divertir muito com isso. 643 00:38:13,100 --> 00:38:16,350 Seu paciente não me deixa tocar nela. 644 00:38:22,680 --> 00:38:25,240 Eu matei meu filho. 645 00:38:29,100 --> 00:38:32,540 É minha vez de dizer algo óbvio agora? 646 00:38:32,740 --> 00:38:35,020 Oh, eu sei, você é insana. 647 00:38:35,100 --> 00:38:37,990 Eu fiz isso. Eu decidi fazer isso. 648 00:38:38,070 --> 00:38:41,380 Como os diabéticos decidiram não produzir insulina. 649 00:38:43,020 --> 00:38:45,150 Escute, as pessoas ficam doente. 650 00:38:45,270 --> 00:38:49,040 Morrem, acontece todos os dias. 651 00:38:49,560 --> 00:38:53,190 A única diferença nesse caso é... que não eram as mesmas pessoas. 652 00:38:53,230 --> 00:38:54,810 Eu poderia ter impedido. 653 00:38:55,710 --> 00:38:58,890 Não deveria ter ouvido as vozes. 654 00:38:59,160 --> 00:39:01,870 Falando como uma pessoa sã. 655 00:39:03,170 --> 00:39:07,740 Não é culpa sua, está saudável agora. 656 00:39:08,550 --> 00:39:11,100 Exceto pelo câncer. 657 00:39:11,910 --> 00:39:18,110 Aquelas vozes... pareciam reais para mim... assim como as mãos do Michael. 658 00:39:19,330 --> 00:39:21,600 Bem aqui, quando ele amamentava. 659 00:39:22,100 --> 00:39:25,860 E... o cheiro do cabelo dele. 660 00:39:29,690 --> 00:39:34,790 Você não merece morrer. 661 00:39:35,780 --> 00:39:38,040 Talvez. 662 00:39:44,180 --> 00:39:47,160 Não quero viver. 663 00:39:57,050 --> 00:39:58,440 Ela disse não. 664 00:39:58,560 --> 00:40:01,190 Então declaramos ela instável, indicamos um procurador médico. 665 00:40:01,260 --> 00:40:02,820 Ela estava instável, agora está sã. 666 00:40:02,900 --> 00:40:05,110 Ela está apta para recusar o tratamento. 667 00:40:05,190 --> 00:40:07,050 Precisa mudar a opinião dela, você não pode simplesmente dar as costas. 668 00:40:07,130 --> 00:40:10,030 Certo! Vá lá e diga que cada dia é uma benção. 669 00:40:10,140 --> 00:40:15,200 "Matou seu filho, supere isso, pense positivo, pelo menos está viva". 670 00:40:17,560 --> 00:40:20,340 É difícil convencer alguém quando você não acredita, né? 671 00:40:20,380 --> 00:40:21,690 E você nunca acreditou. 672 00:40:21,730 --> 00:40:24,310 Você só queria que toda aquela besteira significasse algo. 673 00:40:24,390 --> 00:40:28,260 Bem, não significou nada. Nunca significou, bem-vindo de volta. 674 00:40:30,010 --> 00:40:32,790 Por que está fazendo isso comigo? Eu estava feliz. 675 00:40:32,870 --> 00:40:35,250 Estava aspirando em ter satisfação. 676 00:40:35,320 --> 00:40:37,000 Não me venha com argumento semântico. 677 00:40:37,080 --> 00:40:40,410 Eu estava satisfeito com as coisas do jeito que estavam, isso que é felicidade. 678 00:40:40,530 --> 00:40:44,160 Sim, se todos estivéssemos satisfeitos com o que temos, que mundo maravilhoso seria. 679 00:40:44,240 --> 00:40:46,783 Lentamente morreríamos de fome em nossa própria sujeira, 680 00:40:46,818 --> 00:40:48,440 mas pelo menos seríamos felizes. 681 00:40:48,475 --> 00:40:51,500 Escute, preciso dos seus valores para continuar nesse trabalho. 682 00:40:51,600 --> 00:40:54,894 Para arrebentar, e isso o torna acima da média. 683 00:40:54,929 --> 00:40:57,330 Se apenas acordar pela manhã é o suficiente, não preciso de você. 684 00:40:57,440 --> 00:40:59,770 Posso conviver com isso. 685 00:41:00,840 --> 00:41:05,090 Não, não pode, não mais. 686 00:41:31,910 --> 00:41:35,200 Se você se tratar, talvez poderíamos... 687 00:41:47,650 --> 00:41:50,350 Quando ver o Mikey... 688 00:41:53,350 --> 00:41:56,390 Diga que papai sente muito. 689 00:42:07,570 --> 00:42:09,060 Oi 690 00:42:12,400 --> 00:42:14,420 - Boa noite. - Boa noite. 691 00:42:16,260 --> 00:42:18,850 Contou a Cuddy que a testamos para câncer? 692 00:42:19,120 --> 00:42:19,660 Sim. 693 00:42:20,130 --> 00:42:21,500 E? 694 00:42:21,580 --> 00:42:23,840 Não foi um encontro... 695 00:42:25,080 --> 00:42:27,520 Revelou-se que ela tinha uma lesão de pele. 696 00:42:27,610 --> 00:42:31,040 Suponho que não tenha nenhuma predisposição genética. 697 00:42:32,740 --> 00:42:35,730 Você gravou L-Word?