1 00:00:02,630 --> 00:00:03,820 Está chapado, policial? 2 00:00:04,260 --> 00:00:08,040 Policial com senso de humor, você pode checar o carro do policial. 3 00:00:08,110 --> 00:00:11,750 Também seu carro pessoal, local de serviço e a residência. 4 00:00:12,050 --> 00:00:13,200 Foreman, dê o fora. 5 00:00:13,310 --> 00:00:14,580 Sou o único que acha isso engraçado? 6 00:00:14,620 --> 00:00:15,770 Você roubou meu artigo. 7 00:00:15,810 --> 00:00:16,770 Eu não faria isso. 8 00:00:16,850 --> 00:00:18,680 Não somos amigos, somos colegas. 9 00:00:18,750 --> 00:00:20,390 Filho-da-mãe! 10 00:00:20,470 --> 00:00:21,650 Agora ambos estamos expostos. 11 00:00:21,710 --> 00:00:22,890 Vou morrer. 12 00:00:22,930 --> 00:00:25,130 Você morre, eu morro. Isso não vai acontecer. 13 00:00:25,210 --> 00:00:28,920 Hora da morte: 12:26. 14 00:00:32,350 --> 00:00:33,640 Preciso de um serrote. 15 00:00:33,750 --> 00:00:35,080 - Sinto muito, queria que fosse possível. - Você disse que... 16 00:00:35,160 --> 00:00:38,230 Só quero um pequeno pedaço do cérebro, é tudo que preciso. 17 00:00:38,360 --> 00:00:40,330 Apenas o suficiente para me dizer o que está matando o Foreman. 18 00:00:40,410 --> 00:00:41,960 Um pequeno pedaço do cérebro também 19 00:00:41,961 --> 00:00:43,820 poderia causar uma crise pública de saúde. 20 00:00:43,930 --> 00:00:47,170 Não é uma boa idéia em gritar "fogo", toda vez que alguém acende um fósforo. 21 00:00:47,240 --> 00:00:48,600 Não subestime isso, House. 22 00:00:48,720 --> 00:00:51,380 Você colocou os dois em isolamento por uma razão. 23 00:00:51,420 --> 00:00:54,690 A morte do Joe eleva essa situação para um nível 3 de biosegurança. 24 00:00:54,770 --> 00:00:55,950 Nível 3. 25 00:00:56,020 --> 00:00:57,670 Você devia chamar o Jack Bauer. 26 00:00:57,750 --> 00:00:58,590 Eu chamei o Centro de Controle de Doenças. 27 00:00:58,680 --> 00:01:00,450 Bem, diga a eles que serei muito... muito cuidadoso. 28 00:01:00,520 --> 00:01:03,350 Não temos os equipamentos apropriados pra você ser muito, muito cuidadoso. 29 00:01:03,430 --> 00:01:06,270 Pode fazer o que quiser com o Foreman, mas o CDC fará a autópsia. 30 00:01:06,350 --> 00:01:09,200 Que seja. A questão é, teremos sorte se os resultados saírem em 3 dias. 31 00:01:09,280 --> 00:01:10,800 Eu informei da urgência desse caso. 32 00:01:10,880 --> 00:01:11,690 E eles te disseram? 33 00:01:11,770 --> 00:01:13,520 Teremos os resultados em 3 dias. 34 00:01:13,600 --> 00:01:14,780 Isso é uma pena. 35 00:01:14,820 --> 00:01:18,580 Porque o Foreman nunca saberá, ele estará morto em 36 horas. 36 00:01:18,720 --> 00:01:21,550 Talvez seja uma toxina, talvez não seja contagioso. 37 00:01:21,630 --> 00:01:23,870 E você está matando o Foreman por causa de um "talvez". 38 00:01:23,950 --> 00:01:27,380 Bem, você tem 36 horas para descobrir o que é. 39 00:01:34,770 --> 00:01:36,780 Foreman, venha aqui depressa. 40 00:01:36,890 --> 00:01:38,030 O que está havendo? 41 00:01:38,110 --> 00:01:39,910 Quando eles vão fazer a autópsia? 42 00:01:39,990 --> 00:01:41,120 Você fará, agora. 43 00:01:41,190 --> 00:01:43,860 Você já estudou como fazem lobotomia com quebrador de gelo? 44 00:01:43,940 --> 00:01:45,410 Eu li sobre isso na faculdade, por que eu deveria... 45 00:01:45,470 --> 00:01:47,317 Empurre um quebrador de gelo dentro da cavidade ocular. 46 00:01:47,352 --> 00:01:48,665 Exatamente acima do ducto lacrimal. 47 00:01:48,700 --> 00:01:50,420 Dê umas batidas com um martelo, retire uma amostra. 48 00:01:50,500 --> 00:01:51,380 O que está acontecendo agora? 49 00:01:51,410 --> 00:01:52,440 Foreman, não pode fazer isso. 50 00:01:52,520 --> 00:01:54,120 Você está violando... 51 00:01:54,160 --> 00:01:56,285 Não pode ganhar tempo se não estiver vivo. 52 00:01:56,320 --> 00:01:57,960 Você, preciso que vista o macacão. 53 00:01:58,030 --> 00:01:59,860 Tire aquelas ferramentas do Dr. Foreman. 54 00:01:59,940 --> 00:02:01,210 Não precisa pressa, rapazes. 55 00:02:01,280 --> 00:02:04,210 Por que não fala para eles irem devagar? Não será culpa sua. 56 00:02:04,270 --> 00:02:04,600 Foreman. 57 00:02:04,680 --> 00:02:06,420 Nem sabemos que tipo de contágio estamos lidando. 58 00:02:06,470 --> 00:02:08,540 Por isso precisamos cortar um pedaço da cabeça do cara. 59 00:02:08,580 --> 00:02:10,480 - É perigoso. - Não pra você, Foreman. 60 00:02:10,520 --> 00:02:12,080 Há outras formas de diagnosticar você. 61 00:02:12,120 --> 00:02:14,330 É? Você tem a resposta? 62 00:02:15,080 --> 00:02:16,760 Foreman, faça isso agora. 63 00:02:16,840 --> 00:02:18,720 Estou Ihe avisando, não faça... 64 00:02:23,070 --> 00:02:23,980 O que está fazendo? 65 00:02:24,090 --> 00:02:26,060 Tem alguma coisa estranha. 66 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 Ele está cego. 67 00:02:28,530 --> 00:02:30,900 Ele acha que consegue ver. 68 00:02:31,428 --> 00:02:32,859 Igual o policial. 69 00:02:32,894 --> 00:02:34,090 Preciso de alguma coisa para guardar a amostra. 70 00:02:34,170 --> 00:02:36,640 Esqueça, acabou de fazer uma biópsia do colchão. 71 00:02:36,720 --> 00:02:37,630 Não, não, não, estou bem. 72 00:02:37,710 --> 00:02:40,530 House, tem a amostra, pegue e teste. 73 00:02:40,970 --> 00:02:42,440 Você precisa testar aquela amostra. 74 00:02:42,550 --> 00:02:46,000 Aparentemente estava otimista sobre as 36 horas. 75 00:02:46,380 --> 00:02:49,840 Dor intratável e insuportável está por vir. 76 00:02:49,990 --> 00:02:53,440 Tem certeza que não quer reconsiderar o lance da autópsia? 77 00:02:59,124 --> 00:03:02,410 ::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 78 00:03:04,214 --> 00:03:07,471 Tradução: Celso e gsubtil 79 00:03:07,506 --> 00:03:10,516 Revisão: Celso e Lexi 80 00:03:10,551 --> 00:03:13,741 Sincronia: Lexi 81 00:03:24,542 --> 00:03:27,742 >>> Encodado por Elza <<< 82 00:03:32,501 --> 00:03:34,450 Fisicamente, os olhos deles estão bem. 83 00:03:34,600 --> 00:03:36,870 O problema está restrito ao cérebro. 84 00:03:36,940 --> 00:03:40,520 Os danos ao lobo occipital se estendem do córtex visual primário... 85 00:03:40,590 --> 00:03:42,460 Deveríamos testá-lo para meningite bacteriana? 86 00:03:42,540 --> 00:03:44,370 Se fosse meningite nós todos estaríamos doentes. 87 00:03:44,440 --> 00:03:47,030 - Seu LCR pode mostrar sinais... - Que seriam inúteis. 88 00:03:47,110 --> 00:03:50,120 Nós já fizemos uma biópsia cerebral. Ela foi negativa. 89 00:03:51,790 --> 00:03:52,920 Mofo tóxico? 90 00:03:53,030 --> 00:03:55,100 Se fosse mofo tóxico eu estaria doente. 91 00:03:55,170 --> 00:03:56,970 Como sabemos que você não está doente? 92 00:03:57,010 --> 00:03:58,420 Eu pareço feliz pra você? 93 00:03:58,500 --> 00:03:59,910 Nunca. 94 00:04:01,190 --> 00:04:02,450 Foi engraçado. 95 00:04:02,530 --> 00:04:04,280 Bem, vamos supor que isto não é carregado pelo sangue. 96 00:04:04,400 --> 00:04:06,820 Se começar a contar piadas, podemos reavaliar. 97 00:04:06,930 --> 00:04:10,830 Enquanto isso, fique longe de pessoas e animais que se importam. 98 00:04:16,370 --> 00:04:17,800 Guillain-Barré? 99 00:04:17,870 --> 00:04:20,170 Nenhum deles teve qualquer tipo de paralisia. 100 00:04:20,280 --> 00:04:21,704 Joe pode ter morrido antes que a paralisia 101 00:04:21,705 --> 00:04:23,181 tenha tido chance de se apresentar. 102 00:04:23,216 --> 00:04:24,150 E Arbovírus? 103 00:04:24,220 --> 00:04:25,870 Inicie o tratamento. 104 00:04:25,950 --> 00:04:27,070 Para Arbovírus? 105 00:04:27,140 --> 00:04:28,370 Acha que nosso policial de ronda de Nova Jersey 106 00:04:28,450 --> 00:04:30,940 tem passado muito tempo explorando os confins da África? 107 00:04:31,020 --> 00:04:32,160 Tratem para tudo. 108 00:04:32,240 --> 00:04:35,020 Provável e improvável. Se pensar em algo, trate para isso. 109 00:04:35,060 --> 00:04:38,290 Misturar tantos medicamentos criará todo tipo de interação medicamentosa. 110 00:04:38,410 --> 00:04:41,530 Iremos esmurrar o fígado, danificar os rins. Deve haver um jeito melhor. 111 00:04:41,600 --> 00:04:43,090 Claro que há um jeito melhor. 112 00:04:43,170 --> 00:04:46,910 Aquele corpo que a Cuddy não nos deixa tocar. 113 00:04:48,410 --> 00:04:53,400 Bactérias, vírus, toxinas, fungos, parasitas. Tem que ser algum desses. 114 00:04:53,470 --> 00:04:54,310 Aonde está indo? 115 00:04:54,450 --> 00:04:57,450 Ver se encontro um outro cérebro para biópsia. 116 00:04:58,600 --> 00:05:02,640 Vamos trancar o Joe lá embaixo até o CDC chegar. 117 00:05:04,140 --> 00:05:05,890 Foreman, você não consegue enxergar. 118 00:05:07,220 --> 00:05:08,360 Certo. 119 00:05:08,470 --> 00:05:11,360 O House quer iniciar alguns medicamentos em você, estão na caixa. 120 00:05:11,440 --> 00:05:12,470 Pra quê? 121 00:05:12,550 --> 00:05:14,750 Candidato primário é mofo tóxico. 122 00:05:14,830 --> 00:05:16,070 A Cameron está doente? 123 00:05:16,140 --> 00:05:18,420 Estou bem, obrigada por perguntar. 124 00:05:18,500 --> 00:05:22,340 Estão considerando algo mais além de mofo tóxico, não estão? 125 00:05:22,420 --> 00:05:23,940 Guillain-Barré também está sobre a mesa. 126 00:05:24,000 --> 00:05:27,880 Esse é oval... tem um "L" ou um "7". 127 00:05:27,910 --> 00:05:29,890 Estou supondo que seja um L. Levofloxacina, 128 00:05:29,925 --> 00:05:31,870 porque vocês não podem descartar bactéria. 129 00:05:31,950 --> 00:05:36,480 Oito, zero, zero. Esta é a dosagem para o Aciclovir no caso de ser viral. 130 00:05:36,510 --> 00:05:39,520 Quadrado... não, mais para rombo. 131 00:05:39,600 --> 00:05:41,270 É o Fluconazol para fungo. 132 00:05:41,350 --> 00:05:42,770 Tem mais uns 8 aqui, vocês... 133 00:05:42,850 --> 00:05:44,050 Estão me tratando para tudo. 134 00:05:44,150 --> 00:05:45,710 Não tem idéia do que eu tenho. 135 00:05:45,830 --> 00:05:47,370 House acha que é a melhor linha de ação. 136 00:05:47,450 --> 00:05:48,640 O House está desesperado. 137 00:05:48,720 --> 00:05:50,050 O House nunca fica desesperado. 138 00:05:50,160 --> 00:05:51,620 Algo irá funcionar. 139 00:05:51,700 --> 00:05:54,130 É, devemos tratar todos os pacientes assim. 140 00:05:54,210 --> 00:05:56,150 Quando ficarem doentes, eles tomam tudo isso. 141 00:05:56,260 --> 00:05:58,660 É melhor do que não fazer nada. 142 00:06:29,050 --> 00:06:30,150 Alô? 143 00:06:30,270 --> 00:06:32,170 Estou na residência do policial. 144 00:06:32,310 --> 00:06:33,930 Preciso refazer seus passos. 145 00:06:34,040 --> 00:06:36,550 Não acha que a abordagem: "Trate-o para tudo" já é suficiente? 146 00:06:36,630 --> 00:06:38,300 Onde começou sua busca? 147 00:06:38,420 --> 00:06:39,270 Na cozinha. 148 00:06:39,340 --> 00:06:41,820 Vai me contar tudo que fez, tudo que tocou. 149 00:06:41,890 --> 00:06:44,180 Se foi ao banheiro, quero saber quando e porque. 150 00:06:44,250 --> 00:06:46,800 Comecei com amostras de mofo na pia. 151 00:07:00,020 --> 00:07:01,200 E depois? 152 00:07:01,270 --> 00:07:03,060 Isso é tudo, depois eu sai. 153 00:07:03,180 --> 00:07:04,700 O que fazemos agora? 154 00:07:04,780 --> 00:07:06,830 Esperar o Steve Mcqueen ficar tonto. 155 00:07:06,910 --> 00:07:08,220 Excelente plano. 156 00:07:26,200 --> 00:07:27,250 Oi pai. 157 00:07:27,330 --> 00:07:31,620 É o Eric. Não estou muito bem. 158 00:07:35,900 --> 00:07:37,370 Como está o Foreman? 159 00:07:39,470 --> 00:07:41,400 Está acessando uma webcam? 160 00:07:41,470 --> 00:07:43,100 O chuveiro da Cuddy. 161 00:07:43,160 --> 00:07:45,790 Você é fã de virilha depilada? 162 00:07:45,860 --> 00:07:47,770 É a sua cozinha? 163 00:07:47,840 --> 00:07:49,620 Bem, obviamente não poderia trazê-lo aqui. 164 00:07:49,690 --> 00:07:51,340 Ele foi exposto ao que quer que seja que o Foreman pegou. 165 00:07:51,370 --> 00:07:52,900 Você infectou o Steve? 166 00:07:52,930 --> 00:07:54,580 Por que não arrumou um rato da loja de animais? 167 00:07:54,660 --> 00:07:58,100 Porque... eu precisava de um com histórico médico limpo. 168 00:07:58,210 --> 00:08:01,490 Vai saber que tipo de antibióticos eles dão para aqueles ratos? 169 00:08:01,540 --> 00:08:02,589 Então esse é seu plano? 170 00:08:02,590 --> 00:08:05,190 Apenas ficar aqui sentado observando seu rato o dia todo? 171 00:08:05,270 --> 00:08:06,900 Bem, não deve demorar muito. 172 00:08:07,160 --> 00:08:10,470 Deixei o ar condicionado no máximo, ensaboei o chão da gaiola. 173 00:08:10,550 --> 00:08:13,380 Assim que ele ficar doente, faço uma autópsia. 174 00:08:13,460 --> 00:08:14,600 Assim que ele morrer. 175 00:08:14,680 --> 00:08:15,837 Logo depois que ele adoecer, 176 00:08:15,838 --> 00:08:18,440 há uma grande chance dele levar uma pancada na cabeça por um... 177 00:08:18,510 --> 00:08:20,680 objeto em forma de bengala. 178 00:08:20,760 --> 00:08:23,720 Geralmente você só usa ratos de laboratório em seus pacientes. 179 00:08:24,480 --> 00:08:26,310 Isso é uma ótima mudança. 180 00:08:30,520 --> 00:08:33,490 O primeiro sintoma é euforia. 181 00:08:33,600 --> 00:08:35,350 Como sabemos se um rato está eufórico? 182 00:08:35,470 --> 00:08:39,500 Ele não costuma escalar a bandeja de água desse jeito, não é? 183 00:08:45,000 --> 00:08:48,220 As crises parecem só acontecer quando está no assento. 184 00:08:48,320 --> 00:08:51,520 Ela começou a agitar-se e a gemer. 185 00:08:51,590 --> 00:08:52,620 Ela reage positivamente. 186 00:08:52,700 --> 00:08:54,750 Não, é como se sua mente estivesse focada. 187 00:08:54,830 --> 00:08:58,130 E seus músculos abdominais se tornam distônicos. 188 00:08:58,500 --> 00:08:59,950 Palavra grande. 189 00:08:59,990 --> 00:09:01,760 Alguém esteve acessando a internet. 190 00:09:01,830 --> 00:09:04,140 Eu procurei alguns artigos sobre epilepsia. 191 00:09:04,330 --> 00:09:06,340 Sabe, existem algumas ótimas ligas de futebol juvenil, 192 00:09:06,450 --> 00:09:08,890 que poderia atender especificamente as necessidades dela, e... 193 00:09:08,950 --> 00:09:12,910 Acho que poderia explicar porque ela não está se dando bem na pré-escola. 194 00:09:12,980 --> 00:09:16,090 Vamos confirmar o diagnóstico antes que você tenha que retê-la. 195 00:09:16,200 --> 00:09:20,430 Luzes estroboscópicas e sons de alta intensidade podem provocar uma crise. 196 00:09:25,450 --> 00:09:27,090 Você é um atrapalhado. 197 00:09:27,160 --> 00:09:28,600 Apenas quem é pode reconhecer outro, perdedora. 198 00:09:28,670 --> 00:09:32,030 Espere, isso significa que sou um perdedor, apague isso. 199 00:09:32,400 --> 00:09:35,610 Esses episódios, ela fica suada depois? 200 00:09:35,690 --> 00:09:36,850 Ensopada. 201 00:09:37,280 --> 00:09:40,420 E ela parece ficar preocupada ou apenas cansada? 202 00:09:40,500 --> 00:09:42,030 Não, ela acha engraçado. 203 00:09:42,100 --> 00:09:47,220 Você misturou, agito, gemido, suor e distonia com pais preocupados, 204 00:09:47,260 --> 00:09:50,120 e um diagnóstico amador de epilepsia. 205 00:09:50,230 --> 00:09:56,570 Na verdade, sua garotinha está dizendo "yoo hoo" para o "hoo hoo" 206 00:09:56,640 --> 00:09:57,780 Ela o quê? 207 00:09:57,860 --> 00:09:58,990 "Marchando os pingüins". 208 00:09:59,020 --> 00:10:02,310 "Os Divinos Segredos Da Irmandade de Ya-Ya" 209 00:10:02,550 --> 00:10:04,510 "Procurando Nemo". 210 00:10:05,910 --> 00:10:07,730 Isso foi engraçado. 211 00:10:07,800 --> 00:10:09,713 Chama-se distúrbio de gratificação. 212 00:10:09,714 --> 00:10:11,358 Uma designação incorreta. 213 00:10:11,393 --> 00:10:13,890 Se alguém não fosse capaz de se "gratificar", aí seria um problema. 214 00:10:13,970 --> 00:10:15,760 Está dizendo que ela está se masturbando? 215 00:10:15,840 --> 00:10:19,470 Estava tentando ser discreto, tem uma criança na sala. 216 00:10:19,550 --> 00:10:20,620 Isso é horrível. 217 00:10:20,690 --> 00:10:22,030 Epilepsia é horrível 218 00:10:22,100 --> 00:10:25,830 Ensine sua garota sobre privacidade e ela ficará bem. Tome aqui. 219 00:10:25,870 --> 00:10:27,280 Obrigada. 220 00:10:29,680 --> 00:10:31,645 Uma tarde e você está no ritmo para bater 221 00:10:31,646 --> 00:10:33,610 o recorde de pacientes atendidos em um mês. 222 00:10:33,690 --> 00:10:35,860 Está preocupada que estou clinicando? 223 00:10:35,930 --> 00:10:37,760 Uau, isso é como se chovesse no dia do seu casamento. 224 00:10:37,840 --> 00:10:40,730 Nas últimas 3 horas, estive no telefone com o CDC, enquanto você estava... 225 00:10:40,810 --> 00:10:42,250 Sim, como está indo, falando nisso? 226 00:10:42,290 --> 00:10:43,600 Eles prometeram apressar... 227 00:10:43,680 --> 00:10:45,520 Complicado fazer uma autópsia quando eles nem mesmo pegaram o corpo. 228 00:10:45,600 --> 00:10:48,110 É complicado tratar seu paciente quando nem mesmo está no mesmo andar. 229 00:10:48,230 --> 00:10:49,450 Vá, a clínica está coberta. 230 00:10:49,520 --> 00:10:51,320 Eu vou assistir os medicamentos gotejarem dentro da veia dele. 231 00:10:51,420 --> 00:10:52,930 Acha que isso fará o tratamento ir mais depressa? 232 00:10:53,000 --> 00:10:54,680 Vá para sua sala, brinque com sua bola. 233 00:10:54,720 --> 00:10:56,940 Escreva no quadro, insulte sua equipe. 234 00:10:56,970 --> 00:10:59,790 Faça o que for para descobrir uma solução. 235 00:10:59,870 --> 00:11:00,670 Sentindo culpada? 236 00:11:00,750 --> 00:11:03,380 Não é tarde para mudar de opinião, ligue para o CDC. 237 00:11:03,460 --> 00:11:04,380 Diga que estava apenas brincando. 238 00:11:04,460 --> 00:11:06,630 Continue evitando o caso do Foreman até ele morrer. 239 00:11:06,710 --> 00:11:08,770 Daí eu me afogo em culpa. 240 00:11:09,820 --> 00:11:11,610 Sente alguma melhora? 241 00:11:12,510 --> 00:11:13,760 Como você está? 242 00:11:13,800 --> 00:11:15,330 Não sou a paciente. 243 00:11:15,400 --> 00:11:17,610 Sua taxa de sedimentação está elevada? 244 00:11:18,070 --> 00:11:19,090 Não. 245 00:11:19,170 --> 00:11:21,750 Até agora, parece que tirei a sorte grande. 246 00:11:22,080 --> 00:11:23,490 Cameron. 247 00:11:23,890 --> 00:11:26,830 Parece que você largou um torniquete na cama. 248 00:11:28,660 --> 00:11:30,340 Voltou a enxergar? 249 00:11:30,450 --> 00:11:32,500 O tratamento está funcionando. 250 00:11:32,640 --> 00:11:34,860 A questão é, qual tratamento? 251 00:11:34,920 --> 00:11:38,750 Vamos interromper um de cada vez, por qual começamos? 252 00:11:39,200 --> 00:11:42,260 Não me importa se for em ordem alfabética. Concentre-se na visão. 253 00:11:42,300 --> 00:11:43,486 Primeiro sinal de retrocesso indicará 254 00:11:43,487 --> 00:11:44,960 que estamos interrompendo o tratamento errado. 255 00:11:45,040 --> 00:11:46,040 O último exame de sangue. 256 00:11:46,120 --> 00:11:49,290 O níveis de amilase e lipase do Foreman estão três vezes o normal. 257 00:11:49,450 --> 00:11:51,420 O pâncreas está falhando. 258 00:11:51,570 --> 00:11:53,940 Um efeito colateral tóxico de seus medicamentos. 259 00:12:20,010 --> 00:12:22,100 Questão filosófica. 260 00:12:22,210 --> 00:12:24,060 Como você quer morrer? 261 00:12:24,410 --> 00:12:25,680 De velhice. 262 00:12:25,740 --> 00:12:30,310 Suas opções no momento estão entre: daqui 4 horas ou 14. 263 00:12:30,340 --> 00:12:32,360 Vou considerar que você quer o mais prolongado. 264 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 O cocktail está funcionando. 265 00:12:33,520 --> 00:12:35,850 Minha visão está quase completamente restaurada. 266 00:12:35,920 --> 00:12:37,750 Os medicamentos estão curando o que há na sua cabeça, 267 00:12:37,790 --> 00:12:39,510 mas está acabando com seu pâncreas. 268 00:12:39,580 --> 00:12:42,360 Por isso que está vomitando e não consegue ficar ereto sem gritar. 269 00:12:42,440 --> 00:12:43,680 Então diminua as dosagens. 270 00:12:43,760 --> 00:12:46,860 Menos estresse no pâncreas, e continua combatendo a infecção. 271 00:12:46,940 --> 00:12:48,660 Menores dosagens ainda serão tóxicas. 272 00:12:48,730 --> 00:12:49,930 Eu não me importo. 273 00:12:50,210 --> 00:12:52,660 Posso lidar com a dor da pancreatite. 274 00:12:52,700 --> 00:12:55,810 Não acho que consegue levar uma vida sem um pâncreas. 275 00:12:58,500 --> 00:13:01,110 Te mantemos com esses medicamentos, 276 00:13:01,200 --> 00:13:04,980 você passará as últimas horas da sua vida sendo capaz de enxergar. 277 00:13:05,250 --> 00:13:07,490 Interromper, você ficará cego novamente. 278 00:13:07,570 --> 00:13:12,500 Mas nos dará tempo para descobrir o que está devorando seu cérebro. 279 00:13:15,780 --> 00:13:17,270 Tudo bem. 280 00:13:17,780 --> 00:13:19,300 O que fazemos agora? 281 00:13:19,840 --> 00:13:20,990 Eric? 282 00:13:24,140 --> 00:13:25,820 Pai? 283 00:13:30,770 --> 00:13:33,130 Sim, vocês podem conversar depois. 284 00:13:33,210 --> 00:13:35,010 Senhor, preciso que venha comigo. 285 00:13:38,520 --> 00:13:39,510 House. 286 00:13:39,580 --> 00:13:41,030 O que é isso? 287 00:13:41,110 --> 00:13:42,690 Ele não é "isso", ele é uma pessoa. 288 00:13:42,710 --> 00:13:44,690 Eles podem até votar hoje em dia. 289 00:13:44,770 --> 00:13:48,480 Rodney Foreman, essa é a Cuddy. Cuddy esse é o Rodney Foreman. 290 00:13:49,010 --> 00:13:50,280 Prazer em conhecê-la senhora. 291 00:13:50,340 --> 00:13:51,560 É o pai do Foreman. 292 00:13:51,590 --> 00:13:53,120 Sim, eu entendi. 293 00:13:53,190 --> 00:13:55,250 E a Dr. Cuddy é a reitora da Medicina. 294 00:13:55,310 --> 00:13:58,050 Lembra daquela autópsia bacana que eu estava Ihe contando, 295 00:13:58,160 --> 00:13:59,230 aquela que poderia salvar a vida do seu filho? 296 00:13:59,300 --> 00:14:01,900 Ela é quem pode nos dar o sinal verde para realizarmos. 297 00:14:01,970 --> 00:14:05,390 Entendo que não queira que eles façam isso. 298 00:14:05,660 --> 00:14:08,460 Dr. House parece não saber a razão. 299 00:14:11,430 --> 00:14:14,910 Sr. Foreman, estou fazendo o possível para o CDC. 300 00:14:15,000 --> 00:14:15,990 Será tarde demais. 301 00:14:16,070 --> 00:14:19,350 E minha decisão em seguir os protocolos de segurança para a saúde pública... 302 00:14:19,470 --> 00:14:21,350 Não coloque a culpa nas regras. 303 00:14:21,430 --> 00:14:24,070 Não queira apoiar isso em política e protocolo. 304 00:14:24,140 --> 00:14:27,033 Estou ciente que isso posta custar a vida do seu filho. 305 00:14:27,068 --> 00:14:29,240 Assim como estou ciente que minha decisão 306 00:14:29,241 --> 00:14:31,500 tem um efeito devastador na família e amigos 307 00:14:31,570 --> 00:14:34,050 sem precisar que eles venham protestar na minha frente. 308 00:14:34,410 --> 00:14:40,430 Seu filho tem uma infecção desconhecida, contagiosa e mortal. 309 00:14:40,550 --> 00:14:45,020 Se não a contermos aqui, mais pessoas podem correr risco. 310 00:14:45,590 --> 00:14:48,480 E sou capaz de entender as razões deles também 311 00:14:48,550 --> 00:14:51,290 sem precisar que venham protestar na minha frente. 312 00:15:02,370 --> 00:15:04,460 Eu entendo. 313 00:15:21,780 --> 00:15:23,410 O que há de errado com sua mão? 314 00:15:23,490 --> 00:15:26,340 Chama-se contração muscular. 315 00:15:26,420 --> 00:15:28,930 Achava que o problema era no cérebro. 316 00:15:29,320 --> 00:15:31,404 E é, isto apenas significa que a infecção 317 00:15:31,405 --> 00:15:33,240 se moveu para o córtex motor primário, 318 00:15:33,310 --> 00:15:35,350 que controla os músculos. 319 00:15:36,070 --> 00:15:38,690 Não está feliz por ter me mandado para a faculdade de medicina? 320 00:15:39,080 --> 00:15:40,150 Isso dói? 321 00:15:40,230 --> 00:15:41,640 Não. 322 00:15:42,150 --> 00:15:43,970 Vai doer? 323 00:15:45,840 --> 00:15:48,200 O outro cara... 324 00:15:49,730 --> 00:15:51,900 parecia não ter sofrido muito, ele... 325 00:15:51,940 --> 00:15:54,660 apenas adormeceu em seu sono. 326 00:16:04,450 --> 00:16:08,000 O Steve ainda está agindo normal? Sem sinal de contraturas. 327 00:16:08,620 --> 00:16:12,390 Colocaram o corpo do policial num saco lacrado e impermeável. 328 00:16:12,660 --> 00:16:14,710 E um guarda na porta. 329 00:16:14,790 --> 00:16:16,980 Esses federais são mesmo paranóicos. 330 00:16:17,200 --> 00:16:19,910 Ele não foi mijar faz horas, está prestes. 331 00:16:19,980 --> 00:16:22,340 Você não colocou laxante no sonho dele? 332 00:16:22,460 --> 00:16:24,060 O intestino poderia abrir-se como Mar Vermelho. 333 00:16:24,150 --> 00:16:25,680 Ele não comeria o sonho. 334 00:16:26,980 --> 00:16:29,360 Está mesmo aqui há horas? 335 00:16:29,430 --> 00:16:30,410 Não. 336 00:16:31,000 --> 00:16:32,830 Tive que ir mijar algumas vezes. 337 00:16:32,900 --> 00:16:35,180 Precisa parar de culpar a Cuddy por isso. 338 00:16:35,260 --> 00:16:37,360 Considerando que a culpa é dela, parece apropriado. 339 00:16:37,430 --> 00:16:38,670 Essa parte é culpa dela. 340 00:16:38,820 --> 00:16:41,020 A parte que alguém perde tempo no porão, 341 00:16:41,060 --> 00:16:43,950 tramando a derrubada de uma agência governamental, é culpa sua. 342 00:16:44,030 --> 00:16:47,090 A única coisa que posso fazer é pensar. Posso fazer isso em qualquer lugar. 343 00:16:47,960 --> 00:16:50,670 Contanto que alguém não me encha o saco. 344 00:16:53,380 --> 00:16:55,020 Ligou pro seu irmão? 345 00:16:55,110 --> 00:16:56,490 Não. 346 00:16:57,930 --> 00:16:59,300 Ligou? 347 00:16:59,640 --> 00:17:00,820 Não. 348 00:17:01,920 --> 00:17:04,320 Não tem problema. 349 00:17:05,830 --> 00:17:08,440 Embora tenho certeza que gostaria de ver a mãe. 350 00:17:11,640 --> 00:17:14,720 Sabe que ela não pode viajar mais. 351 00:17:15,060 --> 00:17:17,360 Disse a ela? 352 00:17:18,410 --> 00:17:19,890 Por quê? 353 00:17:21,160 --> 00:17:23,800 Apenas preocuparia ela por uns instantes. 354 00:17:25,960 --> 00:17:29,330 Depois ela não se lembraria por um tempo. 355 00:17:34,300 --> 00:17:36,060 Acha que ela deveria saber? 356 00:17:37,480 --> 00:17:41,050 Ela não é a mesma que era antes. 357 00:17:45,160 --> 00:17:48,320 Não consegue lidar com algo como isso. 358 00:17:49,800 --> 00:17:51,390 E você consegue? 359 00:17:55,270 --> 00:17:59,810 Ainda sei que você vai para um lugar melhor. 360 00:18:03,740 --> 00:18:06,280 É fácil pra você, não é? 361 00:18:07,550 --> 00:18:10,902 Enquanto acreditar que vou para um lugar melhor, 362 00:18:10,903 --> 00:18:12,680 morrer não parece tão ruim. 363 00:18:13,200 --> 00:18:17,490 Não quero que fique com medo. 364 00:18:18,480 --> 00:18:23,240 Se eu não tiver medo de morrer, do que deveria ter medo, pai? 365 00:18:25,200 --> 00:18:27,630 Achei que você acreditava. 366 00:18:29,220 --> 00:18:30,630 Acreditava. 367 00:18:31,920 --> 00:18:34,400 Não tenho mais certeza. 368 00:18:40,850 --> 00:18:43,560 Vou rezar por você, filho. 369 00:18:46,080 --> 00:18:49,180 Sugiro que faça o mesmo. 370 00:19:38,330 --> 00:19:40,500 O campo de visão está regredindo. 371 00:19:40,570 --> 00:19:42,600 E ele atingiu 8 pontos numa escala de dor. 372 00:19:42,680 --> 00:19:45,370 O padrão da doença está seguindo o mesmo curso que no Joe. 373 00:19:45,440 --> 00:19:47,430 Apenas que está progredindo mais rápido com o Foreman. 374 00:19:47,510 --> 00:19:49,490 Bom, isso é uma anomalia. 375 00:19:49,530 --> 00:19:51,316 Anomalias nos revelam coisas. 376 00:19:51,351 --> 00:19:53,770 Por que está progredindo mais rápido com o Foreman? O que há de diferente? 377 00:19:53,771 --> 00:19:55,373 Poderia ser uma variante da mesma doença? 378 00:19:55,408 --> 00:19:58,372 Certo, estamos perdendo tempo procurando por uma doença desconhecida. 379 00:19:58,407 --> 00:20:01,141 Deveríamos procurar por uma variante de uma doença desconhecida. 380 00:20:01,176 --> 00:20:02,167 O Joe é um policial. 381 00:20:02,202 --> 00:20:04,828 Ele tinha um bom preparo físico, ele talvez tinha... 382 00:20:04,863 --> 00:20:07,682 Um sistema imunológico mais poderoso e um metabolismo mais forte. 383 00:20:07,717 --> 00:20:08,620 O Foreman é preto. 384 00:20:08,950 --> 00:20:09,880 O quê? 385 00:20:10,010 --> 00:20:11,890 Há quanto tempo está escondendo essa informação? 386 00:20:11,970 --> 00:20:15,350 Lupus, gota, glaucoma, osteoartrite, hipertensão, diabetes, 387 00:20:15,410 --> 00:20:16,287 Me interrompa quando quiser, 388 00:20:16,288 --> 00:20:18,040 mas todas estas afetam mais os pretos do que os brancos. 389 00:20:18,110 --> 00:20:19,220 Testem todas. 390 00:20:19,290 --> 00:20:22,190 Doenças bacterianas, fúngicas, toxinas, parasitas. 391 00:20:22,260 --> 00:20:25,440 Procurem por tudo que tenha a ver com disparidade racial documentada. 392 00:20:27,940 --> 00:20:29,510 Esperem. 393 00:20:30,020 --> 00:20:32,814 - O rato apresentou sintomas? - Não. 394 00:20:33,030 --> 00:20:35,080 Ele está completamente saudável. 395 00:20:35,160 --> 00:20:38,750 Talvez essa seja a diferença entre o Foreman e o policial. 396 00:20:43,520 --> 00:20:45,150 Como está se sentindo? 397 00:20:46,110 --> 00:20:47,990 Porque está aqui? 398 00:20:48,190 --> 00:20:49,775 Porque sou sua amiga. 399 00:20:49,776 --> 00:20:51,360 E deveria estar aqui. 400 00:20:55,380 --> 00:20:59,450 Peço desculpa se o House usou o meu pai para tentar manipulá-la. 401 00:20:59,580 --> 00:21:02,330 Você tem integridade, não vai mudar de idéia... 402 00:21:02,440 --> 00:21:04,720 só porque o meu pai a confrontou. 403 00:21:04,840 --> 00:21:05,940 Obrigada. 404 00:21:06,020 --> 00:21:08,450 Mas não vou perdoá-la. 405 00:21:08,520 --> 00:21:11,300 só porque veio aqui e me perguntou como estava me sentindo. 406 00:21:11,340 --> 00:21:13,170 Sabe que eu não tinha escolha. 407 00:21:13,250 --> 00:21:14,960 Claro que tinha uma escolha. 408 00:21:15,040 --> 00:21:16,710 As regras são claras. 409 00:21:16,790 --> 00:21:20,550 E a punição por violar essas regras... 410 00:21:20,780 --> 00:21:22,630 É a morte? 411 00:21:23,070 --> 00:21:25,468 Porque francamente, eu estou bem. 412 00:21:25,503 --> 00:21:27,370 Se você receber uma multa ou uma suspensão... 413 00:21:27,450 --> 00:21:32,790 Bem, pode passar uns anos na cadeia, se isso salvar a minha vida! 414 00:21:34,350 --> 00:21:35,930 Está morrendo muito rápido. 415 00:21:36,010 --> 00:21:37,040 Não poderia concordar mais. 416 00:21:37,110 --> 00:21:38,230 Ei, Cuddy. 417 00:21:38,350 --> 00:21:40,080 Está tendo uma visita agradável? 418 00:21:40,780 --> 00:21:42,280 O que é isso? 419 00:21:42,580 --> 00:21:45,750 Legionel... Legionella pneumophila. 420 00:21:45,860 --> 00:21:48,950 Por que está carregando um frasco com você? 421 00:21:49,020 --> 00:21:51,880 O Foreman estava perfeitamente saudável antes de pegar a infecção. 422 00:21:52,000 --> 00:21:54,770 O nosso policial não. Ele tinha a Doença dos Legionários. 423 00:21:54,850 --> 00:21:57,970 O cérebro do policial não virou fonte de alimento até termos curado a legionella. 424 00:21:58,050 --> 00:22:01,700 A legionella diminuiu o ritmo de avanço da doença. 425 00:22:01,780 --> 00:22:03,350 Porque é que isso aconteceria? 426 00:22:03,430 --> 00:22:05,100 Não faço idéia. Apenas sei que isso aconteceu. 427 00:22:05,140 --> 00:22:06,880 Então quer infectar o Foreman? 428 00:22:06,960 --> 00:22:08,370 Vai tagarelar com o CDC? 429 00:22:08,450 --> 00:22:10,850 Os medicamentos não me podem ajudar, mas uma doença pode? 430 00:22:10,920 --> 00:22:13,610 Esqueça, apenas me tire a dor e me ponha pra dormir. 431 00:22:13,690 --> 00:22:15,970 Se eu te por pra dormir não consigo monitorar a sua dor. 432 00:22:16,050 --> 00:22:19,510 Se eu não monitorar sua dor, não saberei se a legionella está funcionando. 433 00:22:19,590 --> 00:22:21,730 Não o autorizo a me dar... 434 00:22:22,230 --> 00:22:24,090 O que foi isso? 435 00:22:25,380 --> 00:22:28,200 Quem dera que tivesse sido uma nuvem de fumaça ou outra coisa. 436 00:22:28,280 --> 00:22:29,930 Teria sido muito mais dramático. 437 00:22:30,650 --> 00:22:32,740 Não tire seus chinelos. 438 00:22:33,150 --> 00:22:35,430 Não quero ter que cortar o seu pé. 439 00:22:39,150 --> 00:22:41,130 Sente alguma melhora? 440 00:22:41,240 --> 00:22:43,790 Não consigo respirar, estou zonzo. 441 00:22:43,870 --> 00:22:46,660 E mal posso ouvir qualquer coisa além dos sons de meus pulmões crepitando. 442 00:22:46,740 --> 00:22:48,910 - É a legionella. - O quê? 443 00:22:48,945 --> 00:22:51,080 Descobriu pelos sintomas, 444 00:22:51,190 --> 00:22:52,670 ou através do frasco que foi jogado no meu quarto? 445 00:22:52,710 --> 00:22:55,540 Estou tentando ser profissional aqui. Não há razão para ser desagradável. 446 00:22:55,620 --> 00:22:57,260 - Estou com dor. - O House também. 447 00:22:57,340 --> 00:22:58,330 E ele é um encanto. 448 00:22:58,410 --> 00:23:00,540 Ele não tentou matar o colega dele. 449 00:23:01,040 --> 00:23:03,960 Pode remover o termômetro agora. 450 00:23:10,090 --> 00:23:12,220 Abaixou quase um 1 grau. 451 00:23:12,260 --> 00:23:13,480 Como está a dor? 452 00:23:13,510 --> 00:23:14,730 Ótima. 453 00:23:14,810 --> 00:23:16,390 É do tipo bom. 454 00:23:16,470 --> 00:23:18,750 Como está comparado a uma hora atrás? 455 00:23:20,110 --> 00:23:21,680 Não está pior. 456 00:23:30,310 --> 00:23:32,630 A legionella está ajudando? 457 00:23:34,420 --> 00:23:35,750 Sim. 458 00:23:35,920 --> 00:23:38,250 - Bom. - Não o bastante. 459 00:23:38,360 --> 00:23:40,510 Não consertei nada, apenas diminuiu o ritmo. 460 00:23:40,590 --> 00:23:43,180 A questão era dar ao Steve um pouco mais de tempo para ficar doente. 461 00:23:43,250 --> 00:23:45,710 O que vai fazer se ele nunca ficar doente? 462 00:23:46,920 --> 00:23:48,540 Brilhante. 463 00:23:50,570 --> 00:23:54,840 Cameron, que tipo de doença afeta humanos, mas não ratos? 464 00:23:54,880 --> 00:23:56,380 Por que está me perguntando isso? 465 00:23:56,460 --> 00:23:57,821 Porque eu estou certo que você passou 466 00:23:57,856 --> 00:24:00,050 os 12 primeiros anos da sua vida sonhando em ser uma veterinária. 467 00:24:00,130 --> 00:24:03,460 O rato não está ficando doente. A Cameron não está ficando doente. 468 00:24:03,500 --> 00:24:04,320 Desculpe. 469 00:24:04,390 --> 00:24:05,780 Está tudo bem, não é sua culpa. 470 00:24:05,890 --> 00:24:07,485 Aparentemente, você continua saudável 471 00:24:07,486 --> 00:24:09,510 porque o que quer que seja, não é hematogênico. 472 00:24:09,580 --> 00:24:12,150 O Steve não tem desculpa. Ele fez exatamente o que o Foreman fez. 473 00:24:12,230 --> 00:24:14,440 Algumas infecções bacterianas não afetam ratos. 474 00:24:14,520 --> 00:24:15,505 Os testes do Foreman deram negativo 475 00:24:15,506 --> 00:24:17,530 para todo tipo de infecção bacteriana que poderia afetar o cérebro dele. 476 00:24:17,570 --> 00:24:21,940 E quais infecções ele poderia ter, mas os testes darem negativo? 477 00:24:22,860 --> 00:24:26,250 Quando nós testamos para infecções, procuramos por anticorpos. 478 00:24:26,410 --> 00:24:29,410 Mas e se o paciente está infectado, mas não tem anticorpos? 479 00:24:29,490 --> 00:24:31,540 E se o organismo não está combatendo a infecção? 480 00:24:31,620 --> 00:24:32,610 Por que estaria... 481 00:24:32,680 --> 00:24:34,320 Eu perguntei primeiro. 482 00:24:34,440 --> 00:24:36,450 Vamos começar com o "E se". Resolvemos o "Por que" depois. 483 00:24:36,530 --> 00:24:39,580 Se o organismo não reconhece a infecção, nossos testes vão dar negativo. 484 00:24:39,610 --> 00:24:41,780 e a doença enlouquece o organismo desimpedido. 485 00:24:41,860 --> 00:24:44,290 Exatamente como o policial e o Foreman. 486 00:24:44,370 --> 00:24:47,450 E se o paciente foi exposto a uma segunda infecção depois? 487 00:24:47,530 --> 00:24:48,830 Como legionella? 488 00:24:48,900 --> 00:24:51,470 O organismo reconheceria aquela infecção, aumentaria os leucócitos, 489 00:24:51,540 --> 00:24:52,980 enviaria as tropas para iniciar a batalha, 490 00:24:53,090 --> 00:24:55,660 e a infecção inicial seria pega no fogo cruzado. 491 00:24:55,730 --> 00:24:56,750 Então a pergunta se torna: 492 00:24:56,830 --> 00:24:59,800 Que tipo de infecção bacteriana afeta humanos mas não ratos, 493 00:24:59,840 --> 00:25:02,980 e que seria improvável que o corpo humano reconheça? 494 00:25:03,560 --> 00:25:05,730 A resposta é Listeria. 495 00:25:05,840 --> 00:25:07,560 Estou iniciando tratamento com ampicilina e gentamicina 496 00:25:07,670 --> 00:25:11,210 Então está baseando essa teoria no teste ser negativo 497 00:25:11,310 --> 00:25:12,720 e seu rato ser saudável? 498 00:25:12,790 --> 00:25:14,780 E o fato de a Doença dos Legionários estar ajudando você. 499 00:25:14,810 --> 00:25:18,140 Mas o medicamento que está me dando colocará um fim nisso. 500 00:25:18,250 --> 00:25:19,320 Sim. 501 00:25:19,400 --> 00:25:21,719 E se não for listeria, tudo que as gentamicinas 502 00:25:21,720 --> 00:25:23,700 farão será curar a doença dos legionários, 503 00:25:23,770 --> 00:25:26,480 e colocar o que quer que seja que está me matando de novo em ritmo frenético. 504 00:25:26,520 --> 00:25:30,570 Pare de me fazer perguntas baseado na premissa que eu estou errado. 505 00:25:33,710 --> 00:25:36,360 Os antibióticos estão na caixa. 506 00:25:38,940 --> 00:25:42,250 Acho que a primeira biópsia não nos deu a resposta 507 00:25:42,330 --> 00:25:44,980 porque você não foi fundo o suficiente. 508 00:25:45,350 --> 00:25:49,350 Eu quero que faça uma biópsia de substância branca cerebral. 509 00:25:49,440 --> 00:25:51,320 Absolutamente, não te culpo. 510 00:25:51,400 --> 00:25:54,760 O mundo é um lugar tão complicado se você tiver aptidões intelectuais. 511 00:25:54,830 --> 00:25:57,800 Freqüentemente tenho inveja de pequenos animais e crianças retardadas mentais. 512 00:25:57,960 --> 00:25:59,890 Tome os antibióticos. 513 00:25:59,970 --> 00:26:03,490 Pode haver danos mínimos se fizer corretamente. 514 00:26:03,520 --> 00:26:05,970 Se os cirurgiões perfurarem onde eu indicar. 515 00:26:06,050 --> 00:26:10,120 Um deslize... você passaria o resto da sua vida babando. 516 00:26:10,160 --> 00:26:11,920 Prefiro ser incapaz do que morrer. 517 00:26:11,960 --> 00:26:14,350 Claro, eu fiz isso parecer tão sexy. 518 00:26:14,420 --> 00:26:16,440 Na verdade não é tão glamourosa quanto possa imaginar. 519 00:26:16,520 --> 00:26:19,450 A biópsia irá nos dizer com certeza o que há de errado. 520 00:26:19,520 --> 00:26:21,510 Os antibióticos poderiam fazer a mesma coisa. 521 00:26:21,580 --> 00:26:22,880 Poderiam, não que vão fazer. 522 00:26:22,950 --> 00:26:24,170 Tentamos e verificamos. 523 00:26:24,250 --> 00:26:27,350 Os antibióticos trarão a dor de volta. 524 00:26:34,520 --> 00:26:38,490 A dor nos faz tomar decisões erradas. 525 00:26:40,120 --> 00:26:44,880 Medo da dor... é quase um grande motivador. 526 00:26:46,450 --> 00:26:48,970 Ainda temos tempo. 527 00:26:49,410 --> 00:26:52,760 Farei aquela biópsia se tiver que fazer. 528 00:26:53,030 --> 00:26:55,360 Mas não antes. 529 00:27:12,870 --> 00:27:16,890 Inicie antibióticos I.V. no Foreman. Onde o pai dele está? 530 00:27:17,070 --> 00:27:18,970 Onde estaria se o seu filho estivesse morrendo? 531 00:27:19,040 --> 00:27:19,840 Ele não está com ele. 532 00:27:19,920 --> 00:27:22,020 Ele está na capela. 533 00:27:26,630 --> 00:27:29,940 Eu iniciei um novo tratamento no seu filho. 534 00:27:30,430 --> 00:27:33,370 Se funcionar ele ficará melhor. 535 00:27:33,500 --> 00:27:35,440 Se não funcionar, ele não ficará. 536 00:27:36,540 --> 00:27:39,190 Até ele melhorar, 537 00:27:39,300 --> 00:27:41,810 vai passar por dores terríveis 538 00:27:41,920 --> 00:27:44,890 que teremos que colocá-lo em coma induzido. 539 00:27:45,000 --> 00:27:46,940 enquanto não descobrirmos o que fazer em seguida. 540 00:27:47,060 --> 00:27:50,600 Meu filho disse que você é um bastardo manipulador. 541 00:27:50,750 --> 00:27:52,160 Esse é um apelido carinhoso. 542 00:27:52,270 --> 00:27:54,510 Eu chamo ele de Bling. 543 00:27:55,530 --> 00:27:58,680 Presumo que esteja aqui por uma razão. O que quer de mim? 544 00:27:59,630 --> 00:28:01,860 Quando seu filho estiver em coma, 545 00:28:02,590 --> 00:28:05,850 você será o responsável por tomar decisões médicas por ele. 546 00:28:05,930 --> 00:28:08,330 O que você decidir está bom. 547 00:28:09,580 --> 00:28:11,220 Não se preocupe com o que eu faça? 548 00:28:11,260 --> 00:28:13,470 Não sou um médico. O que eu sei? 549 00:28:13,540 --> 00:28:16,390 Exceto o que o Eric me conta. 550 00:28:17,190 --> 00:28:21,460 Ele disse que você é o melhor médico com quem ele já trabalhou. 551 00:28:34,300 --> 00:28:36,490 Preciso da sua ajuda. 552 00:28:36,800 --> 00:28:38,770 Não há nada que eu possa te dar para a dor. 553 00:28:38,840 --> 00:28:40,400 Quero que me apaguem. 554 00:28:40,680 --> 00:28:42,500 Posso chamar uma enfermeira aqui em 5 minutos. 555 00:28:42,570 --> 00:28:45,050 Não, quero uma ajuda. 556 00:28:45,180 --> 00:28:46,990 Posso não voltar. 557 00:28:48,180 --> 00:28:50,660 Nunca fiz um testamento. 558 00:28:51,760 --> 00:28:54,370 Vou chamar um advogado pra você. 559 00:28:54,670 --> 00:28:57,380 Quero que seja meu procurador médico. 560 00:28:58,780 --> 00:29:02,240 Todas as coisas sobre você que me irritam na sala do House... 561 00:29:02,310 --> 00:29:05,510 você é muito emotiva, cuidadosa, cautelosa... 562 00:29:05,590 --> 00:29:08,320 São todas coisas boas aqui nesse lugar. 563 00:29:10,460 --> 00:29:12,120 - Seu pai é. - Não. 564 00:29:12,330 --> 00:29:14,800 - Ele se preocupa com você - Você também. 565 00:29:14,880 --> 00:29:16,680 Não posso fazer isso. 566 00:29:18,470 --> 00:29:21,267 Esperamos que familiares tomem decisões a respeito 567 00:29:21,268 --> 00:29:24,138 de seus entes queridos... após 10 minutos de instrução. 568 00:29:24,173 --> 00:29:28,304 As quais nos atordoam apesar dos anos de experiência médica. 569 00:29:28,360 --> 00:29:30,760 Isso é do meu artigo. 570 00:29:32,910 --> 00:29:35,090 Me desculpe, Allison. 571 00:29:35,560 --> 00:29:39,510 Não devia ter roubado seu artigo, não devia tê-la exposta. 572 00:29:40,120 --> 00:29:41,780 Você era uma amiga. 573 00:29:41,980 --> 00:29:44,920 Preciso saber que estamos bem. 574 00:29:51,700 --> 00:29:53,030 Não. 575 00:29:53,670 --> 00:29:56,760 Serei seu procurador, mas não estamos bem. 576 00:29:58,430 --> 00:30:00,057 Está com medo por estar morrendo. 577 00:30:00,058 --> 00:30:02,620 E essa é a única razão por querer ajeitar as coisas. 578 00:30:02,690 --> 00:30:05,500 Vai melhorar primeiro, 579 00:30:05,960 --> 00:30:11,500 e depois, se ainda quiser se desculpar, vou estar por perto. 580 00:30:13,390 --> 00:30:15,700 Vou chamar o advogado. 581 00:30:30,720 --> 00:30:32,000 Alguma melhora? 582 00:30:32,110 --> 00:30:33,760 Bem, até onde podemos dizer, 583 00:30:33,840 --> 00:30:35,990 a única coisa que os antibióticos estão tratando é a legionella. 584 00:30:36,070 --> 00:30:38,380 Acho que precisamos considerar teorias alternativas. 585 00:30:38,460 --> 00:30:39,530 Como o quê? 586 00:30:39,610 --> 00:30:41,170 Fazemos a biópsia. Nós... 587 00:30:41,240 --> 00:30:42,470 Dê mais tempo aos antibióticos. 588 00:30:42,550 --> 00:30:45,360 Não há mais tempo. A dor já está quase insuportável. 589 00:30:45,440 --> 00:30:49,130 Então ele está quase numa dor insuportável, ele não está quase morto. 590 00:30:49,860 --> 00:30:52,380 Que significa que temos mais tempo. 591 00:31:00,650 --> 00:31:02,400 Sr. Foreman? 592 00:31:05,840 --> 00:31:09,330 Precisamos colocar seu filho em coma. 593 00:31:10,840 --> 00:31:13,150 Você deve estar presente. 594 00:31:13,420 --> 00:31:15,890 É um procedimento médico, certo? 595 00:31:16,800 --> 00:31:17,890 Sim. 596 00:31:18,580 --> 00:31:23,000 Mas uma vez colocado em coma, se não solucionarmos isso, 597 00:31:23,330 --> 00:31:25,890 ele não vai acordar. 598 00:31:27,100 --> 00:31:29,220 O que devo dizer? 599 00:31:29,570 --> 00:31:34,020 Devo conversar como se tudo fosse ficar bem? 600 00:31:35,630 --> 00:31:38,700 Ou devo dizer adeus? 601 00:31:39,160 --> 00:31:43,580 Preciso saber o que as pessoas dizem quando... 602 00:31:43,660 --> 00:31:46,100 Apenas diga que o ama. 603 00:32:08,710 --> 00:32:10,630 Ei, filho. 604 00:32:10,710 --> 00:32:12,460 Ei, pai. 605 00:32:14,540 --> 00:32:17,010 Vai dar tudo certo. 606 00:32:18,730 --> 00:32:20,860 Você não sabe disso. 607 00:32:22,260 --> 00:32:25,800 Eu sei. 608 00:32:26,530 --> 00:32:28,200 Não sabe. 609 00:32:37,490 --> 00:32:40,530 Não quero perder você. 610 00:32:42,410 --> 00:32:45,450 Eu também te amo, pai. 611 00:32:54,430 --> 00:32:56,040 Ei. 612 00:32:57,280 --> 00:32:59,790 Vai ficar tudo bem. 613 00:33:02,760 --> 00:33:05,720 - Podemos fazer isso agora? - Sim, claro. 614 00:33:19,340 --> 00:33:22,050 Eu aceito suas desculpas. 615 00:33:45,220 --> 00:33:47,340 Por que não estava com o Foreman? 616 00:33:47,390 --> 00:33:49,610 Eu passo o tempo no porão e você me enche. 617 00:33:49,690 --> 00:33:51,400 Eu fico na minha sala e você me enche. 618 00:33:51,480 --> 00:33:53,420 O branquelo não me da sossego. 619 00:33:53,500 --> 00:33:54,660 Faça a biópsia. 620 00:33:54,740 --> 00:33:56,547 Baseado na progressão do policial, 621 00:33:56,548 --> 00:33:58,780 imagino que ele tenha mais umas 4 horas... 622 00:33:58,820 --> 00:34:00,050 Você imagina? 623 00:34:00,240 --> 00:34:03,060 Está jogando roleta russa, mas a arma está apontada pra ele. 624 00:34:03,130 --> 00:34:05,840 Não, abrir a cabeça dele que é perigoso. 625 00:34:05,910 --> 00:34:08,410 É perigoso. Bem, o que as pessoas pensariam? 626 00:34:08,490 --> 00:34:11,310 A razão pela qual você não visita pacientes é porque se você conhecê-los, 627 00:34:11,380 --> 00:34:12,830 - Você não vai dar a mínima pra eles. - Eu te conheço. 628 00:34:12,910 --> 00:34:15,310 Se não der a mínima, você para com os atos excessivos. 629 00:34:15,380 --> 00:34:17,090 Se fosse qualquer outro paciente, 630 00:34:17,200 --> 00:34:19,640 se lixaria para o risco e já tinha cortado a cabeça dele há muito tempo. 631 00:34:19,710 --> 00:34:22,010 Ele apagou. O EEG indica que ele ainda está com dor. 632 00:34:22,120 --> 00:34:24,023 Os antibióticos já tiveram tempos mais que suficiente. 633 00:34:24,024 --> 00:34:25,130 Vamos fazer a biópsia do cérebro. 634 00:34:25,170 --> 00:34:28,100 Não até vocês vierem com alguma idéia inteligente nas próximas 3 horas. 635 00:34:28,170 --> 00:34:29,850 Agora, vamos fazer agora. 636 00:34:30,180 --> 00:34:34,170 - Quem morreu e fez você a chefe? - O Foreman. 637 00:34:42,070 --> 00:34:43,130 Está dentro da lei. 638 00:34:43,210 --> 00:34:44,870 Ele está inconsciente. 639 00:34:44,990 --> 00:34:47,810 Ontem ele estava gracejante sobre um buraco na cabeça de um cara. 640 00:34:47,850 --> 00:34:51,440 Então contrate um advogado e conteste. Enquanto isso, a Cameron é a responsável. 641 00:34:51,520 --> 00:34:53,320 Por que ele assinaria isso? 642 00:34:53,400 --> 00:34:55,320 Não é nada pessoal, Sr. Foreman. 643 00:34:55,400 --> 00:34:59,890 Meu filho não confia em mim. Como exatamente isso não é pessoal? 644 00:35:00,540 --> 00:35:02,030 Sinto muito. 645 00:35:02,180 --> 00:35:03,440 Você sente? 646 00:35:03,750 --> 00:35:05,380 Você está falando do filho desse homem. 647 00:35:05,460 --> 00:35:08,660 Está negando o direito dele de... - Cala a boca, House. 648 00:35:09,150 --> 00:35:11,740 Se quer fazer a biópsia, faça a biópsia. 649 00:35:12,440 --> 00:35:15,450 Se o House tentar interferir, me avise que eu dou um jeito nisso. 650 00:35:15,520 --> 00:35:16,710 É, você é uma heroína. 651 00:35:16,790 --> 00:35:18,012 Se não fosse por você, teríamos cortado 652 00:35:18,047 --> 00:35:20,570 a cabeça de um cara morto ao invés da do Foreman. 653 00:35:22,380 --> 00:35:24,150 Desculpe. 654 00:35:24,870 --> 00:35:26,060 Obrigada. 655 00:35:28,690 --> 00:35:31,130 - Isso foi ótimo. - Foi rude e desnecessário. 656 00:35:31,210 --> 00:35:32,200 Sim. 657 00:35:32,280 --> 00:35:33,230 Vá embora. 658 00:35:33,290 --> 00:35:34,620 Me dê tempo. 659 00:35:34,730 --> 00:35:36,720 - Estamos sem tempo - Uma hora. 660 00:35:36,790 --> 00:35:38,540 O que "sem tempo" significa? 661 00:35:38,600 --> 00:35:40,390 O nível de oxigênio está em 94 neste momento. 662 00:35:40,500 --> 00:35:43,420 Dos pulmões por volta de 90. O perigo de arritmia fatal não aumenta. 663 00:35:43,460 --> 00:35:45,400 E daí? Não há razão para esperar. 664 00:35:46,200 --> 00:35:48,830 Você estava certa, devíamos estar cortando a cabeça do morto. 665 00:35:48,910 --> 00:35:51,610 Sim, devíamos, exceto que o CDC levou o corpo do policial... 666 00:35:51,690 --> 00:35:53,470 Deve haver outros corpos. 667 00:35:53,550 --> 00:35:55,690 Acha que essa coisa matou outras pessoas? 668 00:35:55,770 --> 00:35:57,290 Não. 669 00:35:57,640 --> 00:36:00,000 Aquele apartamento estava uma imundice. 670 00:36:00,110 --> 00:36:01,980 Só porque o Steve Mcqueen não ficou doente, 671 00:36:01,981 --> 00:36:03,680 não significa que outro animal não ficou. 672 00:36:03,760 --> 00:36:06,380 Você me dá uma hora, eu volto lá, encontro um animal morto, 673 00:36:06,450 --> 00:36:09,030 Eu corto a cabeça dele ao invés da do Foreman. 674 00:36:09,300 --> 00:36:12,380 O Foreman já está 100% oxigenado. 675 00:36:13,260 --> 00:36:17,500 Uma vez que sua saturação de O2 atingir 90, eu não poderei esperar mais. 676 00:36:19,640 --> 00:36:21,300 Onde está seu macacão? 677 00:36:23,430 --> 00:36:26,920 Ou você encontra a resposta ou eu encontro a resposta. 678 00:36:26,990 --> 00:36:28,750 Não importa. 679 00:36:30,030 --> 00:36:31,250 Coloque furadeira. 680 00:36:31,410 --> 00:36:34,470 Temos que estar prontos para começar se recebermos a confirmação. 681 00:37:11,340 --> 00:37:12,400 92. 682 00:37:12,480 --> 00:37:14,120 Achei um pássaro cego. 683 00:37:14,150 --> 00:37:15,120 Ótimo. 684 00:37:15,200 --> 00:37:16,670 Em quanto tempo consegue trazê-lo aqui? 685 00:37:16,740 --> 00:37:19,010 Saberei em 30 segundos. 686 00:38:08,010 --> 00:38:10,640 Melhor que tenha o pássaro. A equipe cirúrgica está posicionada. 687 00:38:10,680 --> 00:38:11,430 Fiz besteira! 688 00:38:11,500 --> 00:38:14,130 Como não consegue capturar um pássaro cego? 689 00:38:14,170 --> 00:38:15,210 Não foi isso que quis dizer. 690 00:38:15,290 --> 00:38:17,420 Fiz besteira da primeira vez que estive aqui. 691 00:38:17,500 --> 00:38:18,870 O Foreman te falou todos os lugares que ele foi. 692 00:38:18,950 --> 00:38:20,430 Não é onde e sim quando. 693 00:38:20,510 --> 00:38:22,380 Ele veio aqui no início da tarde. 694 00:38:22,420 --> 00:38:25,690 Eu e o Steve viemos aqui 2 horas depois, você 6 horas antes. 695 00:38:25,760 --> 00:38:28,430 É a água. O sistema de irrigação só bombeia... 696 00:38:28,510 --> 00:38:31,420 House, eu testei a água, ela está limpa. 697 00:39:31,640 --> 00:39:32,950 House. 698 00:39:33,030 --> 00:39:34,850 Nós testamos a água errada. 699 00:39:34,930 --> 00:39:38,780 Ele roubou TV-a-cabo, fertilizante e roubou água. 700 00:39:38,860 --> 00:39:40,530 Ela está cheia de Naegleria. 701 00:39:40,610 --> 00:39:42,310 Eu sei. 702 00:39:43,460 --> 00:39:45,630 Você já fez a biópsia. 703 00:39:45,700 --> 00:39:49,100 Achei que não tinha escolha. 704 00:40:01,010 --> 00:40:02,930 Como está meu filho? 705 00:40:03,660 --> 00:40:06,940 Ele tem Meningoencefalite Amebiana Primária. 706 00:40:07,010 --> 00:40:11,270 É um parasita que entra pelo nariz e migra até o cérebro, 707 00:40:11,310 --> 00:40:13,210 onde se alimenta de células do cérebro. 708 00:40:13,360 --> 00:40:17,800 A legionella atacou o parasita. Foi por isso que a doença diminuiu o ritmo. 709 00:40:18,040 --> 00:40:19,560 É tratável? 710 00:40:19,600 --> 00:40:21,130 Nós iniciamos a administração de uma antiparasitário 711 00:40:21,210 --> 00:40:24,720 e as amebas serão eliminadas de seu organismo. 712 00:40:25,690 --> 00:40:27,780 E ele ficará bem? 713 00:40:28,660 --> 00:40:31,390 Depois tiraremos ele do coma... 714 00:40:31,430 --> 00:40:34,210 Ele ficará bem? 715 00:40:34,460 --> 00:40:39,360 Não haverá danos permanentes pelo parasita. 716 00:40:41,100 --> 00:40:43,600 Mas a cirurgia? 717 00:40:45,930 --> 00:40:47,820 Não sabemos. 718 00:41:34,000 --> 00:41:35,840 Como está se sentindo? 719 00:41:36,080 --> 00:41:38,380 Consegue falar? 720 00:41:39,820 --> 00:41:42,930 Não sinto nada. 721 00:41:44,520 --> 00:41:46,200 Está dormente? 722 00:41:46,310 --> 00:41:50,200 Não, quero dizer... 723 00:41:50,310 --> 00:41:52,750 Não sinto nenhuma dor 724 00:41:55,460 --> 00:41:58,840 Mantenha sua cabeça parada, siga meu dedo. 725 00:42:01,830 --> 00:42:03,440 Estou bem. 726 00:42:03,520 --> 00:42:06,370 Seu hálito está fedendo e você está mijando num saco. 727 00:42:06,470 --> 00:42:08,490 Quais são nossos nomes? 728 00:42:10,520 --> 00:42:13,070 Você fez a biópsia. 729 00:42:14,100 --> 00:42:15,730 Obrigado. 730 00:42:15,840 --> 00:42:17,070 Nomes? 731 00:42:17,900 --> 00:42:19,110 Cameron. 732 00:42:19,650 --> 00:42:21,320 Meu pai. 733 00:42:21,440 --> 00:42:23,940 E o bastardo manipulador. 734 00:42:24,020 --> 00:42:25,580 Você lembrou. 735 00:42:26,650 --> 00:42:28,470 Como está, pai? 736 00:42:28,590 --> 00:42:30,120 Ótimo. 737 00:42:30,680 --> 00:42:33,750 Aliviado, ótimo. 738 00:42:34,450 --> 00:42:35,800 O que eu tive? 739 00:42:35,870 --> 00:42:37,910 Naegleria. 740 00:42:37,990 --> 00:42:42,030 A biópsia revelou a ameba. A autópsia do CDC eventualmente vai encontrar ameba. 741 00:42:42,100 --> 00:42:45,210 E o House encontrou na água no telhado do policial. 742 00:42:45,510 --> 00:42:47,200 Mexa seus dedos do pé esquerdo. 743 00:42:47,270 --> 00:42:48,320 Espere, espere. 744 00:42:48,400 --> 00:42:51,660 Você voltou e ela fez a biópsia? 745 00:42:51,740 --> 00:42:53,450 Seus dedos do pé esquerdo, Foreman. 746 00:42:54,100 --> 00:42:55,770 Acabei de mexer. 747 00:42:57,440 --> 00:42:59,360 Não, não mexeu. 748 00:43:01,400 --> 00:43:03,100 Ele não consegue mexer os dedos? 749 00:43:03,170 --> 00:43:04,210 Ele consegue mexê-los. 750 00:43:04,280 --> 00:43:06,330 Levante seu braço direito. 751 00:43:09,000 --> 00:43:10,940 O quê?