1 00:00:21,221 --> 00:00:27,201 Seu peso é 1-1-3.9 libras. 2 00:00:33,609 --> 00:00:35,281 Vai querer que eu te machuque? 3 00:00:35,800 --> 00:00:37,435 Acho que não. 4 00:00:37,796 --> 00:00:39,599 Não... não... 5 00:01:12,539 --> 00:01:14,022 Você está bem? 6 00:01:14,453 --> 00:01:15,938 Te machuquei? 7 00:01:18,939 --> 00:01:20,085 Bob! 8 00:01:20,799 --> 00:01:22,151 Bob, qual o problema? 9 00:01:22,421 --> 00:01:24,456 O que aconteceu? Fale comigo. 10 00:01:25,638 --> 00:01:28,655 Oh, meu Deus. Ok, querido, aguente fime. 11 00:01:29,531 --> 00:01:31,171 911. Qual a emergência? 12 00:01:31,257 --> 00:01:34,868 Sim, precisamos de uma ambulância. Rua Xavier 10600, bloco 4B. 13 00:01:34,952 --> 00:01:36,863 Meu marido não consegue respirar. 14 00:01:37,440 --> 00:01:38,575 Oh, meu Deus. 15 00:01:38,585 --> 00:01:42,503 Está ficando azul. Precisam mandar alguém agora. Por favor, depressa. 16 00:01:43,431 --> 00:01:45,244 ::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 17 00:01:45,972 --> 00:01:47,416 Tradução: CelsoKY 18 00:01:48,687 --> 00:01:51,145 >>> Encodado por Elza <<< 19 00:02:51,100 --> 00:02:53,725 Você está usando secador de cabelo? 20 00:02:53,809 --> 00:02:55,621 Oh, sinto muito. Te acordei? 21 00:02:55,705 --> 00:02:58,628 Está usando secador? 22 00:02:58,780 --> 00:03:01,498 Desculpe se eu me preocupo em cuidar da aparência. 23 00:03:01,845 --> 00:03:04,704 A palavra que você está procurando é obscessão. 24 00:03:05,134 --> 00:03:06,551 Está nessa a quase 1 hora. 25 00:03:06,660 --> 00:03:08,752 Se você quisesse usar, era só pedir. 26 00:03:08,840 --> 00:03:11,082 Não quero usar. Quero é dormir. 27 00:03:11,498 --> 00:03:14,877 Já estava na hora de você acordar mesmo. É quase 9h. 28 00:03:16,669 --> 00:03:18,350 Isso não vai dar certo. 29 00:03:20,087 --> 00:03:20,911 O quê? 30 00:03:21,071 --> 00:03:22,949 Você. Morar aqui. 31 00:03:23,219 --> 00:03:25,103 Está me expulsando? 32 00:03:25,392 --> 00:03:26,821 Depois de uma noite? 33 00:03:26,973 --> 00:03:29,283 O quê? Acha que deveríamos ter aconselhamento primeiro? 34 00:03:31,863 --> 00:03:34,892 Por quê quer ficar no sofá? Você tem dinheiro. 35 00:03:34,976 --> 00:03:37,217 Pelo menos até o fim do processo de divórcio. 36 00:03:39,954 --> 00:03:41,990 Vou deixar seu "cabelo" em paz, amanhã. 37 00:03:42,593 --> 00:03:44,967 O que sobrou dele. 38 00:03:57,906 --> 00:03:59,628 Foi há três dias atrás. 39 00:03:59,712 --> 00:04:01,036 Minha garganta ficou muito seca. 40 00:04:01,071 --> 00:04:03,650 E depois minha língua parecia que ia explodir como um balão. 41 00:04:03,734 --> 00:04:05,783 Presumo que alguém checou por intoxicação alimentar. 42 00:04:05,867 --> 00:04:07,398 Bem, os dois primeiros médicos disseram isso. 43 00:04:07,482 --> 00:04:09,109 O seguinte disse que foi ataque de pânico. 44 00:04:09,110 --> 00:04:10,962 O próximo disse que queria tirar fora as amídalas. 45 00:04:11,046 --> 00:04:13,778 O último não tinha a mínima idéia. Só nos indicou o Dr. House. 46 00:04:13,878 --> 00:04:17,690 Aqui diz que o ataque foi precedido por algum tipo de atividade física intensa. 47 00:04:17,774 --> 00:04:19,392 Hum... sim. 48 00:04:19,455 --> 00:04:20,801 O que estava fazendo? 49 00:04:26,959 --> 00:04:28,233 Maravilha! 50 00:04:28,339 --> 00:04:31,256 Um viciado em sexo com a língua inchada. 51 00:04:31,360 --> 00:04:34,215 Imagine todos os lugares que eu posso fazer o Foreman procurar. 52 00:04:34,299 --> 00:04:35,816 Ele não é um viciado em sexo. 53 00:04:35,817 --> 00:04:37,385 É um homem feliz no casamento. 54 00:04:37,486 --> 00:04:39,058 Isso não existe. 55 00:04:43,763 --> 00:04:44,992 O que está fazendo? 56 00:04:48,220 --> 00:04:50,516 Testando um novo sistema de entrega de cafeína. 57 00:04:50,600 --> 00:04:52,226 Ele não não dormiu bem. 58 00:04:52,597 --> 00:04:53,659 O Wilson se mudou pra lá e 59 00:04:53,694 --> 00:04:56,252 aparentemente tem uma unha "barulhenta". 60 00:04:56,390 --> 00:04:57,658 Se eles estavam numa fantasia de estupro. 61 00:04:57,693 --> 00:04:59,479 SM é uma opção também. 62 00:04:59,563 --> 00:05:01,461 Lesão no pescoço pode causar paroxismo das cordas vocais. 63 00:05:01,462 --> 00:05:02,803 O que poderia ter causado o asfixiamento. 64 00:05:02,954 --> 00:05:05,968 Não vejo nenhum sinal de lesão, e eles foram bem sinceros. 65 00:05:06,069 --> 00:05:08,092 Perguntei sobre DSTs, e eles adimitiram... 66 00:05:08,093 --> 00:05:10,216 que fizeram sexo-à-três alguns meses atrás. 67 00:05:10,300 --> 00:05:13,255 Cem dólares... que eles são tão infelizes como qualquer outro casal. 68 00:05:13,935 --> 00:05:15,696 Com outro cara ou garota? 69 00:05:15,792 --> 00:05:17,886 Garota. Colega de faculdade da esposa. 70 00:05:19,872 --> 00:05:22,199 Se ele não está feliz no casamento, não sei como ele poderia ficar. 71 00:05:22,283 --> 00:05:23,712 Eles estão em busca de alguma coisa. 72 00:05:23,900 --> 00:05:25,595 Se está feliz, não a nada o que se esperar. 73 00:05:25,657 --> 00:05:27,947 A esposa dele arranjou como um presente de aniversário. 74 00:05:27,982 --> 00:05:30,652 E se você me perguntar. Se duas pessoas confiam uma na outra, 75 00:05:30,736 --> 00:05:33,702 um sexo-à-três uma vez a cada sete anos poderia melhorar o casamento. 76 00:05:36,024 --> 00:05:39,540 Ok, paramos com o DDX e discutimos esse comentário. 77 00:05:40,611 --> 00:05:42,518 Aceito a aposta. 78 00:05:43,795 --> 00:05:45,464 Talvez o primeiro médico esteja certo. 79 00:05:45,465 --> 00:05:47,353 Intoxicação alimentar explica a anafilaxia. 80 00:05:47,437 --> 00:05:48,505 Pode ser neurológico. 81 00:05:48,540 --> 00:05:51,149 Paralisia Bulbar Progressiva poderia explicar os sintomas. 82 00:05:51,233 --> 00:05:52,990 Não. Esclerose Lateral Amiotrófica poderia afetar 83 00:05:52,991 --> 00:05:54,361 seus músculos faciais antes da garganta. 84 00:05:54,445 --> 00:05:56,363 E se o problema não for na garganta? 85 00:05:56,446 --> 00:05:59,568 Seria estranho. Considerando todos seus sintomas. 86 00:05:59,753 --> 00:06:01,289 - Quem disse? - O paciente. 87 00:06:01,373 --> 00:06:05,231 A maioria dos pacientes não conseguem diferenciar ulna de ânus. 88 00:06:05,315 --> 00:06:08,703 Suponho que ele também não sabe a diferença entre engasgar e sufocar. 89 00:06:08,738 --> 00:06:12,092 Sua garganta pode estar boa. Seus pulmões podem estar comprometidos. 90 00:06:12,176 --> 00:06:15,463 Colete mais sangue, tomografia do tórax e um pletismógrafo do corpo. 91 00:06:15,990 --> 00:06:17,441 A menos, claro, ache que primeiro 92 00:06:17,476 --> 00:06:19,714 deveríamos perguntar onde fica seu ânus. 93 00:06:21,529 --> 00:06:23,892 Tenho a sensação que preciso urinar. 94 00:06:23,893 --> 00:06:25,665 E depois quando eu tento... 95 00:06:26,002 --> 00:06:27,721 Levante as calças. 96 00:06:28,956 --> 00:06:32,734 - É minha próstata, não é? - Não. Não é a próstata. 97 00:06:33,378 --> 00:06:34,795 Herpes. 98 00:06:34,971 --> 00:06:36,074 Herpes? 99 00:06:36,109 --> 00:06:37,177 Herpes. 100 00:06:37,511 --> 00:06:38,848 Sua vez. 101 00:06:39,205 --> 00:06:40,467 Se fizer você se sentir melhor, 102 00:06:40,502 --> 00:06:43,725 metade dos pacientes que vêm aqui tem algum tipo de coceira nojenta. 103 00:06:44,356 --> 00:06:45,586 Não, não faz. 104 00:06:45,726 --> 00:06:49,099 Isso é impossível. Estou casado há 20 anos. 105 00:06:49,164 --> 00:06:51,255 Fez sexo nesses 20 anos? 106 00:06:51,339 --> 00:06:53,760 - Sim, claro... - Então foi assim que você pegou. 107 00:06:53,819 --> 00:06:56,918 A única pessoa com quem tive sexo foi minha esposa. 108 00:06:57,906 --> 00:06:59,331 Vadio. 109 00:07:00,157 --> 00:07:03,497 Tome isso uma vez ao dia. Peça a sua mulher fazer o mesmo. 110 00:07:03,602 --> 00:07:06,470 Não vai curar, mais diminuirá a frequência das manifestações. 111 00:07:06,554 --> 00:07:08,581 Deve haver algum engano. 112 00:07:08,665 --> 00:07:09,908 Tem filhos? 113 00:07:10,093 --> 00:07:10,593 Sim. 114 00:07:10,677 --> 00:07:12,732 Algum deles faz aula de violão? 115 00:07:13,365 --> 00:07:13,954 Não. 116 00:07:14,038 --> 00:07:15,645 Tênis, arte, atuação? 117 00:07:15,729 --> 00:07:18,110 Minha filha faz karatê. Por quê? 118 00:07:18,777 --> 00:07:20,891 Dê isso ao sensei dela. 119 00:07:21,316 --> 00:07:23,952 Oh, espere. Sua esposa joga tênis? 120 00:07:24,136 --> 00:07:24,865 Não. 121 00:07:25,056 --> 00:07:27,985 Era o que eu imaginava. Não custa nada ter certeza. 122 00:07:28,733 --> 00:07:30,953 Para o Miyagi. 123 00:07:34,339 --> 00:07:35,740 Vou fechar a escotilha agora. 124 00:07:35,775 --> 00:07:38,804 Preciso que... ofegue igual um cachorro. 125 00:07:40,948 --> 00:07:42,958 Assim está bom, continue. 126 00:07:45,241 --> 00:07:47,919 Posso fazer uma pergunta pessoal? 127 00:07:48,863 --> 00:07:51,643 Uh... acho que sim. 128 00:07:53,036 --> 00:07:54,333 O sexo-à-três e... 129 00:07:55,168 --> 00:07:56,486 E a encenação. 130 00:07:56,521 --> 00:07:59,453 É por que as coisas ficaram entediantes? 131 00:08:00,833 --> 00:08:01,988 Não. 132 00:08:02,327 --> 00:08:03,780 Nós apenas... 133 00:08:05,116 --> 00:08:07,129 realizamos nossas fantasias. 134 00:08:09,813 --> 00:08:11,876 - É casada? - Não. 135 00:08:14,794 --> 00:08:17,366 Pode voltar a respirar fundo novamente. 136 00:08:19,009 --> 00:08:22,106 Casamentos não terminam porque casais ficam entediados. 137 00:08:22,748 --> 00:08:24,476 Eles terminam porque... 138 00:08:24,621 --> 00:08:25,490 Enquanto estão namorando... 139 00:08:25,525 --> 00:08:28,940 Fingem ser uma pessoa que acham que o parceiro quer. E depois... 140 00:08:29,450 --> 00:08:32,967 Bem, só dura se você mantiver isso. 141 00:08:33,726 --> 00:08:36,929 Talvez eles sejam essa pessoa enquanto estão namorando, mas depois mudam. 142 00:08:37,034 --> 00:08:39,417 Acham que seus parceiros irão mudar? 143 00:08:39,452 --> 00:08:42,827 Essa é outra razão porque os casamentos terminam. 144 00:08:45,589 --> 00:08:47,384 As pessoas não mudam. 145 00:08:47,568 --> 00:08:49,974 Pelo menos em questões que realmente importam. 146 00:08:56,265 --> 00:08:58,502 Acho que você tomou muita cafeína. 147 00:08:58,817 --> 00:09:01,824 Você estava certo. Não é a garganta, são os pulmões. 148 00:09:01,908 --> 00:09:04,019 Pletismografia revelou diminuição da capacidade pulmonar. 149 00:09:04,103 --> 00:09:05,970 E a tomografica mostrou cicatrizes no pulmão. 150 00:09:06,035 --> 00:09:08,732 Definitivamente é Doença Pulmonar Intersticial(DPI). 151 00:09:08,733 --> 00:09:10,567 O que não sabemos são as causas. 152 00:09:10,704 --> 00:09:14,994 Não é artrose nem sarcoidose. Ele não está tomando nenhum medicamento. 153 00:09:15,078 --> 00:09:16,432 E ele é fotógrafo de casamento. 154 00:09:16,433 --> 00:09:19,075 Então duvido que foi exposto a pó de brasa ou asbesto no trabalho. 155 00:09:19,076 --> 00:09:20,532 A causa pode ser idiopática. 156 00:09:20,602 --> 00:09:21,760 Não pode ser idiopática. 157 00:09:21,761 --> 00:09:23,803 Idiopática significa que a causa é desconhecida. 158 00:09:23,804 --> 00:09:24,614 O que eu quis dizer foi... 159 00:09:24,698 --> 00:09:26,651 O que quis dizer foi... que não sabe qual é a causa. 160 00:09:26,731 --> 00:09:29,706 Apenas confesse isso, e podemos evitar essa conversa. 161 00:09:31,338 --> 00:09:32,815 Nenhum aplauso? 162 00:09:34,331 --> 00:09:36,171 - Qual é a situação atual dele? - Estável 163 00:09:36,366 --> 00:09:38,219 - Então podemos esperar. - Esperar o quê? 164 00:09:38,312 --> 00:09:41,099 O que não consegue descobrir que cause outra coisa. 165 00:09:41,183 --> 00:09:42,180 Você sabe que vai acontecer. 166 00:09:42,248 --> 00:09:44,959 É possível que a DPI apenas avance... 167 00:09:52,236 --> 00:09:53,890 Tem algo errado com a pele dele. 168 00:09:54,270 --> 00:09:55,918 Ok, pare de coçar. Preciso dar uma olhada. 169 00:09:56,002 --> 00:09:57,499 Não posso. Está me deixando louco. 170 00:09:57,602 --> 00:09:58,544 Pare de coçar... 171 00:09:58,579 --> 00:10:00,210 - Faça parar! - Ok... 172 00:10:01,120 --> 00:10:02,619 Faça parar! 173 00:10:03,068 --> 00:10:04,222 Faça parar! 174 00:10:12,354 --> 00:10:14,693 Agora temos algo para examinar. 175 00:10:14,728 --> 00:10:19,092 O que causa cicatriz pulmonar e manchas avermelhadas sarnentas? 176 00:10:19,176 --> 00:10:21,198 Obviamente não é uma reação da medicação. 177 00:10:21,233 --> 00:10:22,656 Não demos nenhuma ainda. 178 00:10:22,756 --> 00:10:27,717 Certo. Mas tirando o óbvio o que poderia causar ambos? 179 00:10:27,901 --> 00:10:28,713 Onde está indo? 180 00:10:28,861 --> 00:10:32,295 Para completar o segundo tempo do sistema de entrega de cafeína. 181 00:10:33,740 --> 00:10:36,420 Falem alto ou entrem aqui. 182 00:10:43,578 --> 00:10:45,797 A cor que está saindo é a mesma que da que entrou. 183 00:10:45,860 --> 00:10:47,294 Acha que isso é uma coisa de marketing? 184 00:10:47,361 --> 00:10:49,903 Lupus poderia causar cicatrizes pulmorares e coceira. 185 00:10:49,987 --> 00:10:51,639 Ou poderia ser intoxicação alimentar. 186 00:10:51,704 --> 00:10:53,160 Já rejeitamos a possibilidade de intoxicação. 187 00:10:53,268 --> 00:10:54,841 Nós já? 188 00:10:55,034 --> 00:10:56,150 Onde está a Cameron? 189 00:10:56,454 --> 00:10:57,904 Estamos no banheiro masculino. 190 00:10:58,258 --> 00:11:00,894 Precisamos de uma especialista em intoxicação aqui. 191 00:11:04,734 --> 00:11:06,158 Isso pode esperar dois minutos. 192 00:11:06,222 --> 00:11:07,347 Você não sabe disso. 193 00:11:07,615 --> 00:11:10,402 O Chase ainda acha que intoxicação alimentar ainda é possível. 194 00:11:10,486 --> 00:11:11,980 Não, isso não explicaria a cicatriz pulmonar. 195 00:11:12,064 --> 00:11:14,120 Alguns estudo homepáticos descobriram uma conexão 196 00:11:14,121 --> 00:11:16,299 entre alergias pulmonares e reações auto-imunológicas, 197 00:11:16,383 --> 00:11:17,722 que poderia causar inflamação pulmonar. 198 00:11:17,806 --> 00:11:20,102 Yeah. E alguns estudos homeopáticos também 199 00:11:20,103 --> 00:11:22,344 descobriram que aranhas podem curar câncer. 200 00:11:22,853 --> 00:11:23,707 Posso ir agora? 201 00:11:23,811 --> 00:11:24,814 Não. 202 00:11:26,325 --> 00:11:30,340 Pulmões.. pele. Pele.. pulmões. 203 00:11:30,621 --> 00:11:32,160 "Pelemões"? 204 00:11:33,524 --> 00:11:35,781 Pulmões.. pele. 205 00:11:37,166 --> 00:11:38,870 Garganta. 206 00:11:42,047 --> 00:11:44,004 Envenamento por metais pesados. 207 00:11:44,354 --> 00:11:47,021 Isso explica os pulmões, a coceira. 208 00:11:47,208 --> 00:11:49,969 o inchamento da língua e garganta. 209 00:11:50,053 --> 00:11:53,099 Achava que você não acreditava que havia algo de errado com a garganta. 210 00:11:53,186 --> 00:11:54,791 Nunca disse que não acreditava. 211 00:11:55,133 --> 00:11:56,989 Disse que tinha boas razões para duvidar. 212 00:11:57,048 --> 00:11:58,077 E agora? 213 00:11:58,161 --> 00:12:00,003 Agora tenho boas razões para duvidar daquelas dúvidas. 214 00:12:00,240 --> 00:12:02,825 O paciente é um pouco velho para mastigar tintas da parede. 215 00:12:02,909 --> 00:12:05,197 Nem bebendo água, ou comendo peixe todo dia, 216 00:12:05,198 --> 00:12:07,586 ou outra coisa poderia expô-lo a metais pesados. 217 00:12:07,649 --> 00:12:10,702 Ele e a esposa trabalharam num casamento em Cabo São Lucas mês passado. 218 00:12:10,811 --> 00:12:13,946 Muitas cerâmicas no México está contaminado com tinta a base de chumbo. 219 00:12:14,030 --> 00:12:15,954 Agora não está feliz que tenha se juntado a nós? 220 00:12:16,611 --> 00:12:17,898 Vasculhem a casa dele. 221 00:12:17,933 --> 00:12:19,915 Testem o sangue e pêlos para chumbo. 222 00:12:20,363 --> 00:12:22,974 E testem para mercúrio e arsênico também. 223 00:12:23,058 --> 00:12:24,244 Chase. 224 00:12:24,351 --> 00:12:26,014 Descubra o que o resort usa para cozinhar, 225 00:12:26,049 --> 00:12:28,990 e se eles pintaram recentemente ou fizeram reparos com solda. 226 00:12:29,503 --> 00:12:31,032 Eu não falo espanhol. 227 00:12:31,409 --> 00:12:33,291 Então será um desafio. 228 00:12:44,348 --> 00:12:45,634 Meu Deus. 229 00:12:45,899 --> 00:12:47,770 Que cheiro é esse? 230 00:12:48,198 --> 00:12:49,772 Recheio de pimenta. 231 00:12:51,002 --> 00:12:52,735 Recheado com o quê? 232 00:12:52,966 --> 00:12:54,275 Vômito? 233 00:13:04,072 --> 00:13:05,816 Pensei que iria pra um hotel. 234 00:13:05,975 --> 00:13:07,431 Encontrei um apartamento. 235 00:13:07,515 --> 00:13:09,738 Posso me mudar na segunda. Está bom pra você? 236 00:13:09,822 --> 00:13:10,942 Que dia é hoje? 237 00:13:13,242 --> 00:13:14,431 Onde você conseguiu todas essas coisas? 238 00:13:14,515 --> 00:13:16,274 Não da sua cozinha. 239 00:13:17,273 --> 00:13:21,393 Você não come nada além de sopa enlatada e pasta de amendoim? 240 00:13:21,579 --> 00:13:26,553 Você nunca come nada que não pareça que foi enrolado com besouro de estrume? 241 00:13:29,562 --> 00:13:30,711 Experimente. 242 00:13:36,654 --> 00:13:38,262 É bom, não é? 243 00:13:38,825 --> 00:13:39,748 Não. 244 00:13:40,206 --> 00:13:42,309 Apenas melhor do que parece. 245 00:13:44,857 --> 00:13:48,195 Quanto de arroz e feijão acha que precisa comer numa panela de cerâmica 246 00:13:48,280 --> 00:13:50,303 revestida com tinta a base de chumbo e ter 247 00:13:50,304 --> 00:13:52,421 chumbo suficiente para danificar seus pulmões? 248 00:13:52,522 --> 00:13:54,097 Numa criança ou adulto? 249 00:13:54,181 --> 00:13:55,211 Adulto. 250 00:13:55,337 --> 00:13:56,490 Então diria que muito. 251 00:13:56,674 --> 00:14:00,044 Todos os dias por meses. 252 00:14:00,424 --> 00:14:04,097 Agora... Porque você tem a temporada do "New Yankee workshop"? 253 00:14:04,181 --> 00:14:07,047 É um idiota usando ferramentas poderosas. 254 00:14:07,110 --> 00:14:08,963 Quanto mais suspense você pode conseguir? 255 00:14:09,127 --> 00:14:11,607 - Eu.. eu estava assistindo. - Não.. 256 00:14:11,691 --> 00:14:13,415 Você ia assistir. 257 00:14:13,475 --> 00:14:16,535 Eu estou assistindo. Vê a diferença? 258 00:14:18,361 --> 00:14:20,919 Se a água estava contaminada, eu também não estaria doente? 259 00:14:21,003 --> 00:14:23,626 Pessoas metabolizam toxinas de formas diferentes. 260 00:14:23,726 --> 00:14:25,433 Testaremos para ter certeza. 261 00:14:26,476 --> 00:14:29,661 - Fez alguma reforma recentemene? - Não. 262 00:14:30,438 --> 00:14:32,663 Teve algum problema com insetos ou roedores? 263 00:14:32,747 --> 00:14:34,715 Apenas com formigas, de vez em quando. 264 00:14:36,383 --> 00:14:37,387 Usa inseticida? 265 00:14:37,537 --> 00:14:39,761 Não. Odeio o cheiro. 266 00:14:39,863 --> 00:14:43,894 Por sorte nós somos bem rigorosos quanto a limpeza. 267 00:14:44,426 --> 00:14:46,511 Yeah, estou vendo. 268 00:14:57,800 --> 00:14:59,408 Você acha que formigas são o problema? 269 00:14:59,492 --> 00:15:01,872 Quer parar de se empantufar com panquecas por um segundo? 270 00:15:01,956 --> 00:15:05,021 Não são panquecas. São panquecas de nozes de macademia. 271 00:15:05,105 --> 00:15:07,110 O Wilson que fez e estão deliciosas. 272 00:15:07,218 --> 00:15:11,738 - Ela disse que não usa inseticida, - Divinas fatias prateadas. 273 00:15:11,739 --> 00:15:13,444 Algumas formigas são venenosas. Talvez... 274 00:15:13,445 --> 00:15:15,065 Esqueça as 72 virgens. 275 00:15:15,199 --> 00:15:17,141 Se eu perder a cabeça num restaurante lotado. 276 00:15:17,255 --> 00:15:19,664 Vou pedir um prato dessas belezuras. 277 00:15:20,127 --> 00:15:22,352 Formiga grande e vermelha ou pequena e preta? 278 00:15:22,436 --> 00:15:23,478 Média e marron. 279 00:15:23,562 --> 00:15:26,253 Marron igual a Halle Barry ou a Beyoncé? 280 00:15:26,320 --> 00:15:27,746 Tem diferença? 281 00:15:28,607 --> 00:15:30,799 Se tem diferença! 282 00:15:31,334 --> 00:15:33,378 Formigas tropicais podem devorar, 283 00:15:33,379 --> 00:15:36,228 dissolver, comer uma vaca em questão de horas. 284 00:15:36,312 --> 00:15:38,688 Formigas australianas por outro lado 285 00:15:38,893 --> 00:15:43,927 são nojentinhas, mais um incômodo do que uma ameaça. Nenhuma novidade. 286 00:15:44,129 --> 00:15:45,383 Beyoncé. 287 00:15:45,571 --> 00:15:47,125 Então, não é isso. 288 00:15:47,659 --> 00:15:49,580 Quanto de "barro" ele comeu no resort? 289 00:15:49,664 --> 00:15:53,195 É 5 estrelas, $400 a diária. Eles não cozinham com panelas de barro. 290 00:15:53,279 --> 00:15:53,897 Teste toxicológico.? 291 00:15:53,981 --> 00:15:56,185 Sem evidência de chumbo, mercúrio ou arsênico. 292 00:15:56,269 --> 00:15:57,272 Refaçam. 293 00:15:57,356 --> 00:16:00,452 Ligue pro resort. Converse com algum funcionário insatisfeito. 294 00:16:00,536 --> 00:16:02,573 - Volte na casa... - Não é metal pesado. 295 00:16:02,638 --> 00:16:04,819 - Os sintomas indicam que são. - Os testes não. 296 00:16:04,903 --> 00:16:06,838 Em que irá acreditar? Nos sintomas ou nos testes? 297 00:16:06,939 --> 00:16:08,673 Poderia ser intoxicação alimentar. 298 00:16:08,757 --> 00:16:09,897 A Cameron disse que não é. 299 00:16:09,981 --> 00:16:11,984 Se os seus testes podem estar errados, porque os dela não podem? 300 00:16:12,094 --> 00:16:13,930 A dieta dele não mudou desde quando era criança. 301 00:16:13,931 --> 00:16:15,632 Seu prato predileto é Corn Flakes. 302 00:16:15,633 --> 00:16:17,424 Presumo que coma com leite 303 00:16:17,425 --> 00:16:19,637 Um dos mais comuns ataques por intoxicação em adultos. 304 00:16:20,256 --> 00:16:21,515 Comecem tratamento para envenamento por chumbo. 305 00:16:21,550 --> 00:16:23,079 É o metal pesado mais comum. 306 00:16:23,091 --> 00:16:24,514 Yeah, você pode testá-lo para 307 00:16:24,515 --> 00:16:26,624 intoxicação de laticinios, trigo e legumes. 308 00:16:33,609 --> 00:16:36,445 Não estou tendo um caso com o instrutor de karatê da minha filha. 309 00:16:36,446 --> 00:16:39,121 E não passei herpes para o meu marido. 310 00:16:39,422 --> 00:16:41,072 Encontre o House. 311 00:16:45,092 --> 00:16:46,694 Se está convencido que é intoxicação. 312 00:16:46,695 --> 00:16:48,826 Porque o está medicando para envenenamento por chumbo? 313 00:16:48,827 --> 00:16:50,654 Não estamos convencidos de nada ainda. 314 00:16:50,738 --> 00:16:52,886 Acho que preciso de outra coisa. Esse creme não está funcionando. 315 00:16:53,075 --> 00:16:54,725 Estamos fazendo tudo que é possível. 316 00:16:56,096 --> 00:16:57,242 Ow! 317 00:16:57,462 --> 00:16:58,046 Desculpe. 318 00:16:58,229 --> 00:17:00,344 Não, não são minhas costas. São meus pés. 319 00:17:00,515 --> 00:17:02,973 Acho que pisei em alguma coisa quando fui ao banheiro. 320 00:17:03,047 --> 00:17:04,146 Uh, alguma coisa nas meias. 321 00:17:04,181 --> 00:17:05,439 Está queimando. 322 00:17:08,631 --> 00:17:09,814 Não vejo nada. 323 00:17:09,898 --> 00:17:11,052 Por favor tirem minhas meias. 324 00:17:11,126 --> 00:17:12,463 Espere.. espere.. espere. 325 00:17:14,424 --> 00:17:16,298 Ow! Pare.. pare.. pare. 326 00:17:16,333 --> 00:17:18,173 Com o que você o arranhou? 327 00:17:18,444 --> 00:17:21,839 Se fosse uma reação alérgica, seria nas costas e não nos pés. 328 00:17:21,923 --> 00:17:24,261 Oh, Deus, está queimando! Por favor faça parar. 329 00:17:24,345 --> 00:17:25,992 Precisamos de gabapentin aqui. 330 00:17:30,236 --> 00:17:33,035 Dor martirizante nas extremidades inferiores. 331 00:17:33,348 --> 00:17:35,308 Não é sinal de intoxicação alimentar 332 00:17:35,411 --> 00:17:36,987 Significa que há um problema neurológico. 333 00:17:37,071 --> 00:17:41,030 Mais ainda. É um outro sinal clássico de metais pesados. 334 00:17:41,114 --> 00:17:44,100 E eu refiz os testes sanguíneos e de pêlos para chumbo e 335 00:17:44,101 --> 00:17:46,160 tudo que ele poderia ter sido exposto. 336 00:17:46,195 --> 00:17:47,300 Todos deram negativos. 337 00:17:47,396 --> 00:17:48,506 Tem que ser outra coisa. 338 00:17:48,590 --> 00:17:50,178 - Lupus poderia causar... - Não. 339 00:17:50,361 --> 00:17:53,243 Lupus progride mais lentamente. Seria uma dor mais amena. 340 00:17:53,337 --> 00:17:55,112 Então não é um caso típico. 341 00:17:55,147 --> 00:17:57,987 - Devemos fazer um ANA... - Não é lupus. 342 00:17:58,931 --> 00:18:00,358 Os sintomas não batem. 343 00:18:00,501 --> 00:18:02,660 E os testes não confirmam metais pesados. 344 00:18:12,284 --> 00:18:14,778 Está acontecendo denovo. Ele não está respirando. 345 00:18:17,269 --> 00:18:19,106 Inchamento da língua. Vias aéreas bloqueadas. 346 00:18:19,141 --> 00:18:20,265 Não está respirando. 347 00:18:20,349 --> 00:18:22,386 - Seus pulmões estão limpos. - Teremos que intubá-lo 348 00:18:22,571 --> 00:18:24,871 Tente relaxar Bob, isso ajudará a respirar. 349 00:18:25,056 --> 00:18:26,108 Oh, meu Deus. 350 00:18:26,319 --> 00:18:27,926 Ele vai aspirar. Sucção. 351 00:18:28,010 --> 00:18:28,704 O que está acontecendo? 352 00:18:28,788 --> 00:18:29,895 Sucção. 353 00:18:30,791 --> 00:18:32,946 Tem muito vômito. Não vai dar pra intubar. 354 00:18:33,087 --> 00:18:34,277 Traqueotomia. 355 00:18:34,385 --> 00:18:35,841 Ele não está respirando. 356 00:19:00,262 --> 00:19:02,719 A urina está com elevado número de proteínas e hemáceas. 357 00:19:02,803 --> 00:19:05,902 É lupus induzida por falência renal. Se não começarmos tratamento. 358 00:19:05,986 --> 00:19:08,012 Envenamento por metais podem causar vômitos. 359 00:19:08,096 --> 00:19:10,967 E também lupus nos rins, que também causa inchamento de tecidos. 360 00:19:11,051 --> 00:19:13,080 Está sufocando-se com a língua, não com os pés. 361 00:19:13,164 --> 00:19:14,987 Os corticóides que demos para controlar a 362 00:19:14,988 --> 00:19:16,810 inflamação podem causar inchamento da face. 363 00:19:16,894 --> 00:19:19,088 Ainda não é a garganta, mas está chegando perto. 364 00:19:19,271 --> 00:19:21,432 Vou fazer um ANA e soro. 365 00:19:21,669 --> 00:19:23,971 Se está tão certo, para que perder tempo com testes? 366 00:19:24,006 --> 00:19:25,328 Comece o tratamento. 367 00:19:25,412 --> 00:19:27,717 Oh, não espere. Não podemos fazer isso porque já estamos. 368 00:19:27,718 --> 00:19:29,151 E não está funcionando. Portanto... 369 00:19:29,152 --> 00:19:32,248 Corticóides são o único tratamento para lupus de rim. 370 00:19:32,563 --> 00:19:35,844 Podemos tentar também ciclofosfamida ou imunosupressores. 371 00:19:35,928 --> 00:19:39,093 Apenas se confirmarmos o diagnóstico com ANA, soro, 372 00:19:39,094 --> 00:19:42,136 anti-DNA, pielograma intra-venoso e biópsia do rim. 373 00:19:42,220 --> 00:19:44,978 Repentinamente agora você acredita nos testes? 374 00:19:45,062 --> 00:19:45,822 Os sintomas... 375 00:19:45,823 --> 00:19:48,216 Todos os sintomas indicam envenenamento por metais. 376 00:19:48,217 --> 00:19:49,706 Yeah, sabemos disso. 377 00:19:49,878 --> 00:19:53,128 A menos que tenha provas de qual metal é, 378 00:19:53,474 --> 00:19:55,425 Iniciarei tratamento para lupus. 379 00:20:02,434 --> 00:20:04,440 Lupus eritematoso sistêmico 380 00:20:04,441 --> 00:20:07,136 leva o sistema imunológico se tornar hiperativo. 381 00:20:07,220 --> 00:20:08,764 Ataca tecidos normais. 382 00:20:08,910 --> 00:20:11,426 Poderia ser o que causou a inflamação dos pulmões. 383 00:20:11,511 --> 00:20:15,680 também o inchamento da garganta e agora o que indica ser danos aos rins. 384 00:20:16,320 --> 00:20:18,129 O tratamento geralmente é com esteróides. 385 00:20:18,285 --> 00:20:19,920 Mas ele já está nos esteróides. 386 00:20:19,989 --> 00:20:21,599 Se os testes confirmarem que estamos no caminho certo. 387 00:20:21,600 --> 00:20:23,376 Existem outros medicamentos que podemos tentar. 388 00:20:23,460 --> 00:20:24,585 E se aqueles não funcionarem? 389 00:20:25,352 --> 00:20:29,133 Bem, lupus é crônico, mas geralmente controlável. 390 00:20:29,281 --> 00:20:31,304 O que quer dizer com "geralmente"? 391 00:20:31,701 --> 00:20:35,672 Em casos raros, pode causar insuficiência cardiovascular ou renal. 392 00:20:35,756 --> 00:20:38,174 Cardiovascular e... renal. 393 00:20:38,209 --> 00:20:41,871 Está falando do coração e rins, certo? 394 00:20:42,274 --> 00:20:43,310 Yeah. 395 00:20:54,563 --> 00:20:58,689 Não se preocupe. Tudo ficará bem. 396 00:21:12,425 --> 00:21:13,877 Gostando da salada? 397 00:21:14,342 --> 00:21:15,482 Não tem alface. 398 00:21:15,659 --> 00:21:17,197 Estou sabendo que não tem alface. 399 00:21:17,318 --> 00:21:19,210 Sabe quando eu fiquei sabendo disso? 400 00:21:19,277 --> 00:21:20,152 Na verdade, estou no meio... 401 00:21:20,236 --> 00:21:21,317 Quando eu fiz. 402 00:21:21,508 --> 00:21:22,880 Pra mim. 403 00:21:23,904 --> 00:21:25,546 Bem, como eu deveria saber. 404 00:21:26,564 --> 00:21:28,520 Bem... esperava. 405 00:21:28,521 --> 00:21:30,846 "Meu almoço. Não toque!" Que isso poderia ser uma dica. 406 00:21:30,847 --> 00:21:32,614 Um tanto egoísta, não acha? 407 00:21:32,698 --> 00:21:34,839 Perguntei se queria que fizesse pra você. E você disse não. 408 00:21:34,923 --> 00:21:37,071 Ah, isso foi antes de eu provar as panquecas. 409 00:21:37,259 --> 00:21:39,094 É um elogio, deveria ficar lisonjeado. 410 00:21:40,221 --> 00:21:41,248 Aqui. 411 00:21:42,888 --> 00:21:45,381 Resultado do teste de herpes da Sr. Lambert. 412 00:21:45,567 --> 00:21:46,633 Senhora... o quê? 413 00:21:46,992 --> 00:21:49,115 Você disse a mais alguém que a esposa dele está 414 00:21:49,150 --> 00:21:51,238 dormindo com o professor de karatê da filha? 415 00:21:51,634 --> 00:21:54,095 Quer criar confusão, limpe a bagunça. 416 00:21:54,277 --> 00:21:55,818 O que faria se você pegasse herpes? 417 00:21:55,883 --> 00:21:57,726 Ela está vindo às 5h, não me faça ter que procurar por você. 418 00:21:57,810 --> 00:22:00,226 Eu sei o que você faria. Mas estou dizendo um cara normal... 419 00:22:00,310 --> 00:22:03,140 E não me venha que está doente ou que sua equipe 420 00:22:03,175 --> 00:22:05,971 precisa de você para alguma consulta de emergência. 421 00:22:06,055 --> 00:22:08,731 Se ele suspeitasse que sua mulher também 422 00:22:08,732 --> 00:22:11,472 estivesse traindo, ele teria ficado quieto. 423 00:22:11,524 --> 00:22:13,287 Pelo menos esperasse até ela pegar. 424 00:22:13,371 --> 00:22:14,462 Você passaria herpes para sua esposa... 425 00:22:14,463 --> 00:22:16,403 - apenas para culpá-la... - Oh, ele passaria para a própria mãe 426 00:22:16,438 --> 00:22:18,542 se isso o liberasse dos afazeres de cliníca. 427 00:22:19,622 --> 00:22:21,405 Claro, talvez tenha sido a esposa. 428 00:22:21,553 --> 00:22:23,601 Talvez foi ela quem... 429 00:22:29,270 --> 00:22:30,807 Onde está a Sra. Ninfo(maníaca)? 430 00:22:30,891 --> 00:22:32,304 Ela está esperando lá fora. Por quê? 431 00:22:32,388 --> 00:22:33,363 Vá procurá-la. 432 00:22:33,429 --> 00:22:35,139 O que? Está falando do histórico médico? 433 00:22:35,223 --> 00:22:38,467 Se eu quisesse dizer isso, teria dito. 434 00:22:41,014 --> 00:22:42,239 Acha que ela está envenenando ele? 435 00:22:42,323 --> 00:22:43,665 Os sintomas dele deveriam melhorar 436 00:22:43,700 --> 00:22:46,175 enquanto estivesse aqui. Mas estão piorando. 437 00:22:46,376 --> 00:22:50,105 Então ela está envenenando ele ou... não são metais. 438 00:22:50,287 --> 00:22:52,676 Realizamos mais de 10 testes de metais... 439 00:22:52,760 --> 00:22:55,232 Porque não há razão para testar os outros 30. 440 00:22:55,376 --> 00:22:56,872 Eles não são transmitidos pelo ar ou comida. 441 00:22:56,873 --> 00:22:58,728 Só se alguém colocar dentro de você. 442 00:22:58,763 --> 00:23:00,560 E o único jeito que iremos descobrir o que ela 443 00:23:00,595 --> 00:23:02,358 está colocando nos cereais dele é investigando-a. 444 00:23:02,442 --> 00:23:04,712 Não vou acusar uma mulher de estar tentando matar 445 00:23:04,713 --> 00:23:07,028 o marido baseado simplesmente numa teoria paranóica. 446 00:23:07,112 --> 00:23:08,576 É a única explicação. 447 00:23:08,725 --> 00:23:10,354 Eliminamos todas as outras possibilidades. 448 00:23:10,438 --> 00:23:12,394 Não eliminamos todas. 449 00:23:12,478 --> 00:23:14,147 Ele respondeu ao último tratamento de lupus? 450 00:23:14,231 --> 00:23:15,437 Faz apenas algumas horas. 451 00:23:15,513 --> 00:23:17,420 Ele não está respondendo porque não é lupus. 452 00:23:17,685 --> 00:23:21,166 Não é intoxicação, ALS, artrite ou sarcoidose. 453 00:23:21,208 --> 00:23:22,935 Ela é tudo que sobra. 454 00:23:23,963 --> 00:23:25,681 Faça. 455 00:23:30,655 --> 00:23:31,642 Oi. 456 00:23:32,517 --> 00:23:34,087 Sou o Dr. House. 457 00:23:35,107 --> 00:23:36,930 Se importa se eu der uma olhada na sua bolsa? 458 00:23:37,576 --> 00:23:38,452 Por quê? 459 00:23:38,584 --> 00:23:43,982 Porque vou precisar procurar o que você está usando para envenenar seu marido. 460 00:23:44,823 --> 00:23:47,358 Por quê eu iria querer machucar meu marido? 461 00:23:48,224 --> 00:23:50,781 Então não se importará se eu mexer nas suas coisas. 462 00:23:54,385 --> 00:23:55,604 Vá em frente. 463 00:24:05,956 --> 00:24:07,680 Satisfeito? 464 00:24:09,905 --> 00:24:11,281 Nem pensar. 465 00:24:11,365 --> 00:24:13,600 Ela deixou que eu procura-se em qualquer lugar. 466 00:24:13,601 --> 00:24:15,770 Mas nesse ela diz não. Isso não Ihe diz nada? 467 00:24:15,805 --> 00:24:17,967 Sim, que ela não quer um médico lunático 468 00:24:17,968 --> 00:24:20,020 observando a vagina dela com uma lanterna. 469 00:24:20,104 --> 00:24:21,013 Oh, Cameron poderia fazer isso. 470 00:24:21,097 --> 00:24:21,977 Eu não vou... 471 00:24:22,061 --> 00:24:23,980 A mulher não saiu do hospital desde que eles chegaram. 472 00:24:24,064 --> 00:24:26,016 O que estiver usando, está escondendo em algum lugar. 473 00:24:26,100 --> 00:24:27,431 Ela não está o envenenando. 474 00:24:27,515 --> 00:24:28,520 É a única explicação. 475 00:24:28,604 --> 00:24:31,484 Não, é a única explicação que sua mente doentia pode inventar. 476 00:24:31,519 --> 00:24:34,627 Porque está nervoso por não conseguir solucionar, e está descontando nela. 477 00:24:34,711 --> 00:24:36,446 E você está protegendo uma estranha 478 00:24:36,447 --> 00:24:38,528 baseado numa noção infantil romântica que, 479 00:24:38,612 --> 00:24:40,896 pessoas estão tão felizes no casamento que não querem matar um ao outro. 480 00:24:40,977 --> 00:24:41,998 Está me chamando de infantil? 481 00:24:42,040 --> 00:24:43,523 - Cresça. - Cale a boca. 482 00:24:43,572 --> 00:24:46,582 Os dois. E fique longe da esposa dele. 483 00:24:46,666 --> 00:24:49,602 Desculpe. Mas não permitirei que abuse de alguém. 484 00:25:10,133 --> 00:25:12,478 Vejamos. Estou pensando... 485 00:25:12,847 --> 00:25:16,781 Coronel Mustard na sala de música com o castiçal. 486 00:25:16,865 --> 00:25:20,231 Não é sala de música. É conservatório. 487 00:25:20,266 --> 00:25:22,030 - Mesma coisa. - Não, não é. 488 00:25:23,537 --> 00:25:25,465 Se não descobrir o que ela está usando e começar o 489 00:25:25,466 --> 00:25:27,394 tratamento imediatamente, ele morrerá em uma semana. 490 00:25:27,478 --> 00:25:28,582 Se você estiver certo. 491 00:25:28,666 --> 00:25:30,434 Se o Foreman estiver certo, você basicamente 492 00:25:30,435 --> 00:25:31,967 estará "estuprando" uma mulher inocente. 493 00:25:38,342 --> 00:25:39,954 Minha mulher mandou a empregada embora. 494 00:25:40,106 --> 00:25:44,174 Aparentemente ela está se livrando de tudo que faça lembrar de mim. 495 00:25:44,611 --> 00:25:45,961 Você pegou sua empregada? 496 00:25:46,045 --> 00:25:50,664 Eu era simpático com ela, e isso a incomodava. Vai saber porque! 497 00:25:50,748 --> 00:25:51,982 Talvez ela que estava pegando. 498 00:25:52,017 --> 00:25:54,697 Ninguém estava pegando ela. Entendeu? 499 00:25:54,781 --> 00:25:56,463 Mas, você ainda se sente responsável. 500 00:25:56,568 --> 00:26:00,376 Mesmo não sendo nada ou ninguém tenha sido pego. Ainda sim é sua culpa. 501 00:26:01,142 --> 00:26:04,789 Eu ofereci continuar pagando o salário até ela conseguir um emprego. 502 00:26:05,389 --> 00:26:08,889 Mas ela se recusa a aceitar dinheiro sem estar trabalhando, então... 503 00:26:10,448 --> 00:26:12,180 Se quiser que alguém limpe seu apartamento, 504 00:26:12,364 --> 00:26:13,331 Eu pago. 505 00:26:13,389 --> 00:26:16,013 Você deveria sair de lá e não trazer mais gente. 506 00:26:16,105 --> 00:26:18,584 Ela não está se mudando pra lá. Ela irá limpar. 507 00:26:18,649 --> 00:26:20,177 Talvez eu devesse me mudar, e vocês dois poderiam... 508 00:26:20,261 --> 00:26:21,950 Oh, Deus! 509 00:26:22,034 --> 00:26:23,729 - Oh, Deus, não. - Emergência. 510 00:26:25,138 --> 00:26:26,707 Por favor. 511 00:26:28,668 --> 00:26:31,128 Carregue a 360. Aplique epinefrina. 512 00:26:32,858 --> 00:26:33,807 Afastem-se. 513 00:26:35,797 --> 00:26:36,714 Ainda sem pulso. 514 00:26:36,798 --> 00:26:38,688 Carregando. Afastem-se. 515 00:26:39,830 --> 00:26:41,106 Consegui pulso. 516 00:26:43,426 --> 00:26:44,581 Púpilas estão respondendo. 517 00:26:44,731 --> 00:26:45,772 Ainda está com agente? 518 00:26:45,921 --> 00:26:48,614 Ele ficou sem oxigênio por menos de um minuto. Não pode ser hipoxia. 519 00:26:48,674 --> 00:26:50,023 Poderia ser uma parada. 520 00:26:50,334 --> 00:26:52,145 Querido, pode me ouvir? 521 00:26:52,407 --> 00:26:53,090 Para trás. 522 00:26:53,174 --> 00:26:55,276 Bob, fale comigo. Bob? 523 00:26:55,360 --> 00:26:57,208 Querido, por favor. 524 00:26:58,559 --> 00:27:00,702 Bob, pode me ouvir? 525 00:27:03,604 --> 00:27:04,491 Ele está consciente. 526 00:27:04,879 --> 00:27:06,516 Pode me escutar? 527 00:27:07,966 --> 00:27:08,979 Querido? 528 00:27:12,151 --> 00:27:14,401 Oi. 529 00:27:15,869 --> 00:27:20,618 Sim. Ela é... tremenda de uma atriz. 530 00:27:28,118 --> 00:27:30,493 Então, digamos que ela não o está envenenando. 531 00:27:30,657 --> 00:27:32,382 Não há mais nada que discutir. 532 00:27:32,448 --> 00:27:36,395 Falência dos pulmões e rins, sintomas neurológicos, e agora parada cardíaca. 533 00:27:36,546 --> 00:27:39,864 Uma doença sistêmica envolvendo vários órgãos é a definição de lupus. 534 00:27:39,948 --> 00:27:41,439 Supressão autoimune não está está ajudando. 535 00:27:41,523 --> 00:27:44,561 Deveríamos iniciar com ciclofosfamida. Ver se faz alguma diferença. 536 00:27:44,619 --> 00:27:47,896 Yeah. e interferon. 537 00:27:47,955 --> 00:27:50,796 Interferon não é aprovado para lupus. 538 00:27:50,885 --> 00:27:51,671 Você ainda não está pensando... 539 00:27:51,755 --> 00:27:55,086 Interferon não é aprovado para metais pesados também. 540 00:27:55,170 --> 00:27:59,446 Verdade. Mas é uma das poucas opções para infecção viral. 541 00:28:01,184 --> 00:28:02,477 Não tinhamos considerado isso porque... 542 00:28:02,561 --> 00:28:04,444 Porque não faz sentido. Não há febre. 543 00:28:04,666 --> 00:28:06,571 Porque ele está sem um sistema imunológico. 544 00:28:06,633 --> 00:28:09,625 Graças aos imunosupressores que você prescreveu para o tratamento de lupus. 545 00:28:09,709 --> 00:28:11,090 Ele não se apresenta com febre também. 546 00:28:11,174 --> 00:28:14,474 Porque a essa altura, ele era uma reação autoimune pós-viral. 547 00:28:14,558 --> 00:28:15,305 Que denovo... 548 00:28:15,827 --> 00:28:19,269 Graças aos imunosupressores que você prescreveu para o tratamento de lupus, 549 00:28:19,353 --> 00:28:21,674 seu sistema imunológico basicamente estendeu o "tapete vermelho". 550 00:28:21,758 --> 00:28:25,636 para os vírus inativos, acordar, e virar uma infecção viral. 551 00:28:25,720 --> 00:28:27,177 Dê interferon pra ele. 552 00:28:27,407 --> 00:28:30,646 Mas se for lupus, interferon pode piorar. 553 00:28:30,792 --> 00:28:32,175 Suprimir sua medula óssea ainda mais. 554 00:28:32,259 --> 00:28:32,919 O que é mais provável? 555 00:28:33,022 --> 00:28:34,599 Um ataque agudo de lupus num paciente, 556 00:28:34,600 --> 00:28:36,509 rapidamente progredindo, mesmo com esteróides. 557 00:28:36,593 --> 00:28:39,352 Ou uma equipe médica não percebendo uma reação viral. 558 00:28:39,436 --> 00:28:40,879 Não deixamos passar nada. 559 00:28:41,471 --> 00:28:46,402 Então, estou errado e você não... Dê interferon. 560 00:28:48,276 --> 00:28:52,429 Interferon intravenoso tem se mostrado eficaz contra algumas infecções virais. 561 00:28:52,513 --> 00:28:55,138 Mas achei que tinha dito que não era um infecção. 562 00:28:55,173 --> 00:28:56,738 Disse que era lupus. 563 00:28:56,822 --> 00:29:00,826 O rápido crescimento dos sintomas nos fez reconsiderar. 564 00:29:01,184 --> 00:29:02,989 E se você se enganar novamente? 565 00:29:03,215 --> 00:29:04,642 E se não for vírus? 566 00:29:04,824 --> 00:29:06,822 Há riscos com interferon. 567 00:29:07,040 --> 00:29:10,057 Especialmente num paciente que já está imuno-suprimido. 568 00:29:10,748 --> 00:29:15,120 Neste momento, seus pulmões, rins e coração estão falhando. 569 00:29:15,689 --> 00:29:17,927 Não temos outra escolha. 570 00:29:52,306 --> 00:29:54,528 Eu colei. 571 00:29:55,326 --> 00:29:56,488 O quê? 572 00:29:57,439 --> 00:30:00,996 Primeiro colegial... Ciência. 573 00:30:01,330 --> 00:30:03,068 Sr. Foley. 574 00:30:04,891 --> 00:30:08,056 Sentei atrás de você assim poderia colar de você. 575 00:30:11,707 --> 00:30:15,918 E eu deixava você colar... assim você sentaria atrás de mim. 576 00:30:17,845 --> 00:30:21,084 Achava que iríamos envelhecer juntos. 577 00:30:23,015 --> 00:30:24,515 No primeiro colegial? 578 00:30:24,767 --> 00:30:27,436 Não. No segundo. 579 00:30:28,318 --> 00:30:31,412 O quê? Você tinha que se certificar se eu era sexualmente ativa primeiro? 580 00:30:33,098 --> 00:30:34,157 Não. 581 00:30:34,494 --> 00:30:37,399 Eu sabia que você tinha perdido a virgindade na sétima série. 582 00:30:43,824 --> 00:30:45,734 Eu te amo. 583 00:30:49,418 --> 00:30:51,445 Sim, eu sei. 584 00:30:52,657 --> 00:30:54,729 Diga que me ama. 585 00:30:56,174 --> 00:30:57,599 Não. 586 00:30:57,780 --> 00:30:59,423 Por quê não? 587 00:31:00,643 --> 00:31:04,822 Porque... você não está morrendo. 588 00:31:05,554 --> 00:31:08,133 Diga assim mesmo. 589 00:31:10,908 --> 00:31:13,315 Vai querer que eu te machuque? 590 00:31:20,670 --> 00:31:22,422 Eu te amo. 591 00:31:33,753 --> 00:31:34,866 Não está funcionando. 592 00:31:34,936 --> 00:31:37,775 Seus pulmões e rins continuam se deteriorando. 593 00:31:38,812 --> 00:31:40,914 - Aumente a dose. - Já aumentamos. 594 00:31:40,998 --> 00:31:41,986 Aparentemente não o suficiente. 595 00:31:42,264 --> 00:31:43,241 Não acho que seja um vírus. 596 00:31:43,326 --> 00:31:46,051 Estamos realizando titragens para tudo que pensamos. Todos deram negativo. 597 00:31:52,201 --> 00:31:53,780 Aumente o interferon. 598 00:31:54,050 --> 00:31:54,601 House. 599 00:31:54,660 --> 00:31:57,546 Tem uma idéia melhor? Que não seja lupus? 600 00:31:58,641 --> 00:31:59,368 Não. 601 00:31:59,540 --> 00:32:01,051 Então aumente a dose. 602 00:32:01,135 --> 00:32:04,281 A consulta do Sr. e Sra. Lambert foi há uma hora atrás. 603 00:32:04,371 --> 00:32:08,546 Desculpe. Estava doente. E meu time precisava de uma consulta de emergência. 604 00:32:12,915 --> 00:32:15,396 Sua esposa tem herpes. 605 00:32:15,856 --> 00:32:17,231 O quê? 606 00:32:17,686 --> 00:32:19,641 Isso... isso é impossível. Eu não tenho nenhum... 607 00:32:19,751 --> 00:32:22,161 Não se manisfestou... ainda. 608 00:32:22,223 --> 00:32:23,795 Não se preocupe... irá. 609 00:32:24,879 --> 00:32:26,835 Seu idiota! 610 00:32:27,325 --> 00:32:30,045 Eu? Não estive com outra pessoa em 20 anos. 611 00:32:30,129 --> 00:32:31,842 Mas você é quem está com as pústulas no seu... 612 00:32:31,877 --> 00:32:33,607 Não significa que ele pegou primeiro. 613 00:32:33,881 --> 00:32:35,766 Não precisa ter uma manifestação para espalhar o vírus. 614 00:32:35,915 --> 00:32:39,260 Yeah! E você é quem sempre fala sobre querer mais sexo. 615 00:32:39,344 --> 00:32:40,268 De você. 616 00:32:40,334 --> 00:32:43,469 E talvez eu teria mais se você não estivesse indo a outros lugares. 617 00:32:43,553 --> 00:32:45,589 Bem, vocês dois tem muito o que conversar. 618 00:32:45,673 --> 00:32:47,366 Nem pense em jogar isso pra cima de mim. 619 00:32:47,552 --> 00:32:50,312 Tem que haver um jeito de provar que foi ele. 620 00:32:50,396 --> 00:32:52,428 Sinto muito. Não tem teste pra isso. 621 00:32:52,512 --> 00:32:55,316 Um de vocês já sentaram numa privada pública? 622 00:32:56,466 --> 00:32:57,778 Bem? 623 00:32:57,862 --> 00:32:59,057 Claro. 624 00:32:59,183 --> 00:33:02,276 Herpes podem sobreviver por curto período fora do corpo. 625 00:33:02,360 --> 00:33:03,856 Dr. House, você sabe que não se pega herpes... 626 00:33:03,940 --> 00:33:06,074 Alguns médicos politicamente corretos dirão que é 627 00:33:06,075 --> 00:33:08,208 impossível contrair herpes de um assento sanitário. 628 00:33:08,292 --> 00:33:10,127 Mas também dirão para não usar a mesma toalha 629 00:33:10,162 --> 00:33:12,683 para secar a virilha e o rosto durante a manifestação. 630 00:33:12,767 --> 00:33:13,650 Ve a contradição. 631 00:33:13,759 --> 00:33:15,751 Eu sempre cubro com papel. 632 00:33:15,980 --> 00:33:17,943 - Sempre? - Sim, claro. 633 00:33:18,027 --> 00:33:19,031 E quanto a você? 634 00:33:19,667 --> 00:33:20,576 Não. 635 00:33:21,410 --> 00:33:22,751 Nem sabia. 636 00:33:23,524 --> 00:33:25,755 Oh, por favor. Isso é ridículo. 637 00:33:26,101 --> 00:33:28,850 Droga. tinha certeza que era o Myiagi. 638 00:33:28,934 --> 00:33:29,686 O quê? 639 00:33:30,122 --> 00:33:33,132 Ele poderia pensar que você pegou herpes num assento sanitário, ou... 640 00:33:33,216 --> 00:33:36,135 ele poderia estar te traindo e ficar feliz em ter as bolhas. 641 00:33:36,219 --> 00:33:38,136 O assento sanitário faz sentido, não é? 642 00:33:38,220 --> 00:33:39,675 Claro, mas ela apenas se recusaria 643 00:33:39,710 --> 00:33:42,516 a acreditar nessa mentira se ela fosse inocente. 644 00:33:42,687 --> 00:33:46,394 E desde que ambos não podem ser inocentes... Seu idiota. 645 00:33:46,478 --> 00:33:47,645 Oh, seu... 646 00:33:49,937 --> 00:33:51,281 - Muito obrigado. - O prazer foi meu. 647 00:33:51,365 --> 00:33:54,106 Querida. Espere. Por favor. 648 00:33:54,183 --> 00:33:55,395 Wow. 649 00:33:58,072 --> 00:33:59,759 Nada mal. 650 00:34:08,795 --> 00:34:11,306 Ela tem um histórico familiar de artrite, não tem? 651 00:34:11,390 --> 00:34:13,846 Sim, ela tem. O quê...? 652 00:34:13,930 --> 00:34:15,203 Interrompa o interferon. 653 00:34:15,389 --> 00:34:16,907 Faça outro varredura para metais pesados. 654 00:34:16,908 --> 00:34:18,100 Só que dessa vez, teste para ouro. 655 00:34:18,184 --> 00:34:19,986 Você ainda não acha que ela... 656 00:34:20,070 --> 00:34:21,608 E não deixa-a ir ao banheiro. 657 00:34:21,692 --> 00:34:24,226 Por que se importaria se ela... 658 00:34:24,456 --> 00:34:25,529 Alô? 659 00:35:06,278 --> 00:35:07,267 Oi. 660 00:35:07,567 --> 00:35:09,029 Sou a Lady. 661 00:35:11,148 --> 00:35:12,677 O que fez com meu armário? 662 00:35:12,761 --> 00:35:13,753 Eu limpei. 663 00:35:13,837 --> 00:35:15,742 Dr. Wilson disse que eu poderia... 664 00:35:15,826 --> 00:35:18,138 Não é o armário do Dr. Wilson. 665 00:35:20,543 --> 00:35:21,812 Onde está a caixa de madeira? 666 00:35:21,966 --> 00:35:24,293 - Uma caixa de madeira? - Sim, a caixa de madeira. 667 00:35:24,377 --> 00:35:26,184 É feito de madeira e tem a forma de uma caixa. 668 00:35:26,328 --> 00:35:28,635 Estava no fundo desse armário desde o dia que me mudei. 669 00:35:28,704 --> 00:35:30,624 Eu não vi nenhum tipo de... 670 00:35:30,708 --> 00:35:32,561 Talvez não tenha visto, mas certamente mudou de lugar. 671 00:35:32,596 --> 00:35:33,764 A questão é pra onde? 672 00:35:33,765 --> 00:35:35,777 Bem, eu não movi nada, eu apenas... 673 00:35:35,845 --> 00:35:37,983 Estava nesse armário. Depois você apareceu. 674 00:35:38,018 --> 00:35:39,604 Agora não está nesse armário. 675 00:35:40,880 --> 00:35:42,349 Que tipo de caixa? 676 00:35:42,433 --> 00:35:43,819 Madeira! Madeira! 677 00:35:43,965 --> 00:35:47,283 É uma caixa de madeira marrom. Tem um cabo de metal na tampa. Parece com um... 678 00:35:47,340 --> 00:35:48,956 como um instrumento ou uma caixa de ferramentas. 679 00:35:49,108 --> 00:35:51,217 Ah, você quer dizer o cofre? 680 00:35:51,406 --> 00:35:53,257 Aquele que está em baixo da cama? 681 00:36:10,899 --> 00:36:13,011 Precisa consertar alguma coisa? 682 00:36:21,770 --> 00:36:24,571 Hum. Obrigado. 683 00:36:28,782 --> 00:36:31,651 Tudo bem, então irei em outro andar. 684 00:36:31,735 --> 00:36:34,261 Bem, nenhum deles estão funcionando também. 685 00:36:35,581 --> 00:36:38,467 Todos os banheiros do hospital estão fora de serviço? 686 00:36:38,551 --> 00:36:41,886 Bem, eles... hum... a água. 687 00:36:41,970 --> 00:36:44,452 Eu vou ao banheiro. 688 00:36:49,193 --> 00:36:49,888 Onde ela está? 689 00:36:49,972 --> 00:36:51,363 Ela teve que ir ao banheiro. 690 00:36:51,471 --> 00:36:53,388 - Eu disse para não deixar. - O que eu deveria fazer? 691 00:36:53,473 --> 00:36:55,923 - Amarrá-la? - Por quê não? Ela gosta disso. 692 00:37:09,416 --> 00:37:10,845 O que estão fazendo? 693 00:37:12,012 --> 00:37:14,363 Uh, sua mão está molhada. 694 00:37:14,648 --> 00:37:16,142 Desculpe. Devo estar nervoso. 695 00:37:16,295 --> 00:37:18,062 Tenho má notícias. 696 00:37:19,856 --> 00:37:20,814 O quê? 697 00:37:21,987 --> 00:37:25,121 O dano nos pulmões do seu marido é permanente. 698 00:37:25,542 --> 00:37:28,456 O dano de rim é reversível, e com a terapia correta, 699 00:37:28,541 --> 00:37:30,765 ele pode recuperar toda função neurológica. 700 00:37:31,253 --> 00:37:35,658 Fora que ele não poderá correr maratonas, ele ficará bem. 701 00:37:36,396 --> 00:37:38,763 Mas essa é boa notícia, não é? 702 00:37:38,906 --> 00:37:40,358 Não terminei. 703 00:37:42,187 --> 00:37:43,195 Quando eu era criança. 704 00:37:44,478 --> 00:37:47,312 Meu pai foi trasferido para uma base da Marinha no Egito. 705 00:37:47,962 --> 00:37:51,600 Estávamos no meio do nada, e não tinha nada para uma criança fazer exceto... 706 00:37:51,866 --> 00:37:53,249 procurar por tumbas de múmia. 707 00:37:53,309 --> 00:37:56,913 Você não queria que eu fosse ao banheiro porque queria me contar que 708 00:37:57,357 --> 00:38:01,692 meu marido ficará bem e que... você morou no Egito? 709 00:38:01,846 --> 00:38:04,299 Não tinha problema você ir ao banheiro. 710 00:38:04,922 --> 00:38:07,162 Só não queria que lavasse as mãos. 711 00:38:10,423 --> 00:38:12,524 Eu nunca encontrei uma múmia. 712 00:38:12,828 --> 00:38:15,695 Mas, aprendi muito sobre os antigos egípcios. 713 00:38:15,964 --> 00:38:18,187 Por exemplo, eles descobriram que cloreto de estanho 714 00:38:18,188 --> 00:38:20,904 não é apenas ótimo para intensificar o vermelho, 715 00:38:21,105 --> 00:38:24,872 Mas se misturado com ouro, ele fica um violeta brilhante. 716 00:38:31,240 --> 00:38:36,587 Ou seus dedos realmente valem seu preço em ouro, 717 00:38:36,908 --> 00:38:41,509 ou você está colocando no cereal do seu marido tiomalato sódico de ouro. 718 00:38:41,580 --> 00:38:44,492 É um remédio para artrite raramente usado aqui nos EUA. 719 00:38:44,527 --> 00:38:46,494 Mas ainda é popular no México. 720 00:38:47,129 --> 00:38:48,853 Preciso reconhecer. 721 00:38:50,576 --> 00:38:53,367 Nunca ouvi falar de alguém usar ouro antes. 722 00:38:54,818 --> 00:38:59,219 É quase... poético. 723 00:39:00,784 --> 00:39:02,313 É ridículo. 724 00:39:02,614 --> 00:39:05,863 Os índices para os níveis toxicólogicos para o ouro saíram do gráfico. 725 00:39:09,252 --> 00:39:10,039 Por quê eu... 726 00:39:10,123 --> 00:39:12,025 Porque você estava tentando matá-lo. 727 00:39:13,010 --> 00:39:15,686 Gostaria de saber o porquê atrás deste porque. 728 00:39:16,938 --> 00:39:19,368 Mas você não vai me conta, vai? 729 00:39:20,791 --> 00:39:22,547 Você está enganado. 730 00:39:24,768 --> 00:39:26,862 Eu amo o Bob. 731 00:39:27,873 --> 00:39:30,353 Nunca disse que você não o amava. 732 00:39:35,690 --> 00:39:37,380 Como alguém faz uma coisa dessas. 733 00:39:37,444 --> 00:39:39,896 Ficar ao lado dia e noite, ajudando-o, 734 00:39:39,897 --> 00:39:42,914 confortando-o, e ao mesmo tempo tentando matá-lo. 735 00:39:42,998 --> 00:39:44,830 Talvez ele estava tendo um caso. 736 00:39:44,932 --> 00:39:46,785 Talvez ela esteja o traindo. 737 00:39:46,892 --> 00:39:49,062 Ou talvez ela esteja apenas o expulsando, 738 00:39:49,097 --> 00:39:51,437 tirando lentamente a vida do rapaz, vendo ele sofrer. 739 00:39:51,500 --> 00:39:53,304 Ele deve ter feito alguma coisa com ela. 740 00:39:53,486 --> 00:39:54,698 Ele teve o que merecia. 741 00:39:54,782 --> 00:39:56,016 Não disse que ele merecia. 742 00:39:56,100 --> 00:39:58,824 A única coisa de errado que ele fez foi casar-se com uma sociopata. 743 00:39:58,908 --> 00:40:01,680 Ou talvez ela cansou-se de estar casada. 744 00:40:02,855 --> 00:40:04,850 Não queria admitir para a família e amigos, 745 00:40:04,885 --> 00:40:07,906 que o casamento que todos pensavam ser perfeito, não era. 746 00:40:07,990 --> 00:40:10,107 Não devíamos ficar com ela? 747 00:40:10,214 --> 00:40:11,323 E se ela tentar fugir? 748 00:40:11,407 --> 00:40:13,712 Yeah. Cameron, volte lá. 749 00:40:14,314 --> 00:40:16,935 Seria estranho se todos nós entrássemos no banheiro feminino. 750 00:40:46,713 --> 00:40:49,539 Iniciamos terapia de quelação com dimercaprol. 751 00:40:51,753 --> 00:40:53,553 Estou emocionado por ouvir isso. 752 00:40:54,431 --> 00:40:56,900 O funcionamento dos rins não melhoraram. 753 00:40:57,110 --> 00:40:58,570 Eles irão. 754 00:40:58,926 --> 00:41:01,294 Ele vai precisar de um transplante de pulmão. 755 00:41:02,810 --> 00:41:06,178 Ele está ficando mais interessante a cada minuto, não está? 756 00:41:07,352 --> 00:41:09,614 Você está satisfeito. 757 00:41:09,698 --> 00:41:13,605 Você acha que provou que todo casamento é um erro. 758 00:41:13,758 --> 00:41:15,936 Eu pareço satisfeito? 759 00:41:36,627 --> 00:41:39,014 A ignorância é uma benção 760 00:42:19,795 --> 00:42:22,084 "Propriedade de James Wilson. Se ultrapassar será processado!" 761 00:42:38,717 --> 00:42:41,580 Você tem uma nova mensagem. 762 00:42:41,963 --> 00:42:44,266 Oi, aqui é Blake Hanson ligando para o Dr. Wilson. 763 00:42:44,414 --> 00:42:46,097 Eu tenho uma proposta melhor pelo apartamento. 764 00:42:46,181 --> 00:42:48,374 Sei que já tinha te oferecido, então... 765 00:42:48,409 --> 00:42:51,028 se você aceitar a proposta, ainda pode ficar com o lugar. 766 00:42:51,112 --> 00:42:53,298 Certifique-se de me ligar logo cedo e me avise. 767 00:42:53,333 --> 00:42:54,933 Senão... bem, você tem meu número. 768 00:43:05,719 --> 00:43:08,168 Mensagem apagada.