1
00:00:21,221 --> 00:00:27,201
Seu peso é 1-1-3.9 libras.
2
00:00:33,609 --> 00:00:35,281
Vai querer que eu te machuque?
3
00:00:35,800 --> 00:00:37,435
Acho que não.
4
00:00:37,796 --> 00:00:39,599
Não... não...
5
00:01:12,539 --> 00:01:14,022
Você está bem?
6
00:01:14,453 --> 00:01:15,938
Te machuquei?
7
00:01:18,939 --> 00:01:20,085
Bob!
8
00:01:20,799 --> 00:01:22,151
Bob, qual o problema?
9
00:01:22,421 --> 00:01:24,456
O que aconteceu? Fale comigo.
10
00:01:25,638 --> 00:01:28,655
Oh, meu Deus. Ok,
querido, aguente fime.
11
00:01:29,531 --> 00:01:31,171
911. Qual a emergência?
12
00:01:31,257 --> 00:01:34,868
Sim, precisamos de uma ambulância.
Rua Xavier 10600, bloco 4B.
13
00:01:34,952 --> 00:01:36,863
Meu marido não consegue respirar.
14
00:01:37,440 --> 00:01:38,575
Oh, meu Deus.
15
00:01:38,585 --> 00:01:42,503
Está ficando azul. Precisam mandar
alguém agora. Por favor, depressa.
16
00:01:43,431 --> 00:01:45,244
::. Portal Brazil Series .::.
Qualidade antes que Quantidade ;)
17
00:01:45,972 --> 00:01:47,416
Tradução: CelsoKY
18
00:01:48,687 --> 00:01:51,145
>>> Encodado por Elza <<<
19
00:02:51,100 --> 00:02:53,725
Você está usando secador de cabelo?
20
00:02:53,809 --> 00:02:55,621
Oh, sinto muito. Te acordei?
21
00:02:55,705 --> 00:02:58,628
Está usando secador?
22
00:02:58,780 --> 00:03:01,498
Desculpe se eu me preocupo
em cuidar da aparência.
23
00:03:01,845 --> 00:03:04,704
A palavra que você está
procurando é obscessão.
24
00:03:05,134 --> 00:03:06,551
Está nessa a quase 1 hora.
25
00:03:06,660 --> 00:03:08,752
Se você quisesse usar, era só pedir.
26
00:03:08,840 --> 00:03:11,082
Não quero usar. Quero é dormir.
27
00:03:11,498 --> 00:03:14,877
Já estava na hora de você
acordar mesmo. É quase 9h.
28
00:03:16,669 --> 00:03:18,350
Isso não vai dar certo.
29
00:03:20,087 --> 00:03:20,911
O quê?
30
00:03:21,071 --> 00:03:22,949
Você. Morar aqui.
31
00:03:23,219 --> 00:03:25,103
Está me expulsando?
32
00:03:25,392 --> 00:03:26,821
Depois de uma noite?
33
00:03:26,973 --> 00:03:29,283
O quê? Acha que deveríamos
ter aconselhamento primeiro?
34
00:03:31,863 --> 00:03:34,892
Por quê quer ficar no
sofá? Você tem dinheiro.
35
00:03:34,976 --> 00:03:37,217
Pelo menos até o fim
do processo de divórcio.
36
00:03:39,954 --> 00:03:41,990
Vou deixar seu
"cabelo" em paz, amanhã.
37
00:03:42,593 --> 00:03:44,967
O que sobrou dele.
38
00:03:57,906 --> 00:03:59,628
Foi há três dias atrás.
39
00:03:59,712 --> 00:04:01,036
Minha garganta ficou muito seca.
40
00:04:01,071 --> 00:04:03,650
E depois minha língua parecia
que ia explodir como um balão.
41
00:04:03,734 --> 00:04:05,783
Presumo que alguém checou
por intoxicação alimentar.
42
00:04:05,867 --> 00:04:07,398
Bem, os dois primeiros
médicos disseram isso.
43
00:04:07,482 --> 00:04:09,109
O seguinte disse que
foi ataque de pânico.
44
00:04:09,110 --> 00:04:10,962
O próximo disse que queria
tirar fora as amídalas.
45
00:04:11,046 --> 00:04:13,778
O último não tinha a mínima
idéia. Só nos indicou o Dr. House.
46
00:04:13,878 --> 00:04:17,690
Aqui diz que o ataque foi precedido por
algum tipo de atividade física intensa.
47
00:04:17,774 --> 00:04:19,392
Hum... sim.
48
00:04:19,455 --> 00:04:20,801
O que estava fazendo?
49
00:04:26,959 --> 00:04:28,233
Maravilha!
50
00:04:28,339 --> 00:04:31,256
Um viciado em sexo
com a língua inchada.
51
00:04:31,360 --> 00:04:34,215
Imagine todos os lugares que eu
posso fazer o Foreman procurar.
52
00:04:34,299 --> 00:04:35,816
Ele não é um viciado em sexo.
53
00:04:35,817 --> 00:04:37,385
É um homem feliz no casamento.
54
00:04:37,486 --> 00:04:39,058
Isso não existe.
55
00:04:43,763 --> 00:04:44,992
O que está fazendo?
56
00:04:48,220 --> 00:04:50,516
Testando um novo sistema
de entrega de cafeína.
57
00:04:50,600 --> 00:04:52,226
Ele não não dormiu bem.
58
00:04:52,597 --> 00:04:53,659
O Wilson se mudou pra lá e
59
00:04:53,694 --> 00:04:56,252
aparentemente tem
uma unha "barulhenta".
60
00:04:56,390 --> 00:04:57,658
Se eles estavam numa
fantasia de estupro.
61
00:04:57,693 --> 00:04:59,479
SM é uma opção também.
62
00:04:59,563 --> 00:05:01,461
Lesão no pescoço pode
causar paroxismo das cordas vocais.
63
00:05:01,462 --> 00:05:02,803
O que poderia ter
causado o asfixiamento.
64
00:05:02,954 --> 00:05:05,968
Não vejo nenhum sinal de lesão,
e eles foram bem sinceros.
65
00:05:06,069 --> 00:05:08,092
Perguntei sobre
DSTs, e eles adimitiram...
66
00:05:08,093 --> 00:05:10,216
que fizeram sexo-à-três
alguns meses atrás.
67
00:05:10,300 --> 00:05:13,255
Cem dólares... que eles são tão
infelizes como qualquer outro casal.
68
00:05:13,935 --> 00:05:15,696
Com outro cara ou garota?
69
00:05:15,792 --> 00:05:17,886
Garota. Colega de faculdade da esposa.
70
00:05:19,872 --> 00:05:22,199
Se ele não está feliz no casamento,
não sei como ele poderia ficar.
71
00:05:22,283 --> 00:05:23,712
Eles estão em busca de alguma coisa.
72
00:05:23,900 --> 00:05:25,595
Se está feliz, não a
nada o que se esperar.
73
00:05:25,657 --> 00:05:27,947
A esposa dele arranjou como
um presente de aniversário.
74
00:05:27,982 --> 00:05:30,652
E se você me perguntar. Se duas
pessoas confiam uma na outra,
75
00:05:30,736 --> 00:05:33,702
um sexo-à-três uma vez a cada sete
anos poderia melhorar o casamento.
76
00:05:36,024 --> 00:05:39,540
Ok, paramos com o DDX e
discutimos esse comentário.
77
00:05:40,611 --> 00:05:42,518
Aceito a aposta.
78
00:05:43,795 --> 00:05:45,464
Talvez o primeiro médico esteja certo.
79
00:05:45,465 --> 00:05:47,353
Intoxicação alimentar
explica a anafilaxia.
80
00:05:47,437 --> 00:05:48,505
Pode ser neurológico.
81
00:05:48,540 --> 00:05:51,149
Paralisia Bulbar Progressiva
poderia explicar os sintomas.
82
00:05:51,233 --> 00:05:52,990
Não. Esclerose Lateral
Amiotrófica poderia afetar
83
00:05:52,991 --> 00:05:54,361
seus músculos faciais
antes da garganta.
84
00:05:54,445 --> 00:05:56,363
E se o problema não for na garganta?
85
00:05:56,446 --> 00:05:59,568
Seria estranho.
Considerando todos seus sintomas.
86
00:05:59,753 --> 00:06:01,289
- Quem disse?
- O paciente.
87
00:06:01,373 --> 00:06:05,231
A maioria dos pacientes não
conseguem diferenciar ulna de ânus.
88
00:06:05,315 --> 00:06:08,703
Suponho que ele também não sabe a
diferença entre engasgar e sufocar.
89
00:06:08,738 --> 00:06:12,092
Sua garganta pode estar boa. Seus
pulmões podem estar comprometidos.
90
00:06:12,176 --> 00:06:15,463
Colete mais sangue, tomografia do
tórax e um pletismógrafo do corpo.
91
00:06:15,990 --> 00:06:17,441
A menos, claro, ache que primeiro
92
00:06:17,476 --> 00:06:19,714
deveríamos perguntar
onde fica seu ânus.
93
00:06:21,529 --> 00:06:23,892
Tenho a sensação que preciso urinar.
94
00:06:23,893 --> 00:06:25,665
E depois quando eu tento...
95
00:06:26,002 --> 00:06:27,721
Levante as calças.
96
00:06:28,956 --> 00:06:32,734
- É minha próstata, não é?
- Não. Não é a próstata.
97
00:06:33,378 --> 00:06:34,795
Herpes.
98
00:06:34,971 --> 00:06:36,074
Herpes?
99
00:06:36,109 --> 00:06:37,177
Herpes.
100
00:06:37,511 --> 00:06:38,848
Sua vez.
101
00:06:39,205 --> 00:06:40,467
Se fizer você se sentir melhor,
102
00:06:40,502 --> 00:06:43,725
metade dos pacientes que vêm aqui
tem algum tipo de coceira nojenta.
103
00:06:44,356 --> 00:06:45,586
Não, não faz.
104
00:06:45,726 --> 00:06:49,099
Isso é impossível.
Estou casado há 20 anos.
105
00:06:49,164 --> 00:06:51,255
Fez sexo nesses 20 anos?
106
00:06:51,339 --> 00:06:53,760
- Sim, claro...
- Então foi assim que você pegou.
107
00:06:53,819 --> 00:06:56,918
A única pessoa com quem
tive sexo foi minha esposa.
108
00:06:57,906 --> 00:06:59,331
Vadio.
109
00:07:00,157 --> 00:07:03,497
Tome isso uma vez ao dia. Peça
a sua mulher fazer o mesmo.
110
00:07:03,602 --> 00:07:06,470
Não vai curar, mais diminuirá
a frequência das manifestações.
111
00:07:06,554 --> 00:07:08,581
Deve haver algum engano.
112
00:07:08,665 --> 00:07:09,908
Tem filhos?
113
00:07:10,093 --> 00:07:10,593
Sim.
114
00:07:10,677 --> 00:07:12,732
Algum deles faz aula de violão?
115
00:07:13,365 --> 00:07:13,954
Não.
116
00:07:14,038 --> 00:07:15,645
Tênis, arte, atuação?
117
00:07:15,729 --> 00:07:18,110
Minha filha faz karatê. Por quê?
118
00:07:18,777 --> 00:07:20,891
Dê isso ao sensei dela.
119
00:07:21,316 --> 00:07:23,952
Oh, espere. Sua esposa joga tênis?
120
00:07:24,136 --> 00:07:24,865
Não.
121
00:07:25,056 --> 00:07:27,985
Era o que eu imaginava.
Não custa nada ter certeza.
122
00:07:28,733 --> 00:07:30,953
Para o Miyagi.
123
00:07:34,339 --> 00:07:35,740
Vou fechar a escotilha agora.
124
00:07:35,775 --> 00:07:38,804
Preciso que... ofegue
igual um cachorro.
125
00:07:40,948 --> 00:07:42,958
Assim está bom, continue.
126
00:07:45,241 --> 00:07:47,919
Posso fazer uma pergunta pessoal?
127
00:07:48,863 --> 00:07:51,643
Uh... acho que sim.
128
00:07:53,036 --> 00:07:54,333
O sexo-à-três e...
129
00:07:55,168 --> 00:07:56,486
E a encenação.
130
00:07:56,521 --> 00:07:59,453
É por que as coisas
ficaram entediantes?
131
00:08:00,833 --> 00:08:01,988
Não.
132
00:08:02,327 --> 00:08:03,780
Nós apenas...
133
00:08:05,116 --> 00:08:07,129
realizamos nossas fantasias.
134
00:08:09,813 --> 00:08:11,876
- É casada?
- Não.
135
00:08:14,794 --> 00:08:17,366
Pode voltar a respirar
fundo novamente.
136
00:08:19,009 --> 00:08:22,106
Casamentos não terminam
porque casais ficam entediados.
137
00:08:22,748 --> 00:08:24,476
Eles terminam porque...
138
00:08:24,621 --> 00:08:25,490
Enquanto estão namorando...
139
00:08:25,525 --> 00:08:28,940
Fingem ser uma pessoa que acham
que o parceiro quer. E depois...
140
00:08:29,450 --> 00:08:32,967
Bem, só dura se você mantiver isso.
141
00:08:33,726 --> 00:08:36,929
Talvez eles sejam essa pessoa enquanto
estão namorando, mas depois mudam.
142
00:08:37,034 --> 00:08:39,417
Acham que seus parceiros irão mudar?
143
00:08:39,452 --> 00:08:42,827
Essa é outra razão porque
os casamentos terminam.
144
00:08:45,589 --> 00:08:47,384
As pessoas não mudam.
145
00:08:47,568 --> 00:08:49,974
Pelo menos em questões
que realmente importam.
146
00:08:56,265 --> 00:08:58,502
Acho que você tomou muita cafeína.
147
00:08:58,817 --> 00:09:01,824
Você estava certo. Não é
a garganta, são os pulmões.
148
00:09:01,908 --> 00:09:04,019
Pletismografia revelou
diminuição da capacidade pulmonar.
149
00:09:04,103 --> 00:09:05,970
E a tomografica mostrou
cicatrizes no pulmão.
150
00:09:06,035 --> 00:09:08,732
Definitivamente é
Doença Pulmonar Intersticial(DPI).
151
00:09:08,733 --> 00:09:10,567
O que não sabemos são as causas.
152
00:09:10,704 --> 00:09:14,994
Não é artrose nem sarcoidose. Ele
não está tomando nenhum medicamento.
153
00:09:15,078 --> 00:09:16,432
E ele é fotógrafo de casamento.
154
00:09:16,433 --> 00:09:19,075
Então duvido que foi exposto a pó
de brasa ou asbesto no trabalho.
155
00:09:19,076 --> 00:09:20,532
A causa pode ser idiopática.
156
00:09:20,602 --> 00:09:21,760
Não pode ser idiopática.
157
00:09:21,761 --> 00:09:23,803
Idiopática significa que
a causa é desconhecida.
158
00:09:23,804 --> 00:09:24,614
O que eu quis dizer foi...
159
00:09:24,698 --> 00:09:26,651
O que quis dizer foi... que
não sabe qual é a causa.
160
00:09:26,731 --> 00:09:29,706
Apenas confesse isso, e
podemos evitar essa conversa.
161
00:09:31,338 --> 00:09:32,815
Nenhum aplauso?
162
00:09:34,331 --> 00:09:36,171
- Qual é a situação atual dele?
- Estável
163
00:09:36,366 --> 00:09:38,219
- Então podemos esperar.
- Esperar o quê?
164
00:09:38,312 --> 00:09:41,099
O que não consegue descobrir
que cause outra coisa.
165
00:09:41,183 --> 00:09:42,180
Você sabe que vai acontecer.
166
00:09:42,248 --> 00:09:44,959
É possível que a DPI apenas avance...
167
00:09:52,236 --> 00:09:53,890
Tem algo errado com a pele dele.
168
00:09:54,270 --> 00:09:55,918
Ok, pare de coçar.
Preciso dar uma olhada.
169
00:09:56,002 --> 00:09:57,499
Não posso.
Está me deixando louco.
170
00:09:57,602 --> 00:09:58,544
Pare de coçar...
171
00:09:58,579 --> 00:10:00,210
- Faça parar!
- Ok...
172
00:10:01,120 --> 00:10:02,619
Faça parar!
173
00:10:03,068 --> 00:10:04,222
Faça parar!
174
00:10:12,354 --> 00:10:14,693
Agora temos algo para examinar.
175
00:10:14,728 --> 00:10:19,092
O que causa cicatriz pulmonar e
manchas avermelhadas sarnentas?
176
00:10:19,176 --> 00:10:21,198
Obviamente não é uma
reação da medicação.
177
00:10:21,233 --> 00:10:22,656
Não demos nenhuma ainda.
178
00:10:22,756 --> 00:10:27,717
Certo. Mas tirando o óbvio
o que poderia causar ambos?
179
00:10:27,901 --> 00:10:28,713
Onde está indo?
180
00:10:28,861 --> 00:10:32,295
Para completar o segundo tempo
do sistema de entrega de cafeína.
181
00:10:33,740 --> 00:10:36,420
Falem alto ou entrem aqui.
182
00:10:43,578 --> 00:10:45,797
A cor que está saindo é
a mesma que da que entrou.
183
00:10:45,860 --> 00:10:47,294
Acha que isso é
uma coisa de marketing?
184
00:10:47,361 --> 00:10:49,903
Lupus poderia causar
cicatrizes pulmorares e coceira.
185
00:10:49,987 --> 00:10:51,639
Ou poderia ser intoxicação alimentar.
186
00:10:51,704 --> 00:10:53,160
Já rejeitamos a
possibilidade de intoxicação.
187
00:10:53,268 --> 00:10:54,841
Nós já?
188
00:10:55,034 --> 00:10:56,150
Onde está a Cameron?
189
00:10:56,454 --> 00:10:57,904
Estamos no banheiro masculino.
190
00:10:58,258 --> 00:11:00,894
Precisamos de uma
especialista em intoxicação aqui.
191
00:11:04,734 --> 00:11:06,158
Isso pode esperar dois minutos.
192
00:11:06,222 --> 00:11:07,347
Você não sabe disso.
193
00:11:07,615 --> 00:11:10,402
O Chase ainda acha que intoxicação
alimentar ainda é possível.
194
00:11:10,486 --> 00:11:11,980
Não, isso não explicaria
a cicatriz pulmonar.
195
00:11:12,064 --> 00:11:14,120
Alguns estudo homepáticos
descobriram uma conexão
196
00:11:14,121 --> 00:11:16,299
entre alergias pulmonares
e reações auto-imunológicas,
197
00:11:16,383 --> 00:11:17,722
que poderia causar
inflamação pulmonar.
198
00:11:17,806 --> 00:11:20,102
Yeah. E alguns estudos
homeopáticos também
199
00:11:20,103 --> 00:11:22,344
descobriram que aranhas
podem curar câncer.
200
00:11:22,853 --> 00:11:23,707
Posso ir agora?
201
00:11:23,811 --> 00:11:24,814
Não.
202
00:11:26,325 --> 00:11:30,340
Pulmões.. pele. Pele.. pulmões.
203
00:11:30,621 --> 00:11:32,160
"Pelemões"?
204
00:11:33,524 --> 00:11:35,781
Pulmões.. pele.
205
00:11:37,166 --> 00:11:38,870
Garganta.
206
00:11:42,047 --> 00:11:44,004
Envenamento por metais pesados.
207
00:11:44,354 --> 00:11:47,021
Isso explica os pulmões, a coceira.
208
00:11:47,208 --> 00:11:49,969
o inchamento da língua e garganta.
209
00:11:50,053 --> 00:11:53,099
Achava que você não acreditava que
havia algo de errado com a garganta.
210
00:11:53,186 --> 00:11:54,791
Nunca disse que não acreditava.
211
00:11:55,133 --> 00:11:56,989
Disse que tinha boas
razões para duvidar.
212
00:11:57,048 --> 00:11:58,077
E agora?
213
00:11:58,161 --> 00:12:00,003
Agora tenho boas razões para
duvidar daquelas dúvidas.
214
00:12:00,240 --> 00:12:02,825
O paciente é um pouco velho
para mastigar tintas da parede.
215
00:12:02,909 --> 00:12:05,197
Nem bebendo água, ou
comendo peixe todo dia,
216
00:12:05,198 --> 00:12:07,586
ou outra coisa poderia
expô-lo a metais pesados.
217
00:12:07,649 --> 00:12:10,702
Ele e a esposa trabalharam num
casamento em Cabo São Lucas mês passado.
218
00:12:10,811 --> 00:12:13,946
Muitas cerâmicas no México está
contaminado com tinta a base de chumbo.
219
00:12:14,030 --> 00:12:15,954
Agora não está feliz que
tenha se juntado a nós?
220
00:12:16,611 --> 00:12:17,898
Vasculhem a casa dele.
221
00:12:17,933 --> 00:12:19,915
Testem o sangue e pêlos para chumbo.
222
00:12:20,363 --> 00:12:22,974
E testem para mercúrio
e arsênico também.
223
00:12:23,058 --> 00:12:24,244
Chase.
224
00:12:24,351 --> 00:12:26,014
Descubra o que o
resort usa para cozinhar,
225
00:12:26,049 --> 00:12:28,990
e se eles pintaram recentemente
ou fizeram reparos com solda.
226
00:12:29,503 --> 00:12:31,032
Eu não falo espanhol.
227
00:12:31,409 --> 00:12:33,291
Então será um desafio.
228
00:12:44,348 --> 00:12:45,634
Meu Deus.
229
00:12:45,899 --> 00:12:47,770
Que cheiro é esse?
230
00:12:48,198 --> 00:12:49,772
Recheio de pimenta.
231
00:12:51,002 --> 00:12:52,735
Recheado com o quê?
232
00:12:52,966 --> 00:12:54,275
Vômito?
233
00:13:04,072 --> 00:13:05,816
Pensei que iria pra um hotel.
234
00:13:05,975 --> 00:13:07,431
Encontrei um apartamento.
235
00:13:07,515 --> 00:13:09,738
Posso me mudar na
segunda. Está bom pra você?
236
00:13:09,822 --> 00:13:10,942
Que dia é hoje?
237
00:13:13,242 --> 00:13:14,431
Onde você conseguiu
todas essas coisas?
238
00:13:14,515 --> 00:13:16,274
Não da sua cozinha.
239
00:13:17,273 --> 00:13:21,393
Você não come nada além de sopa
enlatada e pasta de amendoim?
240
00:13:21,579 --> 00:13:26,553
Você nunca come nada que não pareça
que foi enrolado com besouro de estrume?
241
00:13:29,562 --> 00:13:30,711
Experimente.
242
00:13:36,654 --> 00:13:38,262
É bom, não é?
243
00:13:38,825 --> 00:13:39,748
Não.
244
00:13:40,206 --> 00:13:42,309
Apenas melhor do que parece.
245
00:13:44,857 --> 00:13:48,195
Quanto de arroz e feijão acha que
precisa comer numa panela de cerâmica
246
00:13:48,280 --> 00:13:50,303
revestida com tinta
a base de chumbo e ter
247
00:13:50,304 --> 00:13:52,421
chumbo suficiente para
danificar seus pulmões?
248
00:13:52,522 --> 00:13:54,097
Numa criança ou adulto?
249
00:13:54,181 --> 00:13:55,211
Adulto.
250
00:13:55,337 --> 00:13:56,490
Então diria que muito.
251
00:13:56,674 --> 00:14:00,044
Todos os dias por meses.
252
00:14:00,424 --> 00:14:04,097
Agora... Porque você tem a
temporada do "New Yankee workshop"?
253
00:14:04,181 --> 00:14:07,047
É um idiota usando
ferramentas poderosas.
254
00:14:07,110 --> 00:14:08,963
Quanto mais suspense
você pode conseguir?
255
00:14:09,127 --> 00:14:11,607
- Eu.. eu estava assistindo.
- Não..
256
00:14:11,691 --> 00:14:13,415
Você ia assistir.
257
00:14:13,475 --> 00:14:16,535
Eu estou assistindo. Vê a diferença?
258
00:14:18,361 --> 00:14:20,919
Se a água estava contaminada,
eu também não estaria doente?
259
00:14:21,003 --> 00:14:23,626
Pessoas metabolizam toxinas
de formas diferentes.
260
00:14:23,726 --> 00:14:25,433
Testaremos para ter certeza.
261
00:14:26,476 --> 00:14:29,661
- Fez alguma reforma recentemene?
- Não.
262
00:14:30,438 --> 00:14:32,663
Teve algum problema
com insetos ou roedores?
263
00:14:32,747 --> 00:14:34,715
Apenas com formigas, de vez em quando.
264
00:14:36,383 --> 00:14:37,387
Usa inseticida?
265
00:14:37,537 --> 00:14:39,761
Não. Odeio o cheiro.
266
00:14:39,863 --> 00:14:43,894
Por sorte nós somos bem
rigorosos quanto a limpeza.
267
00:14:44,426 --> 00:14:46,511
Yeah, estou vendo.
268
00:14:57,800 --> 00:14:59,408
Você acha que formigas são o problema?
269
00:14:59,492 --> 00:15:01,872
Quer parar de se empantufar
com panquecas por um segundo?
270
00:15:01,956 --> 00:15:05,021
Não são panquecas. São
panquecas de nozes de macademia.
271
00:15:05,105 --> 00:15:07,110
O Wilson que fez e estão deliciosas.
272
00:15:07,218 --> 00:15:11,738
- Ela disse que não usa inseticida,
- Divinas fatias prateadas.
273
00:15:11,739 --> 00:15:13,444
Algumas formigas são
venenosas. Talvez...
274
00:15:13,445 --> 00:15:15,065
Esqueça as 72 virgens.
275
00:15:15,199 --> 00:15:17,141
Se eu perder a cabeça
num restaurante lotado.
276
00:15:17,255 --> 00:15:19,664
Vou pedir um prato dessas belezuras.
277
00:15:20,127 --> 00:15:22,352
Formiga grande e vermelha
ou pequena e preta?
278
00:15:22,436 --> 00:15:23,478
Média e marron.
279
00:15:23,562 --> 00:15:26,253
Marron igual a Halle
Barry ou a Beyoncé?
280
00:15:26,320 --> 00:15:27,746
Tem diferença?
281
00:15:28,607 --> 00:15:30,799
Se tem diferença!
282
00:15:31,334 --> 00:15:33,378
Formigas tropicais podem devorar,
283
00:15:33,379 --> 00:15:36,228
dissolver, comer uma
vaca em questão de horas.
284
00:15:36,312 --> 00:15:38,688
Formigas australianas por outro lado
285
00:15:38,893 --> 00:15:43,927
são nojentinhas, mais um incômodo
do que uma ameaça. Nenhuma novidade.
286
00:15:44,129 --> 00:15:45,383
Beyoncé.
287
00:15:45,571 --> 00:15:47,125
Então, não é isso.
288
00:15:47,659 --> 00:15:49,580
Quanto de "barro" ele comeu no resort?
289
00:15:49,664 --> 00:15:53,195
É 5 estrelas, $400 a diária. Eles
não cozinham com panelas de barro.
290
00:15:53,279 --> 00:15:53,897
Teste toxicológico.?
291
00:15:53,981 --> 00:15:56,185
Sem evidência de chumbo,
mercúrio ou arsênico.
292
00:15:56,269 --> 00:15:57,272
Refaçam.
293
00:15:57,356 --> 00:16:00,452
Ligue pro resort. Converse com
algum funcionário insatisfeito.
294
00:16:00,536 --> 00:16:02,573
- Volte na casa...
- Não é metal pesado.
295
00:16:02,638 --> 00:16:04,819
- Os sintomas indicam que são.
- Os testes não.
296
00:16:04,903 --> 00:16:06,838
Em que irá acreditar?
Nos sintomas ou nos testes?
297
00:16:06,939 --> 00:16:08,673
Poderia ser intoxicação alimentar.
298
00:16:08,757 --> 00:16:09,897
A Cameron disse que não é.
299
00:16:09,981 --> 00:16:11,984
Se os seus testes podem estar
errados, porque os dela não podem?
300
00:16:12,094 --> 00:16:13,930
A dieta dele não mudou
desde quando era criança.
301
00:16:13,931 --> 00:16:15,632
Seu prato predileto é Corn Flakes.
302
00:16:15,633 --> 00:16:17,424
Presumo que coma com leite
303
00:16:17,425 --> 00:16:19,637
Um dos mais comuns ataques
por intoxicação em adultos.
304
00:16:20,256 --> 00:16:21,515
Comecem tratamento para
envenamento por chumbo.
305
00:16:21,550 --> 00:16:23,079
É o metal pesado mais comum.
306
00:16:23,091 --> 00:16:24,514
Yeah, você pode testá-lo para
307
00:16:24,515 --> 00:16:26,624
intoxicação de
laticinios, trigo e legumes.
308
00:16:33,609 --> 00:16:36,445
Não estou tendo um caso com o
instrutor de karatê da minha filha.
309
00:16:36,446 --> 00:16:39,121
E não passei herpes para o meu marido.
310
00:16:39,422 --> 00:16:41,072
Encontre o House.
311
00:16:45,092 --> 00:16:46,694
Se está convencido que é intoxicação.
312
00:16:46,695 --> 00:16:48,826
Porque o está medicando para
envenenamento por chumbo?
313
00:16:48,827 --> 00:16:50,654
Não estamos convencidos de nada ainda.
314
00:16:50,738 --> 00:16:52,886
Acho que preciso de outra coisa.
Esse creme não está funcionando.
315
00:16:53,075 --> 00:16:54,725
Estamos fazendo tudo que é possível.
316
00:16:56,096 --> 00:16:57,242
Ow!
317
00:16:57,462 --> 00:16:58,046
Desculpe.
318
00:16:58,229 --> 00:17:00,344
Não, não são minhas
costas. São meus pés.
319
00:17:00,515 --> 00:17:02,973
Acho que pisei em alguma
coisa quando fui ao banheiro.
320
00:17:03,047 --> 00:17:04,146
Uh, alguma coisa nas meias.
321
00:17:04,181 --> 00:17:05,439
Está queimando.
322
00:17:08,631 --> 00:17:09,814
Não vejo nada.
323
00:17:09,898 --> 00:17:11,052
Por favor tirem minhas meias.
324
00:17:11,126 --> 00:17:12,463
Espere.. espere.. espere.
325
00:17:14,424 --> 00:17:16,298
Ow! Pare.. pare.. pare.
326
00:17:16,333 --> 00:17:18,173
Com o que você o arranhou?
327
00:17:18,444 --> 00:17:21,839
Se fosse uma reação alérgica,
seria nas costas e não nos pés.
328
00:17:21,923 --> 00:17:24,261
Oh, Deus, está queimando!
Por favor faça parar.
329
00:17:24,345 --> 00:17:25,992
Precisamos de gabapentin aqui.
330
00:17:30,236 --> 00:17:33,035
Dor martirizante nas
extremidades inferiores.
331
00:17:33,348 --> 00:17:35,308
Não é sinal de intoxicação alimentar
332
00:17:35,411 --> 00:17:36,987
Significa que há um
problema neurológico.
333
00:17:37,071 --> 00:17:41,030
Mais ainda. É um outro sinal
clássico de metais pesados.
334
00:17:41,114 --> 00:17:44,100
E eu refiz os testes sanguíneos
e de pêlos para chumbo e
335
00:17:44,101 --> 00:17:46,160
tudo que ele poderia ter sido exposto.
336
00:17:46,195 --> 00:17:47,300
Todos deram negativos.
337
00:17:47,396 --> 00:17:48,506
Tem que ser outra coisa.
338
00:17:48,590 --> 00:17:50,178
- Lupus poderia causar...
- Não.
339
00:17:50,361 --> 00:17:53,243
Lupus progride mais lentamente.
Seria uma dor mais amena.
340
00:17:53,337 --> 00:17:55,112
Então não é um caso típico.
341
00:17:55,147 --> 00:17:57,987
- Devemos fazer um ANA...
- Não é lupus.
342
00:17:58,931 --> 00:18:00,358
Os sintomas não batem.
343
00:18:00,501 --> 00:18:02,660
E os testes não
confirmam metais pesados.
344
00:18:12,284 --> 00:18:14,778
Está acontecendo denovo.
Ele não está respirando.
345
00:18:17,269 --> 00:18:19,106
Inchamento da língua.
Vias aéreas bloqueadas.
346
00:18:19,141 --> 00:18:20,265
Não está respirando.
347
00:18:20,349 --> 00:18:22,386
- Seus pulmões estão limpos.
- Teremos que intubá-lo
348
00:18:22,571 --> 00:18:24,871
Tente relaxar Bob,
isso ajudará a respirar.
349
00:18:25,056 --> 00:18:26,108
Oh, meu Deus.
350
00:18:26,319 --> 00:18:27,926
Ele vai aspirar. Sucção.
351
00:18:28,010 --> 00:18:28,704
O que está acontecendo?
352
00:18:28,788 --> 00:18:29,895
Sucção.
353
00:18:30,791 --> 00:18:32,946
Tem muito vômito.
Não vai dar pra intubar.
354
00:18:33,087 --> 00:18:34,277
Traqueotomia.
355
00:18:34,385 --> 00:18:35,841
Ele não está respirando.
356
00:19:00,262 --> 00:19:02,719
A urina está com elevado
número de proteínas e hemáceas.
357
00:19:02,803 --> 00:19:05,902
É lupus induzida por falência renal.
Se não começarmos tratamento.
358
00:19:05,986 --> 00:19:08,012
Envenamento por metais
podem causar vômitos.
359
00:19:08,096 --> 00:19:10,967
E também lupus nos rins, que
também causa inchamento de tecidos.
360
00:19:11,051 --> 00:19:13,080
Está sufocando-se com a
língua, não com os pés.
361
00:19:13,164 --> 00:19:14,987
Os corticóides que
demos para controlar a
362
00:19:14,988 --> 00:19:16,810
inflamação podem causar
inchamento da face.
363
00:19:16,894 --> 00:19:19,088
Ainda não é a garganta,
mas está chegando perto.
364
00:19:19,271 --> 00:19:21,432
Vou fazer um ANA e soro.
365
00:19:21,669 --> 00:19:23,971
Se está tão certo, para
que perder tempo com testes?
366
00:19:24,006 --> 00:19:25,328
Comece o tratamento.
367
00:19:25,412 --> 00:19:27,717
Oh, não espere. Não podemos
fazer isso porque já estamos.
368
00:19:27,718 --> 00:19:29,151
E não está funcionando. Portanto...
369
00:19:29,152 --> 00:19:32,248
Corticóides são o único
tratamento para lupus de rim.
370
00:19:32,563 --> 00:19:35,844
Podemos tentar também
ciclofosfamida ou imunosupressores.
371
00:19:35,928 --> 00:19:39,093
Apenas se confirmarmos o
diagnóstico com ANA, soro,
372
00:19:39,094 --> 00:19:42,136
anti-DNA, pielograma
intra-venoso e biópsia do rim.
373
00:19:42,220 --> 00:19:44,978
Repentinamente agora
você acredita nos testes?
374
00:19:45,062 --> 00:19:45,822
Os sintomas...
375
00:19:45,823 --> 00:19:48,216
Todos os sintomas indicam
envenenamento por metais.
376
00:19:48,217 --> 00:19:49,706
Yeah, sabemos disso.
377
00:19:49,878 --> 00:19:53,128
A menos que tenha
provas de qual metal é,
378
00:19:53,474 --> 00:19:55,425
Iniciarei tratamento para lupus.
379
00:20:02,434 --> 00:20:04,440
Lupus eritematoso sistêmico
380
00:20:04,441 --> 00:20:07,136
leva o sistema imunológico
se tornar hiperativo.
381
00:20:07,220 --> 00:20:08,764
Ataca tecidos normais.
382
00:20:08,910 --> 00:20:11,426
Poderia ser o que causou
a inflamação dos pulmões.
383
00:20:11,511 --> 00:20:15,680
também o inchamento da garganta e
agora o que indica ser danos aos rins.
384
00:20:16,320 --> 00:20:18,129
O tratamento geralmente
é com esteróides.
385
00:20:18,285 --> 00:20:19,920
Mas ele já está nos esteróides.
386
00:20:19,989 --> 00:20:21,599
Se os testes confirmarem que
estamos no caminho certo.
387
00:20:21,600 --> 00:20:23,376
Existem outros medicamentos
que podemos tentar.
388
00:20:23,460 --> 00:20:24,585
E se aqueles não funcionarem?
389
00:20:25,352 --> 00:20:29,133
Bem, lupus é crônico, mas
geralmente controlável.
390
00:20:29,281 --> 00:20:31,304
O que quer dizer com "geralmente"?
391
00:20:31,701 --> 00:20:35,672
Em casos raros, pode causar
insuficiência cardiovascular ou renal.
392
00:20:35,756 --> 00:20:38,174
Cardiovascular e... renal.
393
00:20:38,209 --> 00:20:41,871
Está falando do
coração e rins, certo?
394
00:20:42,274 --> 00:20:43,310
Yeah.
395
00:20:54,563 --> 00:20:58,689
Não se preocupe. Tudo ficará bem.
396
00:21:12,425 --> 00:21:13,877
Gostando da salada?
397
00:21:14,342 --> 00:21:15,482
Não tem alface.
398
00:21:15,659 --> 00:21:17,197
Estou sabendo que não tem alface.
399
00:21:17,318 --> 00:21:19,210
Sabe quando eu fiquei sabendo disso?
400
00:21:19,277 --> 00:21:20,152
Na verdade, estou no meio...
401
00:21:20,236 --> 00:21:21,317
Quando eu fiz.
402
00:21:21,508 --> 00:21:22,880
Pra mim.
403
00:21:23,904 --> 00:21:25,546
Bem, como eu deveria saber.
404
00:21:26,564 --> 00:21:28,520
Bem... esperava.
405
00:21:28,521 --> 00:21:30,846
"Meu almoço. Não toque!"
Que isso poderia ser uma dica.
406
00:21:30,847 --> 00:21:32,614
Um tanto egoísta, não acha?
407
00:21:32,698 --> 00:21:34,839
Perguntei se queria que fizesse
pra você. E você disse não.
408
00:21:34,923 --> 00:21:37,071
Ah, isso foi antes de
eu provar as panquecas.
409
00:21:37,259 --> 00:21:39,094
É um elogio, deveria ficar lisonjeado.
410
00:21:40,221 --> 00:21:41,248
Aqui.
411
00:21:42,888 --> 00:21:45,381
Resultado do teste de
herpes da Sr. Lambert.
412
00:21:45,567 --> 00:21:46,633
Senhora... o quê?
413
00:21:46,992 --> 00:21:49,115
Você disse a mais alguém
que a esposa dele está
414
00:21:49,150 --> 00:21:51,238
dormindo com o
professor de karatê da filha?
415
00:21:51,634 --> 00:21:54,095
Quer criar confusão, limpe a bagunça.
416
00:21:54,277 --> 00:21:55,818
O que faria se você pegasse herpes?
417
00:21:55,883 --> 00:21:57,726
Ela está vindo às 5h, não me
faça ter que procurar por você.
418
00:21:57,810 --> 00:22:00,226
Eu sei o que você faria. Mas
estou dizendo um cara normal...
419
00:22:00,310 --> 00:22:03,140
E não me venha que está
doente ou que sua equipe
420
00:22:03,175 --> 00:22:05,971
precisa de você para
alguma consulta de emergência.
421
00:22:06,055 --> 00:22:08,731
Se ele suspeitasse
que sua mulher também
422
00:22:08,732 --> 00:22:11,472
estivesse traindo, ele
teria ficado quieto.
423
00:22:11,524 --> 00:22:13,287
Pelo menos esperasse até ela pegar.
424
00:22:13,371 --> 00:22:14,462
Você passaria herpes
para sua esposa...
425
00:22:14,463 --> 00:22:16,403
- apenas para culpá-la...
- Oh, ele passaria para a própria mãe
426
00:22:16,438 --> 00:22:18,542
se isso o liberasse
dos afazeres de cliníca.
427
00:22:19,622 --> 00:22:21,405
Claro, talvez tenha sido a esposa.
428
00:22:21,553 --> 00:22:23,601
Talvez foi ela quem...
429
00:22:29,270 --> 00:22:30,807
Onde está a Sra. Ninfo(maníaca)?
430
00:22:30,891 --> 00:22:32,304
Ela está esperando lá fora. Por quê?
431
00:22:32,388 --> 00:22:33,363
Vá procurá-la.
432
00:22:33,429 --> 00:22:35,139
O que? Está falando
do histórico médico?
433
00:22:35,223 --> 00:22:38,467
Se eu quisesse dizer isso, teria dito.
434
00:22:41,014 --> 00:22:42,239
Acha que ela está envenenando ele?
435
00:22:42,323 --> 00:22:43,665
Os sintomas dele deveriam melhorar
436
00:22:43,700 --> 00:22:46,175
enquanto estivesse
aqui. Mas estão piorando.
437
00:22:46,376 --> 00:22:50,105
Então ela está envenenando
ele ou... não são metais.
438
00:22:50,287 --> 00:22:52,676
Realizamos mais de
10 testes de metais...
439
00:22:52,760 --> 00:22:55,232
Porque não há razão
para testar os outros 30.
440
00:22:55,376 --> 00:22:56,872
Eles não são transmitidos
pelo ar ou comida.
441
00:22:56,873 --> 00:22:58,728
Só se alguém colocar dentro de você.
442
00:22:58,763 --> 00:23:00,560
E o único jeito que
iremos descobrir o que ela
443
00:23:00,595 --> 00:23:02,358
está colocando nos cereais
dele é investigando-a.
444
00:23:02,442 --> 00:23:04,712
Não vou acusar uma mulher
de estar tentando matar
445
00:23:04,713 --> 00:23:07,028
o marido baseado simplesmente
numa teoria paranóica.
446
00:23:07,112 --> 00:23:08,576
É a única explicação.
447
00:23:08,725 --> 00:23:10,354
Eliminamos todas as
outras possibilidades.
448
00:23:10,438 --> 00:23:12,394
Não eliminamos todas.
449
00:23:12,478 --> 00:23:14,147
Ele respondeu ao último
tratamento de lupus?
450
00:23:14,231 --> 00:23:15,437
Faz apenas algumas horas.
451
00:23:15,513 --> 00:23:17,420
Ele não está respondendo
porque não é lupus.
452
00:23:17,685 --> 00:23:21,166
Não é intoxicação, ALS,
artrite ou sarcoidose.
453
00:23:21,208 --> 00:23:22,935
Ela é tudo que sobra.
454
00:23:23,963 --> 00:23:25,681
Faça.
455
00:23:30,655 --> 00:23:31,642
Oi.
456
00:23:32,517 --> 00:23:34,087
Sou o Dr. House.
457
00:23:35,107 --> 00:23:36,930
Se importa se eu der
uma olhada na sua bolsa?
458
00:23:37,576 --> 00:23:38,452
Por quê?
459
00:23:38,584 --> 00:23:43,982
Porque vou precisar procurar o que você
está usando para envenenar seu marido.
460
00:23:44,823 --> 00:23:47,358
Por quê eu iria querer
machucar meu marido?
461
00:23:48,224 --> 00:23:50,781
Então não se importará se
eu mexer nas suas coisas.
462
00:23:54,385 --> 00:23:55,604
Vá em frente.
463
00:24:05,956 --> 00:24:07,680
Satisfeito?
464
00:24:09,905 --> 00:24:11,281
Nem pensar.
465
00:24:11,365 --> 00:24:13,600
Ela deixou que eu
procura-se em qualquer lugar.
466
00:24:13,601 --> 00:24:15,770
Mas nesse ela diz não.
Isso não Ihe diz nada?
467
00:24:15,805 --> 00:24:17,967
Sim, que ela não
quer um médico lunático
468
00:24:17,968 --> 00:24:20,020
observando a vagina
dela com uma lanterna.
469
00:24:20,104 --> 00:24:21,013
Oh, Cameron poderia fazer isso.
470
00:24:21,097 --> 00:24:21,977
Eu não vou...
471
00:24:22,061 --> 00:24:23,980
A mulher não saiu do hospital
desde que eles chegaram.
472
00:24:24,064 --> 00:24:26,016
O que estiver usando, está
escondendo em algum lugar.
473
00:24:26,100 --> 00:24:27,431
Ela não está o envenenando.
474
00:24:27,515 --> 00:24:28,520
É a única explicação.
475
00:24:28,604 --> 00:24:31,484
Não, é a única explicação que
sua mente doentia pode inventar.
476
00:24:31,519 --> 00:24:34,627
Porque está nervoso por não conseguir
solucionar, e está descontando nela.
477
00:24:34,711 --> 00:24:36,446
E você está protegendo uma estranha
478
00:24:36,447 --> 00:24:38,528
baseado numa noção
infantil romântica que,
479
00:24:38,612 --> 00:24:40,896
pessoas estão tão felizes no casamento
que não querem matar um ao outro.
480
00:24:40,977 --> 00:24:41,998
Está me chamando de infantil?
481
00:24:42,040 --> 00:24:43,523
- Cresça.
- Cale a boca.
482
00:24:43,572 --> 00:24:46,582
Os dois. E fique longe da esposa dele.
483
00:24:46,666 --> 00:24:49,602
Desculpe. Mas não permitirei
que abuse de alguém.
484
00:25:10,133 --> 00:25:12,478
Vejamos. Estou pensando...
485
00:25:12,847 --> 00:25:16,781
Coronel Mustard na sala
de música com o castiçal.
486
00:25:16,865 --> 00:25:20,231
Não é sala de
música. É conservatório.
487
00:25:20,266 --> 00:25:22,030
- Mesma coisa.
- Não, não é.
488
00:25:23,537 --> 00:25:25,465
Se não descobrir o que
ela está usando e começar o
489
00:25:25,466 --> 00:25:27,394
tratamento imediatamente,
ele morrerá em uma semana.
490
00:25:27,478 --> 00:25:28,582
Se você estiver certo.
491
00:25:28,666 --> 00:25:30,434
Se o Foreman estiver
certo, você basicamente
492
00:25:30,435 --> 00:25:31,967
estará "estuprando"
uma mulher inocente.
493
00:25:38,342 --> 00:25:39,954
Minha mulher mandou
a empregada embora.
494
00:25:40,106 --> 00:25:44,174
Aparentemente ela está se livrando
de tudo que faça lembrar de mim.
495
00:25:44,611 --> 00:25:45,961
Você pegou sua empregada?
496
00:25:46,045 --> 00:25:50,664
Eu era simpático com ela, e isso
a incomodava. Vai saber porque!
497
00:25:50,748 --> 00:25:51,982
Talvez ela que estava pegando.
498
00:25:52,017 --> 00:25:54,697
Ninguém estava pegando ela. Entendeu?
499
00:25:54,781 --> 00:25:56,463
Mas, você ainda se sente responsável.
500
00:25:56,568 --> 00:26:00,376
Mesmo não sendo nada ou ninguém tenha
sido pego. Ainda sim é sua culpa.
501
00:26:01,142 --> 00:26:04,789
Eu ofereci continuar pagando o
salário até ela conseguir um emprego.
502
00:26:05,389 --> 00:26:08,889
Mas ela se recusa a aceitar dinheiro
sem estar trabalhando, então...
503
00:26:10,448 --> 00:26:12,180
Se quiser que alguém
limpe seu apartamento,
504
00:26:12,364 --> 00:26:13,331
Eu pago.
505
00:26:13,389 --> 00:26:16,013
Você deveria sair de lá
e não trazer mais gente.
506
00:26:16,105 --> 00:26:18,584
Ela não está se mudando
pra lá. Ela irá limpar.
507
00:26:18,649 --> 00:26:20,177
Talvez eu devesse me mudar,
e vocês dois poderiam...
508
00:26:20,261 --> 00:26:21,950
Oh, Deus!
509
00:26:22,034 --> 00:26:23,729
- Oh, Deus, não.
- Emergência.
510
00:26:25,138 --> 00:26:26,707
Por favor.
511
00:26:28,668 --> 00:26:31,128
Carregue a 360.
Aplique epinefrina.
512
00:26:32,858 --> 00:26:33,807
Afastem-se.
513
00:26:35,797 --> 00:26:36,714
Ainda sem pulso.
514
00:26:36,798 --> 00:26:38,688
Carregando. Afastem-se.
515
00:26:39,830 --> 00:26:41,106
Consegui pulso.
516
00:26:43,426 --> 00:26:44,581
Púpilas estão respondendo.
517
00:26:44,731 --> 00:26:45,772
Ainda está com agente?
518
00:26:45,921 --> 00:26:48,614
Ele ficou sem oxigênio por menos
de um minuto. Não pode ser hipoxia.
519
00:26:48,674 --> 00:26:50,023
Poderia ser uma parada.
520
00:26:50,334 --> 00:26:52,145
Querido, pode me ouvir?
521
00:26:52,407 --> 00:26:53,090
Para trás.
522
00:26:53,174 --> 00:26:55,276
Bob, fale comigo. Bob?
523
00:26:55,360 --> 00:26:57,208
Querido, por favor.
524
00:26:58,559 --> 00:27:00,702
Bob, pode me ouvir?
525
00:27:03,604 --> 00:27:04,491
Ele está consciente.
526
00:27:04,879 --> 00:27:06,516
Pode me escutar?
527
00:27:07,966 --> 00:27:08,979
Querido?
528
00:27:12,151 --> 00:27:14,401
Oi.
529
00:27:15,869 --> 00:27:20,618
Sim. Ela é... tremenda de uma atriz.
530
00:27:28,118 --> 00:27:30,493
Então, digamos que ela
não o está envenenando.
531
00:27:30,657 --> 00:27:32,382
Não há mais nada que discutir.
532
00:27:32,448 --> 00:27:36,395
Falência dos pulmões e rins, sintomas
neurológicos, e agora parada cardíaca.
533
00:27:36,546 --> 00:27:39,864
Uma doença sistêmica envolvendo
vários órgãos é a definição de lupus.
534
00:27:39,948 --> 00:27:41,439
Supressão autoimune
não está está ajudando.
535
00:27:41,523 --> 00:27:44,561
Deveríamos iniciar com ciclofosfamida.
Ver se faz alguma diferença.
536
00:27:44,619 --> 00:27:47,896
Yeah. e interferon.
537
00:27:47,955 --> 00:27:50,796
Interferon não é aprovado para lupus.
538
00:27:50,885 --> 00:27:51,671
Você ainda não está pensando...
539
00:27:51,755 --> 00:27:55,086
Interferon não é aprovado
para metais pesados também.
540
00:27:55,170 --> 00:27:59,446
Verdade. Mas é uma das poucas
opções para infecção viral.
541
00:28:01,184 --> 00:28:02,477
Não tinhamos considerado
isso porque...
542
00:28:02,561 --> 00:28:04,444
Porque não faz sentido. Não há febre.
543
00:28:04,666 --> 00:28:06,571
Porque ele está sem
um sistema imunológico.
544
00:28:06,633 --> 00:28:09,625
Graças aos imunosupressores que você
prescreveu para o tratamento de lupus.
545
00:28:09,709 --> 00:28:11,090
Ele não se apresenta com febre também.
546
00:28:11,174 --> 00:28:14,474
Porque a essa altura, ele era
uma reação autoimune pós-viral.
547
00:28:14,558 --> 00:28:15,305
Que denovo...
548
00:28:15,827 --> 00:28:19,269
Graças aos imunosupressores que você
prescreveu para o tratamento de lupus,
549
00:28:19,353 --> 00:28:21,674
seu sistema imunológico basicamente
estendeu o "tapete vermelho".
550
00:28:21,758 --> 00:28:25,636
para os vírus inativos, acordar,
e virar uma infecção viral.
551
00:28:25,720 --> 00:28:27,177
Dê interferon pra ele.
552
00:28:27,407 --> 00:28:30,646
Mas se for lupus,
interferon pode piorar.
553
00:28:30,792 --> 00:28:32,175
Suprimir sua medula óssea ainda mais.
554
00:28:32,259 --> 00:28:32,919
O que é mais provável?
555
00:28:33,022 --> 00:28:34,599
Um ataque agudo de lupus num paciente,
556
00:28:34,600 --> 00:28:36,509
rapidamente progredindo,
mesmo com esteróides.
557
00:28:36,593 --> 00:28:39,352
Ou uma equipe médica não
percebendo uma reação viral.
558
00:28:39,436 --> 00:28:40,879
Não deixamos passar nada.
559
00:28:41,471 --> 00:28:46,402
Então, estou errado e
você não... Dê interferon.
560
00:28:48,276 --> 00:28:52,429
Interferon intravenoso tem se mostrado
eficaz contra algumas infecções virais.
561
00:28:52,513 --> 00:28:55,138
Mas achei que tinha dito
que não era um infecção.
562
00:28:55,173 --> 00:28:56,738
Disse que era lupus.
563
00:28:56,822 --> 00:29:00,826
O rápido crescimento dos
sintomas nos fez reconsiderar.
564
00:29:01,184 --> 00:29:02,989
E se você se enganar novamente?
565
00:29:03,215 --> 00:29:04,642
E se não for vírus?
566
00:29:04,824 --> 00:29:06,822
Há riscos com interferon.
567
00:29:07,040 --> 00:29:10,057
Especialmente num paciente
que já está imuno-suprimido.
568
00:29:10,748 --> 00:29:15,120
Neste momento, seus pulmões,
rins e coração estão falhando.
569
00:29:15,689 --> 00:29:17,927
Não temos outra escolha.
570
00:29:52,306 --> 00:29:54,528
Eu colei.
571
00:29:55,326 --> 00:29:56,488
O quê?
572
00:29:57,439 --> 00:30:00,996
Primeiro colegial... Ciência.
573
00:30:01,330 --> 00:30:03,068
Sr. Foley.
574
00:30:04,891 --> 00:30:08,056
Sentei atrás de você assim
poderia colar de você.
575
00:30:11,707 --> 00:30:15,918
E eu deixava você colar... assim
você sentaria atrás de mim.
576
00:30:17,845 --> 00:30:21,084
Achava que iríamos envelhecer juntos.
577
00:30:23,015 --> 00:30:24,515
No primeiro colegial?
578
00:30:24,767 --> 00:30:27,436
Não. No segundo.
579
00:30:28,318 --> 00:30:31,412
O quê? Você tinha que se certificar
se eu era sexualmente ativa primeiro?
580
00:30:33,098 --> 00:30:34,157
Não.
581
00:30:34,494 --> 00:30:37,399
Eu sabia que você tinha perdido
a virgindade na sétima série.
582
00:30:43,824 --> 00:30:45,734
Eu te amo.
583
00:30:49,418 --> 00:30:51,445
Sim, eu sei.
584
00:30:52,657 --> 00:30:54,729
Diga que me ama.
585
00:30:56,174 --> 00:30:57,599
Não.
586
00:30:57,780 --> 00:30:59,423
Por quê não?
587
00:31:00,643 --> 00:31:04,822
Porque... você não está morrendo.
588
00:31:05,554 --> 00:31:08,133
Diga assim mesmo.
589
00:31:10,908 --> 00:31:13,315
Vai querer que eu te machuque?
590
00:31:20,670 --> 00:31:22,422
Eu te amo.
591
00:31:33,753 --> 00:31:34,866
Não está funcionando.
592
00:31:34,936 --> 00:31:37,775
Seus pulmões e rins
continuam se deteriorando.
593
00:31:38,812 --> 00:31:40,914
- Aumente a dose.
- Já aumentamos.
594
00:31:40,998 --> 00:31:41,986
Aparentemente não o suficiente.
595
00:31:42,264 --> 00:31:43,241
Não acho que seja um vírus.
596
00:31:43,326 --> 00:31:46,051
Estamos realizando titragens para tudo
que pensamos. Todos deram negativo.
597
00:31:52,201 --> 00:31:53,780
Aumente o interferon.
598
00:31:54,050 --> 00:31:54,601
House.
599
00:31:54,660 --> 00:31:57,546
Tem uma idéia melhor?
Que não seja lupus?
600
00:31:58,641 --> 00:31:59,368
Não.
601
00:31:59,540 --> 00:32:01,051
Então aumente a dose.
602
00:32:01,135 --> 00:32:04,281
A consulta do Sr. e Sra.
Lambert foi há uma hora atrás.
603
00:32:04,371 --> 00:32:08,546
Desculpe. Estava doente. E meu time
precisava de uma consulta de emergência.
604
00:32:12,915 --> 00:32:15,396
Sua esposa tem herpes.
605
00:32:15,856 --> 00:32:17,231
O quê?
606
00:32:17,686 --> 00:32:19,641
Isso... isso é impossível.
Eu não tenho nenhum...
607
00:32:19,751 --> 00:32:22,161
Não se manisfestou... ainda.
608
00:32:22,223 --> 00:32:23,795
Não se preocupe... irá.
609
00:32:24,879 --> 00:32:26,835
Seu idiota!
610
00:32:27,325 --> 00:32:30,045
Eu? Não estive com
outra pessoa em 20 anos.
611
00:32:30,129 --> 00:32:31,842
Mas você é quem está
com as pústulas no seu...
612
00:32:31,877 --> 00:32:33,607
Não significa que ele pegou primeiro.
613
00:32:33,881 --> 00:32:35,766
Não precisa ter uma manifestação
para espalhar o vírus.
614
00:32:35,915 --> 00:32:39,260
Yeah! E você é quem sempre
fala sobre querer mais sexo.
615
00:32:39,344 --> 00:32:40,268
De você.
616
00:32:40,334 --> 00:32:43,469
E talvez eu teria mais se você não
estivesse indo a outros lugares.
617
00:32:43,553 --> 00:32:45,589
Bem, vocês dois tem
muito o que conversar.
618
00:32:45,673 --> 00:32:47,366
Nem pense em jogar
isso pra cima de mim.
619
00:32:47,552 --> 00:32:50,312
Tem que haver um jeito
de provar que foi ele.
620
00:32:50,396 --> 00:32:52,428
Sinto muito. Não tem teste pra isso.
621
00:32:52,512 --> 00:32:55,316
Um de vocês já sentaram
numa privada pública?
622
00:32:56,466 --> 00:32:57,778
Bem?
623
00:32:57,862 --> 00:32:59,057
Claro.
624
00:32:59,183 --> 00:33:02,276
Herpes podem sobreviver por
curto período fora do corpo.
625
00:33:02,360 --> 00:33:03,856
Dr. House, você sabe que
não se pega herpes...
626
00:33:03,940 --> 00:33:06,074
Alguns médicos
politicamente corretos dirão que é
627
00:33:06,075 --> 00:33:08,208
impossível contrair herpes
de um assento sanitário.
628
00:33:08,292 --> 00:33:10,127
Mas também dirão para
não usar a mesma toalha
629
00:33:10,162 --> 00:33:12,683
para secar a virilha e o
rosto durante a manifestação.
630
00:33:12,767 --> 00:33:13,650
Ve a contradição.
631
00:33:13,759 --> 00:33:15,751
Eu sempre cubro com papel.
632
00:33:15,980 --> 00:33:17,943
- Sempre?
- Sim, claro.
633
00:33:18,027 --> 00:33:19,031
E quanto a você?
634
00:33:19,667 --> 00:33:20,576
Não.
635
00:33:21,410 --> 00:33:22,751
Nem sabia.
636
00:33:23,524 --> 00:33:25,755
Oh, por favor. Isso é ridículo.
637
00:33:26,101 --> 00:33:28,850
Droga. tinha certeza que era o Myiagi.
638
00:33:28,934 --> 00:33:29,686
O quê?
639
00:33:30,122 --> 00:33:33,132
Ele poderia pensar que você pegou
herpes num assento sanitário, ou...
640
00:33:33,216 --> 00:33:36,135
ele poderia estar te traindo
e ficar feliz em ter as bolhas.
641
00:33:36,219 --> 00:33:38,136
O assento sanitário
faz sentido, não é?
642
00:33:38,220 --> 00:33:39,675
Claro, mas ela apenas se recusaria
643
00:33:39,710 --> 00:33:42,516
a acreditar nessa mentira
se ela fosse inocente.
644
00:33:42,687 --> 00:33:46,394
E desde que ambos não podem
ser inocentes... Seu idiota.
645
00:33:46,478 --> 00:33:47,645
Oh, seu...
646
00:33:49,937 --> 00:33:51,281
- Muito obrigado.
- O prazer foi meu.
647
00:33:51,365 --> 00:33:54,106
Querida. Espere.
Por favor. >
648
00:33:54,183 --> 00:33:55,395
Wow.
649
00:33:58,072 --> 00:33:59,759
Nada mal.
650
00:34:08,795 --> 00:34:11,306
Ela tem um histórico
familiar de artrite, não tem?
651
00:34:11,390 --> 00:34:13,846
Sim, ela tem. O quê...?
652
00:34:13,930 --> 00:34:15,203
Interrompa o interferon.
653
00:34:15,389 --> 00:34:16,907
Faça outro varredura
para metais pesados.
654
00:34:16,908 --> 00:34:18,100
Só que dessa vez, teste para ouro.
655
00:34:18,184 --> 00:34:19,986
Você ainda não acha que ela...
656
00:34:20,070 --> 00:34:21,608
E não deixa-a ir ao banheiro.
657
00:34:21,692 --> 00:34:24,226
Por que se importaria se ela...
658
00:34:24,456 --> 00:34:25,529
Alô?
659
00:35:06,278 --> 00:35:07,267
Oi.
660
00:35:07,567 --> 00:35:09,029
Sou a Lady.
661
00:35:11,148 --> 00:35:12,677
O que fez com meu armário?
662
00:35:12,761 --> 00:35:13,753
Eu limpei.
663
00:35:13,837 --> 00:35:15,742
Dr. Wilson disse que eu poderia...
664
00:35:15,826 --> 00:35:18,138
Não é o armário do Dr. Wilson.
665
00:35:20,543 --> 00:35:21,812
Onde está a caixa de madeira?
666
00:35:21,966 --> 00:35:24,293
- Uma caixa de madeira?
- Sim, a caixa de madeira.
667
00:35:24,377 --> 00:35:26,184
É feito de madeira e
tem a forma de uma caixa.
668
00:35:26,328 --> 00:35:28,635
Estava no fundo desse armário
desde o dia que me mudei.
669
00:35:28,704 --> 00:35:30,624
Eu não vi nenhum tipo de...
670
00:35:30,708 --> 00:35:32,561
Talvez não tenha visto, mas
certamente mudou de lugar.
671
00:35:32,596 --> 00:35:33,764
A questão é pra onde?
672
00:35:33,765 --> 00:35:35,777
Bem, eu não movi nada, eu apenas...
673
00:35:35,845 --> 00:35:37,983
Estava nesse armário.
Depois você apareceu.
674
00:35:38,018 --> 00:35:39,604
Agora não
está nesse armário.
675
00:35:40,880 --> 00:35:42,349
Que tipo de caixa?
676
00:35:42,433 --> 00:35:43,819
Madeira! Madeira!
677
00:35:43,965 --> 00:35:47,283
É uma caixa de madeira marrom. Tem um
cabo de metal na tampa. Parece com um...
678
00:35:47,340 --> 00:35:48,956
como um instrumento ou
uma caixa de ferramentas.
679
00:35:49,108 --> 00:35:51,217
Ah, você quer dizer o cofre?
680
00:35:51,406 --> 00:35:53,257
Aquele que está em baixo da cama?
681
00:36:10,899 --> 00:36:13,011
Precisa consertar alguma coisa?
682
00:36:21,770 --> 00:36:24,571
Hum. Obrigado.
683
00:36:28,782 --> 00:36:31,651
Tudo bem, então irei em outro andar.
684
00:36:31,735 --> 00:36:34,261
Bem, nenhum deles estão
funcionando também.
685
00:36:35,581 --> 00:36:38,467
Todos os banheiros do
hospital estão fora de serviço?
686
00:36:38,551 --> 00:36:41,886
Bem, eles... hum... a água.
687
00:36:41,970 --> 00:36:44,452
Eu vou ao banheiro.
688
00:36:49,193 --> 00:36:49,888
Onde ela está?
689
00:36:49,972 --> 00:36:51,363
Ela teve que ir ao banheiro.
690
00:36:51,471 --> 00:36:53,388
- Eu disse para não deixar.
- O que eu deveria fazer?
691
00:36:53,473 --> 00:36:55,923
- Amarrá-la?
- Por quê não? Ela gosta disso.
692
00:37:09,416 --> 00:37:10,845
O que estão fazendo?
693
00:37:12,012 --> 00:37:14,363
Uh, sua mão está molhada.
694
00:37:14,648 --> 00:37:16,142
Desculpe. Devo estar nervoso.
695
00:37:16,295 --> 00:37:18,062
Tenho má notícias.
696
00:37:19,856 --> 00:37:20,814
O quê?
697
00:37:21,987 --> 00:37:25,121
O dano nos pulmões do
seu marido é permanente.
698
00:37:25,542 --> 00:37:28,456
O dano de rim é reversível,
e com a terapia correta,
699
00:37:28,541 --> 00:37:30,765
ele pode recuperar
toda função neurológica.
700
00:37:31,253 --> 00:37:35,658
Fora que ele não poderá correr
maratonas, ele ficará bem.
701
00:37:36,396 --> 00:37:38,763
Mas essa é boa notícia, não é?
702
00:37:38,906 --> 00:37:40,358
Não terminei.
703
00:37:42,187 --> 00:37:43,195
Quando eu era criança.
704
00:37:44,478 --> 00:37:47,312
Meu pai foi trasferido para uma
base da Marinha no Egito.
705
00:37:47,962 --> 00:37:51,600
Estávamos no meio do nada, e não tinha
nada para uma criança fazer exceto...
706
00:37:51,866 --> 00:37:53,249
procurar por tumbas de múmia.
707
00:37:53,309 --> 00:37:56,913
Você não queria que eu fosse ao
banheiro porque queria me contar que
708
00:37:57,357 --> 00:38:01,692
meu marido ficará bem e
que... você morou no Egito?
709
00:38:01,846 --> 00:38:04,299
Não tinha problema
você ir ao banheiro.
710
00:38:04,922 --> 00:38:07,162
Só não queria que lavasse as mãos.
711
00:38:10,423 --> 00:38:12,524
Eu nunca encontrei uma múmia.
712
00:38:12,828 --> 00:38:15,695
Mas, aprendi muito sobre
os antigos egípcios.
713
00:38:15,964 --> 00:38:18,187
Por exemplo, eles descobriram
que cloreto de estanho
714
00:38:18,188 --> 00:38:20,904
não é apenas ótimo para
intensificar o vermelho,
715
00:38:21,105 --> 00:38:24,872
Mas se misturado com ouro,
ele fica um violeta brilhante.
716
00:38:31,240 --> 00:38:36,587
Ou seus dedos realmente
valem seu preço em ouro,
717
00:38:36,908 --> 00:38:41,509
ou você está colocando no cereal do
seu marido tiomalato sódico de ouro.
718
00:38:41,580 --> 00:38:44,492
É um remédio para artrite
raramente usado aqui nos EUA.
719
00:38:44,527 --> 00:38:46,494
Mas ainda é popular no México.
720
00:38:47,129 --> 00:38:48,853
Preciso reconhecer.
721
00:38:50,576 --> 00:38:53,367
Nunca ouvi falar de
alguém usar ouro antes.
722
00:38:54,818 --> 00:38:59,219
É quase... poético.
723
00:39:00,784 --> 00:39:02,313
É ridículo.
724
00:39:02,614 --> 00:39:05,863
Os índices para os níveis toxicólogicos
para o ouro saíram do gráfico.
725
00:39:09,252 --> 00:39:10,039
Por quê eu...
726
00:39:10,123 --> 00:39:12,025
Porque você estava tentando matá-lo.
727
00:39:13,010 --> 00:39:15,686
Gostaria de saber o
porquê atrás deste porque.
728
00:39:16,938 --> 00:39:19,368
Mas você não vai me conta, vai?
729
00:39:20,791 --> 00:39:22,547
Você está enganado.
730
00:39:24,768 --> 00:39:26,862
Eu amo o Bob.
731
00:39:27,873 --> 00:39:30,353
Nunca disse que você não o amava.
732
00:39:35,690 --> 00:39:37,380
Como alguém faz uma coisa dessas.
733
00:39:37,444 --> 00:39:39,896
Ficar ao lado dia
e noite, ajudando-o,
734
00:39:39,897 --> 00:39:42,914
confortando-o, e ao mesmo
tempo tentando matá-lo.
735
00:39:42,998 --> 00:39:44,830
Talvez ele estava tendo um caso.
736
00:39:44,932 --> 00:39:46,785
Talvez ela esteja o traindo.
737
00:39:46,892 --> 00:39:49,062
Ou talvez ela esteja
apenas o expulsando,
738
00:39:49,097 --> 00:39:51,437
tirando lentamente a vida
do rapaz, vendo ele sofrer.
739
00:39:51,500 --> 00:39:53,304
Ele deve ter feito
alguma coisa com ela.
740
00:39:53,486 --> 00:39:54,698
Ele teve o que merecia.
741
00:39:54,782 --> 00:39:56,016
Não disse que ele merecia.
742
00:39:56,100 --> 00:39:58,824
A única coisa de errado que ele
fez foi casar-se com uma sociopata.
743
00:39:58,908 --> 00:40:01,680
Ou talvez ela cansou-se
de estar casada.
744
00:40:02,855 --> 00:40:04,850
Não queria admitir para
a família e amigos,
745
00:40:04,885 --> 00:40:07,906
que o casamento que todos
pensavam ser perfeito, não era.
746
00:40:07,990 --> 00:40:10,107
Não devíamos ficar com ela?
747
00:40:10,214 --> 00:40:11,323
E se ela tentar fugir?
748
00:40:11,407 --> 00:40:13,712
Yeah. Cameron, volte lá.
749
00:40:14,314 --> 00:40:16,935
Seria estranho se todos nós
entrássemos no banheiro feminino.
750
00:40:46,713 --> 00:40:49,539
Iniciamos terapia de
quelação com dimercaprol.
751
00:40:51,753 --> 00:40:53,553
Estou emocionado por ouvir isso.
752
00:40:54,431 --> 00:40:56,900
O funcionamento dos
rins não melhoraram.
753
00:40:57,110 --> 00:40:58,570
Eles irão.
754
00:40:58,926 --> 00:41:01,294
Ele vai precisar de um
transplante de pulmão.
755
00:41:02,810 --> 00:41:06,178
Ele está ficando mais interessante
a cada minuto, não está?
756
00:41:07,352 --> 00:41:09,614
Você está satisfeito.
757
00:41:09,698 --> 00:41:13,605
Você acha que provou que
todo casamento é um erro.
758
00:41:13,758 --> 00:41:15,936
Eu pareço satisfeito?
759
00:41:36,627 --> 00:41:39,014
A ignorância é uma benção
760
00:42:19,795 --> 00:42:22,084
"Propriedade de James Wilson.
Se ultrapassar será processado!"
761
00:42:38,717 --> 00:42:41,580
Você tem uma nova mensagem.
762
00:42:41,963 --> 00:42:44,266
Oi, aqui é Blake Hanson
ligando para o Dr. Wilson.
763
00:42:44,414 --> 00:42:46,097
Eu tenho uma proposta
melhor pelo apartamento.
764
00:42:46,181 --> 00:42:48,374
Sei que já tinha te
oferecido, então...
765
00:42:48,409 --> 00:42:51,028
se você aceitar a proposta,
ainda pode ficar com o lugar.
766
00:42:51,112 --> 00:42:53,298
Certifique-se de me ligar
logo cedo e me avise.
767
00:42:53,333 --> 00:42:54,933
Senão... bem, você tem meu número.
768
00:43:05,719 --> 00:43:08,168
Mensagem apagada.