1
00:00:02,171 --> 00:00:03,395
Dois de espadas
2
00:00:04,087 --> 00:00:05,471
Três de copas.
3
00:00:06,328 --> 00:00:08,015
É tudo seu.
4
00:00:08,899 --> 00:00:10,479
Eu passo.
5
00:00:11,126 --> 00:00:13,202
Cinco.
6
00:00:13,892 --> 00:00:15,802
- Seis.
- Aee!
7
00:00:15,886 --> 00:00:16,992
Nada mal.
8
00:00:17,295 --> 00:00:21,042
Num leilão com todas as vazas, normalmente
joga-se as cartas vencedoras primeiro.
9
00:00:21,187 --> 00:00:21,962
Desculpe, papai.
10
00:00:22,115 --> 00:00:24,301
Você está aprendendo, está indo bem.
11
00:00:24,461 --> 00:00:27,416
Connie Gilman é uma
ótima jogadora. E viúva.
12
00:00:27,518 --> 00:00:31,815
Eu deveria... convidá-la pra
sair porque ela sabe jogar bridge.
13
00:00:31,921 --> 00:00:34,301
Você é tão romântica.
14
00:00:34,387 --> 00:00:37,866
Você devia convidar alguém. Acha
que a Cecile não está namorando?
15
00:00:37,950 --> 00:00:39,887
Cecile já estava antes de abandoná-lo.
16
00:00:39,888 --> 00:00:40,973
Ah, cale a boca, Marv.
17
00:00:41,057 --> 00:00:44,064
Não. Eu tenho uma
parceira. E está indo bem.
18
00:00:44,158 --> 00:00:46,220
Amy deveria sair, se divertir.
19
00:00:48,106 --> 00:00:49,240
Estou me divertindo.
20
00:00:49,393 --> 00:00:50,463
Sim.
21
00:00:50,919 --> 00:00:53,733
Você está tendo seus melhores momentos.
22
00:01:01,468 --> 00:01:04,752
- Um Sem Trunfos.
- Ooh!
23
00:01:04,836 --> 00:01:09,126
Estou apenas... um pouco
nauseada. Acho que comi demais.
24
00:01:09,625 --> 00:01:11,461
- Podemos fazer uma pausa?
- Claro.
25
00:01:11,943 --> 00:01:13,204
Nos de licença.
26
00:01:15,616 --> 00:01:16,764
O que comeu?
27
00:01:16,915 --> 00:01:17,909
Nada de estranho.
28
00:01:17,993 --> 00:01:20,489
- Esteve bebendo?
- Não, sabe que não...
29
00:01:20,524 --> 00:01:22,716
Porque não ligo se você estiver...
30
00:01:22,980 --> 00:01:24,176
Pai?
31
00:01:26,915 --> 00:01:28,271
Pai?
32
00:01:29,012 --> 00:01:31,005
Pai, o que está fazendo?
33
00:01:35,269 --> 00:01:38,072
Está me assustando. Isso dói, solta.
34
00:01:38,369 --> 00:01:40,115
O que está fazendo?
35
00:01:40,998 --> 00:01:42,135
Henry?
36
00:01:43,655 --> 00:01:45,989
Henry, solte-a.
37
00:01:47,565 --> 00:01:51,322
Beber socialmente não
me incomoda. Mas...
38
00:01:52,696 --> 00:01:53,809
O quê?
39
00:01:53,994 --> 00:01:54,953
Você está bem?
40
00:01:55,037 --> 00:01:56,994
Qual o problema?
41
00:02:02,820 --> 00:02:07,483
::. Portal Brazil Series .::.
Qualidade antes que Quantidade ;)
42
00:02:07,484 --> 00:02:08,484
>>> Encodado por Elza <<<
43
00:02:39,133 --> 00:02:42,350
Você teve o que chamamos
de "convulsão de ausência"
44
00:02:42,644 --> 00:02:44,368
Já te aconteceu antes?
45
00:02:44,452 --> 00:02:45,622
Não, nada.
46
00:02:45,706 --> 00:02:48,846
Ele estava bem saudável. Ele caminha,
alimenta-se adequadamente. Ele...
47
00:02:48,930 --> 00:02:51,870
Eu... bem, tive uma dor
de cabeça domingo passado.
48
00:02:51,954 --> 00:02:55,810
E nos últimos dois anos,
tive muitos refluxos ácidos.
49
00:02:55,869 --> 00:02:59,395
Imaginava que antiácidos
eram o suficiente.
50
00:02:59,479 --> 00:03:01,053
Deveria ter vindo antes?
51
00:03:01,123 --> 00:03:03,051
Para refluxo ácido
e dor-de-cabeça?
52
00:03:08,113 --> 00:03:12,341
Bem, Eu... você sabe, ouvi dizer
que o café lá de baixo é muito bom.
53
00:03:12,425 --> 00:03:14,535
Pode me trazer um, querida?
54
00:03:17,907 --> 00:03:21,187
Se importa em fechar as cortinas?
55
00:03:25,172 --> 00:03:28,244
O testículo direito tem quase o
dobro de tamanho que o esquerdo.
56
00:03:28,310 --> 00:03:29,237
Legal.
57
00:03:29,321 --> 00:03:31,303
Provavelmente é câncer de testículo.
58
00:03:31,431 --> 00:03:33,572
Mmm, não. É impossível.
59
00:03:33,656 --> 00:03:37,347
- Todos os sintomas indicam...
- Os "sapatos" não estão certos.
60
00:03:39,241 --> 00:03:42,338
Veja como câncer de
testículo se manifesta.
61
00:03:42,447 --> 00:03:45,237
Primeiro, o paciente teria os
mesmos sintomas que ele apresentou.
62
00:03:45,299 --> 00:03:47,027
Depois o Foreman o examinaria.
63
00:03:47,175 --> 00:03:51,458
Depois suspeitaria de cãncer de
testículo por causa dos sintomas.
64
00:03:51,520 --> 00:03:54,181
Depois injetaria uma agulha,
e chamaria um cirurgião.
65
00:03:54,272 --> 00:03:58,429
E enquanto é operado, nós
poderíamos estar jogando boliche.
66
00:03:58,919 --> 00:04:01,555
E como não estamos
usando sapatos de boliche,
67
00:04:01,625 --> 00:04:03,908
a doença obviamente não
progrediria nesse padrão.
68
00:04:03,992 --> 00:04:05,335
Na Punção Lombar
apareceram algumas células
69
00:04:05,336 --> 00:04:06,831
brancas. Mas a Ressonância
Magnética está "limpa".
70
00:04:06,915 --> 00:04:10,639
Claro. Se você chama um
micro-abscesso no cérebro de "limpo".
71
00:04:13,095 --> 00:04:14,023
Que foi, não confia em mim?
72
00:04:14,107 --> 00:04:16,190
Está falando do lobo temporal esquerdo?
73
00:04:16,565 --> 00:04:18,258
Ótimo. Você consegue
ver através da minha mão.
74
00:04:18,342 --> 00:04:20,450
- É apenas uma sombra.
- Ou uma infecção.
75
00:04:20,534 --> 00:04:22,842
Quando há problemas de
cabeça/saco, normalmente é
76
00:04:22,843 --> 00:04:25,149
porque está usando um deles
muito mais que o outro.
77
00:04:25,213 --> 00:04:28,346
Sangue e urina deram negativos
para sífilis, gonorréia e clamídia.
78
00:04:28,430 --> 00:04:30,434
Trate para os três. Condição...
79
00:04:30,518 --> 00:04:32,996
Hum... negativo
significa que ele não tem.
80
00:04:33,055 --> 00:04:34,824
Não. Negativo significa
que provavelmente ele
81
00:04:34,825 --> 00:04:36,708
não tem essas doenças. E
Provavelmente tem câncer.
82
00:04:36,792 --> 00:04:38,522
Achava que tinhamos descartado câncer.
83
00:04:38,606 --> 00:04:41,239
Estamos usando os "sapatos"
errados para câncer de testículo.
84
00:04:41,323 --> 00:04:43,096
Eles são perfeitos para linfoma.
85
00:04:43,139 --> 00:04:45,390
Exceto os do Chase, que são tolos.
86
00:04:45,823 --> 00:04:49,348
Linfoma pode causar infiltrações
nos órgãos reprodutivos e no cérebro.
87
00:04:49,432 --> 00:04:51,821
Se estiver dessa forma avançado, ele
morrerá não importa o que fizermos.
88
00:04:51,905 --> 00:04:55,752
Então de medicamentos para D.S.T e
torça para que os testes estejam errados.
89
00:05:01,417 --> 00:05:03,249
Svinnuk.
90
00:05:03,510 --> 00:05:05,092
Quem é a sortuda?
91
00:05:05,624 --> 00:05:06,965
Minha mulher.
92
00:05:07,283 --> 00:05:09,439
Não, não quero saber quem
irá ganhar os chocolates.
93
00:05:09,507 --> 00:05:11,594
E sim com quem está tendo um caso.
94
00:05:12,549 --> 00:05:14,962
Bateu a cabeça quando criança. Trágico.
95
00:05:15,206 --> 00:05:17,086
Chocolate norueguês.
96
00:05:17,356 --> 00:05:20,078
Francamente, você compra essas
coisas, os terroristas vencem.
97
00:05:20,898 --> 00:05:24,787
Algumas pessoas retêem seus sentimentos,
que se manifestam em dores fisicas.
98
00:05:24,871 --> 00:05:28,627
Pessoas saudáveis expressam seus
sentimentos, como afeição, dando presentes.
99
00:05:28,695 --> 00:05:30,423
Presentes expressão culpa.
100
00:05:30,507 --> 00:05:34,111
Quanto mais caro essa "expressão",
maior é a culpa. Caixa de 12 dólares.
101
00:05:34,217 --> 00:05:37,341
Ou você ainda não dormiu
com ela, ou ela é péssima.
102
00:05:37,425 --> 00:05:39,246
Nem tudo é sobre sexo, House.
103
00:05:39,330 --> 00:05:41,727
É mesmo? Quando isso mudou?
104
00:05:44,861 --> 00:05:46,966
Eu quero Depo-Provera
(anticoncepcional)
105
00:05:49,113 --> 00:05:51,499
Na verdade, na sua idade,
mesmo com todo cuidado,
106
00:05:51,584 --> 00:05:54,207
o risco de engravidar é muito limitado.
107
00:05:54,272 --> 00:05:55,498
Sim, mas poderia me acalmar.
108
00:05:55,559 --> 00:05:57,133
Certo? Se eu tomar uma dose alta.
109
00:05:57,217 --> 00:05:59,568
Você quer dizer
"acalmar", como estar numa
110
00:05:59,569 --> 00:06:01,974
lagoa tranquila em uma
noite quente de verão?
111
00:06:02,062 --> 00:06:07,587
Ou num termo menos usado, "Nada pode me
aborrecer porque a vida não vale nada"?
112
00:06:07,655 --> 00:06:11,003
Alta dose de Depo-Provera
irá te castrar quimicamente.
113
00:06:11,245 --> 00:06:12,543
Sim
114
00:06:16,399 --> 00:06:19,473
Ok, agora vou me levantar e sair.
115
00:06:19,540 --> 00:06:21,618
Ir até a porta, fechar o trinco.
116
00:06:21,728 --> 00:06:24,826
E depois você me contará a verdade.
117
00:06:24,937 --> 00:06:27,205
Eu terei que me virar
e caminhar tudo de novo.
118
00:06:27,393 --> 00:06:29,144
Veja, a questão é, minha perna dói.
119
00:06:29,228 --> 00:06:31,937
Podemos eliminar a parte da caminhada.
120
00:06:32,905 --> 00:06:35,043
Eu amo vacas.
121
00:06:40,207 --> 00:06:43,409
Alguma em particular... variedade?
122
00:06:43,661 --> 00:06:45,645
Guernseys? Holsteins?
123
00:06:45,729 --> 00:06:47,520
Qual é aquela que é preta e branca?
124
00:06:47,604 --> 00:06:48,872
Oh Deus.
125
00:06:48,956 --> 00:06:52,060
Eu passei por uma fazenda
no caminho da escola.
126
00:06:52,211 --> 00:06:53,791
E elas eram lindas.
127
00:06:54,556 --> 00:06:57,280
Tão majestosas, sonhei com elas.
128
00:06:58,671 --> 00:07:02,367
Sapatos de couro, hamburguers. Como
alguém pode fazer isso com uma vaca?
129
00:07:02,517 --> 00:07:05,474
Faça amor, não cintos. Isso é lindo.
130
00:07:05,548 --> 00:07:07,794
- Na verdade, eu não fiz...
- Relaxa.
131
00:07:07,905 --> 00:07:10,096
É algo que nós médicos
lidamos todo o tempo.
132
00:07:10,194 --> 00:07:12,277
Vou anotar o nome de um remédio.
133
00:07:12,342 --> 00:07:15,414
Você não precisa de uma preescrição.
É bem similar ao Depo-Provera.
134
00:07:15,498 --> 00:07:18,077
- Mas terá o mesmo efeito?
- Oh, Deus, não.
135
00:07:18,344 --> 00:07:22,077
Essa coisa tem todo tipo de efeitos
colaterais. É um remédio eficaz.
136
00:07:22,398 --> 00:07:23,793
Não, isso é tudo que precisa.
137
00:07:23,983 --> 00:07:26,796
Seus colegas de fraternidade
ficaram completamente loucos.
138
00:07:27,082 --> 00:07:29,515
Conte a eles quão
aterrorizante o médico era.
139
00:07:29,624 --> 00:07:31,474
Muitas risadas.
140
00:07:32,860 --> 00:07:35,312
Achamos que você tenha uma
Doença Sexualmente Transmissível.
141
00:07:35,396 --> 00:07:36,781
Não. Não é possível.
142
00:07:36,886 --> 00:07:39,544
Senhor, talvez seja melhor
conversarmos em particular.
143
00:07:39,876 --> 00:07:41,338
Você o testou para isso?
144
00:07:41,405 --> 00:07:42,419
Os testes deram negativo.
145
00:07:42,503 --> 00:07:44,440
Bem, então não é isso.
146
00:07:44,524 --> 00:07:47,001
O que mais poderia ser?
147
00:07:47,510 --> 00:07:48,472
Nada bom.
148
00:07:48,556 --> 00:07:51,546
Se você está fazendo
sexo, tem que me contar.
149
00:07:51,631 --> 00:07:55,836
Não fiz sexo desde meu divórcio.
150
00:07:58,798 --> 00:08:00,805
Não pedi a ele para tomar o remédio.
151
00:08:00,901 --> 00:08:02,781
Pedi a você para dar o remédio.
152
00:08:02,872 --> 00:08:04,643
Ele não fez sexo há mais de um ano.
153
00:08:04,749 --> 00:08:06,945
- Ele está mentindo.
- Ele sabe o que está em jogo.
154
00:08:07,248 --> 00:08:09,637
Devemos começar o tratamento
para linfoma imediatamente.
155
00:08:09,731 --> 00:08:12,259
- Talvez se atacarmos pesado e rápido...
- Wilson!
156
00:08:12,661 --> 00:08:14,447
Quanto tempo você
conseguiria ficar sem sexo?
157
00:08:14,551 --> 00:08:16,280
Quanto tempo você conseguiria
ficar sem incomodar as pessoas.
158
00:08:16,382 --> 00:08:18,308
Não, falando sério. Uma semana? Um mês?
159
00:08:18,476 --> 00:08:19,807
Não estou tendo um caso.
160
00:08:19,908 --> 00:08:22,583
Eu não disse que estava.
Não nessa conversa.
161
00:08:22,667 --> 00:08:24,058
Estamos falando de um paciente.
162
00:08:24,211 --> 00:08:27,285
Pessoas se controlam.
Não precisamos de sexo.
163
00:08:27,369 --> 00:08:30,655
Bem, não como ar. Mas como condição
biológica imperativa, claro que precisamos.
164
00:08:30,803 --> 00:08:33,608
Há duas coisas das quais ficamos
estúpidas, dinheiro e sexo.
165
00:08:33,674 --> 00:08:36,140
E desde que dinheiro raramente
entra na corrente sanguínea...
166
00:08:36,368 --> 00:08:38,745
A filha dele estava presente quando
você perguntou se ele tinha feito sexo?
167
00:08:38,828 --> 00:08:41,621
Eu disse que poderíamos conversar em
particular. Ele nem ligou que ela estava lá.
168
00:08:41,687 --> 00:08:44,659
É quase meio-dia. A
garotinha deve ir almoçar.
169
00:08:44,724 --> 00:08:48,093
Assim que ela sair, você será
bipado. E depois você me avisa.
170
00:08:53,367 --> 00:08:55,437
O almoço foi mais cedo, huh?
171
00:09:01,812 --> 00:09:02,843
Oi.
172
00:09:03,453 --> 00:09:05,055
Sou o Dr. House.
173
00:09:05,275 --> 00:09:08,728
Ouvi dizer que você prefere
morrer a admitir que teve sexo.
174
00:09:09,839 --> 00:09:12,503
Me desculpa. Eu... não
podia contar pra minha filha.
175
00:09:12,612 --> 00:09:14,950
Certo. Porque ela
tem... quanto, 22 anos?
176
00:09:15,034 --> 00:09:17,073
Eu dormi com a mãe dela.
177
00:09:18,304 --> 00:09:21,611
Ele deve saber, que isso já aconteceu.
178
00:09:22,381 --> 00:09:23,567
Vire-se
179
00:09:25,291 --> 00:09:28,804
Minha esposa teve um caso. Eu a perdoei.
180
00:09:29,403 --> 00:09:33,464
Ela teve um outro caso.
Eu denovo a perdoei. E...
181
00:09:34,250 --> 00:09:36,261
Amy acha que eu fui um idiota.
182
00:09:36,345 --> 00:09:39,505
Tão esperto. Você deve estar
muito orgulhoso. Vire-se.
183
00:09:39,589 --> 00:09:42,376
Suponho que você já se apaixonou.
184
00:09:42,460 --> 00:09:44,968
Esse é aquele que deixa
suas calças engraçadas?
185
00:09:45,355 --> 00:09:47,551
Estou iniciando uma medicação
com cocktail para D.S.T.
186
00:09:47,619 --> 00:09:49,608
Amy está superando isso.
187
00:09:50,158 --> 00:09:52,529
Na verdade, ela raramente
fala com a mãe há meses.
188
00:09:52,613 --> 00:09:57,563
Se ela desconfiar que está acontecendo
denovo, é por isso que fiquei doente.
189
00:10:01,085 --> 00:10:07,073
Aconteceu que estávamos no mesmo
local provando queijos italianos.
190
00:10:07,171 --> 00:10:09,463
Queijo é um truque do diabo.
191
00:10:10,585 --> 00:10:12,091
Foi coisa de uma noite apenas.
192
00:10:12,149 --> 00:10:14,631
Oh, você obviamente a
esqueceu completamente.
193
00:10:14,715 --> 00:10:18,733
Amy acha que o amor te leva
a fazer escolhas estúpidas.
194
00:10:18,817 --> 00:10:21,229
Você certamente está
dando um ótimo exemplo.
195
00:10:21,313 --> 00:10:22,968
Sim. Ela apenas não entende.
196
00:10:23,052 --> 00:10:28,328
Se você não está preparado para se humilhar,
então nada de bom irá acontecer, certo?
197
00:10:30,425 --> 00:10:35,092
Por outro lado, acho que seus
testículos também não vão explodir.
198
00:10:39,086 --> 00:10:40,051
Pai.
199
00:10:41,087 --> 00:10:42,546
Está tudo bem?
200
00:10:44,286 --> 00:10:47,200
Eu tenho uma Doença
Sexualmente Transmissível.
201
00:10:47,916 --> 00:10:49,560
Como isso é possível?
202
00:10:51,195 --> 00:10:53,509
Ele conheceu uma mulher na igreja.
203
00:10:57,805 --> 00:10:59,137
Ela joga bridge?
204
00:10:59,508 --> 00:11:02,403
Se ela joga... hahaha.
205
00:11:05,159 --> 00:11:08,127
- Equipamento de ressucitação!
- Oh, Deus...
206
00:11:11,496 --> 00:11:14,108
- É um outro ataque?
- Cale a boca.
207
00:11:14,374 --> 00:11:15,638
Chegando!
208
00:11:16,851 --> 00:11:18,069
Oh, Deus.
209
00:11:18,261 --> 00:11:21,409
Vamos lá. 40ml de furosemida.
210
00:11:21,903 --> 00:11:22,940
"Apague-o".
211
00:11:33,224 --> 00:11:35,400
Como uma D.S.T pode fazer isso?
212
00:11:35,735 --> 00:11:37,627
Não faz.
213
00:11:42,152 --> 00:11:43,887
Foi um edema pulmonar repentino.
214
00:11:44,031 --> 00:11:47,929
Retiramos um litro de fluído, mas o
problema não era nos pulmões. Era o coração.
215
00:11:47,998 --> 00:11:50,693
Há vegetações obstruindo
sua válvula mitral.
216
00:11:50,787 --> 00:11:53,813
Não é uma D.S.T. Linfoma não
erupcionaria tão derrepente
217
00:11:53,875 --> 00:11:58,610
Então o que é? Uma doença que ataca
o cérebro, coração e os testículos.
218
00:11:59,100 --> 00:12:00,789
Acho que Byron escreveu sobre isso.
219
00:12:00,856 --> 00:12:02,252
Poderia ser psitacose.
220
00:12:02,354 --> 00:12:04,317
O teste de culturas de
clamídia teria dado positivo.
221
00:12:04,382 --> 00:12:06,717
Strep(tococcus) viridans pode atacar o coração
222
00:12:06,718 --> 00:12:08,755
Não bagunçaria com o
sistema reprodutivo.
223
00:12:08,865 --> 00:12:11,645
Talvez, as coisas não sejam
assim... tão bem relacionadas.
224
00:12:12,171 --> 00:12:13,598
Ele tem 65 anos.
225
00:12:13,680 --> 00:12:17,538
Poderíamos olhar para múltiplos sistemas
"desabilitando-os" independentemente.
226
00:12:18,177 --> 00:12:20,821
Para desvendarmos o coração
é, através do estômago.
227
00:12:21,001 --> 00:12:24,543
Ele teve refluxo ácido por
anos. Não pode ser relevante.
228
00:12:24,763 --> 00:12:29,040
Parece que há outras maneiras de matar
pessoas além de fazer sexo com elas.
229
00:12:38,078 --> 00:12:39,927
Você não precisa mais disso.
230
00:12:41,678 --> 00:12:44,315
O problema não são seus pulmões.
231
00:12:44,620 --> 00:12:46,231
É o seu coração.
232
00:12:48,147 --> 00:12:51,739
É aquele queijo italiano na "igreja".
233
00:12:51,877 --> 00:12:53,226
Que tipo de queijo?
234
00:12:53,371 --> 00:12:54,762
Porque está perguntando?
235
00:12:54,869 --> 00:12:56,760
Vou preparar uma festa de fondue.
236
00:12:57,106 --> 00:13:00,269
- Era queijo de carneiro?
- Poderia ser. Porque?
237
00:13:00,338 --> 00:13:02,526
- Era suave?
- Sim.
238
00:13:02,631 --> 00:13:05,193
- Tinha gosto horrível?
- Sim. Amargo.
239
00:13:05,380 --> 00:13:06,572
Parecia com isto?
240
00:13:09,166 --> 00:13:13,435
- Sim. Mas como você...
- Era tipo Americano comum de baixa caloria.
241
00:13:13,501 --> 00:13:15,653
Adicionei algumas
bactérias, para dar sabor.
242
00:13:15,805 --> 00:13:17,189
Você o alimentou com bactéria?
243
00:13:17,251 --> 00:13:18,567
Existe praticamente em todo lugar.
244
00:13:18,796 --> 00:13:21,950
Especialmente em queijo de carneiro
não pasteurizado que fazem nos Alpes.
245
00:13:22,015 --> 00:13:24,107
Aquilo te dará brucelose.
246
00:13:24,212 --> 00:13:27,796
Segredo para uma vida longa. Mulheres
"exóticos", queijos "entediadas".
247
00:13:27,880 --> 00:13:30,327
Vamos iniciar com
rifampina e doxiciclina.
248
00:13:30,385 --> 00:13:32,069
Não faz nenhum sentido.
249
00:13:32,153 --> 00:13:35,078
Tipo, ninguém na "igreja" ficou doente.
250
00:13:35,142 --> 00:13:39,612
99.9% dos cristãos tem tanto
ácido em seus estômagos,
251
00:13:39,696 --> 00:13:44,321
que viram caldeiras-da-morte
para todos aqueles "brucelosinhos"
252
00:13:44,405 --> 00:13:47,413
Mas você estava tomando
antiácidos para o refluxo.
253
00:13:47,622 --> 00:13:54,403
Que transformou seu trato digestivo num
prazeroso rio turístico para as bactérias.
254
00:14:00,291 --> 00:14:01,292
Tem certeza que está certo?
255
00:14:01,376 --> 00:14:03,485
Absoluta. Suas meias não combinam.
256
00:14:03,569 --> 00:14:05,377
O que significa que você
acordou e se vestiu no escuro,
257
00:14:05,461 --> 00:14:06,880
que significa que não
queria acordar sua esposa.
258
00:14:06,964 --> 00:14:08,419
Que significa que não
quer falar com ela.
259
00:14:08,503 --> 00:14:10,526
- Que significa...
- Estava me referindo ao seu paciente.
260
00:14:10,610 --> 00:14:12,615
Ah, isso. Então não.
261
00:14:12,699 --> 00:14:14,365
Qual é, estou me baseando num queijo.
262
00:14:14,449 --> 00:14:16,053
Quanto tempo para receber os testes?
263
00:14:16,137 --> 00:14:18,438
Saberemos antes disso.
Se eu estiver errado,
264
00:14:18,520 --> 00:14:20,907
ele apenas continuará
piorando e morrerá lentamente.
265
00:14:22,125 --> 00:14:24,739
Mas se eu estiver certo, ou
cuidamos a tempo e ele melhora,
266
00:14:24,823 --> 00:14:28,426
ou não conseguimos e ele tem uma
parada cardíaca a qualquer momento.
267
00:14:32,463 --> 00:14:33,466
Eletrodos.
268
00:14:38,810 --> 00:14:39,677
Carregar
269
00:14:42,790 --> 00:14:44,573
Carregar. 300.
270
00:14:45,813 --> 00:14:48,464
Carregar. 360.
271
00:14:48,647 --> 00:14:50,030
Epinefrina.
272
00:15:04,425 --> 00:15:05,308
Vai contar pra ela?
273
00:15:05,410 --> 00:15:07,213
Que você suspeita de uma traição?
274
00:15:07,476 --> 00:15:09,760
Claro. Ela já te odeia
mesmo, porque não?
275
00:15:09,795 --> 00:15:13,913
Porque você acha que tirando esse
peso você irá dormir melhor. Não irá.
276
00:15:14,039 --> 00:15:15,998
Você acabará indo dormir no meu sofá.
277
00:15:16,082 --> 00:15:17,371
Não há nada pra dizer.
278
00:15:17,455 --> 00:15:20,042
Então porque está aqui
jogando pebolim 8:00 da noite.
279
00:15:20,699 --> 00:15:22,269
Você quer sempre simplificar tudo.
280
00:15:22,357 --> 00:15:24,440
Resumindo em sutis e fáceis equações.
281
00:15:24,524 --> 00:15:26,136
Sutis e fáceis respostas
282
00:15:27,729 --> 00:15:30,028
Vá pra casa fazer sexo com sua esposa.
283
00:15:33,412 --> 00:15:36,854
O coração dele está em ritmo
sinusal denovo. Há muitos estragos.
284
00:15:36,938 --> 00:15:39,414
Foi a brucelose, mas demoramos demais.
285
00:15:39,498 --> 00:15:43,122
A vegetação partiu-se na artéria
coronária principal e causou um infarto.
286
00:15:43,206 --> 00:15:44,956
Os músculos do coração
estão meio-mortos.
287
00:15:45,407 --> 00:15:47,236
Terá sorte se durar uma semana.
288
00:15:47,320 --> 00:15:49,621
Fora isso, como ele está?
289
00:15:52,139 --> 00:15:53,288
Falando sério.
290
00:15:53,439 --> 00:15:56,234
Seu cérebro, testículo,
pulmões, amigdalas.
291
00:15:56,302 --> 00:15:58,378
Como estão?
292
00:15:58,570 --> 00:16:05,078
Uh... seu cérebro está bom agora. O
trato gênito-urinário e o rim também.
293
00:16:05,214 --> 00:16:09,635
Então, tudo que ele precisa é um
coração, e ele estará fora daqui.
294
00:16:12,377 --> 00:16:15,080
Ele é um forte candidato
para transplante.
295
00:16:15,419 --> 00:16:17,741
Não fuma. Bebe moderadamente.
296
00:16:17,812 --> 00:16:20,949
Exame toxicológico deu negativo para
drogas ilícitas e, lícitas também.
297
00:16:21,033 --> 00:16:25,342
Culturas sanguíneas não mostram nenhum
sinal de bactéria Brucela resistentes.
298
00:16:25,426 --> 00:16:27,367
Ele tem 66 anos.
299
00:16:27,914 --> 00:16:31,370
Ele me disse que tinha 65.
Que mentiroso. Vou vazar.
300
00:16:31,437 --> 00:16:35,760
Há uma correlação inversa entre a
idade do paciente e taxa de sucesso.
301
00:16:35,820 --> 00:16:37,050
Ele está com uma excelente saúde.
302
00:16:37,114 --> 00:16:40,884
Foi sua primeira internação desde
que fraturou a perna aos 23 anos.
303
00:16:41,014 --> 00:16:42,678
Ou 22. Não tenho mais certeza de nada.
304
00:16:42,713 --> 00:16:47,507
Se esse paciente sobreviver a
operação, ele teria mais o que?
305
00:16:47,612 --> 00:16:51,043
5, 10, talvez 20 anos de
sobrevida. Se tiver muita sorte.
306
00:16:51,144 --> 00:16:53,044
Está dizendo que pessoas
velhas não valem o risco
307
00:16:53,045 --> 00:16:54,716
de salvar tanto quanto
uma pessoa mais jovem.
308
00:16:54,800 --> 00:16:57,568
Ele está dizendo que corações
são recursos escassos.
309
00:16:57,670 --> 00:16:59,327
Obviamente temos que
escolher por critérios.
310
00:16:59,411 --> 00:17:03,027
Entendi. Mulheres vivem mais,
por isso tem preferência, certo?
311
00:17:03,127 --> 00:17:06,438
E afro-americanos, morrem mais
cedo. Então eles que se danem.
312
00:17:06,473 --> 00:17:09,749
Acha que vai conseguir alguma
coisa me chamando de racista?
313
00:17:09,833 --> 00:17:14,059
Se a condição for para quem vive mais, então
você pode ser um racista ou um hipócrita.
314
00:17:14,143 --> 00:17:18,068
Seu paciente tem uma vida. Uma família.
315
00:17:18,502 --> 00:17:20,149
Nós temos crianças de
18 anos que nunca irão...
316
00:17:20,233 --> 00:17:21,905
Quantos anos tem, doutor?
317
00:17:22,158 --> 00:17:24,776
E quando devemos te jogar numa geleira?
318
00:17:25,446 --> 00:17:26,946
Obrigado, Dr. House.
319
00:17:27,013 --> 00:17:32,273
A menos que alguém tenha algo a
acrescentar, faremos uma sessão fechada.
320
00:17:32,845 --> 00:17:35,292
Oh, estou apreensivo!
321
00:17:35,376 --> 00:17:37,744
Imagino como vocês irão decidir.
322
00:17:41,869 --> 00:17:45,530
Os Nets acabaram de ganhar seu terceiro
jogo em sequência. Bateram os Lakers.
323
00:17:50,184 --> 00:17:51,340
Sinto muito.
324
00:17:51,955 --> 00:17:53,494
Eles votaram NÂO.
325
00:17:56,150 --> 00:17:58,108
Então...
326
00:17:58,570 --> 00:18:00,186
quando...
327
00:18:01,352 --> 00:18:03,814
irei morrer?
328
00:18:06,117 --> 00:18:08,072
Talvez em uma semana.
329
00:18:17,560 --> 00:18:19,351
Deus.
330
00:18:38,185 --> 00:18:40,123
Eu escrevi uma carta
para a junta de diretores,
331
00:18:40,124 --> 00:18:42,223
apelando para uma decisão
de comitê para transplante.
332
00:18:42,283 --> 00:18:44,168
Estou alegando que o
preconceito que eles tem
333
00:18:44,169 --> 00:18:46,053
contra você atrapalharam
num julgamento médico.
334
00:18:46,137 --> 00:18:47,067
Preciso que assine.
335
00:18:47,151 --> 00:18:48,497
Eles tomaram a decisão correta.
336
00:18:48,581 --> 00:18:50,615
Você não acredita nisso.
Você disse a comissão...
337
00:18:50,699 --> 00:18:52,731
Eu estava advogando em
favor do meu paciente.
338
00:18:59,874 --> 00:19:03,003
- Então porque você..
- Advogando em favor do meu paciente.
339
00:19:03,959 --> 00:19:05,169
Eu tenho tarefas clínicas.
340
00:19:05,253 --> 00:19:08,366
Preciso que você me consiga os prontuários
de todos que morreram hoje no hospital.
341
00:19:09,170 --> 00:19:11,481
Você está achando que isso
irá mudar a decisão deles?
342
00:19:11,565 --> 00:19:12,659
Não.
343
00:19:19,429 --> 00:19:21,627
Moooooo!
344
00:19:22,387 --> 00:19:24,095
Acho que quebrei meu tornozelo.
345
00:19:24,272 --> 00:19:26,694
Levei uma patada.
346
00:19:27,612 --> 00:19:30,742
Estou tão apaixonado. Ela era tão linda.
347
00:19:31,049 --> 00:19:33,112
- Por qual delas?
- Aquela branca/preta.
348
00:19:33,196 --> 00:19:35,788
- Não estou certo qual o tipo.
- Que "tipo"? Quem é ela?
349
00:19:35,873 --> 00:19:37,270
Quero um nome.
350
00:19:37,440 --> 00:19:41,151
- Porque "aquilo" teria um nome?
- Não "aquilo". Ela ou ele.
351
00:19:41,423 --> 00:19:43,655
Quero saber dos sonhos
e esperanças dela.
352
00:19:43,805 --> 00:19:45,390
É uma vaca.
353
00:19:45,533 --> 00:19:48,403
Não fui eu quem disse que
"ele" estava apaixonado.
354
00:19:49,902 --> 00:19:53,167
Quem está nessa condição,
racionaliza sobre
355
00:19:53,168 --> 00:19:56,506
isso. Repudiam. Não
elevam a um nível poético.
356
00:19:56,619 --> 00:19:58,858
Além do mais, tem uma
lasca de madeira aí.
357
00:19:58,966 --> 00:20:02,785
Ou você se machucou com um 2x4
ou Elsie tem uma perna mecânica.
358
00:20:03,422 --> 00:20:04,760
Meu expediente acaba as 6:00.
359
00:20:04,845 --> 00:20:07,795
Leve outra pancada, volte aqui
e encha o saco de outra pessoa.
360
00:20:07,890 --> 00:20:11,638
Estou doente. E você é um médico.
Tem a obrigação de me ajudar.
361
00:20:12,785 --> 00:20:15,026
Tecnicamente não preciso
tratar de ninguém,
362
00:20:15,170 --> 00:20:21,236
Antes de realizar uma série de
doloridos e humilhantes exames
363
00:20:25,481 --> 00:20:27,105
Faço qualquer coisa.
364
00:20:27,813 --> 00:20:29,694
Mulher de 90 anos que
morreu de pneumonia.
365
00:20:29,778 --> 00:20:32,070
A menos que ela tenha um
coração biônico, o que mais?
366
00:20:32,154 --> 00:20:36,855
Hum... bebe morreu na
U.T.I. Bebes são inúteis.
367
00:20:36,939 --> 00:20:39,345
Eles têm corações do tamanho
de bolas de ping-pong. Próximo?
368
00:20:39,496 --> 00:20:42,463
Hum... homem de 40 anos.
369
00:20:42,954 --> 00:20:43,989
Sim?
370
00:20:44,073 --> 00:20:45,518
Ataque cardíaco.
371
00:20:46,555 --> 00:20:49,275
Se você se preocupa comigo,
encontre um corpo melhor.
372
00:20:49,359 --> 00:20:52,182
Não há mais mortos. Tem uma mulher
que sofreu um acidente de carro.
373
00:20:52,266 --> 00:20:53,540
Bem horrível, espero.
374
00:20:53,641 --> 00:20:55,820
O pessoal da doação de
órgãos ja foi notificado.
375
00:20:55,981 --> 00:20:56,845
Me passe o prontuário dela.
376
00:20:56,912 --> 00:20:58,690
Está na Emergência. Ainda
estão trabalhando nela.
377
00:21:00,418 --> 00:21:02,441
- Idade?
- Por volta dos 40.
378
00:21:02,617 --> 00:21:05,101
- Jovem. Droga.
- Jovem é bom.
379
00:21:05,185 --> 00:21:07,068
- Fumante?
- Não sei.
380
00:21:07,336 --> 00:21:08,018
Descubra.
381
00:21:08,222 --> 00:21:09,742
Ela ainda está viva. Mesmo
se conseguirmos entrar
382
00:21:09,743 --> 00:21:11,080
na fila, não podemos
chegar perto dela até...
383
00:21:11,164 --> 00:21:12,576
Acima do peso?
384
00:21:12,660 --> 00:21:14,815
Robusta.
385
00:21:14,910 --> 00:21:16,994
Excelente. Nossas chances aumentaram.
386
00:21:17,078 --> 00:21:18,923
Que chances? O que é isso?
387
00:21:19,007 --> 00:21:21,584
60% dos potenciais doadores
cardíacos se meteram em
388
00:21:21,585 --> 00:21:24,261
acidentes porque havia alguma
coisa de errado com eles.
389
00:21:24,324 --> 00:21:26,155
Com pessoas gordas chega a quase 80%.
390
00:21:26,266 --> 00:21:27,848
Mas se o coração dela
não é bom, pra que...
391
00:21:27,904 --> 00:21:31,599
Grande, gordo e sujo.
Não bate nenhum coração.
392
00:21:49,920 --> 00:21:52,439
- Você é o senhor Neuberger?
- Sim.
393
00:21:52,657 --> 00:21:53,701
Sou o Dr. House.
394
00:21:53,816 --> 00:21:55,532
Preciso Ihe fazer algumas
perguntas sobre sua esposa.
395
00:21:55,634 --> 00:21:56,713
Ela ficará bem?
396
00:21:56,797 --> 00:21:58,637
Não sei ao certo.
397
00:21:58,947 --> 00:22:00,446
Pode me contar como foi o acidente?
398
00:22:00,597 --> 00:22:03,886
Eles... acham que ela cochilou, saiu
da estrada. Foi tudo que me disseram.
399
00:22:04,090 --> 00:22:06,369
Teve algum problema
de saúde até o momento?
400
00:22:06,475 --> 00:22:07,325
Por que?
401
00:22:08,456 --> 00:22:10,648
Por favor, é importante.
402
00:22:10,948 --> 00:22:12,110
Humm...
403
00:22:12,236 --> 00:22:14,032
ela teve febre hoje, mas
fora isso ela estava...
404
00:22:14,116 --> 00:22:15,424
Febre de quanto?
405
00:22:15,628 --> 00:22:17,319
Por volta de 38°
406
00:22:17,988 --> 00:22:21,086
Ela não tinha deixado de
lecionar um dia, há anos.
407
00:22:21,476 --> 00:22:24,089
Eu devia tê-la obrigado
a ficar em casa.
408
00:22:24,909 --> 00:22:26,717
Algum outro sintoma?
409
00:22:27,445 --> 00:22:30,237
Uma dor de barriga. O que isso importa?
Ele sofreu um acidente de carro.
410
00:22:30,321 --> 00:22:31,251
- Senhor Neuberger.
- Sim.
411
00:22:31,335 --> 00:22:32,876
Meu nome é Ellen Stambler. Coordeno a
412
00:22:32,877 --> 00:22:34,750
doção-de-órgãos na
região sul de New Jersey.
413
00:22:34,834 --> 00:22:38,962
Só queria Ihe garantir que cuidaremos
dos órgãos dela com zelo e dignidade.
414
00:22:41,138 --> 00:22:42,897
Seus órgãos?
415
00:22:45,952 --> 00:22:47,772
A Laura morreu?
416
00:22:48,450 --> 00:22:51,029
Sinto muito. Achei que..
417
00:22:51,897 --> 00:22:56,078
Acabou de ser anunciada sua morte.
Achei que ele estava Ihe contando.
418
00:22:56,162 --> 00:22:57,389
Eu não sabia.
419
00:22:58,809 --> 00:23:01,161
Não devia ficar fazendo suposições.
420
00:23:03,996 --> 00:23:06,100
O que quer de mim?
421
00:23:08,237 --> 00:23:11,149
Sinto pela sua perda.
422
00:23:11,760 --> 00:23:14,819
Mas eu preciso do coração da sua esposa.
423
00:23:23,597 --> 00:23:26,054
A coordenadora da doação
acabou de sair do hospital.
424
00:23:26,204 --> 00:23:29,070
Significa que tivemos sorte.
Ou pode ser que ela foi almoçar.
425
00:23:29,672 --> 00:23:32,550
O sobrenome da mulher que
morreu escreve-se com "U" ou "W"?
426
00:23:32,634 --> 00:23:34,710
Você está acessando dados
confidenciais da paciente?
427
00:23:34,774 --> 00:23:36,465
Tem algum problema com isso?
428
00:23:36,968 --> 00:23:39,114
É com
"U". N-E-U.
429
00:23:39,460 --> 00:23:41,204
Berger.
430
00:23:44,095 --> 00:23:48,831
Três minutos atrás, os órgãos foram
oficialmente declarados inviáveis.
431
00:23:48,910 --> 00:23:50,939
Hora de ir fundo.
432
00:23:59,940 --> 00:24:00,687
Ei.
433
00:24:01,142 --> 00:24:04,024
Ela tem Hepatite C. Seu nível de enzimas
ALTs estão três vezes maior que o normal.
434
00:24:04,087 --> 00:24:06,903
Com o sistema imunológico do Henry
fraco, um coração infectado o mataria.
435
00:24:06,972 --> 00:24:08,740
Felizmente, ela não tem hepatite C.
436
00:24:08,803 --> 00:24:11,217
- Seus testes deram positivo.
- Seu histórico diz o contrário.
437
00:24:11,301 --> 00:24:13,565
Seu marido disse que ela estava
febril com dores estomacais.
438
00:24:13,678 --> 00:24:15,846
Não sintomático para hepatite C.
439
00:24:46,972 --> 00:24:49,501
Ei, o que está fazendo?
O que está fazendo?
440
00:24:49,585 --> 00:24:51,465
O que está fazendo?
441
00:24:52,131 --> 00:24:54,144
Denovo, me desculpe.
442
00:24:54,294 --> 00:24:56,157
Mas precisamos conversar.
443
00:24:57,946 --> 00:25:00,665
Sr. Neuberger tem todo o direito
de desligar os aparelhos da esposa.
444
00:25:00,749 --> 00:25:02,900
Sua esposa assinou um consentimento
como doadora de órgãos.
445
00:25:02,983 --> 00:25:05,837
Que ficaram inválidos quando
os órgãos pararam de funcionar.
446
00:25:05,921 --> 00:25:08,617
Eu poderia usá-los! Só
preciso de algum tempo.
447
00:25:08,984 --> 00:25:10,594
A comissão disse que não
podem pegar o coração dela.
448
00:25:10,678 --> 00:25:12,864
Uma outra comissão diz que o
rapaz não pode ter um coração.
449
00:25:12,966 --> 00:25:14,647
É um casamento feito no Céu.
450
00:25:14,731 --> 00:25:16,469
Posso encontrar uma equipe cirúrgica.
451
00:25:16,606 --> 00:25:19,392
Restrito como experimental,
não vai manchar seus números.
452
00:25:19,476 --> 00:25:20,523
- Isso é o que ela desejava.
- Não.
453
00:25:20,607 --> 00:25:21,558
Ela queria que seus órgãos fossem úteis.
454
00:25:21,642 --> 00:25:23,867
Ela nunca quis ser mantida
viva artificialmente.
455
00:25:23,951 --> 00:25:25,906
Ela não está. Ela está morta.
456
00:25:25,963 --> 00:25:28,826
Sem dor, sem sofrimento. É apenas sua...
457
00:25:28,891 --> 00:25:30,941
carne que estamos lidando.
458
00:25:33,498 --> 00:25:35,879
- É minha esposa.
- Não é mais.
459
00:25:35,963 --> 00:25:38,780
Ela merece respeito, dignidade.
460
00:25:38,886 --> 00:25:40,500
- Eu respeito os vivos.
- Certo.
461
00:25:40,566 --> 00:25:43,134
Foi por isso que me fez pensar
que você era o médico dela.
462
00:25:43,287 --> 00:25:45,830
Me fez acreditar que havia esperança.
463
00:25:46,629 --> 00:25:48,074
Eu nunca disse que era o médico dela.
464
00:25:48,184 --> 00:25:50,354
Tudo bem, você não mentiu. Mas tenha
certeza que você não me respeitou.
465
00:25:50,438 --> 00:25:52,771
Vou desligar as máquinas. Agora.
466
00:25:55,082 --> 00:25:56,536
Bela jogada.
467
00:25:56,620 --> 00:25:57,957
Não acabou ainda.
468
00:26:03,976 --> 00:26:06,392
Com licença. Você é o Sr. Neuberger?
469
00:26:06,878 --> 00:26:08,430
Sim. Porque?
470
00:26:08,514 --> 00:26:10,426
Sou Amy Arrington.
471
00:26:10,869 --> 00:26:12,885
Queria Ihe agradecer.
472
00:26:20,689 --> 00:26:23,027
O pai da garota irá morrer
lá pelo fim da semana
473
00:26:23,028 --> 00:26:25,078
a menos que consiga o
coração da sua esposa.
474
00:26:25,162 --> 00:26:27,594
House. Não acha que isso
é um pouco manipulativo?
475
00:26:27,649 --> 00:26:30,850
Não. É muito manipulativo.
476
00:26:30,934 --> 00:26:32,353
Você é um cusão.
477
00:26:32,521 --> 00:26:35,683
Hey. Escuta! Você tira
sua esposa da máquina,
478
00:26:35,866 --> 00:26:38,392
e eu esquecerei isso em duas semanas.
479
00:26:38,458 --> 00:26:41,029
- A Gail, por outro lado...
- Amy.
480
00:26:41,094 --> 00:26:42,743
Tanto faz.
481
00:26:43,701 --> 00:26:47,855
Você está bravo comigo. Tudo bem,
eu aceito. Desconte em mim, não nela.
482
00:27:04,585 --> 00:27:09,609
Tudo bem. Seu pai
pode... receber o coração.
483
00:27:29,834 --> 00:27:35,098
Febre, dor estomacal, enzimas
hepáticas em abundância.
484
00:27:35,206 --> 00:27:36,208
Ela está doente.
485
00:27:36,292 --> 00:27:38,452
Pior que isso. Ela está morta.
486
00:27:38,536 --> 00:27:41,547
O que estou dizendo é, mesmo se
não for hep. C, é alguma coisa.
487
00:27:41,631 --> 00:27:45,420
Rejeitaram-na como doadora porque o coração
assim que transplantado não sobreviverá.
488
00:27:45,558 --> 00:27:47,311
O que quer que a tenha
deixado doente o matará.
489
00:27:47,415 --> 00:27:49,874
Sim. Então o que pode ser?
490
00:27:50,021 --> 00:27:51,102
Enzimas indicam...
491
00:27:51,170 --> 00:27:53,940
Quer que façamos um
diagnóstico de uma pessoa morta?
492
00:27:54,024 --> 00:27:55,177
Iremos curá-la.
493
00:27:55,261 --> 00:27:56,531
Iremos curar a morte?
494
00:27:56,638 --> 00:27:59,979
Duvido disso.
495
00:28:00,633 --> 00:28:03,835
Apenas curar da infecção
antes de retirarmos o coração.
496
00:28:03,919 --> 00:28:05,757
A febre indica uma infecção.
497
00:28:05,841 --> 00:28:08,826
Provavelmente tenha hep. C
e um tipo perigoso de gripe.
498
00:28:08,947 --> 00:28:13,189
Vamos considerar que, apenas por diversão,
que a resposta poderia ser de grande ajuda.
499
00:28:13,646 --> 00:28:16,604
Febre e dor de barriga pode ser
uma infecção de vesícula biliar.
500
00:28:16,688 --> 00:28:18,055
Algo parecido.
501
00:28:18,160 --> 00:28:20,344
Faça uma ressonância magnética.
502
00:28:27,703 --> 00:28:29,955
Você não precisava estar aqui.
503
00:28:31,099 --> 00:28:33,767
Suponho que o House é um grande médico.
504
00:28:33,947 --> 00:28:35,270
Porque acha isso?
505
00:28:35,415 --> 00:28:39,218
Porque, quando você é tão otário desse
jeito, ou você é bom ou é desempregado.
506
00:28:42,672 --> 00:28:45,471
Nenhum sinal de infecção na
vesícula biliar. Mas há um cisto.
507
00:28:45,555 --> 00:28:47,582
Perfeitamente arredondado.
Hep. C não poderia ter causado...
508
00:28:47,690 --> 00:28:49,338
A questão nunca foi se era hep C?
509
00:28:49,422 --> 00:28:52,257
A questão era se não é hep. C, o que é?
510
00:28:52,466 --> 00:28:54,399
- Adenoma?
- Não é sólido o suficiente.
511
00:28:54,483 --> 00:28:55,956
Hemangioma cavernoso?
512
00:28:56,190 --> 00:28:58,292
Não é vascular o suficiente.
513
00:28:58,812 --> 00:29:02,702
E se ela era descuidada e não
lavava a mão após usar o banheiro.
514
00:29:02,786 --> 00:29:04,820
Uh... infecção por ameba?
515
00:29:04,964 --> 00:29:07,286
E se a amebíase começou no
fígado, depois espalhou-se
516
00:29:07,287 --> 00:29:09,609
para o sangue. Isso poderia
explicar todos os sintomas.
517
00:29:09,792 --> 00:29:12,589
Exceto pelo crânio rachado, mas vamos
assumir que foi devido o acidente de carro.
518
00:29:12,654 --> 00:29:14,625
Começarei o tratamento com
paromomicina e cloroquina.
519
00:29:14,709 --> 00:29:15,927
Dez gramas cada.
520
00:29:15,987 --> 00:29:19,089
Isso é... 20 vezes uma dose normal.
521
00:29:19,439 --> 00:29:22,621
Certo. Então destruirá as
retinas e causar danos na audição.
522
00:29:22,766 --> 00:29:25,358
Quem for precisar dessas
partes terá um dia péssimo.
523
00:29:25,496 --> 00:29:28,144
Algumas horas com a medicação,
ela se sentirá melhor.
524
00:29:34,947 --> 00:29:36,560
Estou com os resultados do laboratório.
525
00:29:37,027 --> 00:29:39,058
- Você come porquinhos-da-india?
- Não.
526
00:29:39,478 --> 00:29:41,903
Hamsters ou camundongos?
527
00:29:42,109 --> 00:29:43,111
Humanos?
528
00:29:43,256 --> 00:29:44,553
Do que está falando?
529
00:29:44,949 --> 00:29:46,257
Há algo de errado comigo?
530
00:29:46,408 --> 00:29:47,958
Nada em absoluto.
531
00:29:48,106 --> 00:29:49,819
Seu sangue está perfeito.
532
00:29:49,903 --> 00:29:53,821
Você consumiu muitas vitaminas,
minerais. Todo tipo de proteínas.
533
00:29:54,291 --> 00:29:58,862
Incluindo uma pequena coisinha que eu
gosto de chamar de albumina de soro bovino.
534
00:29:58,946 --> 00:30:01,915
Que conseguiu comendo
os animais mencionados.
535
00:30:02,315 --> 00:30:04,046
Ou vaca.
536
00:30:05,551 --> 00:30:07,967
Você não respeita muito as vacas.
537
00:30:08,051 --> 00:30:09,233
Então, preciso saber,
538
00:30:09,318 --> 00:30:15,116
o que pode ser mais humilhante do que chamar
a namorada de vaca sem ser metaforicamente.
539
00:30:30,418 --> 00:30:32,606
- Legal.
- É minha mãe.
540
00:30:35,294 --> 00:30:38,441
Bem. Ou é uma fotografia
antiga ou sua madrasta.
541
00:30:38,623 --> 00:30:41,519
Ela anda pela casa de
biquini, ou com menos.
542
00:30:41,567 --> 00:30:43,369
Não consigo parar de pensar nela.
543
00:30:43,513 --> 00:30:47,633
Meu pai está na Europa. Estarei
vendo TV, ela me fará uma massagem.
544
00:30:47,668 --> 00:30:48,943
Não posso caminhar por uma hora.
545
00:30:49,034 --> 00:30:52,590
- Mesmo assim. Vacas?
- Ela é minha mãe!
546
00:30:52,701 --> 00:30:53,817
Madrasta.
547
00:30:55,920 --> 00:30:56,849
Por favor.
548
00:30:57,000 --> 00:31:00,558
Só preciso do remédio por três meses
até eu me formar e sair de casa.
549
00:31:03,564 --> 00:31:04,886
Por favor.
550
00:31:07,191 --> 00:31:09,648
Você não se divertirá na formatura.
551
00:31:12,413 --> 00:31:13,976
Continue com o bom trabalho.
552
00:31:14,279 --> 00:31:16,066
Sua roupa está passada.
553
00:31:16,161 --> 00:31:18,597
Que significa que ainda
não contou a sua esposa.
554
00:31:19,786 --> 00:31:21,067
Digamos que esteja certo.
555
00:31:23,168 --> 00:31:24,636
Está dizendo que eu estou certo?
556
00:31:24,696 --> 00:31:27,717
Não. Apenas especulando.
557
00:31:27,982 --> 00:31:32,356
Já te ocorreu que talvez exista algum dizer
mais profundo que "mantenha a boca fechada"?
558
00:31:32,413 --> 00:31:37,777
Que talvez um amigo valorize mais afeição
que superficialidades? Que talvez...
559
00:31:40,985 --> 00:31:45,129
Talvez eu esteja passando por algo que
precisaria ter uma conversa a respeito?
560
00:31:50,693 --> 00:31:54,013
Te ocorreu que se você
precisasse desse tipo de
561
00:31:54,014 --> 00:31:57,332
amigo, você talvez tenha
cometido um grande erro.
562
00:32:05,543 --> 00:32:07,193
Os batimentos estão irregulares.
563
00:32:07,422 --> 00:32:09,691
Está parecendo hipocinese.
564
00:32:15,200 --> 00:32:16,771
Parem a medicação
565
00:32:19,112 --> 00:32:20,190
Está desistindo?
566
00:32:20,314 --> 00:32:23,109
Ou nos enganamos e o
coração é inutilizável...
567
00:32:23,193 --> 00:32:27,279
Ou acertamos, mas o tratamento que
demos deixará o coração inutilizável.
568
00:32:28,940 --> 00:32:32,131
Me desculpa. Você pode
puxar a tomada agora.
569
00:32:32,548 --> 00:32:33,664
Me encontre um outro corpo.
570
00:32:33,730 --> 00:32:35,991
Aquele gordo na Orto não
parece estar tão "quente"
571
00:32:36,057 --> 00:32:37,365
Não!
572
00:32:38,546 --> 00:32:39,935
Ela não está pronta.
573
00:32:41,971 --> 00:32:43,272
Você estava pronto essa manha.
574
00:32:43,356 --> 00:32:44,923
Ela não desistiu.
575
00:32:46,317 --> 00:32:48,752
Ela precisa salvar aquele cara.
576
00:32:59,634 --> 00:33:01,433
Teorias alternativas?
577
00:33:01,687 --> 00:33:04,213
Amebíase era nosso melhor palpite.
578
00:33:04,360 --> 00:33:07,393
O fato que o ritmo do coração voltou
ao normal quando paramos a medicação...
579
00:33:07,477 --> 00:33:09,190
Qual nossa segundo melhor palpite.
580
00:33:09,257 --> 00:33:10,886
House, desista.
581
00:33:10,960 --> 00:33:12,481
Não há obstrução.
582
00:33:13,099 --> 00:33:15,025
Talvez devemos fazer uma biopsia.
583
00:33:15,084 --> 00:33:17,517
Ela é um "geladeira" sem os aparelhos.
584
00:33:17,579 --> 00:33:21,299
Começamos a remexer por
dentro, e os vegetais enlouquecem.
585
00:33:23,337 --> 00:33:24,228
Sem querer ofender.
586
00:33:24,296 --> 00:33:26,032
Não acho que temos escolhas.
587
00:33:26,098 --> 00:33:27,517
A única forma que
encontraremos essa infecção...
588
00:33:27,601 --> 00:33:28,793
E se não for uma infecção?
589
00:33:28,856 --> 00:33:30,632
Tóxicos podem causar
sintomas semelhantes.
590
00:33:30,633 --> 00:33:32,655
Especialmente se o que
for causou danos hepáticos.
591
00:33:32,799 --> 00:33:34,964
No exame tóxico estava limpo.
592
00:33:35,026 --> 00:33:38,131
Essas coisas nunca cobrem
todas as "boas" toxinas.
593
00:33:38,320 --> 00:33:41,122
Refaça os exames para o que
consiga imaginar que seja.
594
00:33:41,331 --> 00:33:43,328
Você, mantenha o outro paciente vivo.
595
00:33:43,519 --> 00:33:45,154
Você, cheque na escola.
596
00:33:45,263 --> 00:33:48,974
E parece que preciso contratar outro
médico para fazer buscas na casa dela.
597
00:33:51,278 --> 00:33:52,306
Vamos lá.
598
00:33:55,465 --> 00:33:58,307
Se estivesse tomando alguma
medicação, eu saberia.
599
00:34:00,493 --> 00:34:02,698
Sua esposa pinta o cabelo?
600
00:34:03,144 --> 00:34:04,099
Não.
601
00:34:04,200 --> 00:34:06,076
A mãe dela nunca ficou grisalha.
602
00:34:06,160 --> 00:34:07,119
Ela também não.
603
00:34:07,543 --> 00:34:09,329
Então deve ser seu.
604
00:34:10,245 --> 00:34:12,334
Consegue imaginar em algo
que ela poderia ter mentido?
605
00:34:12,418 --> 00:34:15,952
Alguma droga que tenha "largado"
quando casou-se com você?
606
00:34:26,990 --> 00:34:28,801
Como está se sentindo?
607
00:34:29,138 --> 00:34:30,731
Sr. Arrington?
608
00:34:31,025 --> 00:34:32,315
Sr. Arrington?
609
00:34:34,539 --> 00:34:36,232
O que está acontecendo?
610
00:34:36,311 --> 00:34:38,333
O coração não está bombeando
sangue suficiente para o cérebro.
611
00:34:38,417 --> 00:34:40,027
Vamos ter que dar uma ajudazinha.
612
00:34:40,449 --> 00:34:42,090
Pegue o balão.
613
00:34:47,175 --> 00:34:48,671
Você usa essa gaveta?
614
00:34:49,441 --> 00:34:51,162
Não, é para as vitaminas dela?
615
00:34:51,652 --> 00:34:53,501
E pílulas para dormir.
616
00:34:53,834 --> 00:34:55,740
Ele nunca tomou pílulas para dormir.
617
00:34:56,198 --> 00:34:57,334
Ok.
618
00:34:59,675 --> 00:35:01,242
Você está de dieta?
619
00:35:02,205 --> 00:35:02,849
Não.
620
00:35:09,135 --> 00:35:11,487
Acho que nunca você
conhece uma pessoa, conhece?
621
00:35:12,410 --> 00:35:14,454
Pare de filosofar.
622
00:35:15,009 --> 00:35:16,779
Ela mentiu sobre a tintura de cabelo.
623
00:35:16,885 --> 00:35:19,719
E não queria que você soubesse
que ela pensava que era gorda.
624
00:35:19,971 --> 00:35:23,451
A menos que você nunca tenha
mentido sobre algo dessa importância.
625
00:35:23,604 --> 00:35:26,142
Você pode deixar essas coisas de lado.
626
00:35:28,732 --> 00:35:30,431
Pílulas para emagrecer
podem ter bagunçado com ela.
627
00:35:30,641 --> 00:35:32,896
Aumentado as enzimas
hepáticas e causado a cólica.
628
00:35:33,003 --> 00:35:34,479
Mas não a febre.
629
00:35:34,738 --> 00:35:36,591
Talvez outra coisa
tenha causado a febre.
630
00:35:36,720 --> 00:35:38,003
Como o que?
631
00:35:38,087 --> 00:35:40,431
Antes de mostrar isso, eles
estavam numa gaveta trancada.
632
00:35:40,515 --> 00:35:43,894
O vice-diretor disse que a Laura pode
tê-los confiscados. Tiveram problemas com...
633
00:35:43,994 --> 00:35:46,115
Não é interessante, nem ajuda em nada.
634
00:35:47,459 --> 00:35:50,357
Pelo menos é interessante.
635
00:35:51,327 --> 00:35:52,737
Não, não é.
636
00:35:52,821 --> 00:35:55,707
Sexo com adolescentes não é
interessante? Onde você foi criado?
637
00:35:55,809 --> 00:35:58,862
Não ajuda em nada. Garotos
jovens não são tóxicos.
638
00:35:59,749 --> 00:36:02,501
E se o cisto não for um cisto?
639
00:36:02,620 --> 00:36:05,001
Daí não teremos nada para prosseguir.
640
00:36:05,147 --> 00:36:07,664
Eu disse que não era um cisto.
Não disse que não era nada.
641
00:36:07,806 --> 00:36:09,030
E se for uma cicatriz?
642
00:36:09,114 --> 00:36:10,861
Síndrome de Fitzhugh-Curtis?
643
00:36:11,201 --> 00:36:12,891
Ainda acha que é gonorréia?
644
00:36:13,041 --> 00:36:14,689
Tem algo melhor?
645
00:36:15,038 --> 00:36:18,060
Teste-a. E comece com ceftriaxona.
646
00:36:31,100 --> 00:36:32,831
Está testando para o que, agora?
647
00:36:34,539 --> 00:36:36,932
Algumas outras infecções.
648
00:36:50,829 --> 00:36:52,965
Ela tem gonorréia.
649
00:36:55,792 --> 00:36:58,865
Acho que é a primeira vez
que escuto isso com prazer.
650
00:36:58,926 --> 00:37:00,008
Começamos com a medicação.
651
00:37:00,050 --> 00:37:02,242
Seu coração deve estar "limpo" o
suficiente para ser usado por 4 ou 5 horas.
652
00:37:02,391 --> 00:37:03,953
Vou avisar os familiares.
653
00:37:04,180 --> 00:37:05,307
Ele entrou em coma.
654
00:37:05,451 --> 00:37:06,959
Comece com dobutamina.
655
00:37:07,018 --> 00:37:08,277
Já comecei.
656
00:37:08,776 --> 00:37:12,365
Se não fizermos a cirurgia agora, teremos
que procurar um novo cérebro também.
657
00:37:13,037 --> 00:37:16,384
House, ela ainda tem uma grande
quantidade de gonorréia em seu sistema.
658
00:37:16,752 --> 00:37:20,613
Tomara que amanhã,
estejam no sistema dele.
659
00:37:21,648 --> 00:37:24,523
Preciso de duas salas de operação
e uma equipe de transplante.
660
00:37:28,814 --> 00:37:29,618
O que é isso?
661
00:37:37,018 --> 00:37:38,394
O que está havendo?
662
00:37:38,587 --> 00:37:40,647
- Ele vai receber um coração?
- Sim. Com licença.
663
00:37:52,162 --> 00:37:54,986
Presumo que tenham encontrado o
que havia de errado com a Laura?
664
00:38:01,601 --> 00:38:04,329
Ela teve amebíase.
665
00:38:04,430 --> 00:38:07,160
Encontramos uma maneira
diferente de nos livrarmos disso.
666
00:38:09,868 --> 00:38:10,853
Obrigado.
667
00:38:15,545 --> 00:38:16,903
Isso foi gentil da sua parte.
668
00:38:17,029 --> 00:38:19,424
Não queria que ele interferisse.
669
00:38:19,528 --> 00:38:23,244
Assim que o coração estiver em nossas
mãos, pode dizer a ele sobre a gonorréia.
670
00:38:24,594 --> 00:38:26,140
Ele precisa fazer os testes.
671
00:38:26,350 --> 00:38:29,300
De preferência antes que ele faça sexo.
672
00:39:02,713 --> 00:39:04,028
Eletrodos.
673
00:39:09,308 --> 00:39:10,773
50 joules.
674
00:39:14,755 --> 00:39:16,129
Carregar
675
00:39:22,392 --> 00:39:23,388
Carregar
676
00:39:30,877 --> 00:39:32,922
Vamos tirar o marca-passo.
677
00:39:52,106 --> 00:39:55,398
Sr. Neuberger. Preciso
te contar uma coisa.
678
00:39:57,266 --> 00:39:59,149
No último...
679
00:40:00,164 --> 00:40:03,550
ano ou antes...
680
00:40:04,499 --> 00:40:06,729
A Laura estava meio que distante de mim.
681
00:40:06,915 --> 00:40:08,531
Não sei porque.
682
00:40:09,140 --> 00:40:12,378
Achava que talvez ela
estivesse tendo um caso.
683
00:40:12,526 --> 00:40:16,026
Mas... não a Laura. E não
estou tirando o meu da reta,
684
00:40:16,081 --> 00:40:20,677
mas quando eu estava viajando
no Natal, eu tive um...
685
00:40:21,387 --> 00:40:23,263
Tive uma
transa-de-uma-noite.
686
00:40:23,347 --> 00:40:25,077
Eu peguei gonorréia.
687
00:40:28,244 --> 00:40:30,387
- Tem certeza...
- Sim.
688
00:40:31,648 --> 00:40:33,710
Deveria ter dito isso.
689
00:40:34,770 --> 00:40:36,823
Mas não queria acreditar
que tinha passado pra ela.
690
00:40:37,001 --> 00:40:38,464
Foi o que a deixou doente, e...
691
00:40:38,578 --> 00:40:42,092
o que a fez causar o acidente.
692
00:41:03,986 --> 00:41:06,055
Cecile?
693
00:41:07,556 --> 00:41:08,445
Eu morri?
694
00:41:08,596 --> 00:41:10,738
Espero que não por um bom tempo.
695
00:41:11,944 --> 00:41:13,503
Porque está aqui?
696
00:41:13,654 --> 00:41:15,365
A Amy me ligou.
697
00:41:16,988 --> 00:41:19,709
Se for ter sexo com a mamãe
denovo, precisa usar camisinha.
698
00:41:19,896 --> 00:41:22,923
Terá gonorréia no seu
sistema por um tempo.
699
00:41:29,073 --> 00:41:32,581
"Honky Tonk Women" by Taj Mahal
700
00:41:32,784 --> 00:41:40,082
# I met a gin-soaked barroom
queen in Memphis #
701
00:41:43,252 --> 00:41:50,473
# She tried to take
me upstairs for a ride #
702
00:41:53,205 --> 00:42:00,589
# She had to heave me right
across her shoulder #
703
00:42:02,606 --> 00:42:04,127
# 'Cause I just can't... #
704
00:42:04,211 --> 00:42:06,427
Posso ficar com você por uns tempos?
705
00:42:07,737 --> 00:42:09,197
Seu idiota.
706
00:42:09,316 --> 00:42:10,447
Você contou pra ela.
707
00:42:10,557 --> 00:42:12,387
Ela me contou.
708
00:42:14,413 --> 00:42:16,273
As coisas em casa não estavam indo bem.
709
00:42:16,357 --> 00:42:18,559
Imaginei que não estava
passando tempo suficiente por lá.
710
00:42:19,183 --> 00:42:20,425
Imaginei...
711
00:42:24,376 --> 00:42:26,322
Parece que você estava certo.
712
00:42:26,486 --> 00:42:28,631
Sempre é o sexo.
713
00:42:30,217 --> 00:42:32,536
Ela estava tendo um caso.
714
00:42:40,021 --> 00:42:41,711
Quer uma cerveja?
715
00:42:49,145 --> 00:42:51,725
Traduzido por celsoky