1 00:00:02,171 --> 00:00:03,395 Dois de espadas 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,471 Três de copas. 3 00:00:06,328 --> 00:00:08,015 É tudo seu. 4 00:00:08,899 --> 00:00:10,479 Eu passo. 5 00:00:11,126 --> 00:00:13,202 Cinco. 6 00:00:13,892 --> 00:00:15,802 - Seis. - Aee! 7 00:00:15,886 --> 00:00:16,992 Nada mal. 8 00:00:17,295 --> 00:00:21,042 Num leilão com todas as vazas, normalmente joga-se as cartas vencedoras primeiro. 9 00:00:21,187 --> 00:00:21,962 Desculpe, papai. 10 00:00:22,115 --> 00:00:24,301 Você está aprendendo, está indo bem. 11 00:00:24,461 --> 00:00:27,416 Connie Gilman é uma ótima jogadora. E viúva. 12 00:00:27,518 --> 00:00:31,815 Eu deveria... convidá-la pra sair porque ela sabe jogar bridge. 13 00:00:31,921 --> 00:00:34,301 Você é tão romântica. 14 00:00:34,387 --> 00:00:37,866 Você devia convidar alguém. Acha que a Cecile não está namorando? 15 00:00:37,950 --> 00:00:39,887 Cecile já estava antes de abandoná-lo. 16 00:00:39,888 --> 00:00:40,973 Ah, cale a boca, Marv. 17 00:00:41,057 --> 00:00:44,064 Não. Eu tenho uma parceira. E está indo bem. 18 00:00:44,158 --> 00:00:46,220 Amy deveria sair, se divertir. 19 00:00:48,106 --> 00:00:49,240 Estou me divertindo. 20 00:00:49,393 --> 00:00:50,463 Sim. 21 00:00:50,919 --> 00:00:53,733 Você está tendo seus melhores momentos. 22 00:01:01,468 --> 00:01:04,752 - Um Sem Trunfos. - Ooh! 23 00:01:04,836 --> 00:01:09,126 Estou apenas... um pouco nauseada. Acho que comi demais. 24 00:01:09,625 --> 00:01:11,461 - Podemos fazer uma pausa? - Claro. 25 00:01:11,943 --> 00:01:13,204 Nos de licença. 26 00:01:15,616 --> 00:01:16,764 O que comeu? 27 00:01:16,915 --> 00:01:17,909 Nada de estranho. 28 00:01:17,993 --> 00:01:20,489 - Esteve bebendo? - Não, sabe que não... 29 00:01:20,524 --> 00:01:22,716 Porque não ligo se você estiver... 30 00:01:22,980 --> 00:01:24,176 Pai? 31 00:01:26,915 --> 00:01:28,271 Pai? 32 00:01:29,012 --> 00:01:31,005 Pai, o que está fazendo? 33 00:01:35,269 --> 00:01:38,072 Está me assustando. Isso dói, solta. 34 00:01:38,369 --> 00:01:40,115 O que está fazendo? 35 00:01:40,998 --> 00:01:42,135 Henry? 36 00:01:43,655 --> 00:01:45,989 Henry, solte-a. 37 00:01:47,565 --> 00:01:51,322 Beber socialmente não me incomoda. Mas... 38 00:01:52,696 --> 00:01:53,809 O quê? 39 00:01:53,994 --> 00:01:54,953 Você está bem? 40 00:01:55,037 --> 00:01:56,994 Qual o problema? 41 00:02:02,820 --> 00:02:07,483 ::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 42 00:02:07,484 --> 00:02:08,484 >>> Encodado por Elza <<< 43 00:02:39,133 --> 00:02:42,350 Você teve o que chamamos de "convulsão de ausência" 44 00:02:42,644 --> 00:02:44,368 Já te aconteceu antes? 45 00:02:44,452 --> 00:02:45,622 Não, nada. 46 00:02:45,706 --> 00:02:48,846 Ele estava bem saudável. Ele caminha, alimenta-se adequadamente. Ele... 47 00:02:48,930 --> 00:02:51,870 Eu... bem, tive uma dor de cabeça domingo passado. 48 00:02:51,954 --> 00:02:55,810 E nos últimos dois anos, tive muitos refluxos ácidos. 49 00:02:55,869 --> 00:02:59,395 Imaginava que antiácidos eram o suficiente. 50 00:02:59,479 --> 00:03:01,053 Deveria ter vindo antes? 51 00:03:01,123 --> 00:03:03,051 Para refluxo ácido e dor-de-cabeça? 52 00:03:08,113 --> 00:03:12,341 Bem, Eu... você sabe, ouvi dizer que o café lá de baixo é muito bom. 53 00:03:12,425 --> 00:03:14,535 Pode me trazer um, querida? 54 00:03:17,907 --> 00:03:21,187 Se importa em fechar as cortinas? 55 00:03:25,172 --> 00:03:28,244 O testículo direito tem quase o dobro de tamanho que o esquerdo. 56 00:03:28,310 --> 00:03:29,237 Legal. 57 00:03:29,321 --> 00:03:31,303 Provavelmente é câncer de testículo. 58 00:03:31,431 --> 00:03:33,572 Mmm, não. É impossível. 59 00:03:33,656 --> 00:03:37,347 - Todos os sintomas indicam... - Os "sapatos" não estão certos. 60 00:03:39,241 --> 00:03:42,338 Veja como câncer de testículo se manifesta. 61 00:03:42,447 --> 00:03:45,237 Primeiro, o paciente teria os mesmos sintomas que ele apresentou. 62 00:03:45,299 --> 00:03:47,027 Depois o Foreman o examinaria. 63 00:03:47,175 --> 00:03:51,458 Depois suspeitaria de cãncer de testículo por causa dos sintomas. 64 00:03:51,520 --> 00:03:54,181 Depois injetaria uma agulha, e chamaria um cirurgião. 65 00:03:54,272 --> 00:03:58,429 E enquanto é operado, nós poderíamos estar jogando boliche. 66 00:03:58,919 --> 00:04:01,555 E como não estamos usando sapatos de boliche, 67 00:04:01,625 --> 00:04:03,908 a doença obviamente não progrediria nesse padrão. 68 00:04:03,992 --> 00:04:05,335 Na Punção Lombar apareceram algumas células 69 00:04:05,336 --> 00:04:06,831 brancas. Mas a Ressonância Magnética está "limpa". 70 00:04:06,915 --> 00:04:10,639 Claro. Se você chama um micro-abscesso no cérebro de "limpo". 71 00:04:13,095 --> 00:04:14,023 Que foi, não confia em mim? 72 00:04:14,107 --> 00:04:16,190 Está falando do lobo temporal esquerdo? 73 00:04:16,565 --> 00:04:18,258 Ótimo. Você consegue ver através da minha mão. 74 00:04:18,342 --> 00:04:20,450 - É apenas uma sombra. - Ou uma infecção. 75 00:04:20,534 --> 00:04:22,842 Quando há problemas de cabeça/saco, normalmente é 76 00:04:22,843 --> 00:04:25,149 porque está usando um deles muito mais que o outro. 77 00:04:25,213 --> 00:04:28,346 Sangue e urina deram negativos para sífilis, gonorréia e clamídia. 78 00:04:28,430 --> 00:04:30,434 Trate para os três. Condição... 79 00:04:30,518 --> 00:04:32,996 Hum... negativo significa que ele não tem. 80 00:04:33,055 --> 00:04:34,824 Não. Negativo significa que provavelmente ele 81 00:04:34,825 --> 00:04:36,708 não tem essas doenças. E Provavelmente tem câncer. 82 00:04:36,792 --> 00:04:38,522 Achava que tinhamos descartado câncer. 83 00:04:38,606 --> 00:04:41,239 Estamos usando os "sapatos" errados para câncer de testículo. 84 00:04:41,323 --> 00:04:43,096 Eles são perfeitos para linfoma. 85 00:04:43,139 --> 00:04:45,390 Exceto os do Chase, que são tolos. 86 00:04:45,823 --> 00:04:49,348 Linfoma pode causar infiltrações nos órgãos reprodutivos e no cérebro. 87 00:04:49,432 --> 00:04:51,821 Se estiver dessa forma avançado, ele morrerá não importa o que fizermos. 88 00:04:51,905 --> 00:04:55,752 Então de medicamentos para D.S.T e torça para que os testes estejam errados. 89 00:05:01,417 --> 00:05:03,249 Svinnuk. 90 00:05:03,510 --> 00:05:05,092 Quem é a sortuda? 91 00:05:05,624 --> 00:05:06,965 Minha mulher. 92 00:05:07,283 --> 00:05:09,439 Não, não quero saber quem irá ganhar os chocolates. 93 00:05:09,507 --> 00:05:11,594 E sim com quem está tendo um caso. 94 00:05:12,549 --> 00:05:14,962 Bateu a cabeça quando criança. Trágico. 95 00:05:15,206 --> 00:05:17,086 Chocolate norueguês. 96 00:05:17,356 --> 00:05:20,078 Francamente, você compra essas coisas, os terroristas vencem. 97 00:05:20,898 --> 00:05:24,787 Algumas pessoas retêem seus sentimentos, que se manifestam em dores fisicas. 98 00:05:24,871 --> 00:05:28,627 Pessoas saudáveis expressam seus sentimentos, como afeição, dando presentes. 99 00:05:28,695 --> 00:05:30,423 Presentes expressão culpa. 100 00:05:30,507 --> 00:05:34,111 Quanto mais caro essa "expressão", maior é a culpa. Caixa de 12 dólares. 101 00:05:34,217 --> 00:05:37,341 Ou você ainda não dormiu com ela, ou ela é péssima. 102 00:05:37,425 --> 00:05:39,246 Nem tudo é sobre sexo, House. 103 00:05:39,330 --> 00:05:41,727 É mesmo? Quando isso mudou? 104 00:05:44,861 --> 00:05:46,966 Eu quero Depo-Provera (anticoncepcional) 105 00:05:49,113 --> 00:05:51,499 Na verdade, na sua idade, mesmo com todo cuidado, 106 00:05:51,584 --> 00:05:54,207 o risco de engravidar é muito limitado. 107 00:05:54,272 --> 00:05:55,498 Sim, mas poderia me acalmar. 108 00:05:55,559 --> 00:05:57,133 Certo? Se eu tomar uma dose alta. 109 00:05:57,217 --> 00:05:59,568 Você quer dizer "acalmar", como estar numa 110 00:05:59,569 --> 00:06:01,974 lagoa tranquila em uma noite quente de verão? 111 00:06:02,062 --> 00:06:07,587 Ou num termo menos usado, "Nada pode me aborrecer porque a vida não vale nada"? 112 00:06:07,655 --> 00:06:11,003 Alta dose de Depo-Provera irá te castrar quimicamente. 113 00:06:11,245 --> 00:06:12,543 Sim 114 00:06:16,399 --> 00:06:19,473 Ok, agora vou me levantar e sair. 115 00:06:19,540 --> 00:06:21,618 Ir até a porta, fechar o trinco. 116 00:06:21,728 --> 00:06:24,826 E depois você me contará a verdade. 117 00:06:24,937 --> 00:06:27,205 Eu terei que me virar e caminhar tudo de novo. 118 00:06:27,393 --> 00:06:29,144 Veja, a questão é, minha perna dói. 119 00:06:29,228 --> 00:06:31,937 Podemos eliminar a parte da caminhada. 120 00:06:32,905 --> 00:06:35,043 Eu amo vacas. 121 00:06:40,207 --> 00:06:43,409 Alguma em particular... variedade? 122 00:06:43,661 --> 00:06:45,645 Guernseys? Holsteins? 123 00:06:45,729 --> 00:06:47,520 Qual é aquela que é preta e branca? 124 00:06:47,604 --> 00:06:48,872 Oh Deus. 125 00:06:48,956 --> 00:06:52,060 Eu passei por uma fazenda no caminho da escola. 126 00:06:52,211 --> 00:06:53,791 E elas eram lindas. 127 00:06:54,556 --> 00:06:57,280 Tão majestosas, sonhei com elas. 128 00:06:58,671 --> 00:07:02,367 Sapatos de couro, hamburguers. Como alguém pode fazer isso com uma vaca? 129 00:07:02,517 --> 00:07:05,474 Faça amor, não cintos. Isso é lindo. 130 00:07:05,548 --> 00:07:07,794 - Na verdade, eu não fiz... - Relaxa. 131 00:07:07,905 --> 00:07:10,096 É algo que nós médicos lidamos todo o tempo. 132 00:07:10,194 --> 00:07:12,277 Vou anotar o nome de um remédio. 133 00:07:12,342 --> 00:07:15,414 Você não precisa de uma preescrição. É bem similar ao Depo-Provera. 134 00:07:15,498 --> 00:07:18,077 - Mas terá o mesmo efeito? - Oh, Deus, não. 135 00:07:18,344 --> 00:07:22,077 Essa coisa tem todo tipo de efeitos colaterais. É um remédio eficaz. 136 00:07:22,398 --> 00:07:23,793 Não, isso é tudo que precisa. 137 00:07:23,983 --> 00:07:26,796 Seus colegas de fraternidade ficaram completamente loucos. 138 00:07:27,082 --> 00:07:29,515 Conte a eles quão aterrorizante o médico era. 139 00:07:29,624 --> 00:07:31,474 Muitas risadas. 140 00:07:32,860 --> 00:07:35,312 Achamos que você tenha uma Doença Sexualmente Transmissível. 141 00:07:35,396 --> 00:07:36,781 Não. Não é possível. 142 00:07:36,886 --> 00:07:39,544 Senhor, talvez seja melhor conversarmos em particular. 143 00:07:39,876 --> 00:07:41,338 Você o testou para isso? 144 00:07:41,405 --> 00:07:42,419 Os testes deram negativo. 145 00:07:42,503 --> 00:07:44,440 Bem, então não é isso. 146 00:07:44,524 --> 00:07:47,001 O que mais poderia ser? 147 00:07:47,510 --> 00:07:48,472 Nada bom. 148 00:07:48,556 --> 00:07:51,546 Se você está fazendo sexo, tem que me contar. 149 00:07:51,631 --> 00:07:55,836 Não fiz sexo desde meu divórcio. 150 00:07:58,798 --> 00:08:00,805 Não pedi a ele para tomar o remédio. 151 00:08:00,901 --> 00:08:02,781 Pedi a você para dar o remédio. 152 00:08:02,872 --> 00:08:04,643 Ele não fez sexo há mais de um ano. 153 00:08:04,749 --> 00:08:06,945 - Ele está mentindo. - Ele sabe o que está em jogo. 154 00:08:07,248 --> 00:08:09,637 Devemos começar o tratamento para linfoma imediatamente. 155 00:08:09,731 --> 00:08:12,259 - Talvez se atacarmos pesado e rápido... - Wilson! 156 00:08:12,661 --> 00:08:14,447 Quanto tempo você conseguiria ficar sem sexo? 157 00:08:14,551 --> 00:08:16,280 Quanto tempo você conseguiria ficar sem incomodar as pessoas. 158 00:08:16,382 --> 00:08:18,308 Não, falando sério. Uma semana? Um mês? 159 00:08:18,476 --> 00:08:19,807 Não estou tendo um caso. 160 00:08:19,908 --> 00:08:22,583 Eu não disse que estava. Não nessa conversa. 161 00:08:22,667 --> 00:08:24,058 Estamos falando de um paciente. 162 00:08:24,211 --> 00:08:27,285 Pessoas se controlam. Não precisamos de sexo. 163 00:08:27,369 --> 00:08:30,655 Bem, não como ar. Mas como condição biológica imperativa, claro que precisamos. 164 00:08:30,803 --> 00:08:33,608 Há duas coisas das quais ficamos estúpidas, dinheiro e sexo. 165 00:08:33,674 --> 00:08:36,140 E desde que dinheiro raramente entra na corrente sanguínea... 166 00:08:36,368 --> 00:08:38,745 A filha dele estava presente quando você perguntou se ele tinha feito sexo? 167 00:08:38,828 --> 00:08:41,621 Eu disse que poderíamos conversar em particular. Ele nem ligou que ela estava lá. 168 00:08:41,687 --> 00:08:44,659 É quase meio-dia. A garotinha deve ir almoçar. 169 00:08:44,724 --> 00:08:48,093 Assim que ela sair, você será bipado. E depois você me avisa. 170 00:08:53,367 --> 00:08:55,437 O almoço foi mais cedo, huh? 171 00:09:01,812 --> 00:09:02,843 Oi. 172 00:09:03,453 --> 00:09:05,055 Sou o Dr. House. 173 00:09:05,275 --> 00:09:08,728 Ouvi dizer que você prefere morrer a admitir que teve sexo. 174 00:09:09,839 --> 00:09:12,503 Me desculpa. Eu... não podia contar pra minha filha. 175 00:09:12,612 --> 00:09:14,950 Certo. Porque ela tem... quanto, 22 anos? 176 00:09:15,034 --> 00:09:17,073 Eu dormi com a mãe dela. 177 00:09:18,304 --> 00:09:21,611 Ele deve saber, que isso já aconteceu. 178 00:09:22,381 --> 00:09:23,567 Vire-se 179 00:09:25,291 --> 00:09:28,804 Minha esposa teve um caso. Eu a perdoei. 180 00:09:29,403 --> 00:09:33,464 Ela teve um outro caso. Eu denovo a perdoei. E... 181 00:09:34,250 --> 00:09:36,261 Amy acha que eu fui um idiota. 182 00:09:36,345 --> 00:09:39,505 Tão esperto. Você deve estar muito orgulhoso. Vire-se. 183 00:09:39,589 --> 00:09:42,376 Suponho que você já se apaixonou. 184 00:09:42,460 --> 00:09:44,968 Esse é aquele que deixa suas calças engraçadas? 185 00:09:45,355 --> 00:09:47,551 Estou iniciando uma medicação com cocktail para D.S.T. 186 00:09:47,619 --> 00:09:49,608 Amy está superando isso. 187 00:09:50,158 --> 00:09:52,529 Na verdade, ela raramente fala com a mãe há meses. 188 00:09:52,613 --> 00:09:57,563 Se ela desconfiar que está acontecendo denovo, é por isso que fiquei doente. 189 00:10:01,085 --> 00:10:07,073 Aconteceu que estávamos no mesmo local provando queijos italianos. 190 00:10:07,171 --> 00:10:09,463 Queijo é um truque do diabo. 191 00:10:10,585 --> 00:10:12,091 Foi coisa de uma noite apenas. 192 00:10:12,149 --> 00:10:14,631 Oh, você obviamente a esqueceu completamente. 193 00:10:14,715 --> 00:10:18,733 Amy acha que o amor te leva a fazer escolhas estúpidas. 194 00:10:18,817 --> 00:10:21,229 Você certamente está dando um ótimo exemplo. 195 00:10:21,313 --> 00:10:22,968 Sim. Ela apenas não entende. 196 00:10:23,052 --> 00:10:28,328 Se você não está preparado para se humilhar, então nada de bom irá acontecer, certo? 197 00:10:30,425 --> 00:10:35,092 Por outro lado, acho que seus testículos também não vão explodir. 198 00:10:39,086 --> 00:10:40,051 Pai. 199 00:10:41,087 --> 00:10:42,546 Está tudo bem? 200 00:10:44,286 --> 00:10:47,200 Eu tenho uma Doença Sexualmente Transmissível. 201 00:10:47,916 --> 00:10:49,560 Como isso é possível? 202 00:10:51,195 --> 00:10:53,509 Ele conheceu uma mulher na igreja. 203 00:10:57,805 --> 00:10:59,137 Ela joga bridge? 204 00:10:59,508 --> 00:11:02,403 Se ela joga... hahaha. 205 00:11:05,159 --> 00:11:08,127 - Equipamento de ressucitação! - Oh, Deus... 206 00:11:11,496 --> 00:11:14,108 - É um outro ataque? - Cale a boca. 207 00:11:14,374 --> 00:11:15,638 Chegando! 208 00:11:16,851 --> 00:11:18,069 Oh, Deus. 209 00:11:18,261 --> 00:11:21,409 Vamos lá. 40ml de furosemida. 210 00:11:21,903 --> 00:11:22,940 "Apague-o". 211 00:11:33,224 --> 00:11:35,400 Como uma D.S.T pode fazer isso? 212 00:11:35,735 --> 00:11:37,627 Não faz. 213 00:11:42,152 --> 00:11:43,887 Foi um edema pulmonar repentino. 214 00:11:44,031 --> 00:11:47,929 Retiramos um litro de fluído, mas o problema não era nos pulmões. Era o coração. 215 00:11:47,998 --> 00:11:50,693 Há vegetações obstruindo sua válvula mitral. 216 00:11:50,787 --> 00:11:53,813 Não é uma D.S.T. Linfoma não erupcionaria tão derrepente 217 00:11:53,875 --> 00:11:58,610 Então o que é? Uma doença que ataca o cérebro, coração e os testículos. 218 00:11:59,100 --> 00:12:00,789 Acho que Byron escreveu sobre isso. 219 00:12:00,856 --> 00:12:02,252 Poderia ser psitacose. 220 00:12:02,354 --> 00:12:04,317 O teste de culturas de clamídia teria dado positivo. 221 00:12:04,382 --> 00:12:06,717 Strep(tococcus) viridans pode atacar o coração 222 00:12:06,718 --> 00:12:08,755 Não bagunçaria com o sistema reprodutivo. 223 00:12:08,865 --> 00:12:11,645 Talvez, as coisas não sejam assim... tão bem relacionadas. 224 00:12:12,171 --> 00:12:13,598 Ele tem 65 anos. 225 00:12:13,680 --> 00:12:17,538 Poderíamos olhar para múltiplos sistemas "desabilitando-os" independentemente. 226 00:12:18,177 --> 00:12:20,821 Para desvendarmos o coração é, através do estômago. 227 00:12:21,001 --> 00:12:24,543 Ele teve refluxo ácido por anos. Não pode ser relevante. 228 00:12:24,763 --> 00:12:29,040 Parece que há outras maneiras de matar pessoas além de fazer sexo com elas. 229 00:12:38,078 --> 00:12:39,927 Você não precisa mais disso. 230 00:12:41,678 --> 00:12:44,315 O problema não são seus pulmões. 231 00:12:44,620 --> 00:12:46,231 É o seu coração. 232 00:12:48,147 --> 00:12:51,739 É aquele queijo italiano na "igreja". 233 00:12:51,877 --> 00:12:53,226 Que tipo de queijo? 234 00:12:53,371 --> 00:12:54,762 Porque está perguntando? 235 00:12:54,869 --> 00:12:56,760 Vou preparar uma festa de fondue. 236 00:12:57,106 --> 00:13:00,269 - Era queijo de carneiro? - Poderia ser. Porque? 237 00:13:00,338 --> 00:13:02,526 - Era suave? - Sim. 238 00:13:02,631 --> 00:13:05,193 - Tinha gosto horrível? - Sim. Amargo. 239 00:13:05,380 --> 00:13:06,572 Parecia com isto? 240 00:13:09,166 --> 00:13:13,435 - Sim. Mas como você... - Era tipo Americano comum de baixa caloria. 241 00:13:13,501 --> 00:13:15,653 Adicionei algumas bactérias, para dar sabor. 242 00:13:15,805 --> 00:13:17,189 Você o alimentou com bactéria? 243 00:13:17,251 --> 00:13:18,567 Existe praticamente em todo lugar. 244 00:13:18,796 --> 00:13:21,950 Especialmente em queijo de carneiro não pasteurizado que fazem nos Alpes. 245 00:13:22,015 --> 00:13:24,107 Aquilo te dará brucelose. 246 00:13:24,212 --> 00:13:27,796 Segredo para uma vida longa. Mulheres "exóticos", queijos "entediadas". 247 00:13:27,880 --> 00:13:30,327 Vamos iniciar com rifampina e doxiciclina. 248 00:13:30,385 --> 00:13:32,069 Não faz nenhum sentido. 249 00:13:32,153 --> 00:13:35,078 Tipo, ninguém na "igreja" ficou doente. 250 00:13:35,142 --> 00:13:39,612 99.9% dos cristãos tem tanto ácido em seus estômagos, 251 00:13:39,696 --> 00:13:44,321 que viram caldeiras-da-morte para todos aqueles "brucelosinhos" 252 00:13:44,405 --> 00:13:47,413 Mas você estava tomando antiácidos para o refluxo. 253 00:13:47,622 --> 00:13:54,403 Que transformou seu trato digestivo num prazeroso rio turístico para as bactérias. 254 00:14:00,291 --> 00:14:01,292 Tem certeza que está certo? 255 00:14:01,376 --> 00:14:03,485 Absoluta. Suas meias não combinam. 256 00:14:03,569 --> 00:14:05,377 O que significa que você acordou e se vestiu no escuro, 257 00:14:05,461 --> 00:14:06,880 que significa que não queria acordar sua esposa. 258 00:14:06,964 --> 00:14:08,419 Que significa que não quer falar com ela. 259 00:14:08,503 --> 00:14:10,526 - Que significa... - Estava me referindo ao seu paciente. 260 00:14:10,610 --> 00:14:12,615 Ah, isso. Então não. 261 00:14:12,699 --> 00:14:14,365 Qual é, estou me baseando num queijo. 262 00:14:14,449 --> 00:14:16,053 Quanto tempo para receber os testes? 263 00:14:16,137 --> 00:14:18,438 Saberemos antes disso. Se eu estiver errado, 264 00:14:18,520 --> 00:14:20,907 ele apenas continuará piorando e morrerá lentamente. 265 00:14:22,125 --> 00:14:24,739 Mas se eu estiver certo, ou cuidamos a tempo e ele melhora, 266 00:14:24,823 --> 00:14:28,426 ou não conseguimos e ele tem uma parada cardíaca a qualquer momento. 267 00:14:32,463 --> 00:14:33,466 Eletrodos. 268 00:14:38,810 --> 00:14:39,677 Carregar 269 00:14:42,790 --> 00:14:44,573 Carregar. 300. 270 00:14:45,813 --> 00:14:48,464 Carregar. 360. 271 00:14:48,647 --> 00:14:50,030 Epinefrina. 272 00:15:04,425 --> 00:15:05,308 Vai contar pra ela? 273 00:15:05,410 --> 00:15:07,213 Que você suspeita de uma traição? 274 00:15:07,476 --> 00:15:09,760 Claro. Ela já te odeia mesmo, porque não? 275 00:15:09,795 --> 00:15:13,913 Porque você acha que tirando esse peso você irá dormir melhor. Não irá. 276 00:15:14,039 --> 00:15:15,998 Você acabará indo dormir no meu sofá. 277 00:15:16,082 --> 00:15:17,371 Não há nada pra dizer. 278 00:15:17,455 --> 00:15:20,042 Então porque está aqui jogando pebolim 8:00 da noite. 279 00:15:20,699 --> 00:15:22,269 Você quer sempre simplificar tudo. 280 00:15:22,357 --> 00:15:24,440 Resumindo em sutis e fáceis equações. 281 00:15:24,524 --> 00:15:26,136 Sutis e fáceis respostas 282 00:15:27,729 --> 00:15:30,028 Vá pra casa fazer sexo com sua esposa. 283 00:15:33,412 --> 00:15:36,854 O coração dele está em ritmo sinusal denovo. Há muitos estragos. 284 00:15:36,938 --> 00:15:39,414 Foi a brucelose, mas demoramos demais. 285 00:15:39,498 --> 00:15:43,122 A vegetação partiu-se na artéria coronária principal e causou um infarto. 286 00:15:43,206 --> 00:15:44,956 Os músculos do coração estão meio-mortos. 287 00:15:45,407 --> 00:15:47,236 Terá sorte se durar uma semana. 288 00:15:47,320 --> 00:15:49,621 Fora isso, como ele está? 289 00:15:52,139 --> 00:15:53,288 Falando sério. 290 00:15:53,439 --> 00:15:56,234 Seu cérebro, testículo, pulmões, amigdalas. 291 00:15:56,302 --> 00:15:58,378 Como estão? 292 00:15:58,570 --> 00:16:05,078 Uh... seu cérebro está bom agora. O trato gênito-urinário e o rim também. 293 00:16:05,214 --> 00:16:09,635 Então, tudo que ele precisa é um coração, e ele estará fora daqui. 294 00:16:12,377 --> 00:16:15,080 Ele é um forte candidato para transplante. 295 00:16:15,419 --> 00:16:17,741 Não fuma. Bebe moderadamente. 296 00:16:17,812 --> 00:16:20,949 Exame toxicológico deu negativo para drogas ilícitas e, lícitas também. 297 00:16:21,033 --> 00:16:25,342 Culturas sanguíneas não mostram nenhum sinal de bactéria Brucela resistentes. 298 00:16:25,426 --> 00:16:27,367 Ele tem 66 anos. 299 00:16:27,914 --> 00:16:31,370 Ele me disse que tinha 65. Que mentiroso. Vou vazar. 300 00:16:31,437 --> 00:16:35,760 Há uma correlação inversa entre a idade do paciente e taxa de sucesso. 301 00:16:35,820 --> 00:16:37,050 Ele está com uma excelente saúde. 302 00:16:37,114 --> 00:16:40,884 Foi sua primeira internação desde que fraturou a perna aos 23 anos. 303 00:16:41,014 --> 00:16:42,678 Ou 22. Não tenho mais certeza de nada. 304 00:16:42,713 --> 00:16:47,507 Se esse paciente sobreviver a operação, ele teria mais o que? 305 00:16:47,612 --> 00:16:51,043 5, 10, talvez 20 anos de sobrevida. Se tiver muita sorte. 306 00:16:51,144 --> 00:16:53,044 Está dizendo que pessoas velhas não valem o risco 307 00:16:53,045 --> 00:16:54,716 de salvar tanto quanto uma pessoa mais jovem. 308 00:16:54,800 --> 00:16:57,568 Ele está dizendo que corações são recursos escassos. 309 00:16:57,670 --> 00:16:59,327 Obviamente temos que escolher por critérios. 310 00:16:59,411 --> 00:17:03,027 Entendi. Mulheres vivem mais, por isso tem preferência, certo? 311 00:17:03,127 --> 00:17:06,438 E afro-americanos, morrem mais cedo. Então eles que se danem. 312 00:17:06,473 --> 00:17:09,749 Acha que vai conseguir alguma coisa me chamando de racista? 313 00:17:09,833 --> 00:17:14,059 Se a condição for para quem vive mais, então você pode ser um racista ou um hipócrita. 314 00:17:14,143 --> 00:17:18,068 Seu paciente tem uma vida. Uma família. 315 00:17:18,502 --> 00:17:20,149 Nós temos crianças de 18 anos que nunca irão... 316 00:17:20,233 --> 00:17:21,905 Quantos anos tem, doutor? 317 00:17:22,158 --> 00:17:24,776 E quando devemos te jogar numa geleira? 318 00:17:25,446 --> 00:17:26,946 Obrigado, Dr. House. 319 00:17:27,013 --> 00:17:32,273 A menos que alguém tenha algo a acrescentar, faremos uma sessão fechada. 320 00:17:32,845 --> 00:17:35,292 Oh, estou apreensivo! 321 00:17:35,376 --> 00:17:37,744 Imagino como vocês irão decidir. 322 00:17:41,869 --> 00:17:45,530 Os Nets acabaram de ganhar seu terceiro jogo em sequência. Bateram os Lakers. 323 00:17:50,184 --> 00:17:51,340 Sinto muito. 324 00:17:51,955 --> 00:17:53,494 Eles votaram NÂO. 325 00:17:56,150 --> 00:17:58,108 Então... 326 00:17:58,570 --> 00:18:00,186 quando... 327 00:18:01,352 --> 00:18:03,814 irei morrer? 328 00:18:06,117 --> 00:18:08,072 Talvez em uma semana. 329 00:18:17,560 --> 00:18:19,351 Deus. 330 00:18:38,185 --> 00:18:40,123 Eu escrevi uma carta para a junta de diretores, 331 00:18:40,124 --> 00:18:42,223 apelando para uma decisão de comitê para transplante. 332 00:18:42,283 --> 00:18:44,168 Estou alegando que o preconceito que eles tem 333 00:18:44,169 --> 00:18:46,053 contra você atrapalharam num julgamento médico. 334 00:18:46,137 --> 00:18:47,067 Preciso que assine. 335 00:18:47,151 --> 00:18:48,497 Eles tomaram a decisão correta. 336 00:18:48,581 --> 00:18:50,615 Você não acredita nisso. Você disse a comissão... 337 00:18:50,699 --> 00:18:52,731 Eu estava advogando em favor do meu paciente. 338 00:18:59,874 --> 00:19:03,003 - Então porque você.. - Advogando em favor do meu paciente. 339 00:19:03,959 --> 00:19:05,169 Eu tenho tarefas clínicas. 340 00:19:05,253 --> 00:19:08,366 Preciso que você me consiga os prontuários de todos que morreram hoje no hospital. 341 00:19:09,170 --> 00:19:11,481 Você está achando que isso irá mudar a decisão deles? 342 00:19:11,565 --> 00:19:12,659 Não. 343 00:19:19,429 --> 00:19:21,627 Moooooo! 344 00:19:22,387 --> 00:19:24,095 Acho que quebrei meu tornozelo. 345 00:19:24,272 --> 00:19:26,694 Levei uma patada. 346 00:19:27,612 --> 00:19:30,742 Estou tão apaixonado. Ela era tão linda. 347 00:19:31,049 --> 00:19:33,112 - Por qual delas? - Aquela branca/preta. 348 00:19:33,196 --> 00:19:35,788 - Não estou certo qual o tipo. - Que "tipo"? Quem é ela? 349 00:19:35,873 --> 00:19:37,270 Quero um nome. 350 00:19:37,440 --> 00:19:41,151 - Porque "aquilo" teria um nome? - Não "aquilo". Ela ou ele. 351 00:19:41,423 --> 00:19:43,655 Quero saber dos sonhos e esperanças dela. 352 00:19:43,805 --> 00:19:45,390 É uma vaca. 353 00:19:45,533 --> 00:19:48,403 Não fui eu quem disse que "ele" estava apaixonado. 354 00:19:49,902 --> 00:19:53,167 Quem está nessa condição, racionaliza sobre 355 00:19:53,168 --> 00:19:56,506 isso. Repudiam. Não elevam a um nível poético. 356 00:19:56,619 --> 00:19:58,858 Além do mais, tem uma lasca de madeira aí. 357 00:19:58,966 --> 00:20:02,785 Ou você se machucou com um 2x4 ou Elsie tem uma perna mecânica. 358 00:20:03,422 --> 00:20:04,760 Meu expediente acaba as 6:00. 359 00:20:04,845 --> 00:20:07,795 Leve outra pancada, volte aqui e encha o saco de outra pessoa. 360 00:20:07,890 --> 00:20:11,638 Estou doente. E você é um médico. Tem a obrigação de me ajudar. 361 00:20:12,785 --> 00:20:15,026 Tecnicamente não preciso tratar de ninguém, 362 00:20:15,170 --> 00:20:21,236 Antes de realizar uma série de doloridos e humilhantes exames 363 00:20:25,481 --> 00:20:27,105 Faço qualquer coisa. 364 00:20:27,813 --> 00:20:29,694 Mulher de 90 anos que morreu de pneumonia. 365 00:20:29,778 --> 00:20:32,070 A menos que ela tenha um coração biônico, o que mais? 366 00:20:32,154 --> 00:20:36,855 Hum... bebe morreu na U.T.I. Bebes são inúteis. 367 00:20:36,939 --> 00:20:39,345 Eles têm corações do tamanho de bolas de ping-pong. Próximo? 368 00:20:39,496 --> 00:20:42,463 Hum... homem de 40 anos. 369 00:20:42,954 --> 00:20:43,989 Sim? 370 00:20:44,073 --> 00:20:45,518 Ataque cardíaco. 371 00:20:46,555 --> 00:20:49,275 Se você se preocupa comigo, encontre um corpo melhor. 372 00:20:49,359 --> 00:20:52,182 Não há mais mortos. Tem uma mulher que sofreu um acidente de carro. 373 00:20:52,266 --> 00:20:53,540 Bem horrível, espero. 374 00:20:53,641 --> 00:20:55,820 O pessoal da doação de órgãos ja foi notificado. 375 00:20:55,981 --> 00:20:56,845 Me passe o prontuário dela. 376 00:20:56,912 --> 00:20:58,690 Está na Emergência. Ainda estão trabalhando nela. 377 00:21:00,418 --> 00:21:02,441 - Idade? - Por volta dos 40. 378 00:21:02,617 --> 00:21:05,101 - Jovem. Droga. - Jovem é bom. 379 00:21:05,185 --> 00:21:07,068 - Fumante? - Não sei. 380 00:21:07,336 --> 00:21:08,018 Descubra. 381 00:21:08,222 --> 00:21:09,742 Ela ainda está viva. Mesmo se conseguirmos entrar 382 00:21:09,743 --> 00:21:11,080 na fila, não podemos chegar perto dela até... 383 00:21:11,164 --> 00:21:12,576 Acima do peso? 384 00:21:12,660 --> 00:21:14,815 Robusta. 385 00:21:14,910 --> 00:21:16,994 Excelente. Nossas chances aumentaram. 386 00:21:17,078 --> 00:21:18,923 Que chances? O que é isso? 387 00:21:19,007 --> 00:21:21,584 60% dos potenciais doadores cardíacos se meteram em 388 00:21:21,585 --> 00:21:24,261 acidentes porque havia alguma coisa de errado com eles. 389 00:21:24,324 --> 00:21:26,155 Com pessoas gordas chega a quase 80%. 390 00:21:26,266 --> 00:21:27,848 Mas se o coração dela não é bom, pra que... 391 00:21:27,904 --> 00:21:31,599 Grande, gordo e sujo. Não bate nenhum coração. 392 00:21:49,920 --> 00:21:52,439 - Você é o senhor Neuberger? - Sim. 393 00:21:52,657 --> 00:21:53,701 Sou o Dr. House. 394 00:21:53,816 --> 00:21:55,532 Preciso Ihe fazer algumas perguntas sobre sua esposa. 395 00:21:55,634 --> 00:21:56,713 Ela ficará bem? 396 00:21:56,797 --> 00:21:58,637 Não sei ao certo. 397 00:21:58,947 --> 00:22:00,446 Pode me contar como foi o acidente? 398 00:22:00,597 --> 00:22:03,886 Eles... acham que ela cochilou, saiu da estrada. Foi tudo que me disseram. 399 00:22:04,090 --> 00:22:06,369 Teve algum problema de saúde até o momento? 400 00:22:06,475 --> 00:22:07,325 Por que? 401 00:22:08,456 --> 00:22:10,648 Por favor, é importante. 402 00:22:10,948 --> 00:22:12,110 Humm... 403 00:22:12,236 --> 00:22:14,032 ela teve febre hoje, mas fora isso ela estava... 404 00:22:14,116 --> 00:22:15,424 Febre de quanto? 405 00:22:15,628 --> 00:22:17,319 Por volta de 38° 406 00:22:17,988 --> 00:22:21,086 Ela não tinha deixado de lecionar um dia, há anos. 407 00:22:21,476 --> 00:22:24,089 Eu devia tê-la obrigado a ficar em casa. 408 00:22:24,909 --> 00:22:26,717 Algum outro sintoma? 409 00:22:27,445 --> 00:22:30,237 Uma dor de barriga. O que isso importa? Ele sofreu um acidente de carro. 410 00:22:30,321 --> 00:22:31,251 - Senhor Neuberger. - Sim. 411 00:22:31,335 --> 00:22:32,876 Meu nome é Ellen Stambler. Coordeno a 412 00:22:32,877 --> 00:22:34,750 doção-de-órgãos na região sul de New Jersey. 413 00:22:34,834 --> 00:22:38,962 Só queria Ihe garantir que cuidaremos dos órgãos dela com zelo e dignidade. 414 00:22:41,138 --> 00:22:42,897 Seus órgãos? 415 00:22:45,952 --> 00:22:47,772 A Laura morreu? 416 00:22:48,450 --> 00:22:51,029 Sinto muito. Achei que.. 417 00:22:51,897 --> 00:22:56,078 Acabou de ser anunciada sua morte. Achei que ele estava Ihe contando. 418 00:22:56,162 --> 00:22:57,389 Eu não sabia. 419 00:22:58,809 --> 00:23:01,161 Não devia ficar fazendo suposições. 420 00:23:03,996 --> 00:23:06,100 O que quer de mim? 421 00:23:08,237 --> 00:23:11,149 Sinto pela sua perda. 422 00:23:11,760 --> 00:23:14,819 Mas eu preciso do coração da sua esposa. 423 00:23:23,597 --> 00:23:26,054 A coordenadora da doação acabou de sair do hospital. 424 00:23:26,204 --> 00:23:29,070 Significa que tivemos sorte. Ou pode ser que ela foi almoçar. 425 00:23:29,672 --> 00:23:32,550 O sobrenome da mulher que morreu escreve-se com "U" ou "W"? 426 00:23:32,634 --> 00:23:34,710 Você está acessando dados confidenciais da paciente? 427 00:23:34,774 --> 00:23:36,465 Tem algum problema com isso? 428 00:23:36,968 --> 00:23:39,114 É com "U". N-E-U. 429 00:23:39,460 --> 00:23:41,204 Berger. 430 00:23:44,095 --> 00:23:48,831 Três minutos atrás, os órgãos foram oficialmente declarados inviáveis. 431 00:23:48,910 --> 00:23:50,939 Hora de ir fundo. 432 00:23:59,940 --> 00:24:00,687 Ei. 433 00:24:01,142 --> 00:24:04,024 Ela tem Hepatite C. Seu nível de enzimas ALTs estão três vezes maior que o normal. 434 00:24:04,087 --> 00:24:06,903 Com o sistema imunológico do Henry fraco, um coração infectado o mataria. 435 00:24:06,972 --> 00:24:08,740 Felizmente, ela não tem hepatite C. 436 00:24:08,803 --> 00:24:11,217 - Seus testes deram positivo. - Seu histórico diz o contrário. 437 00:24:11,301 --> 00:24:13,565 Seu marido disse que ela estava febril com dores estomacais. 438 00:24:13,678 --> 00:24:15,846 Não sintomático para hepatite C. 439 00:24:46,972 --> 00:24:49,501 Ei, o que está fazendo? O que está fazendo? 440 00:24:49,585 --> 00:24:51,465 O que está fazendo? 441 00:24:52,131 --> 00:24:54,144 Denovo, me desculpe. 442 00:24:54,294 --> 00:24:56,157 Mas precisamos conversar. 443 00:24:57,946 --> 00:25:00,665 Sr. Neuberger tem todo o direito de desligar os aparelhos da esposa. 444 00:25:00,749 --> 00:25:02,900 Sua esposa assinou um consentimento como doadora de órgãos. 445 00:25:02,983 --> 00:25:05,837 Que ficaram inválidos quando os órgãos pararam de funcionar. 446 00:25:05,921 --> 00:25:08,617 Eu poderia usá-los! Só preciso de algum tempo. 447 00:25:08,984 --> 00:25:10,594 A comissão disse que não podem pegar o coração dela. 448 00:25:10,678 --> 00:25:12,864 Uma outra comissão diz que o rapaz não pode ter um coração. 449 00:25:12,966 --> 00:25:14,647 É um casamento feito no Céu. 450 00:25:14,731 --> 00:25:16,469 Posso encontrar uma equipe cirúrgica. 451 00:25:16,606 --> 00:25:19,392 Restrito como experimental, não vai manchar seus números. 452 00:25:19,476 --> 00:25:20,523 - Isso é o que ela desejava. - Não. 453 00:25:20,607 --> 00:25:21,558 Ela queria que seus órgãos fossem úteis. 454 00:25:21,642 --> 00:25:23,867 Ela nunca quis ser mantida viva artificialmente. 455 00:25:23,951 --> 00:25:25,906 Ela não está. Ela está morta. 456 00:25:25,963 --> 00:25:28,826 Sem dor, sem sofrimento. É apenas sua... 457 00:25:28,891 --> 00:25:30,941 carne que estamos lidando. 458 00:25:33,498 --> 00:25:35,879 - É minha esposa. - Não é mais. 459 00:25:35,963 --> 00:25:38,780 Ela merece respeito, dignidade. 460 00:25:38,886 --> 00:25:40,500 - Eu respeito os vivos. - Certo. 461 00:25:40,566 --> 00:25:43,134 Foi por isso que me fez pensar que você era o médico dela. 462 00:25:43,287 --> 00:25:45,830 Me fez acreditar que havia esperança. 463 00:25:46,629 --> 00:25:48,074 Eu nunca disse que era o médico dela. 464 00:25:48,184 --> 00:25:50,354 Tudo bem, você não mentiu. Mas tenha certeza que você não me respeitou. 465 00:25:50,438 --> 00:25:52,771 Vou desligar as máquinas. Agora. 466 00:25:55,082 --> 00:25:56,536 Bela jogada. 467 00:25:56,620 --> 00:25:57,957 Não acabou ainda. 468 00:26:03,976 --> 00:26:06,392 Com licença. Você é o Sr. Neuberger? 469 00:26:06,878 --> 00:26:08,430 Sim. Porque? 470 00:26:08,514 --> 00:26:10,426 Sou Amy Arrington. 471 00:26:10,869 --> 00:26:12,885 Queria Ihe agradecer. 472 00:26:20,689 --> 00:26:23,027 O pai da garota irá morrer lá pelo fim da semana 473 00:26:23,028 --> 00:26:25,078 a menos que consiga o coração da sua esposa. 474 00:26:25,162 --> 00:26:27,594 House. Não acha que isso é um pouco manipulativo? 475 00:26:27,649 --> 00:26:30,850 Não. É muito manipulativo. 476 00:26:30,934 --> 00:26:32,353 Você é um cusão. 477 00:26:32,521 --> 00:26:35,683 Hey. Escuta! Você tira sua esposa da máquina, 478 00:26:35,866 --> 00:26:38,392 e eu esquecerei isso em duas semanas. 479 00:26:38,458 --> 00:26:41,029 - A Gail, por outro lado... - Amy. 480 00:26:41,094 --> 00:26:42,743 Tanto faz. 481 00:26:43,701 --> 00:26:47,855 Você está bravo comigo. Tudo bem, eu aceito. Desconte em mim, não nela. 482 00:27:04,585 --> 00:27:09,609 Tudo bem. Seu pai pode... receber o coração. 483 00:27:29,834 --> 00:27:35,098 Febre, dor estomacal, enzimas hepáticas em abundância. 484 00:27:35,206 --> 00:27:36,208 Ela está doente. 485 00:27:36,292 --> 00:27:38,452 Pior que isso. Ela está morta. 486 00:27:38,536 --> 00:27:41,547 O que estou dizendo é, mesmo se não for hep. C, é alguma coisa. 487 00:27:41,631 --> 00:27:45,420 Rejeitaram-na como doadora porque o coração assim que transplantado não sobreviverá. 488 00:27:45,558 --> 00:27:47,311 O que quer que a tenha deixado doente o matará. 489 00:27:47,415 --> 00:27:49,874 Sim. Então o que pode ser? 490 00:27:50,021 --> 00:27:51,102 Enzimas indicam... 491 00:27:51,170 --> 00:27:53,940 Quer que façamos um diagnóstico de uma pessoa morta? 492 00:27:54,024 --> 00:27:55,177 Iremos curá-la. 493 00:27:55,261 --> 00:27:56,531 Iremos curar a morte? 494 00:27:56,638 --> 00:27:59,979 Duvido disso. 495 00:28:00,633 --> 00:28:03,835 Apenas curar da infecção antes de retirarmos o coração. 496 00:28:03,919 --> 00:28:05,757 A febre indica uma infecção. 497 00:28:05,841 --> 00:28:08,826 Provavelmente tenha hep. C e um tipo perigoso de gripe. 498 00:28:08,947 --> 00:28:13,189 Vamos considerar que, apenas por diversão, que a resposta poderia ser de grande ajuda. 499 00:28:13,646 --> 00:28:16,604 Febre e dor de barriga pode ser uma infecção de vesícula biliar. 500 00:28:16,688 --> 00:28:18,055 Algo parecido. 501 00:28:18,160 --> 00:28:20,344 Faça uma ressonância magnética. 502 00:28:27,703 --> 00:28:29,955 Você não precisava estar aqui. 503 00:28:31,099 --> 00:28:33,767 Suponho que o House é um grande médico. 504 00:28:33,947 --> 00:28:35,270 Porque acha isso? 505 00:28:35,415 --> 00:28:39,218 Porque, quando você é tão otário desse jeito, ou você é bom ou é desempregado. 506 00:28:42,672 --> 00:28:45,471 Nenhum sinal de infecção na vesícula biliar. Mas há um cisto. 507 00:28:45,555 --> 00:28:47,582 Perfeitamente arredondado. Hep. C não poderia ter causado... 508 00:28:47,690 --> 00:28:49,338 A questão nunca foi se era hep C? 509 00:28:49,422 --> 00:28:52,257 A questão era se não é hep. C, o que é? 510 00:28:52,466 --> 00:28:54,399 - Adenoma? - Não é sólido o suficiente. 511 00:28:54,483 --> 00:28:55,956 Hemangioma cavernoso? 512 00:28:56,190 --> 00:28:58,292 Não é vascular o suficiente. 513 00:28:58,812 --> 00:29:02,702 E se ela era descuidada e não lavava a mão após usar o banheiro. 514 00:29:02,786 --> 00:29:04,820 Uh... infecção por ameba? 515 00:29:04,964 --> 00:29:07,286 E se a amebíase começou no fígado, depois espalhou-se 516 00:29:07,287 --> 00:29:09,609 para o sangue. Isso poderia explicar todos os sintomas. 517 00:29:09,792 --> 00:29:12,589 Exceto pelo crânio rachado, mas vamos assumir que foi devido o acidente de carro. 518 00:29:12,654 --> 00:29:14,625 Começarei o tratamento com paromomicina e cloroquina. 519 00:29:14,709 --> 00:29:15,927 Dez gramas cada. 520 00:29:15,987 --> 00:29:19,089 Isso é... 20 vezes uma dose normal. 521 00:29:19,439 --> 00:29:22,621 Certo. Então destruirá as retinas e causar danos na audição. 522 00:29:22,766 --> 00:29:25,358 Quem for precisar dessas partes terá um dia péssimo. 523 00:29:25,496 --> 00:29:28,144 Algumas horas com a medicação, ela se sentirá melhor. 524 00:29:34,947 --> 00:29:36,560 Estou com os resultados do laboratório. 525 00:29:37,027 --> 00:29:39,058 - Você come porquinhos-da-india? - Não. 526 00:29:39,478 --> 00:29:41,903 Hamsters ou camundongos? 527 00:29:42,109 --> 00:29:43,111 Humanos? 528 00:29:43,256 --> 00:29:44,553 Do que está falando? 529 00:29:44,949 --> 00:29:46,257 Há algo de errado comigo? 530 00:29:46,408 --> 00:29:47,958 Nada em absoluto. 531 00:29:48,106 --> 00:29:49,819 Seu sangue está perfeito. 532 00:29:49,903 --> 00:29:53,821 Você consumiu muitas vitaminas, minerais. Todo tipo de proteínas. 533 00:29:54,291 --> 00:29:58,862 Incluindo uma pequena coisinha que eu gosto de chamar de albumina de soro bovino. 534 00:29:58,946 --> 00:30:01,915 Que conseguiu comendo os animais mencionados. 535 00:30:02,315 --> 00:30:04,046 Ou vaca. 536 00:30:05,551 --> 00:30:07,967 Você não respeita muito as vacas. 537 00:30:08,051 --> 00:30:09,233 Então, preciso saber, 538 00:30:09,318 --> 00:30:15,116 o que pode ser mais humilhante do que chamar a namorada de vaca sem ser metaforicamente. 539 00:30:30,418 --> 00:30:32,606 - Legal. - É minha mãe. 540 00:30:35,294 --> 00:30:38,441 Bem. Ou é uma fotografia antiga ou sua madrasta. 541 00:30:38,623 --> 00:30:41,519 Ela anda pela casa de biquini, ou com menos. 542 00:30:41,567 --> 00:30:43,369 Não consigo parar de pensar nela. 543 00:30:43,513 --> 00:30:47,633 Meu pai está na Europa. Estarei vendo TV, ela me fará uma massagem. 544 00:30:47,668 --> 00:30:48,943 Não posso caminhar por uma hora. 545 00:30:49,034 --> 00:30:52,590 - Mesmo assim. Vacas? - Ela é minha mãe! 546 00:30:52,701 --> 00:30:53,817 Madrasta. 547 00:30:55,920 --> 00:30:56,849 Por favor. 548 00:30:57,000 --> 00:31:00,558 Só preciso do remédio por três meses até eu me formar e sair de casa. 549 00:31:03,564 --> 00:31:04,886 Por favor. 550 00:31:07,191 --> 00:31:09,648 Você não se divertirá na formatura. 551 00:31:12,413 --> 00:31:13,976 Continue com o bom trabalho. 552 00:31:14,279 --> 00:31:16,066 Sua roupa está passada. 553 00:31:16,161 --> 00:31:18,597 Que significa que ainda não contou a sua esposa. 554 00:31:19,786 --> 00:31:21,067 Digamos que esteja certo. 555 00:31:23,168 --> 00:31:24,636 Está dizendo que eu estou certo? 556 00:31:24,696 --> 00:31:27,717 Não. Apenas especulando. 557 00:31:27,982 --> 00:31:32,356 Já te ocorreu que talvez exista algum dizer mais profundo que "mantenha a boca fechada"? 558 00:31:32,413 --> 00:31:37,777 Que talvez um amigo valorize mais afeição que superficialidades? Que talvez... 559 00:31:40,985 --> 00:31:45,129 Talvez eu esteja passando por algo que precisaria ter uma conversa a respeito? 560 00:31:50,693 --> 00:31:54,013 Te ocorreu que se você precisasse desse tipo de 561 00:31:54,014 --> 00:31:57,332 amigo, você talvez tenha cometido um grande erro. 562 00:32:05,543 --> 00:32:07,193 Os batimentos estão irregulares. 563 00:32:07,422 --> 00:32:09,691 Está parecendo hipocinese. 564 00:32:15,200 --> 00:32:16,771 Parem a medicação 565 00:32:19,112 --> 00:32:20,190 Está desistindo? 566 00:32:20,314 --> 00:32:23,109 Ou nos enganamos e o coração é inutilizável... 567 00:32:23,193 --> 00:32:27,279 Ou acertamos, mas o tratamento que demos deixará o coração inutilizável. 568 00:32:28,940 --> 00:32:32,131 Me desculpa. Você pode puxar a tomada agora. 569 00:32:32,548 --> 00:32:33,664 Me encontre um outro corpo. 570 00:32:33,730 --> 00:32:35,991 Aquele gordo na Orto não parece estar tão "quente" 571 00:32:36,057 --> 00:32:37,365 Não! 572 00:32:38,546 --> 00:32:39,935 Ela não está pronta. 573 00:32:41,971 --> 00:32:43,272 Você estava pronto essa manha. 574 00:32:43,356 --> 00:32:44,923 Ela não desistiu. 575 00:32:46,317 --> 00:32:48,752 Ela precisa salvar aquele cara. 576 00:32:59,634 --> 00:33:01,433 Teorias alternativas? 577 00:33:01,687 --> 00:33:04,213 Amebíase era nosso melhor palpite. 578 00:33:04,360 --> 00:33:07,393 O fato que o ritmo do coração voltou ao normal quando paramos a medicação... 579 00:33:07,477 --> 00:33:09,190 Qual nossa segundo melhor palpite. 580 00:33:09,257 --> 00:33:10,886 House, desista. 581 00:33:10,960 --> 00:33:12,481 Não há obstrução. 582 00:33:13,099 --> 00:33:15,025 Talvez devemos fazer uma biopsia. 583 00:33:15,084 --> 00:33:17,517 Ela é um "geladeira" sem os aparelhos. 584 00:33:17,579 --> 00:33:21,299 Começamos a remexer por dentro, e os vegetais enlouquecem. 585 00:33:23,337 --> 00:33:24,228 Sem querer ofender. 586 00:33:24,296 --> 00:33:26,032 Não acho que temos escolhas. 587 00:33:26,098 --> 00:33:27,517 A única forma que encontraremos essa infecção... 588 00:33:27,601 --> 00:33:28,793 E se não for uma infecção? 589 00:33:28,856 --> 00:33:30,632 Tóxicos podem causar sintomas semelhantes. 590 00:33:30,633 --> 00:33:32,655 Especialmente se o que for causou danos hepáticos. 591 00:33:32,799 --> 00:33:34,964 No exame tóxico estava limpo. 592 00:33:35,026 --> 00:33:38,131 Essas coisas nunca cobrem todas as "boas" toxinas. 593 00:33:38,320 --> 00:33:41,122 Refaça os exames para o que consiga imaginar que seja. 594 00:33:41,331 --> 00:33:43,328 Você, mantenha o outro paciente vivo. 595 00:33:43,519 --> 00:33:45,154 Você, cheque na escola. 596 00:33:45,263 --> 00:33:48,974 E parece que preciso contratar outro médico para fazer buscas na casa dela. 597 00:33:51,278 --> 00:33:52,306 Vamos lá. 598 00:33:55,465 --> 00:33:58,307 Se estivesse tomando alguma medicação, eu saberia. 599 00:34:00,493 --> 00:34:02,698 Sua esposa pinta o cabelo? 600 00:34:03,144 --> 00:34:04,099 Não. 601 00:34:04,200 --> 00:34:06,076 A mãe dela nunca ficou grisalha. 602 00:34:06,160 --> 00:34:07,119 Ela também não. 603 00:34:07,543 --> 00:34:09,329 Então deve ser seu. 604 00:34:10,245 --> 00:34:12,334 Consegue imaginar em algo que ela poderia ter mentido? 605 00:34:12,418 --> 00:34:15,952 Alguma droga que tenha "largado" quando casou-se com você? 606 00:34:26,990 --> 00:34:28,801 Como está se sentindo? 607 00:34:29,138 --> 00:34:30,731 Sr. Arrington? 608 00:34:31,025 --> 00:34:32,315 Sr. Arrington? 609 00:34:34,539 --> 00:34:36,232 O que está acontecendo? 610 00:34:36,311 --> 00:34:38,333 O coração não está bombeando sangue suficiente para o cérebro. 611 00:34:38,417 --> 00:34:40,027 Vamos ter que dar uma ajudazinha. 612 00:34:40,449 --> 00:34:42,090 Pegue o balão. 613 00:34:47,175 --> 00:34:48,671 Você usa essa gaveta? 614 00:34:49,441 --> 00:34:51,162 Não, é para as vitaminas dela? 615 00:34:51,652 --> 00:34:53,501 E pílulas para dormir. 616 00:34:53,834 --> 00:34:55,740 Ele nunca tomou pílulas para dormir. 617 00:34:56,198 --> 00:34:57,334 Ok. 618 00:34:59,675 --> 00:35:01,242 Você está de dieta? 619 00:35:02,205 --> 00:35:02,849 Não. 620 00:35:09,135 --> 00:35:11,487 Acho que nunca você conhece uma pessoa, conhece? 621 00:35:12,410 --> 00:35:14,454 Pare de filosofar. 622 00:35:15,009 --> 00:35:16,779 Ela mentiu sobre a tintura de cabelo. 623 00:35:16,885 --> 00:35:19,719 E não queria que você soubesse que ela pensava que era gorda. 624 00:35:19,971 --> 00:35:23,451 A menos que você nunca tenha mentido sobre algo dessa importância. 625 00:35:23,604 --> 00:35:26,142 Você pode deixar essas coisas de lado. 626 00:35:28,732 --> 00:35:30,431 Pílulas para emagrecer podem ter bagunçado com ela. 627 00:35:30,641 --> 00:35:32,896 Aumentado as enzimas hepáticas e causado a cólica. 628 00:35:33,003 --> 00:35:34,479 Mas não a febre. 629 00:35:34,738 --> 00:35:36,591 Talvez outra coisa tenha causado a febre. 630 00:35:36,720 --> 00:35:38,003 Como o que? 631 00:35:38,087 --> 00:35:40,431 Antes de mostrar isso, eles estavam numa gaveta trancada. 632 00:35:40,515 --> 00:35:43,894 O vice-diretor disse que a Laura pode tê-los confiscados. Tiveram problemas com... 633 00:35:43,994 --> 00:35:46,115 Não é interessante, nem ajuda em nada. 634 00:35:47,459 --> 00:35:50,357 Pelo menos é interessante. 635 00:35:51,327 --> 00:35:52,737 Não, não é. 636 00:35:52,821 --> 00:35:55,707 Sexo com adolescentes não é interessante? Onde você foi criado? 637 00:35:55,809 --> 00:35:58,862 Não ajuda em nada. Garotos jovens não são tóxicos. 638 00:35:59,749 --> 00:36:02,501 E se o cisto não for um cisto? 639 00:36:02,620 --> 00:36:05,001 Daí não teremos nada para prosseguir. 640 00:36:05,147 --> 00:36:07,664 Eu disse que não era um cisto. Não disse que não era nada. 641 00:36:07,806 --> 00:36:09,030 E se for uma cicatriz? 642 00:36:09,114 --> 00:36:10,861 Síndrome de Fitzhugh-Curtis? 643 00:36:11,201 --> 00:36:12,891 Ainda acha que é gonorréia? 644 00:36:13,041 --> 00:36:14,689 Tem algo melhor? 645 00:36:15,038 --> 00:36:18,060 Teste-a. E comece com ceftriaxona. 646 00:36:31,100 --> 00:36:32,831 Está testando para o que, agora? 647 00:36:34,539 --> 00:36:36,932 Algumas outras infecções. 648 00:36:50,829 --> 00:36:52,965 Ela tem gonorréia. 649 00:36:55,792 --> 00:36:58,865 Acho que é a primeira vez que escuto isso com prazer. 650 00:36:58,926 --> 00:37:00,008 Começamos com a medicação. 651 00:37:00,050 --> 00:37:02,242 Seu coração deve estar "limpo" o suficiente para ser usado por 4 ou 5 horas. 652 00:37:02,391 --> 00:37:03,953 Vou avisar os familiares. 653 00:37:04,180 --> 00:37:05,307 Ele entrou em coma. 654 00:37:05,451 --> 00:37:06,959 Comece com dobutamina. 655 00:37:07,018 --> 00:37:08,277 Já comecei. 656 00:37:08,776 --> 00:37:12,365 Se não fizermos a cirurgia agora, teremos que procurar um novo cérebro também. 657 00:37:13,037 --> 00:37:16,384 House, ela ainda tem uma grande quantidade de gonorréia em seu sistema. 658 00:37:16,752 --> 00:37:20,613 Tomara que amanhã, estejam no sistema dele. 659 00:37:21,648 --> 00:37:24,523 Preciso de duas salas de operação e uma equipe de transplante. 660 00:37:28,814 --> 00:37:29,618 O que é isso? 661 00:37:37,018 --> 00:37:38,394 O que está havendo? 662 00:37:38,587 --> 00:37:40,647 - Ele vai receber um coração? - Sim. Com licença. 663 00:37:52,162 --> 00:37:54,986 Presumo que tenham encontrado o que havia de errado com a Laura? 664 00:38:01,601 --> 00:38:04,329 Ela teve amebíase. 665 00:38:04,430 --> 00:38:07,160 Encontramos uma maneira diferente de nos livrarmos disso. 666 00:38:09,868 --> 00:38:10,853 Obrigado. 667 00:38:15,545 --> 00:38:16,903 Isso foi gentil da sua parte. 668 00:38:17,029 --> 00:38:19,424 Não queria que ele interferisse. 669 00:38:19,528 --> 00:38:23,244 Assim que o coração estiver em nossas mãos, pode dizer a ele sobre a gonorréia. 670 00:38:24,594 --> 00:38:26,140 Ele precisa fazer os testes. 671 00:38:26,350 --> 00:38:29,300 De preferência antes que ele faça sexo. 672 00:39:02,713 --> 00:39:04,028 Eletrodos. 673 00:39:09,308 --> 00:39:10,773 50 joules. 674 00:39:14,755 --> 00:39:16,129 Carregar 675 00:39:22,392 --> 00:39:23,388 Carregar 676 00:39:30,877 --> 00:39:32,922 Vamos tirar o marca-passo. 677 00:39:52,106 --> 00:39:55,398 Sr. Neuberger. Preciso te contar uma coisa. 678 00:39:57,266 --> 00:39:59,149 No último... 679 00:40:00,164 --> 00:40:03,550 ano ou antes... 680 00:40:04,499 --> 00:40:06,729 A Laura estava meio que distante de mim. 681 00:40:06,915 --> 00:40:08,531 Não sei porque. 682 00:40:09,140 --> 00:40:12,378 Achava que talvez ela estivesse tendo um caso. 683 00:40:12,526 --> 00:40:16,026 Mas... não a Laura. E não estou tirando o meu da reta, 684 00:40:16,081 --> 00:40:20,677 mas quando eu estava viajando no Natal, eu tive um... 685 00:40:21,387 --> 00:40:23,263 Tive uma transa-de-uma-noite. 686 00:40:23,347 --> 00:40:25,077 Eu peguei gonorréia. 687 00:40:28,244 --> 00:40:30,387 - Tem certeza... - Sim. 688 00:40:31,648 --> 00:40:33,710 Deveria ter dito isso. 689 00:40:34,770 --> 00:40:36,823 Mas não queria acreditar que tinha passado pra ela. 690 00:40:37,001 --> 00:40:38,464 Foi o que a deixou doente, e... 691 00:40:38,578 --> 00:40:42,092 o que a fez causar o acidente. 692 00:41:03,986 --> 00:41:06,055 Cecile? 693 00:41:07,556 --> 00:41:08,445 Eu morri? 694 00:41:08,596 --> 00:41:10,738 Espero que não por um bom tempo. 695 00:41:11,944 --> 00:41:13,503 Porque está aqui? 696 00:41:13,654 --> 00:41:15,365 A Amy me ligou. 697 00:41:16,988 --> 00:41:19,709 Se for ter sexo com a mamãe denovo, precisa usar camisinha. 698 00:41:19,896 --> 00:41:22,923 Terá gonorréia no seu sistema por um tempo. 699 00:41:29,073 --> 00:41:32,581 "Honky Tonk Women" by Taj Mahal 700 00:41:32,784 --> 00:41:40,082 # I met a gin-soaked barroom queen in Memphis # 701 00:41:43,252 --> 00:41:50,473 # She tried to take me upstairs for a ride # 702 00:41:53,205 --> 00:42:00,589 # She had to heave me right across her shoulder # 703 00:42:02,606 --> 00:42:04,127 # 'Cause I just can't... # 704 00:42:04,211 --> 00:42:06,427 Posso ficar com você por uns tempos? 705 00:42:07,737 --> 00:42:09,197 Seu idiota. 706 00:42:09,316 --> 00:42:10,447 Você contou pra ela. 707 00:42:10,557 --> 00:42:12,387 Ela me contou. 708 00:42:14,413 --> 00:42:16,273 As coisas em casa não estavam indo bem. 709 00:42:16,357 --> 00:42:18,559 Imaginei que não estava passando tempo suficiente por lá. 710 00:42:19,183 --> 00:42:20,425 Imaginei... 711 00:42:24,376 --> 00:42:26,322 Parece que você estava certo. 712 00:42:26,486 --> 00:42:28,631 Sempre é o sexo. 713 00:42:30,217 --> 00:42:32,536 Ela estava tendo um caso. 714 00:42:40,021 --> 00:42:41,711 Quer uma cerveja? 715 00:42:49,145 --> 00:42:51,725 Traduzido por celsoky