1 00:00:38,967 --> 00:00:40,896 Vou vomitar. 2 00:00:41,044 --> 00:00:42,331 Não nesta roupa. 3 00:00:42,389 --> 00:00:43,579 É sério. 4 00:00:43,663 --> 00:00:46,959 Kate Moss fez isto aos 13. Tem dois anos a mais que ela. 5 00:00:48,273 --> 00:00:51,080 Assim que gosto de ver Você vai conseguir. 6 00:00:51,268 --> 00:00:53,925 Próximo show, a noiva será você. 7 00:00:56,035 --> 00:00:57,381 Agustin te ofereceu a noiva? 8 00:00:57,547 --> 00:01:00,348 Não é uma oferta real, pai. Só estava sendo gentil. 9 00:01:00,952 --> 00:01:03,143 Estes sapatos não me deixam andar. 10 00:01:03,280 --> 00:01:05,211 Você já fez isto centenas de vezes, certo? 11 00:01:05,290 --> 00:01:06,729 A passarela é apenas um pouco maior. 12 00:01:06,783 --> 00:01:08,684 Uma das garotas falou que a Madonna está na primeira fila. 13 00:01:08,767 --> 00:01:11,171 Querida, querida, ei, ei vamos lá. 14 00:01:11,315 --> 00:01:13,242 Você vai conseguir fazer isto? 15 00:01:15,889 --> 00:01:17,386 Está certo, venha, venha aqui. 16 00:01:20,966 --> 00:01:22,085 Aqui, segure. 17 00:01:22,928 --> 00:01:25,471 O doutor me deu estes para ansiedade, certo. 18 00:01:25,538 --> 00:01:27,556 Isto vai acalma-la. Aqui. 19 00:01:27,950 --> 00:01:29,365 Tome, isto é ok. 20 00:01:32,643 --> 00:01:33,881 Onde está a Alex? 21 00:01:35,409 --> 00:01:36,819 Alex, você é a próxima. 22 00:01:37,557 --> 00:01:39,015 Vai, vai, vai, vai! 23 00:01:39,099 --> 00:01:40,160 Impressione todos. 24 00:02:19,268 --> 00:02:20,532 Você está bem? 25 00:02:22,340 --> 00:02:23,309 Aah! 26 00:02:29,067 --> 00:02:30,074 Alex! 27 00:02:44,783 --> 00:02:49,510 ::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 28 00:03:11,332 --> 00:03:14,128 >>> Encodado por Elza <<< 29 00:04:34,353 --> 00:04:35,610 Como chegou aqui? 30 00:04:36,760 --> 00:04:38,256 Por osmose. 31 00:04:38,440 --> 00:04:39,680 Sem capacete? 32 00:04:39,850 --> 00:04:41,643 Não parece que está fazendo mau tempo. 33 00:04:41,727 --> 00:04:44,621 O fato de quase não conseguir ficar em pé não tem importância? 34 00:04:44,705 --> 00:04:45,621 - Infarto do coração. - É o que ele teve. 35 00:04:45,631 --> 00:04:46,477 - House! 36 00:04:48,251 --> 00:04:50,713 O agravamento da dor pode ser uma coisa boa. 37 00:04:50,797 --> 00:04:52,606 Significa que os nervos estão se regenerando. 38 00:04:52,690 --> 00:04:54,033 Pode ser bom, Pode ser mau. 39 00:04:54,139 --> 00:04:56,798 Obrigado pelo diferencial. Alguma outra opção? 40 00:04:56,979 --> 00:04:59,987 Alguma vez já considerou ter uma carreira de locutor motivacional? 41 00:05:00,753 --> 00:05:03,249 - Por que não faz um exame para reabilitação. - Já fiz essa coisa. 42 00:05:03,333 --> 00:05:05,334 Uma sessão. E nem deixou ela terminar. 43 00:05:05,418 --> 00:05:07,606 Os caras querem que eu ache a cura. 44 00:05:07,690 --> 00:05:08,927 De casa consigo faze-lo. 45 00:05:09,153 --> 00:05:10,698 Pelo menos deixe que eu faça uma ressonância. 46 00:05:10,785 --> 00:05:13,845 É uma simples equação. Mais dor, mais pilulas. 47 00:05:13,931 --> 00:05:15,685 Top model adolescente. 48 00:05:16,145 --> 00:05:20,858 Apresenta visão dupla, comportamento agressivo, cataplexia. 49 00:05:20,942 --> 00:05:22,915 Você me deu uma top model. 50 00:05:25,970 --> 00:05:27,697 - Está ok? - Huum. 51 00:05:33,496 --> 00:05:37,031 Uau.Você deve ser uma modelo. 52 00:05:37,342 --> 00:05:38,965 Tem mesmo 15? 53 00:05:39,072 --> 00:05:39,804 Quem é você? 54 00:05:39,888 --> 00:05:42,231 Serei um dos que salvarão sua vida hoje. 55 00:05:42,466 --> 00:05:44,622 Supondo que esteja morrendo. Quem é você? 56 00:05:44,728 --> 00:05:46,190 Ele é meu pai. 57 00:05:46,646 --> 00:05:47,957 Sabe o que tem de errado com ela? 58 00:05:48,041 --> 00:05:50,964 Bom, pelo que estou vendo, não é uma coisa simples. 59 00:05:52,849 --> 00:05:55,879 Talvez se parasse de encarar e verificasse a pasta. 60 00:05:56,100 --> 00:05:57,523 Então, quem começou a briga? 61 00:05:57,693 --> 00:05:59,074 Ficou na frente dos holofotes? 62 00:05:59,309 --> 00:06:00,733 Eu nem a conhecia. 63 00:06:00,995 --> 00:06:02,269 Não sei o que aconteceu. 64 00:06:02,353 --> 00:06:05,115 Olhe, sei que algumas modelos são famosas pelos seus chiliques. 65 00:06:05,199 --> 00:06:07,220 Mas Alex, nunca tinha visto ela tão zangada. 66 00:06:07,320 --> 00:06:08,347 Mesmo quando ela era uma criança ela era... 67 00:06:08,431 --> 00:06:10,171 Tenho certeza que era adorável em sua infância. 68 00:06:10,314 --> 00:06:11,391 E então você desmaiou. 69 00:06:11,580 --> 00:06:14,255 Estava desmaiada, mas consciente. 70 00:06:14,339 --> 00:06:17,559 Sabia o que estava acontecendo, mas não conseguia me mover ou falar. 71 00:06:17,643 --> 00:06:19,420 Sim, dá a impressão de ser uma coisa médica. 72 00:06:19,606 --> 00:06:21,189 É chamado de cataplexia. 73 00:06:21,411 --> 00:06:25,559 Luta de gato e cataplexia no caminho do gato. Legal 74 00:06:25,748 --> 00:06:27,228 Quanto tinha bebido. 75 00:06:27,429 --> 00:06:29,708 Só uma taça de champanhe. 76 00:06:30,489 --> 00:06:33,105 Esqueça. Nós saberemos no exame toxicológico. 77 00:06:33,189 --> 00:06:35,774 Tá certo, olha, eu dei para ela um Valium. 78 00:06:35,848 --> 00:06:37,029 Sabe se foi isso causou tudo? 79 00:06:37,115 --> 00:06:39,923 Não. A quanto tempo tem esses suores? 80 00:06:41,099 --> 00:06:43,290 - Um par de dias. - Alguma outra queixa? 81 00:06:43,374 --> 00:06:46,209 Hum, meu estomago vem me incomodando. 82 00:06:46,271 --> 00:06:48,094 E tenho sentido um pouco de náusea. 83 00:06:48,200 --> 00:06:49,820 Okay. Aqui funciona assim. 84 00:06:49,887 --> 00:06:54,678 Meus lacaios já virão para tirar um pouco de sangue, urina e outros fluidos. 85 00:06:54,740 --> 00:06:56,628 Eles farão outros negócios médicos. 86 00:06:56,705 --> 00:06:58,982 E ficaremos em contato. 87 00:07:05,102 --> 00:07:07,506 Desde quando é voluntário para ver os pacientes? 88 00:07:07,783 --> 00:07:10,362 - Você viu ela? - Ela só tem 15. 89 00:07:10,446 --> 00:07:12,094 Sim, mas tem mais nela. 90 00:07:12,193 --> 00:07:14,148 Algo em seus olhos. Um tanto de maturidade. 91 00:07:14,232 --> 00:07:17,296 Sim, sim. Ela tem uma alma velha. Isto é arrepiante até para você. 92 00:07:17,380 --> 00:07:20,060 Ela é um modelo de moda nas capas das revistas, 93 00:07:20,162 --> 00:07:22,152 Fizeram dela um símbolo sexual, 94 00:07:22,152 --> 00:07:25,534 mas a lei diz que não podermos toca-la antes dos 18. Isso é tão hipócrita? 95 00:07:25,597 --> 00:07:29,547 O seu histórico revelou alguma coisa, não sei bem, do ponto de vista médico? 96 00:07:29,632 --> 00:07:31,192 Histórico, certo. 97 00:07:31,318 --> 00:07:32,664 Sabia que estava esquecendo alguma coisa. 98 00:07:32,722 --> 00:07:35,672 Poderia fazer um desses enquanto durar os testes no laboratório. 99 00:07:41,555 --> 00:07:44,458 O laboratório mostrou Valium e heroína na sua urina. 100 00:07:44,538 --> 00:07:47,486 Uma top model dando uma cheirada. Chocante. 101 00:07:47,570 --> 00:07:50,922 Oh, Alex. Esperava tanto de você. 102 00:07:51,023 --> 00:07:53,590 Heroína vai estar na moda em cinco anos. 103 00:07:53,695 --> 00:07:57,113 Okay. Vamos começar riscando os seus sintomas. 104 00:07:57,198 --> 00:07:59,128 Um teste positivo indica que ela experimentou isso uma só vez. 105 00:07:59,236 --> 00:08:01,196 Não significa que seja uma viciada. Ela só tem 15. 106 00:08:01,279 --> 00:08:02,811 Não tem limite de idade para se viciar. 107 00:08:02,895 --> 00:08:03,357 Está certo. 108 00:08:03,441 --> 00:08:06,155 Ela nunca menstruou. Parece ser um sintoma de vicio de drogas para mim. 109 00:08:06,213 --> 00:08:08,274 Ou bulimia. Ou sua idade. 110 00:08:08,358 --> 00:08:10,356 Algumas garotas não começam antes da metade da sua adolescência. 111 00:08:10,461 --> 00:08:13,741 Evidência em contrário. O quadril arredondado. 112 00:08:13,837 --> 00:08:16,883 Os seus seios fartos e perfeitamente esculpidos. 113 00:08:17,291 --> 00:08:18,586 Implantes. 114 00:08:19,047 --> 00:08:20,624 Vi algumas de suas fotos. 115 00:08:20,769 --> 00:08:22,538 Eles cresceram enormemente desde o último verão. 116 00:08:22,622 --> 00:08:24,835 Sintomático da virada dos 14. 117 00:08:24,942 --> 00:08:29,160 Duas horas de clinica diz que aqueles melões foram obra de Deus. 118 00:08:29,384 --> 00:08:31,779 Uau! Pensei que não acreditasse em Deus. 119 00:08:31,842 --> 00:08:32,963 Agora, acredito. 120 00:08:33,273 --> 00:08:33,927 Está ligado. 121 00:08:34,011 --> 00:08:36,156 Podemos falar da sua saúde ao invés de seu seios? 122 00:08:36,760 --> 00:08:37,648 Isso pode ser importante. 123 00:08:37,819 --> 00:08:40,086 Que é isso, Cameron. Não há nada por que se envergonhar. 124 00:08:40,248 --> 00:08:41,938 Muitas mulheres desenvolvem seios... 125 00:08:48,465 --> 00:08:50,138 Não, estou bem. 126 00:08:52,300 --> 00:08:55,705 Mesmo que fosse viciada, todos seus sintomas, cataplexia, violência... 127 00:08:55,867 --> 00:08:57,168 podem ser neurológicos. 128 00:08:57,230 --> 00:09:00,597 Atribuímos isto as drogas, poderemos estar liberando ela com esclerose juvenil ou Parkinson, ou... 129 00:09:00,680 --> 00:09:01,959 Então o centro de desintoxicação de drogas. 130 00:09:02,033 --> 00:09:05,364 Genial. Enviamos ela para o programa. Vão desacostuma-la usando a metadona... 131 00:09:05,447 --> 00:09:07,331 E em quatro semanas saberemos se você está certo. 132 00:09:07,894 --> 00:09:12,318 Ou saberemos que Cameron tinha razão e a linda garota volta numa cadeira de rodas. 133 00:09:12,883 --> 00:09:17,546 Ponha ela em coma e extraia toda a naltrexone. Cortaremos 4 semanas para uma noite. 134 00:09:20,016 --> 00:09:23,713 O laboratório encontrou heroína no sistema de sua filha. 135 00:09:24,329 --> 00:09:26,259 Sabia que ela usava drogas? 136 00:09:27,201 --> 00:09:28,070 Não. 137 00:09:28,874 --> 00:09:31,370 Achamos que está sofrendo com a abstinência da droga. 138 00:09:31,521 --> 00:09:33,982 Desintoxicação geralmente precisa de várias semanas. 139 00:09:34,311 --> 00:09:37,187 O perigo é que se as drogas estão mascarando alguma doença, 140 00:09:37,295 --> 00:09:40,264 poderá piorar antes de tirarmos o seu vicio da heroína. 141 00:09:40,323 --> 00:09:41,362 Certo, quanto mais? 142 00:09:41,472 --> 00:09:43,571 Não sei, ainda não descobrimos o que há de errado. 143 00:09:45,030 --> 00:09:46,967 Há um método rápido de desintoxicação. 144 00:09:47,114 --> 00:09:49,993 Nos limparemos seu sistema com um opióide antagônico. 145 00:09:50,077 --> 00:09:52,207 Isso eliminaria o seu vicio numa noite. 146 00:09:53,353 --> 00:09:56,741 Mas o processo é perigoso porque temos que induzir um coma. 147 00:09:57,406 --> 00:10:03,561 Poderá ter uma recaída e sofrer uma overdose porque o corpo não reage ao remédio. 148 00:10:03,974 --> 00:10:05,483 De qualquer forma eu estou... 149 00:10:06,531 --> 00:10:08,132 estou arriscando sua vida. 150 00:10:13,068 --> 00:10:15,546 Devo falar para ela que isto é perigoso? 151 00:10:22,505 --> 00:10:24,209 Isso é perigoso? 152 00:10:24,562 --> 00:10:26,197 Tem alguns riscos. 153 00:10:26,384 --> 00:10:28,478 Terá que falar disso com seu pai. 154 00:10:29,413 --> 00:10:31,582 E ele não está preocupado? 155 00:10:31,858 --> 00:10:33,243 É seu pai. 156 00:10:34,147 --> 00:10:35,840 Eles sempre se preocupam. 157 00:10:36,393 --> 00:10:38,561 Mas sabe que cuidaremos bem de você. 158 00:10:38,645 --> 00:10:41,910 Oh. Está começando a doer. Minhas pernas. 159 00:10:41,966 --> 00:10:44,723 A retirada da heroína é um processo extremamente doloroso. 160 00:10:44,824 --> 00:10:47,788 Mas já vai dormir e não sentirá nada. 161 00:10:49,971 --> 00:10:51,305 Promete? 162 00:10:51,446 --> 00:10:52,674 Prometo. 163 00:10:54,369 --> 00:10:56,292 Foi uma coisa estúpida o que fiz, né? 164 00:10:56,473 --> 00:10:57,898 Ficando viciada nas drogas? 165 00:10:58,069 --> 00:11:00,158 É, não foi a melhor coisa que fez. 166 00:11:00,242 --> 00:11:02,811 Eu só...pensei que seria divertido. 167 00:11:02,895 --> 00:11:04,587 Não precisa se justificar para nós. 168 00:11:05,108 --> 00:11:08,002 Muitas das garotas estão... 169 00:11:08,867 --> 00:11:11,069 Quando acordar, vai se sentir melhor. 170 00:11:45,949 --> 00:11:48,536 Enfermeira. Enfermeira! 171 00:12:05,919 --> 00:12:08,617 Seu filho da puta! Você a matou. 172 00:12:09,425 --> 00:12:11,773 - Ela não está morta. - Teve um ataque cardíaco. 173 00:12:11,828 --> 00:12:13,389 Já está estável. A anestesia... 174 00:12:13,473 --> 00:12:14,694 Tire ela daquele coma. 175 00:12:14,882 --> 00:12:16,175 Não penso assim. 176 00:12:16,464 --> 00:12:20,485 Pare com isso. Certo, eu..eu não consinto mais. 177 00:12:21,304 --> 00:12:23,199 Quero que faça a desintoxicação lenta. 178 00:12:25,925 --> 00:12:27,803 Já se cortou com um papel? 179 00:12:28,152 --> 00:12:30,449 Aquele detestável nos dedos? 180 00:12:30,741 --> 00:12:32,961 Multiplique isso por um bilhão. 181 00:12:33,029 --> 00:12:37,346 É bem próximo do que ela sentirá se a acordarmos agora. 182 00:12:38,255 --> 00:12:39,971 Estamos comprometidos com isto. 183 00:12:43,065 --> 00:12:45,927 Ela sairá disto pela manhã. Pegue um livro. 184 00:12:55,045 --> 00:12:56,854 Não tenho dormido a semanas. 185 00:12:57,117 --> 00:12:58,928 Porque meu dente dói. 186 00:12:59,842 --> 00:13:01,883 Dentistas não encontram nenhuma cárie. 187 00:13:02,059 --> 00:13:03,494 E tenho estas dores de cabeça. 188 00:13:03,552 --> 00:13:06,562 Oh, coitado. 189 00:13:09,890 --> 00:13:11,487 Acho que vou endoidecer. 190 00:13:11,897 --> 00:13:15,504 E meu estomago. Rolo na cama e quero vomitar. 191 00:13:15,782 --> 00:13:17,613 Suponho que é casado. 192 00:13:19,243 --> 00:13:20,507 Pode ser psicológico. 193 00:13:20,651 --> 00:13:22,032 Você deve ser inteligente. 194 00:13:22,291 --> 00:13:23,765 Para quando ela está esperando? 195 00:13:24,182 --> 00:13:26,411 - Como sabe que ela está... - Porque estou sendo ela. 196 00:13:27,410 --> 00:13:29,594 Você tem a Síndrome de Couvade. 197 00:13:29,780 --> 00:13:32,660 Que é só um jeito exagerado de dizer que pode parar de choramingar. 198 00:13:32,846 --> 00:13:35,742 Milhões de mulheres tem a mesma coisa. Elas não estão me incomodando. 199 00:13:35,826 --> 00:13:38,175 Você está sofrendo de gravidez simpática. 200 00:13:39,361 --> 00:13:43,640 Pessoas morrem. A coisa toda do circulo da vida. 201 00:13:44,394 --> 00:13:47,868 - É tudo da minha cabeça? - Não. Está em seus hormônios. 202 00:13:47,933 --> 00:13:51,419 Boa notícia é que ninguém vai reprovar se fumar ou ficar bêbado. 203 00:13:57,239 --> 00:13:58,619 Não deveria estar acordada? 204 00:13:58,703 --> 00:14:01,395 Foi só há meia hora que paramos com a medicação. 205 00:14:01,670 --> 00:14:03,050 Bom, poderia dizer quanto tempo levará. 206 00:14:03,113 --> 00:14:05,379 Diria que mais 1 hora e meia. 207 00:14:05,481 --> 00:14:06,597 Bom, não poderia ser alguma coisa... 208 00:14:06,666 --> 00:14:08,494 Até agora, não significa nada. 209 00:14:08,578 --> 00:14:11,447 Ela teve um ataque cardíaco. Pode ter danos cerebrais. Pode ter algo... 210 00:14:11,531 --> 00:14:13,059 Ela está abrindo os olhos. 211 00:14:14,019 --> 00:14:17,250 Alex? Está ok? 212 00:14:18,278 --> 00:14:19,298 Pode me ouvir? 213 00:14:21,249 --> 00:14:22,480 H mm. 214 00:14:24,228 --> 00:14:26,584 Quero o médico simpático. 215 00:14:27,029 --> 00:14:30,330 Hum. Sente alguma dor? 216 00:14:30,898 --> 00:14:33,435 Bom. Vamos verificar se teve alguma mudança. 217 00:14:33,547 --> 00:14:36,240 Se o estomago não estiver bem, qualquer coisa. 218 00:14:37,350 --> 00:14:38,531 Ei. 219 00:14:40,367 --> 00:14:42,741 Está bravo comigo, paizinho? 220 00:14:45,106 --> 00:14:46,331 Eu o desapontei. 221 00:14:46,401 --> 00:14:48,918 Não, não. De modo algum, doçura. Eu... 222 00:14:49,063 --> 00:14:51,690 Deveria ser mais madura. Deveria ter agüentado a pressão. 223 00:14:51,774 --> 00:14:53,270 Pare, pare. 224 00:14:53,866 --> 00:14:56,048 Vamos fazer você melhorar, tudo bem? 225 00:14:56,146 --> 00:14:57,950 Nada mais importa. 226 00:14:59,541 --> 00:15:01,345 Me desculpe. 227 00:15:03,871 --> 00:15:06,492 Vamos dar a você o que chamamos frasco de banana. 228 00:15:06,917 --> 00:15:08,685 Cheia de vitaminas, nutrientes. 229 00:15:08,832 --> 00:15:10,710 Eu quero o médico simpático. 230 00:15:15,633 --> 00:15:17,742 Está bravo comigo, paizinho? 231 00:15:19,082 --> 00:15:20,462 Eu o desapontei. 232 00:15:20,876 --> 00:15:22,073 O que está acontecendo? 233 00:15:22,937 --> 00:15:25,563 Deveria ser mais madura. Deveria ter agüentado a pressão. 234 00:15:25,667 --> 00:15:27,201 O que há de errado com ela? 235 00:15:28,925 --> 00:15:32,171 Amnésia anterior, a memória perde períodos de curto prazo 236 00:15:32,255 --> 00:15:34,567 Evidencias de lesões do cérebro por hipoxia. 237 00:15:34,628 --> 00:15:38,519 Pode ser o resultado de corte de oxigênio quando estava sendo tratada. 238 00:15:38,998 --> 00:15:43,068 Pode ser o resultado da desintoxicação rápida que fizemos. 239 00:15:43,759 --> 00:15:45,295 Pode baixar isto? 240 00:15:51,690 --> 00:15:53,381 Está fazendo cara feia? 241 00:15:55,143 --> 00:15:56,492 Não vou satisfazer você. 242 00:15:56,721 --> 00:15:58,998 Tratamentos de lesões cerebrais por hipoxia consistem de... 243 00:15:59,082 --> 00:16:03,529 Cameron, Chase, e o sombrio ali. 244 00:16:03,613 --> 00:16:05,000 Foreman, certo? 245 00:16:05,609 --> 00:16:08,144 Pacientes flatlined, por 30 segundos. 246 00:16:08,186 --> 00:16:11,252 Tem que ficar desprovido de oxigênio mais tempo para perder funções cerebrais. 247 00:16:11,481 --> 00:16:14,255 - Não sabemos quanto tempo ficou sem... - Seu cérebro está ótimo. 248 00:16:14,428 --> 00:16:15,268 Perda de memória. 249 00:16:15,352 --> 00:16:17,116 Está dizendo que não foi um sintoma neurológico. 250 00:16:17,200 --> 00:16:19,963 Não, estou falando o que estou falando. Seu cérebro está ótimo. 251 00:16:21,054 --> 00:16:22,181 Ela está fingindo? 252 00:16:22,320 --> 00:16:24,734 Ela tem um distúrbio de estresse pós traumático. 253 00:16:24,792 --> 00:16:27,035 Temos modelos lutando no Iraque agora? 254 00:16:27,140 --> 00:16:29,313 Mostre-me uma mulher na heroína que parece com isto, 255 00:16:29,398 --> 00:16:31,614 e mostrarei a você uma mulher que tem sido abusada sexualmente. 256 00:16:31,773 --> 00:16:34,505 Esta é sua evidência? Porque ela é bonita? 257 00:16:34,589 --> 00:16:36,224 Ela controla sua carreira. 258 00:16:36,370 --> 00:16:39,397 Viaja o mundo por ela. Está a seu lado todos dias. 259 00:16:39,480 --> 00:16:43,058 Ele é, ou um bom pai ou um pai muito mau. 260 00:16:43,435 --> 00:16:44,912 House: You saw that touckhus. 261 00:16:45,353 --> 00:16:47,615 O fato de ser sua filha realmente pararia você? 262 00:16:47,699 --> 00:16:48,733 Oh. 263 00:16:48,949 --> 00:16:51,279 Seu cérebro esta se saindo da realidade. 264 00:16:51,363 --> 00:16:54,340 Quando as drogas não fizerem mais isso vai começar a bloquear. 265 00:16:54,723 --> 00:17:00,284 Sua teoria tem a vantagem de ser altamente improvável e de isentá-lo de culpa. 266 00:17:00,692 --> 00:17:03,757 Quando os garotos terminarem de falar, façam um ressonância e uma LP. 267 00:17:03,841 --> 00:17:08,379 Quando ser cérebro voltar ao normal, saberemos o quanto papai realmente a ama. 268 00:17:13,732 --> 00:17:14,883 Onde está o House? 269 00:17:15,189 --> 00:17:17,173 Disse que estava com muita dor para poder trabalhar. 270 00:17:17,257 --> 00:17:17,935 Quem o está cobrindo? 271 00:17:18,040 --> 00:17:21,787 Ele chamou 15 minutos depois do seu turno começar. Era tarde para achar alguém. 272 00:17:21,871 --> 00:17:24,075 -Sala de exames 1. - Ugh. 273 00:17:29,654 --> 00:17:31,531 - Oi. - Onde está o Dr. House? 274 00:17:31,704 --> 00:17:33,030 Gostaria de saber. 275 00:17:33,230 --> 00:17:34,578 Qual é o problema? 276 00:17:35,450 --> 00:17:36,761 É pessoal. 277 00:17:38,254 --> 00:17:41,440 É tão pessoal que não tem nada na sua ficha. 278 00:17:41,505 --> 00:17:42,550 Está ficando pior. 279 00:17:42,634 --> 00:17:43,677 O que é? 280 00:17:44,471 --> 00:17:45,579 É pessoal. 281 00:17:47,008 --> 00:17:49,843 - Ótimo. Você pode esperar. - Doutora. 282 00:17:59,213 --> 00:18:00,673 Vou dizer o que é. 283 00:18:01,176 --> 00:18:05,678 Vou dar o número do Pager do dr. House. 284 00:18:10,244 --> 00:18:12,978 Por que pensou em abuso tão rápido? 285 00:18:13,093 --> 00:18:14,991 Porque tinha um tio muito engraçado. 286 00:18:15,216 --> 00:18:16,105 Você sofreu abuso? 287 00:18:16,170 --> 00:18:19,534 - O que? Não. Por que pensou tão rápido? 288 00:18:19,843 --> 00:18:22,815 Eu só tinha um tio engraçado. Grandes histórias, sempre obscenas. 289 00:18:22,899 --> 00:18:25,323 Não sei se tem haver com este caso, 290 00:18:25,426 --> 00:18:28,366 ou se viu alguma coisa pessoal acontecendo. A coisa do desmaio. 291 00:18:28,450 --> 00:18:29,945 - É pessoal. - House. 292 00:18:30,667 --> 00:18:33,044 Sua dor está afetando sua capacidade de decisão. 293 00:18:33,938 --> 00:18:36,844 Se tiver problema com uma chamada faço questão de chamar. You got a problem with a call I make, question the call. 294 00:18:36,952 --> 00:18:38,312 Não torne isto pessoal. 295 00:18:38,396 --> 00:18:41,040 Está dizendo que a dor não afeta seu temperamento? 296 00:18:42,197 --> 00:18:43,416 Se estiver certo sobre a dor, 297 00:18:43,500 --> 00:18:46,790 Esta fazendo tudo correndo. É o que está fazendo. 298 00:18:47,192 --> 00:18:48,535 Não faça. 299 00:18:52,645 --> 00:18:53,983 Obrigado. 300 00:18:59,657 --> 00:19:01,412 Está fazendo com sua filha? 301 00:19:02,504 --> 00:19:03,541 O que? 302 00:19:06,983 --> 00:19:08,842 Acho melhor falarmos em particular? 303 00:19:08,946 --> 00:19:10,372 Vamos, venha comigo. 304 00:19:15,417 --> 00:19:16,617 - Não estou... - Ele não está. 305 00:19:16,701 --> 00:19:18,144 Claro que não está. 306 00:19:18,607 --> 00:19:20,169 Ela é uma criança, acho. 307 00:19:36,140 --> 00:19:38,161 Vamos precisar que fique imóvel. 308 00:19:38,263 --> 00:19:39,474 Eu estou. 309 00:19:42,099 --> 00:19:43,625 O que acha que isto significa? 310 00:19:43,928 --> 00:19:46,566 Pode ser neurológico ou psicológico. 311 00:19:46,736 --> 00:19:49,463 A única coisa que sabemos com certeza e que vai confundir o resultado da ressonância. 312 00:19:49,547 --> 00:19:51,537 Que vai fazer House pensar que ele tem razão. 313 00:19:51,621 --> 00:19:54,478 Isto é perda de tempo. Vamos fazer só o LP. 314 00:19:58,148 --> 00:19:59,879 Tire isso de sua cabeça. 315 00:20:02,735 --> 00:20:05,468 Suas glândulas está ótimas. Viu, agora você é meu paciente. 316 00:20:05,583 --> 00:20:08,774 Agora tem a confidencialidade de médico-paciente. Não se preocupe. 317 00:20:09,409 --> 00:20:10,935 Agora, o que fez com ela? 318 00:20:11,019 --> 00:20:14,299 - Como é possível pensar que... - Difícil imaginar alguém que não queira 319 00:20:14,299 --> 00:20:16,704 - Você é um filho da... - Isto é um elogio. 320 00:20:17,526 --> 00:20:21,088 Uma bunda em forma de coração. Aqueles perfeitos, atrevidos e tudo natural, seios, 321 00:20:21,172 --> 00:20:23,083 É da minha filha que está falando! 322 00:20:23,167 --> 00:20:25,879 Não, é da sua filha que você está falando. 323 00:20:26,338 --> 00:20:29,134 "Ela instintivamente sabe como andar." 324 00:20:29,219 --> 00:20:32,819 "Estilistas adoram aquela bunda em forma de coração, os perfeitos e atrevidos..." 325 00:20:32,903 --> 00:20:34,944 Sou seu empresário. Tenho que promove-la. 326 00:20:35,028 --> 00:20:38,947 Oh, isto tem sentido. Então consegue separar. 327 00:20:39,010 --> 00:20:41,041 Quando está lidando com a mídia, é o empresário. 328 00:20:41,106 --> 00:20:43,834 Quando está ajudando no trabalho de casa, você é o seu pai. 329 00:20:44,019 --> 00:20:46,364 Quando está fazendo o carinhoso amor, 330 00:20:46,479 --> 00:20:48,357 - você é o empresário. - Está certo. 331 00:20:48,749 --> 00:20:49,478 Você a ama? 332 00:20:49,625 --> 00:20:51,794 - Nunca toquei nela. - Você a ama? 333 00:20:51,855 --> 00:20:53,651 O que está fazendo? Está montando uma armadilha para dizer... 334 00:20:53,735 --> 00:20:57,462 Você a ama o suficiente para querer dormir com ela? 335 00:21:00,791 --> 00:21:04,593 Condições psicológicas podem se manifestar-se em problemas físicos. 336 00:21:04,677 --> 00:21:07,051 As vezes, estes podem ser suficientes para matar. 337 00:21:07,407 --> 00:21:10,255 Há tratamento, mas somente se houver um diagnóstico. 338 00:21:11,741 --> 00:21:16,506 Vai admitir que dormiu com sua filha ou vai deixa-la morrer? 339 00:21:24,106 --> 00:21:26,168 Uma vez. 340 00:21:41,019 --> 00:21:42,656 PTSD - Estresse pos-traumatico 341 00:21:43,141 --> 00:21:46,968 Dê a ela uma indicação de psicólogo e faça suas malas. Ele vai precisar. 342 00:21:47,155 --> 00:21:48,257 Não penso assim. 343 00:21:48,467 --> 00:21:49,646 Papai pensa assim. 344 00:21:50,421 --> 00:21:52,579 Pode estar errado. Disse que estava bêbado. 345 00:21:52,690 --> 00:21:54,261 Pode ter sido alguma outra filha. 346 00:21:54,503 --> 00:21:56,991 Proteínas elevadas no seu fluido cerebrospinal. 347 00:21:58,198 --> 00:22:02,593 Está errado sobre o PTSD e estou errado sobre a lesão por hipoxia. 348 00:22:03,197 --> 00:22:06,550 Papai não fez isto com ela. E nós também não. 349 00:22:17,942 --> 00:22:19,878 Temos que chamar o Serviço de Proteção ao Menor. 350 00:22:19,962 --> 00:22:21,882 A confidencialidade doutor-paciente... 351 00:22:21,966 --> 00:22:23,849 Não se aplica em caso de abusos. Você sabe disto. 352 00:22:23,933 --> 00:22:26,067 É compulsório o relato de abuso sexual. 353 00:22:26,405 --> 00:22:28,363 Está ok se primeiro salvarmos sua vida? 354 00:22:28,447 --> 00:22:32,034 Ou vai querer ter certeza que o papai não consiga o direito de visita a sala. 355 00:22:32,132 --> 00:22:35,889 Ok, proteínas elevadas em seu CSF pode significar dúzias de coisas diferentes. 356 00:22:35,973 --> 00:22:38,006 Encefalite viral. CNSV. 357 00:22:38,071 --> 00:22:39,335 Doença de Creutzfeldt-Jakob? 358 00:22:39,419 --> 00:22:42,196 Então só vamos deixar um molestador de crianças na mesma sala de suas vitimas? 359 00:22:42,263 --> 00:22:43,669 Elas tem janelas. 360 00:22:46,917 --> 00:22:49,939 Ótimo. Prenda ele. Use as algemas da Cuddy. 361 00:22:50,023 --> 00:22:52,462 Se está tão confuso para lidar com isso devido a dor nas pernas, então... 362 00:22:52,554 --> 00:22:54,057 Sim, eu estou confuso! 363 00:22:54,119 --> 00:22:57,078 Estou obcecado com uma paciente de 15 anos que tem cataplexia, 364 00:22:57,177 --> 00:23:00,500 não consegue lembrar o que almoçou e rapidamente perderá o controle do corpo. 365 00:23:00,583 --> 00:23:04,305 E quero seu pai aqui no caso de precisarmos saber de outros segredos. 366 00:23:04,447 --> 00:23:08,734 Agora, se não estiverem muito confusos, peguem um pedaço do cérebro. Ponham no microscópio. 367 00:23:09,999 --> 00:23:11,090 Wilson! 368 00:23:11,443 --> 00:23:15,096 Uau. uau, uau! Pensa mesmo em realizar uma biópsia do cérebro? 369 00:23:15,198 --> 00:23:19,943 Nada. Vamos continuar supondo o diagnostico ate que ela morra. 370 00:23:24,026 --> 00:23:25,780 Ouvi dizer que matou sua top model. 371 00:23:25,864 --> 00:23:27,159 Só por um minuto. 372 00:23:27,566 --> 00:23:30,636 Só para me esclarecer, quantos pacientes mais vai matar 373 00:23:30,719 --> 00:23:33,587 antes de admitir que essa coisa da sua perna pode ser um problema? 374 00:23:33,928 --> 00:23:34,953 Três. 375 00:23:37,438 --> 00:23:38,977 Preciso da sua ajuda. 376 00:23:43,277 --> 00:23:46,492 Temos que fazer uma biópsia no seu cérebro 377 00:23:46,844 --> 00:23:50,068 Faremos uma pequena abertura atrás de seu crânio. 378 00:23:50,218 --> 00:23:53,038 Doutor, talvez tenhamos que conversar a respeito disso em primeiro lugar. 379 00:23:53,228 --> 00:23:54,066 Não. 380 00:23:54,249 --> 00:23:58,086 Só acho que Alex não precisa ficar impressionada agora. 381 00:23:58,273 --> 00:24:01,349 Penso que ela deveria saber o que está acontecendo com seu corpo. 382 00:24:10,312 --> 00:24:12,883 Temos que remover um pequeno pedaço do seu tecido cerebral. 383 00:24:13,031 --> 00:24:15,876 Te..terão que raspar meu cabelo? 384 00:24:16,639 --> 00:24:18,096 Cabelo cresce rápido. 385 00:24:18,421 --> 00:24:20,389 Acho que nem vou me lembrar mesmo. 386 00:24:20,479 --> 00:24:23,036 Tem uma boa chance da amnésia ser apenas temporária. 387 00:24:27,259 --> 00:24:28,204 Okay. 388 00:25:02,616 --> 00:25:04,889 Ache um meio conseguir a contribuição. 389 00:25:07,658 --> 00:25:09,381 O que House fez agora? 390 00:25:17,034 --> 00:25:19,831 House, aqui é Deus. 391 00:25:20,325 --> 00:25:22,748 Olhe, estou um pouco ocupado agora. 392 00:25:23,133 --> 00:25:25,278 Acho que não é para conversar durante estas coisas. 393 00:25:25,385 --> 00:25:27,132 Está livre quinta-feira? 394 00:25:27,180 --> 00:25:31,529 Deixe eu ver. Oh, tenho uma praga. Que tal sexta. 395 00:25:32,358 --> 00:25:34,294 Você terá que verificar com a Cameron. 396 00:25:34,644 --> 00:25:35,917 Oh, maldição. 397 00:25:36,127 --> 00:25:38,727 Ela sempre quis saber porque as coisas ruins acontecem. 398 00:25:38,826 --> 00:25:41,579 Como gostaria de ter uma nova resposta desta vez. 399 00:25:42,675 --> 00:25:43,811 House. 400 00:25:44,229 --> 00:25:47,087 Rápido, Deus. Destrua a bruxa maldita! 401 00:25:47,171 --> 00:25:50,053 Você está sentado sobre uma evidencia de que sua paciente sofreu abuso pelo pai? 402 00:25:50,137 --> 00:25:52,218 Deus, por que me esqueceu? 403 00:25:52,320 --> 00:25:55,732 Não se preocupe. Contatei o serviço de proteção por você. 404 00:25:55,816 --> 00:25:59,276 Deixei você ir mais longe de que qualquer outro neste hospital. 405 00:25:59,352 --> 00:26:02,281 Encobrir um molestador de crianças não tem cobertura. 406 00:26:02,365 --> 00:26:06,328 Coopere com esta investigação ou o despeço. 407 00:26:09,620 --> 00:26:11,605 O que acha que House fará com você? 408 00:26:11,918 --> 00:26:13,098 Não tenho idéia. 409 00:26:13,319 --> 00:26:15,051 Bom, você fez a coisa certa. 410 00:26:15,324 --> 00:26:17,569 Se não tivesse ido até a Cuddy, eu iria. 411 00:26:17,749 --> 00:26:21,363 Se este cara soubesse que teríamos de relatar ele nunca diria a verdade ao House. 412 00:26:21,701 --> 00:26:24,442 Ela é uma criança. Tem que ser protegida. 413 00:26:24,668 --> 00:26:27,437 Ela deixou o colégio para fazer milhões de dólares. 414 00:26:27,508 --> 00:26:31,642 Por que precisaria de mais proteção do que uma prostituta tremendo numa sala de espera de uma clínica. 415 00:26:31,794 --> 00:26:34,780 Só acho que está apenas com medo de irritar o House. 416 00:26:35,314 --> 00:26:36,706 Tem isto também. 417 00:26:37,838 --> 00:26:40,457 A ressonância mostra exatamente o mesmo de dois anos atrás. 418 00:26:40,582 --> 00:26:42,674 Os nervos não parecem estar se regenerando. 419 00:26:43,177 --> 00:26:44,258 Já contava com isso. 420 00:26:44,451 --> 00:26:48,891 Diferentes pesquisadores tem comprovado que dor psicológica se manifestam em dor física. 421 00:26:48,975 --> 00:26:51,448 Pensa que tenho algum distúrbio? Você quer que eu veja um psiquiatra? 422 00:26:51,548 --> 00:26:53,164 Idéia brilhante ter mandado Stacy embora. 423 00:26:53,224 --> 00:26:54,532 Isto fez maravilhas com você. 424 00:26:54,616 --> 00:26:56,916 Ouça, nada disse teve a ver com que fiz com a Stacy. 425 00:26:56,981 --> 00:27:00,511 Certo. Grande coincidência que saiu dos trilhos desde que ela se foi. 426 00:27:00,578 --> 00:27:03,028 Induzindo enxaquecas, piora da dor na perna... 427 00:27:03,294 --> 00:27:04,436 Ui! 428 00:27:04,486 --> 00:27:07,181 Esqueceu também a Stacy? 429 00:27:19,474 --> 00:27:22,221 A biópsia do cérebro mostrou que não tem matéria branca de doença. 430 00:27:22,741 --> 00:27:24,830 Cameron, você contou a Cuddy? 431 00:27:24,984 --> 00:27:27,589 ou ela já está conectada pelo som? 432 00:27:29,418 --> 00:27:31,235 Fiz o que achei correto. 433 00:27:31,337 --> 00:27:34,629 Então nada de branco. Que só deixa o cinza. 434 00:27:34,780 --> 00:27:39,044 Síndrome neuronal de Heller. 435 00:27:39,128 --> 00:27:41,629 Alguma das encefalopatias mitocondriais. 436 00:27:41,713 --> 00:27:42,762 Estou em apuros? 437 00:27:42,950 --> 00:27:45,087 Você fez isso porque achou certo. 438 00:27:46,075 --> 00:27:48,881 Eles chamam de área cinza porque você nunca sabe o que tem lá. 439 00:27:48,950 --> 00:27:50,900 Não podemos examinar algumas destas coisas. 440 00:27:50,984 --> 00:27:52,341 Então, não estou com problemas? 441 00:27:52,531 --> 00:27:54,879 Você pode se torturar à vontade. 442 00:27:58,128 --> 00:28:02,294 O que é, se tudo que podemos ver, são apenas sinais de fumaça? 443 00:28:02,435 --> 00:28:04,561 Ok. E quem está mandando eles? 444 00:28:05,028 --> 00:28:06,337 Tumor. 445 00:28:07,463 --> 00:28:12,117 Se tiver câncer no seu corpo, poderia ter também síndrome paraneoplastica, 446 00:28:12,265 --> 00:28:15,005 o que poderia causar anticorpos para atacar seu cérebro. 447 00:28:15,173 --> 00:28:16,590 Anticorpos são estúpidos desse jeito. 448 00:28:16,674 --> 00:28:19,804 Esta síndrome é terrivelmente rara aos 15 anos de idade. 449 00:28:19,888 --> 00:28:22,110 15 anos que parece ser terrivelmente raro. 450 00:28:22,194 --> 00:28:26,894 Poderia explicar o comportamento agressivo, a cataplexia, perda da memória até os estremecimentos. 451 00:28:26,978 --> 00:28:27,790 É perfeito. 452 00:28:27,860 --> 00:28:29,090 E se não for? 453 00:28:29,524 --> 00:28:32,413 Poderemos perder semanas procurando um tumor que nem sabemos se está lá. 454 00:28:32,497 --> 00:28:34,179 Então vamos ter certeza que está lá. 455 00:28:34,533 --> 00:28:36,542 Não há teste para a síndrome paraneoplastica. 456 00:28:36,626 --> 00:28:40,041 Certeza que tem. Aperte o tubo de teste. 457 00:28:41,054 --> 00:28:42,562 O que a biópsia diz a vocês? 458 00:28:42,746 --> 00:28:44,283 Não é definitiva. 459 00:28:44,649 --> 00:28:48,498 Mas os estremecimentos poderão parar bem agora. 460 00:28:48,738 --> 00:28:50,219 Agora. 461 00:28:53,849 --> 00:28:54,950 Oh, meu Deus. 462 00:28:55,034 --> 00:28:57,180 Pode ter sido coincidência. 463 00:28:57,642 --> 00:29:00,757 Estremecimentos não tendem a parar e continuar. Temos que ter certeza. 464 00:29:05,421 --> 00:29:10,322 Vácuo intravenoso do seu sangue. Neutraliza esta coisa que faz seu estremecimento. 465 00:29:12,301 --> 00:29:13,946 De fato é um tipo de coisa legal. 466 00:29:18,977 --> 00:29:20,441 Maravilha se isso pudesse fazer você dançar. 467 00:29:20,508 --> 00:29:20,962 Chega. 468 00:29:21,046 --> 00:29:23,681 É inacreditável. Você conseguiu. Arrumou ela. 469 00:29:23,917 --> 00:29:28,373 Não. Tudo que fiz foi provar que ela tem câncer. 470 00:29:35,440 --> 00:29:36,980 Preciso de um favor. 471 00:29:39,840 --> 00:29:41,907 Não estou de bom humor. 472 00:29:43,049 --> 00:29:44,492 Isto vai ajudar a ambos. 473 00:29:44,828 --> 00:29:47,377 Preciso de uma aplicação de morfina na espinha. 474 00:29:48,225 --> 00:29:50,527 Se sua perna dói, tome seu Vicodin. 475 00:29:50,841 --> 00:29:52,216 Não é suficiente. 476 00:29:53,320 --> 00:29:54,920 Consiga uma seringa. 477 00:29:55,130 --> 00:29:57,167 Morfina é radical, até para você. 478 00:29:57,269 --> 00:29:59,926 Sim, li isso num suplemento. 479 00:30:00,029 --> 00:30:02,004 Consiga que um dos seus lacaios façam isto. 480 00:30:02,386 --> 00:30:03,329 Não quero que eles saibam. 481 00:30:03,413 --> 00:30:05,097 Que está a caminho de se tornar um viciado? 482 00:30:05,181 --> 00:30:06,652 É que estou com muita dor. 483 00:30:06,710 --> 00:30:09,271 Não quero que questionem meu parecer. 484 00:30:09,355 --> 00:30:12,364 Não posso pedir ao Wilson porque acha que tudo isso vem da minha cabeça. 485 00:30:12,448 --> 00:30:14,226 Bom, concordo com ele. 486 00:30:14,549 --> 00:30:15,807 Estou indo para casa. 487 00:30:18,747 --> 00:30:20,195 Bom, e a respeito disto? 488 00:30:20,779 --> 00:30:21,973 O que está fazendo? 489 00:30:22,183 --> 00:30:23,853 Está tudo na minha cabeça? 490 00:30:27,476 --> 00:30:31,294 Poderia jurar que lembro de um músculo da coxa por aqui. 491 00:30:34,448 --> 00:30:36,667 Vou arrumar uma seringa. 492 00:31:30,230 --> 00:31:33,344 - Pode ser um câncer. - Não é câncer. 493 00:31:33,875 --> 00:31:37,171 Parece que voltou para sua velha e miserável personalidade. 494 00:31:38,357 --> 00:31:41,967 Só foi por acaso que adivinhei que ela responderia ao IVIG? 495 00:31:42,051 --> 00:31:44,250 Os estremecimentos se foram. Sua memória está melhorando. 496 00:31:44,311 --> 00:31:45,438 O que você tomou? 497 00:31:45,544 --> 00:31:49,184 Se o aumento da dor fosse psicológico, nenhuma droga iria ajudar. 498 00:31:49,237 --> 00:31:51,465 Se achar que vai ajudar, as drogas ajudarão. 499 00:31:51,549 --> 00:31:53,475 - Poder da mente. - Você está certo. 500 00:31:53,559 --> 00:31:56,276 Quanto mais eu falo com você, mais flui a dor de volta. 501 00:31:57,139 --> 00:32:00,545 Sabia que os gêmeos são reais. Chase vai ficar devendo. 502 00:32:00,996 --> 00:32:03,315 - Verificou o pâncreas? - Oh, vamos! 503 00:32:03,399 --> 00:32:05,518 Você só está analisando órgãos agora, não está? 504 00:32:05,992 --> 00:32:07,601 Nós examinamos o pâncreas. 505 00:32:08,506 --> 00:32:11,304 - Claro que tomou alguma coisa. - Examinou os ossos? 506 00:32:11,821 --> 00:32:13,011 Tem um monte de ossos, acho. 507 00:32:13,095 --> 00:32:14,720 E nenhum deles têm câncer. 508 00:32:15,002 --> 00:32:16,102 Ovários? 509 00:32:16,186 --> 00:32:18,198 Não tem massa. Se importar, eles são menor que o normal. 510 00:32:18,296 --> 00:32:20,577 Nem leucemia, nem Hodgkins. Examinamos tudo. 511 00:32:20,661 --> 00:32:23,513 A menos que tenham inventado um órgão novo, não é câncer. 512 00:32:30,756 --> 00:32:32,884 Diagnose diferenciada. 513 00:32:33,108 --> 00:32:36,097 Tem que ser câncer. Deve ter alguma coisa que esquecemos. 514 00:32:36,160 --> 00:32:37,795 Tem que aprender a deixar ir, Foreman. 515 00:32:37,884 --> 00:32:42,064 Talvez o nível de proteína tenha alguma anomalias. Ainda pode ser PTSD. 516 00:32:42,148 --> 00:32:46,410 Somente PTSD? Sim, papai brincou com ela. Nada com que se preocupar. 517 00:32:46,494 --> 00:32:47,994 Ok, vou reformular. 518 00:32:48,062 --> 00:32:50,729 Talvez o nível de proteína tenha algum tipo de anomalia. 519 00:32:50,813 --> 00:32:53,314 Oh, meu Deus! Tem que ser PTSD! 520 00:32:53,398 --> 00:32:58,279 Se fosse PTSD, os estremecimentos não sumiriam quando começamos com o IVIG. 521 00:32:58,413 --> 00:33:00,065 Humm, errado. 522 00:33:00,330 --> 00:33:03,327 Isto não teria feito o medicamento desaparecer. 523 00:33:04,237 --> 00:33:06,741 Nada pararia isto a não ser um desaparecimento mágico. 524 00:33:06,844 --> 00:33:09,323 Ela estava me olhando parar e recomeçar. 525 00:33:09,433 --> 00:33:10,709 Acha que ela está fingindo? 526 00:33:11,545 --> 00:33:13,192 Não conscientemente. 527 00:33:13,297 --> 00:33:18,034 Mas se o seu subconsciente quiser sair disto tudo, o câncer seria o ideal. 528 00:33:19,639 --> 00:33:21,616 Diga-lhe que vai dar um novo IV. 529 00:33:21,674 --> 00:33:23,602 Não diga que vai começar com solução salina. 530 00:33:23,699 --> 00:33:25,726 Então veremos se os estremecimentos voltam. 531 00:33:31,811 --> 00:33:33,536 A quanto tempo o serviço social está aqui? 532 00:33:33,591 --> 00:33:34,716 Acabou de chegar. 533 00:33:34,829 --> 00:33:36,584 Ela esteve antes com seu pai.. 534 00:33:36,668 --> 00:33:38,080 Trocou o IV da garota? 535 00:33:38,164 --> 00:33:39,632 A meia hora atrás. 536 00:33:40,143 --> 00:33:41,456 Quando ela vai começar com os estremecimentos? 537 00:33:41,826 --> 00:33:45,272 Deverá começar em poucos minutos. 538 00:33:45,501 --> 00:33:48,498 Temos que esperar acabar o IVIG remanescente limpe o seu sistema. 539 00:33:50,218 --> 00:33:52,108 Foi rápido. O que aconteceu? 540 00:33:52,373 --> 00:33:54,131 O que pensa que aconteceu? 541 00:33:54,675 --> 00:33:57,174 - O pai teve sexo... - Você tem alguma evidência médica disto? 542 00:33:57,263 --> 00:33:59,652 - Ele admitiu... - Ele negou que a conversa aconteceu. 543 00:33:59,652 --> 00:34:01,583 - Ela... - Ela negou também. 544 00:34:01,757 --> 00:34:03,362 Estou certa que teve boas intenções. 545 00:34:14,517 --> 00:34:16,537 Você tem que dizer a verdade a ela. 546 00:34:16,781 --> 00:34:17,804 Nada aconteceu. 547 00:34:17,913 --> 00:34:20,331 Não precisa ter medo dele. Eles podem proteger você. 548 00:34:20,430 --> 00:34:22,267 Do que? As coisas estão ótimas. 549 00:34:25,482 --> 00:34:27,699 Você pensa que as coisas estão ótimas. Mas não estão. 550 00:34:27,783 --> 00:34:28,743 Ele é meu pai. 551 00:34:28,827 --> 00:34:30,242 Ele está abusando de você. 552 00:34:30,754 --> 00:34:32,947 Ele não é uma má pessoa. 553 00:34:34,248 --> 00:34:36,042 Eu o seduzi. 554 00:34:37,269 --> 00:34:40,074 Você é a criança. Ele é o adulto. 555 00:34:40,215 --> 00:34:43,230 - Ele tem a responsabilidade... - Eu deixei ele bêbado. 556 00:34:43,797 --> 00:34:45,912 Tinha que o embebedar. 557 00:34:46,368 --> 00:34:48,421 Queria fazer sexo com ele. 558 00:34:48,631 --> 00:34:51,531 Está atraída sexualmente pelo seu pai? 559 00:34:51,615 --> 00:34:52,667 Não. 560 00:34:53,245 --> 00:34:58,844 Mas dormindo com ele poderia fazer o que eu quisesse. 561 00:35:00,317 --> 00:35:05,983 Também dormi com meu fotografo, agente financeiro e tutor. 562 00:35:07,048 --> 00:35:14,567 Se não fizesse assim, ainda estaria fazendo capas e posando para anúncios de jornais em Detroit. 563 00:35:15,421 --> 00:35:17,889 Humm. Vamos. Todos fazem isto. 564 00:35:17,951 --> 00:35:19,459 Não, não fazemos. 565 00:35:20,955 --> 00:35:23,256 Depois que seu pai dormiu com você, ficou traumatizada. 566 00:35:23,340 --> 00:35:26,222 Meu pai foi o último. 567 00:35:27,609 --> 00:35:33,670 Nunca dormiu com seu chefe ou professor ou alguém quando precisou. 568 00:35:35,167 --> 00:35:36,775 Você está com 15. 569 00:35:37,331 --> 00:35:39,137 Você é esperta. Não tem que... 570 00:35:39,221 --> 00:35:42,042 Não sou tão esperta. 571 00:35:43,329 --> 00:35:45,590 O que sou é bonita. 572 00:35:55,892 --> 00:35:57,708 O que tem de errado comigo? 573 00:35:59,436 --> 00:36:05,896 Aw! George, ponha seu traseiro aqui! 574 00:36:06,531 --> 00:36:07,539 Socorro. 575 00:36:07,640 --> 00:36:08,801 Como conseguiu o numero do meu Pager? 576 00:36:08,904 --> 00:36:09,757 Por favor! 577 00:36:09,865 --> 00:36:13,269 O problema é que se der uma epidural, 578 00:36:13,354 --> 00:36:15,222 não saberá quando deve empurrar. 579 00:36:15,415 --> 00:36:17,423 - Isto não é engraçado! - Tenho que admitir que é. 580 00:36:17,507 --> 00:36:19,526 Só não pode apreciar isto porque está com dores. 581 00:36:19,592 --> 00:36:22,638 George, se não levantar daí e me ajudar eu... 582 00:36:22,828 --> 00:36:24,891 Oh, cale a boca! 583 00:36:26,185 --> 00:36:29,146 Faça de você um homem perfeito: uma mulher. 584 00:36:29,311 --> 00:36:31,917 Elas tem mais estrogênio correndo em suas veias do que... 585 00:36:31,918 --> 00:36:36,684 Oh! Ai! Ohhhhhh! 586 00:36:38,311 --> 00:36:40,315 - Quem fez o exame vaginal? - Eu fiz. 587 00:36:40,399 --> 00:36:41,637 Ela tinha pelos? 588 00:36:41,699 --> 00:36:42,920 O que está procurando? 589 00:36:43,058 --> 00:36:45,687 Neste momento, se tinha ou não pelos lá embaixo. 590 00:36:45,765 --> 00:36:47,648 Hum, não muito. 591 00:36:47,732 --> 00:36:50,612 Ela é manipulativa, ainda completamente dócil. 592 00:36:50,696 --> 00:36:53,908 Todos disseram que a explosão na passarela não era de sua índole 593 00:36:53,969 --> 00:36:55,467 Ela nunca teve um período menstrual. 594 00:36:55,572 --> 00:36:56,995 Está achando que é hormonal? 595 00:36:57,055 --> 00:36:59,515 Estou achando que ela é a mulher definitiva. 596 00:36:59,704 --> 00:37:03,783 Eu...eu preciso fazer uma ressonância. 597 00:37:05,465 --> 00:37:07,273 Os estremecimentos pararam. 598 00:37:08,224 --> 00:37:12,532 Porque mudamos a sua medicação de volta a coisa real. Pare de falar. 599 00:37:12,831 --> 00:37:15,061 Deu-me remédios falsos? 600 00:37:15,801 --> 00:37:17,103 É o que eu disse. 601 00:37:17,212 --> 00:37:19,912 Na vã esperança que não sentisse necessidade de falar disso. 602 00:37:20,011 --> 00:37:21,438 Pare de falar. 603 00:37:22,268 --> 00:37:25,483 Wilson fez também um ultra-som. Disse que seus ovários são menores que o normal. 604 00:37:25,541 --> 00:37:29,363 O ultra-som seria o meio de verificarmos se tinha câncer no ovário. 605 00:37:29,461 --> 00:37:31,229 O que estava procurando? 606 00:37:34,887 --> 00:37:36,070 Isto. 607 00:37:38,059 --> 00:37:39,968 Oh, meu Deus. 608 00:37:41,181 --> 00:37:43,330 Parece um tumor, não é? 609 00:37:43,564 --> 00:37:45,738 Mas aquilo é... 610 00:37:45,864 --> 00:37:47,259 Sim. 611 00:38:01,969 --> 00:38:03,811 Achamos um tumor. 612 00:38:05,126 --> 00:38:06,667 Ela tem câncer? 613 00:38:08,333 --> 00:38:10,389 Tecnicamente, não. 614 00:38:11,142 --> 00:38:12,463 Então não é câncer? 615 00:38:12,603 --> 00:38:17,245 Não, é um câncer. Mas ele tem câncer. 616 00:38:18,906 --> 00:38:22,077 No seu testículo esquerdo. 617 00:38:23,727 --> 00:38:25,597 Eu não tenho testículos. 618 00:38:25,703 --> 00:38:27,193 Ela não é um garoto. 619 00:38:27,396 --> 00:38:30,061 Seu DNA diz que você está errado. 620 00:38:30,614 --> 00:38:34,061 Rãs e caracóis e rabos de cachorrinhos. 621 00:38:34,808 --> 00:38:38,334 Você tem pseudo-hermafroditismo de macho. 622 00:38:38,418 --> 00:38:40,569 Veja, nós todos começamos como garotas. 623 00:38:40,653 --> 00:38:43,639 E então somos diferenciados baseados em nossos genes. 624 00:38:44,379 --> 00:38:48,260 Os ovários se desenvolvem em testículos e soltam-se. 625 00:38:49,154 --> 00:38:56,757 Mas 1 entre 150000 gravidez o feto com um cromossomo XY, menino, desenvolve em outra coisa. 626 00:38:57,051 --> 00:38:58,621 Como você. 627 00:38:59,113 --> 00:39:01,329 Seus testículos nunca desceram. 628 00:39:01,414 --> 00:39:03,819 porque você é imune a testosterona. 629 00:39:04,282 --> 00:39:06,190 Você é puro estrogênio. 630 00:39:06,541 --> 00:39:09,795 É por isto que tem elevado índice de características femininas. 631 00:39:10,222 --> 00:39:14,020 Pele clara. Grandes seios. 632 00:39:15,031 --> 00:39:19,099 A mulher definitiva é um homem. 633 00:39:20,184 --> 00:39:21,637 A natureza é cruel, não? 634 00:39:21,721 --> 00:39:26,868 Isto é uma piada. Isto é...é impossível. 635 00:39:27,327 --> 00:39:30,935 Não, a piada seria chamá-lo de homo. 636 00:39:31,249 --> 00:39:32,750 Viu a diferença? 637 00:39:33,917 --> 00:39:36,643 Estou marcando uma cirurgia para ele. 638 00:39:38,763 --> 00:39:42,566 Não. Estão errados. Sou uma garota. 639 00:39:42,650 --> 00:39:46,164 Olhem para mim! Como podem dizer que não sou uma garota? 640 00:39:46,248 --> 00:39:48,266 Viram? Todos estão me olhando. Eu sou... 641 00:39:48,350 --> 00:39:50,124 Eu sou bonita! 642 00:39:52,438 --> 00:39:56,249 Esta raiva, é o câncer falando. 643 00:39:59,244 --> 00:40:02,286 Coloque suas roupas. Vamos tirar fora as suas bolas. 644 00:40:02,581 --> 00:40:04,292 Então ficará bem. 645 00:40:38,314 --> 00:40:39,517 Como está o paciente? 646 00:40:39,697 --> 00:40:41,056 Pós operatório. 647 00:40:41,812 --> 00:40:45,531 Marquei para ele/ela uma visita ao psiquiatra. 648 00:40:45,759 --> 00:40:48,724 Chamando ela de "ele/ela" não vai realmente ajudar. 649 00:40:48,890 --> 00:40:52,828 A boa noticia é que não acho que o papai vai dormir com ele/ela novamente. 650 00:40:52,912 --> 00:40:54,647 Viu, agora isto é rude. 651 00:40:59,557 --> 00:41:01,397 Preciso de outra picada. 652 00:41:02,549 --> 00:41:04,309 Quando a dor voltou? 653 00:41:04,393 --> 00:41:05,893 Algumas horas atrás. 654 00:41:06,319 --> 00:41:08,577 Cerca de uma hora depois de resolver o caso? 655 00:41:10,177 --> 00:41:13,629 Se eu quiser ser psico-analisado peço para Wilson me dar a picada. 656 00:41:14,359 --> 00:41:15,697 Mesma dosagem? 657 00:41:17,336 --> 00:41:21,768 Se quiser ficar à vontade, me aplique menos morfina. 658 00:41:21,998 --> 00:41:23,852 Não era morfina. 659 00:41:26,195 --> 00:41:27,404 O que você me aplicou. 660 00:41:27,698 --> 00:41:29,984 - Disse que eu precisava... - Era uma solução salina. 661 00:41:31,085 --> 00:41:33,581 Apliquei em você um placebo. 662 00:41:41,457 --> 00:42:11,357 *** Tradução: Dooverster ***