1
00:00:06,430 --> 00:00:07,344
Whoo!
2
00:00:07,488 --> 00:00:09,663
Segure-se. Tenho que fazer uma curva.
3
00:00:11,830 --> 00:00:14,971
Whoo!
Hoo-hoo-hoo-hoo!
4
00:00:19,814 --> 00:00:21,164
Bacana isso, né?
5
00:00:21,218 --> 00:00:23,181
Muito legal.
6
00:00:23,489 --> 00:00:24,520
Ah.
7
00:00:27,867 --> 00:00:28,717
Minha vez.
8
00:00:28,867 --> 00:00:30,023
Não, me desculpe, mas
isso não é permitido.
9
00:00:30,173 --> 00:00:33,362
Acabei de preencher 15 páginas,
dizendo que você iria na garupa.
10
00:00:33,446 --> 00:00:35,053
Não estou vendo nenhum
advogado por perto.
11
00:00:35,271 --> 00:00:36,376
Você sabe que não é
disto que estou falando.
12
00:00:36,478 --> 00:00:39,575
Não, você quer ficar
com toda a diversão.
13
00:00:41,351 --> 00:00:42,801
Deixa vai, pai.
14
00:00:43,967 --> 00:00:46,492
Se passar dos 15mph, agente
para. Estou falando sério.
15
00:00:46,576 --> 00:00:48,309
Você é o melhor. Tudo bem, suba aí.
16
00:00:48,923 --> 00:00:50,089
Ponha os óculos.
17
00:00:51,897 --> 00:00:52,686
Pronto?
18
00:00:53,228 --> 00:00:55,208
Engatou a marcha? Esse é meu garoto.
19
00:00:55,243 --> 00:00:58,369
Whoo! Hoo-hoo!
20
00:00:59,087 --> 00:01:01,088
Whoo!
21
00:01:02,969 --> 00:01:04,772
Whoo!
22
00:01:09,828 --> 00:01:11,965
Adam, você está indo
muito rápido, diminua.
23
00:01:15,930 --> 00:01:18,533
É sério, esta depressa demais, diminua.
24
00:01:18,950 --> 00:01:19,859
Adam!
25
00:01:25,472 --> 00:01:26,845
Adam!
26
00:01:28,178 --> 00:01:30,037
Desacelere.
27
00:01:34,379 --> 00:01:38,282
Adam! Adam! Adam!
28
00:01:39,987 --> 00:01:44,653
::. Portal Brazil Series .::.
Qualidade antes que Quantidade ;)
29
00:01:44,654 --> 00:01:46,676
Tradução: celsoky
30
00:01:46,677 --> 00:01:47,677
>>> Encodado por Elza <<<
31
00:02:12,399 --> 00:02:13,100
O que você pode me dizer?
32
00:02:13,162 --> 00:02:17,107
Dezesseis anos, trauma, acidente de
motociclo, queimaduras em 40% do seu corpo.
33
00:02:17,169 --> 00:02:20,206
Intubação Nasotraqueal.
34
00:02:20,290 --> 00:02:21,065
Ele ficará bom?
35
00:02:21,166 --> 00:02:23,358
Estaremos com você assim
que possível. Tire-o daqui.
36
00:02:24,266 --> 00:02:25,654
Espere, espere, espere.
37
00:02:26,086 --> 00:02:27,128
Começarei o soro.
38
00:02:27,429 --> 00:02:29,005
Vamos lá, levantem-no.
39
00:02:44,364 --> 00:02:48,851
De-re-maki.
40
00:02:51,302 --> 00:02:52,265
Estava te procurando.
41
00:02:52,566 --> 00:02:54,172
Estava te evitando.
42
00:02:54,321 --> 00:02:55,473
A "equipe de queimaduras"
podem cuidar disso.
43
00:02:55,578 --> 00:02:58,460
Se eles pudessem, não
estariam te requisitando.
44
00:03:00,924 --> 00:03:01,807
Isso aí é uma publicação?
45
00:03:01,910 --> 00:03:03,061
Um amigo escreveu um artigo.
46
00:03:03,209 --> 00:03:04,215
Em indiano?
47
00:03:04,317 --> 00:03:07,427
Eles tem um avançado programa
de neurociência por lá
48
00:03:07,735 --> 00:03:09,881
É o que está escrito na capa.
49
00:03:13,535 --> 00:03:16,088
O ritmo do coração deste
garoto está irregular.
50
00:03:16,141 --> 00:03:18,542
Taquicardia pode ser
explicado pela queimadura.
51
00:03:18,603 --> 00:03:20,758
Presumo que a "equipe de
queimaduras" sabia disso.
52
00:03:23,265 --> 00:03:24,777
Seu nível de potássio está baixo.
53
00:03:24,881 --> 00:03:26,855
Que pode ser explicado pela queimadura.
54
00:03:27,056 --> 00:03:29,606
Exceto. Tenho certeza
que eles injetaram soro,
55
00:03:29,648 --> 00:03:32,112
significa que os níveis de potássio
deveria estar aumentando e não diminuindo.
56
00:03:32,279 --> 00:03:33,695
Poderia ser anfetamina.
57
00:03:33,759 --> 00:03:35,767
Ou bactérias alimentando-se no coração.
58
00:03:35,851 --> 00:03:39,206
Ou cardiomiopatia, ou
alguma outra coisa péssima.
59
00:03:39,316 --> 00:03:40,915
Ele precisa de um
eletrocardiograma.
60
00:03:43,036 --> 00:03:44,362
Eca.
61
00:03:47,873 --> 00:03:51,147
Ok, sem pele, sem eletro.
62
00:03:51,231 --> 00:03:53,141
Ele pelo menos
sobreviverá as queimaduras?
63
00:03:53,783 --> 00:03:55,542
Você tem algum encontro?
64
00:03:56,434 --> 00:03:58,435
40% do corpo.
65
00:03:58,541 --> 00:04:00,867
Se puderem impedir uma infecção,
66
00:04:01,057 --> 00:04:04,945
seu corpo vai regenerar talvez 10%,
mais 20%, no mínimo, com enxertos.
67
00:04:05,029 --> 00:04:08,264
Seis meses nesta sala, no final ficará
com uma série de cicatrizes horríveis.
68
00:04:08,732 --> 00:04:11,218
Talvez alguma dor, mas sobreviverá.
69
00:04:11,786 --> 00:04:14,410
A menos que seu coração pare,
por não conseguirmos descobrir
70
00:04:14,411 --> 00:04:17,035
o que está causando o baixo
nível de potássio e taquicardia.
71
00:04:18,499 --> 00:04:21,882
Precisamos da ajuda de um
médico belga, chamado Einthoven.
72
00:04:22,114 --> 00:04:23,151
Ele está morto.
73
00:04:23,453 --> 00:04:27,244
Enquanto estava vivo, ele criou uma
"pequena canção", chamada galvanômetro.
74
00:04:27,588 --> 00:04:28,362
Onde conseguimos um?
75
00:04:28,444 --> 00:04:32,099
Vá a qualquer loja de
eletrônicos fundada antes de 1905.
76
00:04:32,208 --> 00:04:35,055
Há uma boa chance que
tenha algum no porão.
77
00:04:37,622 --> 00:04:39,925
Precisamos de um aparelho audio/visual
para a sala de conferência.
78
00:04:40,115 --> 00:04:41,822
- Pra que?
- Para a conferência.
79
00:04:41,967 --> 00:04:44,577
- Que conferência?
- Do dr. Weber.
80
00:04:44,797 --> 00:04:48,506
- Quem é dr. Weber?
- Uh, neurologista, eu acho.
81
00:04:48,834 --> 00:04:50,428
O requerimento foi seu.
82
00:04:57,141 --> 00:04:59,301
- Onde está minha assistente?
- Ela saiu.
83
00:04:59,385 --> 00:05:00,498
- Quando? -
Quarta-feira.
84
00:05:00,581 --> 00:05:01,527
Sério?
85
00:05:01,528 --> 00:05:04,043
A agência de temporários mandou
alguém, mas ela se perdeu.
86
00:05:04,202 --> 00:05:07,120
Bem, quando ele chegar aqui, demita-a.
87
00:05:27,321 --> 00:05:29,132
Ah, yeah.
88
00:05:29,198 --> 00:05:30,740
Você assinou esse requerimento?
89
00:05:30,957 --> 00:05:32,153
Olhe isso aqui?
90
00:05:33,784 --> 00:05:34,981
Parabéns.
91
00:05:35,166 --> 00:05:38,825
O paciente que estava em coma
por 2 anos continua em coma.
92
00:05:38,966 --> 00:05:40,579
Esta não é minha assinatura.
93
00:05:40,727 --> 00:05:43,776
Eu não sei nada sobre esse
cara. Devo me apresentar?
94
00:05:43,860 --> 00:05:45,175
Almoçar com ele?
95
00:05:46,981 --> 00:05:48,896
O paciente em coma tem uma enxaqueca.
96
00:05:48,980 --> 00:05:49,936
Ah, não, não, não.
97
00:05:50,020 --> 00:05:52,323
Não, eu dei um medicamento
para prevenir enxaqueca.
98
00:05:52,407 --> 00:05:56,182
Aquilo é enxaqueca. Aumento de
fluxo nas artérias cerebrais.
99
00:05:56,266 --> 00:05:58,892
Depois eu dei nitroglicerina,
que possivelmente...
100
00:05:58,976 --> 00:06:03,242
Você induziu uma dor de
cabeça em um paciente em coma?
101
00:06:03,326 --> 00:06:04,852
Uma dorzinha de cabeça.
102
00:06:05,017 --> 00:06:06,905
Igual a que você está me dando agora.
103
00:06:06,989 --> 00:06:09,593
Você ao menos leu uma
norma de procedimento ético.
104
00:06:09,714 --> 00:06:12,349
Bem, seria errado testar
um novo medicamento contra
105
00:06:12,350 --> 00:06:14,984
enxaqueca em alguém que
realmente pode sentir dor.
106
00:06:15,035 --> 00:06:16,231
Você assinou isso?
107
00:06:16,333 --> 00:06:18,256
Uh... Sim.
108
00:06:19,472 --> 00:06:22,527
Podemos conversar
depois sobre disciplina.
109
00:06:26,324 --> 00:06:28,104
Devido a queimadura, não
podemos realizar nenhum dos
110
00:06:28,105 --> 00:06:29,885
nossos testes normais para
ver o que há de errado.
111
00:06:29,969 --> 00:06:32,210
Então tentaremos o galvanômetro.
112
00:06:33,319 --> 00:06:36,303
Ele capta uma vibração nos
pulsos e nos tornozelos.
113
00:06:36,787 --> 00:06:39,668
Esperamos que ele nos diga o
porquê do ritmo anormal do coração.
114
00:06:40,077 --> 00:06:41,529
O que foi que eu fiz. Eu...
115
00:06:41,685 --> 00:06:43,188
Foi um acidente.
116
00:06:44,098 --> 00:06:45,556
Tudo bem, então...
117
00:06:46,644 --> 00:06:50,164
ele ficou todo queimado. E agora
tem algo de errado com seu coração?
118
00:06:50,248 --> 00:06:52,898
Estamos tentando descobrir
se existe alguma conexão.
119
00:06:53,083 --> 00:06:55,064
Ele tem passado mal ultimamente?
120
00:06:55,148 --> 00:06:56,180
Não, nada.
121
00:06:56,264 --> 00:06:58,976
Alguma mudança de comportamento?
Tem estado cansado com frequência?
122
00:06:59,084 --> 00:07:01,049
- Nada.
- Ele estava ótimo, estava feliz.
123
00:07:01,233 --> 00:07:03,645
Apenas se divertindo e então...
124
00:07:03,870 --> 00:07:07,528
Se ele estivesse usando
anfetaminas ou cocaína...
125
00:07:07,620 --> 00:07:08,474
Não.
126
00:07:09,326 --> 00:07:12,060
Ano passado, demos a ele um
baseado para experimentar.
127
00:07:12,144 --> 00:07:13,185
Foi apenas uma vez.
128
00:07:13,640 --> 00:07:17,635
Pensamos que se desmistificássemos as
drogas e o alcool, menos ele provaria.
129
00:07:17,719 --> 00:07:19,560
Saberemos mais após os testes.
130
00:07:22,030 --> 00:07:24,594
Está parecendo que vão eletrocutá-lo
131
00:07:26,142 --> 00:07:27,099
Conecte na tomada.
132
00:07:28,986 --> 00:07:30,536
Conecta você.
133
00:07:31,198 --> 00:07:33,067
Tá bom, me passa o fio.
134
00:07:40,092 --> 00:07:41,205
Funciona.
135
00:07:43,551 --> 00:07:45,119
Ondas-U salientes.
136
00:07:45,203 --> 00:07:46,548
Sem ondas-T invertidas.
137
00:07:46,693 --> 00:07:48,127
Sem isquemia.
138
00:07:48,275 --> 00:07:49,840
Onda-Q normal.
139
00:07:50,785 --> 00:07:52,239
Isso não está bom.
140
00:07:56,141 --> 00:07:57,356
Chase, desligue.
141
00:07:57,482 --> 00:07:58,461
Desliga!
142
00:07:58,545 --> 00:08:00,275
- O que está havendo?
- O que é isso?
143
00:08:00,769 --> 00:08:02,422
Está tendo uma convulsão, venha aqui.
144
00:08:09,881 --> 00:08:11,611
Quem eletrocutou meu paciente?
145
00:08:11,690 --> 00:08:13,493
- Ele teve uma convulsão.
- Não estava sendo eletrocutado.
146
00:08:13,577 --> 00:08:15,000
O que a convulsão nos indica?
147
00:08:15,271 --> 00:08:16,446
Sai dai.
148
00:08:16,588 --> 00:08:17,615
O que está procurando?
149
00:08:17,701 --> 00:08:21,461
O mesmo que você. Amor, aceitação,
bons retornos em investimentos.
150
00:08:21,551 --> 00:08:23,100
Diferentes diagnósticos, comecem.
151
00:08:23,170 --> 00:08:25,129
Pode ser epilepsia ou
desordem convulsiva.
152
00:08:25,213 --> 00:08:26,702
Não com taquicardia.
153
00:08:26,852 --> 00:08:28,616
Poderia ser um vírus no cérebro.
154
00:08:28,699 --> 00:08:30,518
Especificações imprecisas.
155
00:08:31,042 --> 00:08:32,643
Adrenoleucodistrofia.
156
00:08:32,727 --> 00:08:34,674
Pode ser esclerose
múltipla, convulsões podem
157
00:08:34,675 --> 00:08:36,621
ser causado por plaquetas
e lesões no cérebro.
158
00:08:36,705 --> 00:08:39,228
Bem, vamos descobrir qual é.
Consiga uma ressonância magnética.
159
00:08:39,312 --> 00:08:40,946
Sem imagem nuclear.
160
00:08:42,954 --> 00:08:44,542
Ele não sobreviveria a
transferência até a Radiologia.
161
00:08:44,626 --> 00:08:46,767
Ressonância e tomografia descartadas.
162
00:08:47,196 --> 00:08:49,532
Ok, punção lombar dirá
se os níveis de proteínas
163
00:08:49,533 --> 00:08:51,869
estão elevadas. Pelo menos
podemos excluir esclerose.
164
00:08:51,963 --> 00:08:53,908
Não da pra fazer a punção também.
165
00:08:55,769 --> 00:08:57,675
Estão me deixando sem saída.
166
00:08:57,852 --> 00:08:59,726
Não me diga, sem pele na espinha.
167
00:08:59,832 --> 00:09:02,602
Estaríamos inserindo uma agulha
numa área lotada de bactérias.
168
00:09:02,669 --> 00:09:05,353
Se ele já não tiver uma
infecção cerebral, provocaríamos.
169
00:09:05,544 --> 00:09:07,619
Não há outra maneira de
dar uma olhada no cérebro.
170
00:09:09,276 --> 00:09:11,562
Sonografia Doppler Transcraniania.
171
00:09:11,646 --> 00:09:15,741
Ela disse cérebro, não útero de
uma grávida. Eles soam parecidos.
172
00:09:15,825 --> 00:09:17,410
Eu usei um para vasculhar
um cérebro esta manha.
173
00:09:17,509 --> 00:09:20,121
Porque não levou o paciente para a
Radiologia, consiga uma angiografia.
174
00:09:20,272 --> 00:09:22,476
Obviamente, não estava
fazendo nada ilegal,
175
00:09:22,542 --> 00:09:24,821
e usando imagem nuclear
poderia levantar questões.
176
00:09:24,872 --> 00:09:27,697
Não consiguirá um diagnóstico de
esclerose a partir de um sonograma.
177
00:09:27,781 --> 00:09:30,271
Não exatamente, mas
pacientes com esclerose tem
178
00:09:30,272 --> 00:09:32,761
mais neurônios reativos
em seu córtex occipital.
179
00:09:36,800 --> 00:09:38,185
Tudo bem?
180
00:09:41,271 --> 00:09:46,439
Muito obrigada pela presença de todos
para a palestra do dr. Philip Weber,
181
00:09:46,754 --> 00:09:53,430
que é nosso convidado para
falar de dor-de-cabeça.
182
00:09:54,119 --> 00:09:57,672
Dr. Weber é do Weber Center
for Pain. Faz sentido.
183
00:09:58,286 --> 00:10:01,245
Weber-Weber, hum. Seja
bem-vindo, dr. Weber.
184
00:10:08,526 --> 00:10:12,006
Muito obrigado, doutora... Cuddy.
185
00:10:13,811 --> 00:10:17,754
Acho que deveria falar
um pouco mais sobre mim.
186
00:10:18,166 --> 00:10:20,849
Estudei em Virginia.
187
00:10:21,712 --> 00:10:24,764
Você nunca fez isso na
sua vida. Quem é esse cara?
188
00:10:25,490 --> 00:10:26,564
Não faço a mínima idéia.
189
00:10:27,665 --> 00:10:29,158
Pra que esse traje?
190
00:10:29,883 --> 00:10:32,945
Resfriado repentino,
e sensibilidade a luz.
191
00:10:33,091 --> 00:10:34,628
Sem explicação.
192
00:10:35,444 --> 00:10:38,851
Recebi meu diploma médico na
Universidade Johns Hopkins.
193
00:10:39,420 --> 00:10:42,024
Supervisionado por Brightman and Gilmar.
194
00:10:42,355 --> 00:10:45,373
Hmm... ele deve ser bom.
Você estudou em Hopkins.
195
00:10:45,457 --> 00:10:47,138
e foi supervisionado
por Brightman and Gilmar.
196
00:10:47,234 --> 00:10:48,795
Shh...
197
00:10:48,879 --> 00:10:52,215
...me ajudou a conseguir o
internato Doyle na clínica Mayo.
198
00:10:52,299 --> 00:10:55,143
Você deveria ter ganho esse internato.
199
00:10:57,761 --> 00:10:59,764
Esse cara é Von Lieberman?
200
00:10:59,917 --> 00:11:01,455
Ele te expulsou por "colar".
201
00:11:01,523 --> 00:11:03,399
O reitor me expulsou.
202
00:11:03,483 --> 00:11:05,370
Von Lieberman apenas me dedurou.
203
00:11:05,437 --> 00:11:07,450
O nome é Weber, não Von Lieberman.
204
00:11:07,534 --> 00:11:09,452
Eu o chamo Weber Von Lieberman.
205
00:11:09,639 --> 00:11:11,928
É mais malvado. Shh...
206
00:11:12,118 --> 00:11:14,872
...e os receptores 5-HT melhoraram
207
00:11:14,873 --> 00:11:17,627
o tratamento da enxaqueca aguda.
208
00:11:18,196 --> 00:11:19,608
Até o momento...
209
00:11:19,958 --> 00:11:21,445
Então, qual é o plano?
210
00:11:21,587 --> 00:11:24,464
Você quer que ele se enrole até
parecer que está embromando.
211
00:11:25,302 --> 00:11:27,599
Não estou aqui pelo passado.
212
00:11:27,649 --> 00:11:29,806
Ele é um péssimo cientista.
213
00:11:30,343 --> 00:11:33,725
Bem, você trapaceou,
quão mal ele pode ser?
214
00:11:34,826 --> 00:11:36,815
Ele entendeu errado.
215
00:11:44,882 --> 00:11:46,271
Eles estão tentando acordá-lo?
216
00:11:46,306 --> 00:11:48,473
Não podem fazer isso,
certo? Sentirá muita dor.
217
00:11:48,557 --> 00:11:50,612
Não se preocupe, ainda está dormindo.
218
00:11:51,009 --> 00:11:54,063
Mas o cérebro nunca dorme
completamente, está sempre funcionando.
219
00:11:54,253 --> 00:11:58,042
Controlando o ritmo cardíaco,
respiração, temperatura.
220
00:11:59,030 --> 00:12:00,988
Os olhos respondem a estímulos visuais.
221
00:12:01,072 --> 00:12:05,123
Fluxo sanguíneo aumenta em certas áreas do
cérebro e podemos rastrear com um sonograma.
222
00:12:05,664 --> 00:12:10,252
Com esclerose, os vasos sanguíneos são
mais reativos, então o fluxo é mais rápido.
223
00:12:10,336 --> 00:12:12,542
Se o Adam tiver uma infecção,
224
00:12:12,688 --> 00:12:15,012
ela deverá dilatar-se que
comprimirá as artérias,
225
00:12:15,097 --> 00:12:17,011
e o fluxo deverá ser menor.
226
00:12:17,273 --> 00:12:20,895
Chase, próximo ao espaço subaracnóide.
227
00:12:26,490 --> 00:12:34,009
Os resultados da análise de variância
apresentam aderência aos pontos observados
228
00:12:35,222 --> 00:12:39,217
Você espreitou esse cara por 20 anos
apenas pela oportunidade de humilhá-lo?
229
00:12:39,301 --> 00:12:40,976
Shh, to tentando aprender.
230
00:12:41,060 --> 00:12:43,295
...vasos sem um significante ressalto.
231
00:12:43,397 --> 00:12:45,433
Ele nem sabe o que isso significa.
232
00:12:46,114 --> 00:12:47,615
Você irá interrompê-lo, não vai?
233
00:12:47,766 --> 00:12:49,151
Se eu tiver uma pergunta.
234
00:12:49,406 --> 00:12:51,030
E como isso irá acabar?
235
00:12:51,379 --> 00:12:53,429
Porque você não relaxa?
236
00:12:53,534 --> 00:12:55,180
Porque não pode apenas
ficar feliz por mim?
237
00:12:55,289 --> 00:12:57,417
Você precisa encontrar um jeito menos
238
00:12:57,418 --> 00:12:59,545
debilitante de desabafar
do que humilhar pessoas.
239
00:12:59,646 --> 00:13:03,399
Ouvi dizer que boliche é
mais divertido que espreitar.
240
00:13:03,768 --> 00:13:05,002
Mas eu sou melhor nisso.
241
00:13:05,214 --> 00:13:07,768
Se P é menor que o ponto zero...
242
00:13:07,852 --> 00:13:10,446
Gaste um dinheirão numa TV de plasma.
243
00:13:11,825 --> 00:13:13,950
Encontramos um
sangramento subaracnoidal.
244
00:13:15,374 --> 00:13:17,722
Sangramentos na cabeça
não causam convulsões.
245
00:13:17,876 --> 00:13:21,108
Poderia ser. 10% das pessoas com danos
no cortex cerebral tem convulsões.
246
00:13:21,192 --> 00:13:22,753
Ou meningite bacteriana.
247
00:13:22,853 --> 00:13:23,913
encefalite viral?
248
00:13:23,997 --> 00:13:25,028
Não há como afirmar sem...
249
00:13:25,112 --> 00:13:26,483
Cala a boca.
250
00:13:27,624 --> 00:13:28,995
O que disse?
251
00:13:30,330 --> 00:13:31,285
Não era com você.
252
00:13:31,432 --> 00:13:34,964
Se minha palestra está interrompendo
sua reunião, eu posso esperar.
253
00:13:38,248 --> 00:13:41,226
É como dizem na India...
"Estou agradecido".
254
00:13:41,312 --> 00:13:44,968
Descobriremos mais tarde. Pare
o sangramento, senão ele morrerá.
255
00:13:45,073 --> 00:13:46,572
Falo com você depois.
256
00:13:49,757 --> 00:13:51,565
De-re-maki.
257
00:14:01,270 --> 00:14:03,249
Estou no espaço subaracnóide.
258
00:14:04,792 --> 00:14:05,689
Consegue alcançá-lo?
259
00:14:05,920 --> 00:14:07,020
Acho que sim.
260
00:14:09,303 --> 00:14:11,330
Ponha a sonda de volta
onde eu possa ver o fio.
261
00:14:11,414 --> 00:14:13,138
- Estamos procurando o sangramento...
- Procure quando eu chegar lá!
262
00:14:13,222 --> 00:14:16,000
"Estou voando às cegas" sem
um contraste tomográfico.
263
00:14:25,964 --> 00:14:30,489
E com um valor P menor que. 001,
264
00:14:30,634 --> 00:14:33,942
temos fortes evidências
estatísticas que essa
265
00:14:33,943 --> 00:14:37,251
droga evita enxaquecas sem
uma administração diária.
266
00:14:37,311 --> 00:14:39,541
Uh, com licença dr.
267
00:14:39,605 --> 00:14:41,328
Ele conhece essa área melhor que você.
268
00:14:41,412 --> 00:14:43,601
Sempre pensei que, uh...
269
00:14:43,653 --> 00:14:47,542
a menos que você siga uma dieta diária,
nenhuma droga pode prevenir uma enxaqueca.
270
00:14:47,642 --> 00:14:49,336
É por isso que eles acham
que é uma descoberta.
271
00:14:49,440 --> 00:14:51,403
É por isso que VOCÊ acha
que é uma descoberta.
272
00:14:51,652 --> 00:14:54,516
Não, a companhia
farmacêutica patrocinou meus
273
00:14:54,517 --> 00:14:57,380
testes clínicos também
concorda que é uma descoberta.
274
00:14:57,464 --> 00:15:00,231
Tenho certeza que sua mulher
e seu advogado também acham.
275
00:15:01,469 --> 00:15:05,218
Será que alguém que não esteja pensando
em fazer fortuna com isso, também ache?
276
00:15:05,326 --> 00:15:06,176
Quem é você?
277
00:15:06,293 --> 00:15:09,058
Apenas um maluco que precisa
desesperadamente de um hobby.
278
00:15:09,246 --> 00:15:11,041
Como funciona esses estudos, exatamente?
279
00:15:11,125 --> 00:15:13,001
Você distribui o remédio
para um monte de pessoas e
280
00:15:13,086 --> 00:15:16,438
eles não tem enxaqueca,
voilá, "meu remédio funciona"?
281
00:15:16,802 --> 00:15:18,484
Com licença, senhora.
282
00:15:18,771 --> 00:15:20,717
Você tem câncer?
283
00:15:22,231 --> 00:15:25,382
Wow, suco de manga previne câncer.
284
00:15:25,652 --> 00:15:28,582
Acho que eu devia ter tomado minha
medicação antes dessa palestra.
285
00:15:31,025 --> 00:15:33,434
Temos um grupo de
controle muito específico.
286
00:15:33,518 --> 00:15:35,400
Sofredores crônicos de enxaqueca.
287
00:15:35,463 --> 00:15:37,356
Não tenho tempo de deslinchar
todo os cálculos agora,
288
00:15:37,425 --> 00:15:41,363
- mas a incidência foi dramaticamente...
- Com certeza, na India.
289
00:15:41,630 --> 00:15:44,269
Lá 2+2 é igual a 5, certo?
290
00:15:45,324 --> 00:15:46,519
Eu te conheço?
291
00:15:46,603 --> 00:15:48,741
Eu conheço sua habilidade com números.
292
00:15:48,925 --> 00:15:50,418
Eles são horríveis.
293
00:15:50,810 --> 00:15:51,878
Touché.
294
00:15:51,962 --> 00:15:53,849
Você me parece familiar.
295
00:15:54,156 --> 00:15:56,804
Porque publicou numa
revista obscura na India?
296
00:15:56,860 --> 00:16:01,498
Porque não em "Really Really Cool
Head Cases" da Filadélfia do Sul.
297
00:16:01,601 --> 00:16:04,138
"Neuroscience New Delhi" é
uma publicação respeitável
298
00:16:04,202 --> 00:16:07,894
É, o cara que dirige o "Slurp 'N'
Gulp" me disse que é um dos melhores.
299
00:16:07,973 --> 00:16:09,654
Vá pegar uma puta, qualquer outra coisa.
300
00:16:09,878 --> 00:16:11,382
Veja bem, acho que...
301
00:16:11,636 --> 00:16:14,000
publicar estudos é
provavelmente o jeito mais
302
00:16:14,001 --> 00:16:16,365
fácil para conseguir uma
companhia farmacêutica.
303
00:16:16,439 --> 00:16:20,665
E escolhendo uma revista que
ninguém lê, isso é inteligente.
304
00:16:20,774 --> 00:16:22,389
Eu sei que te conheço.
305
00:16:22,791 --> 00:16:23,751
Claro que conhece.
306
00:16:23,979 --> 00:16:24,982
Dick.
307
00:16:25,133 --> 00:16:26,211
O nome é Philip.
308
00:16:26,326 --> 00:16:27,708
Ah, minha culpa.
309
00:16:27,807 --> 00:16:29,366
Alguma coisa com seu rosto.
310
00:16:29,428 --> 00:16:31,354
Sempre achei que seu nome fosse Dick.
311
00:16:31,708 --> 00:16:32,977
House?
312
00:16:33,087 --> 00:16:34,321
Presente.
313
00:16:35,739 --> 00:16:37,709
A faculdade foi há 20 anos atrás.
314
00:16:37,803 --> 00:16:39,495
Dá um tempo, cresça.
315
00:16:39,567 --> 00:16:42,995
É, você sempre foi
maduro, faça a coisa certa.
316
00:16:43,142 --> 00:16:44,596
Linguarudo.
317
00:16:44,780 --> 00:16:47,796
- Você trapaceou.
- Eu trapaciei naquela época e, você agora.
318
00:16:47,880 --> 00:16:49,015
Seu remédio não funciona.
319
00:16:49,099 --> 00:16:52,326
Ah, sim, você gostaria de acreditar
nisso, porque encaixa na sua fantasia.
320
00:16:52,410 --> 00:16:54,436
- Eu testei.
- Ah, é mesmo?
321
00:16:54,933 --> 00:16:56,997
Quais foram seus parâmetros?
cade seus estudos?
322
00:17:00,354 --> 00:17:02,017
Quarto 2134.
323
00:17:02,227 --> 00:17:03,154
Um paciente?
324
00:17:03,265 --> 00:17:04,836
O paciente em coma?
325
00:17:05,841 --> 00:17:07,543
Você não mudou nada.
326
00:17:08,606 --> 00:17:12,544
Você pegou atalhos na
faculdade, e está fazendo agora.
327
00:17:12,692 --> 00:17:15,927
Não pode testar num cérebro irregular.
328
00:17:16,011 --> 00:17:19,961
Isso é tão "cabeça-fechada".
Ele não é irregular, é especial.
329
00:17:20,036 --> 00:17:23,924
Cortex cerebral atrofia
em pacientes em coma.
330
00:17:25,504 --> 00:17:28,414
Você precisa de pessoas conscientes.
331
00:17:31,741 --> 00:17:33,578
Você não sabe tudo, House.
332
00:17:38,387 --> 00:17:40,800
É alguma coisa que
interrompe função cerebral.
333
00:17:41,359 --> 00:17:44,627
Plaquetas estão perfeitas.
Interrompe a comunicação cerebral.
334
00:17:44,733 --> 00:17:45,910
Esclerose? Não.
335
00:17:46,223 --> 00:17:50,578
Esclerose é complicado. Acho que é algo mais
simples. É apenas taquicardia e convulsão.
336
00:17:51,015 --> 00:17:53,884
Quanto tempo a equipe irá
mantê-lo naquela coisa.
337
00:17:54,186 --> 00:17:56,791
A palestra acabou.
Vamos lá. O House quer...
338
00:17:59,952 --> 00:18:01,454
O Adam está acordando.
339
00:18:02,127 --> 00:18:03,887
Chame o anestesiologista agora.
340
00:18:03,971 --> 00:18:05,431
Ele está com dor.
341
00:18:07,053 --> 00:18:08,504
Não é dor.
342
00:18:09,649 --> 00:18:11,187
Precisamos de ajuda aqui.
343
00:19:13,273 --> 00:19:15,111
Adam teve um orgasmo.
344
00:19:16,841 --> 00:19:17,855
O que?
345
00:19:18,070 --> 00:19:19,605
Você quer dizer que ele estava...
346
00:19:21,565 --> 00:19:22,916
Ah!
347
00:19:23,445 --> 00:19:24,868
Deus!
348
00:19:26,167 --> 00:19:27,401
O que há de errado?
349
00:19:29,225 --> 00:19:31,260
Estou tendo uma enxaqueca.
350
00:19:31,637 --> 00:19:32,949
Você está bem?
351
00:19:33,274 --> 00:19:35,873
Uh, sim.
352
00:19:37,592 --> 00:19:39,464
Eu estava certo.
353
00:19:41,047 --> 00:19:42,460
Ah!
354
00:19:49,937 --> 00:19:51,900
Vamos te "baquear" por algumas horas.
355
00:19:51,965 --> 00:19:53,809
Não, eu tenho trabalho a fazer.
356
00:19:54,040 --> 00:19:59,690
Apenas me de sumatriptan para a
dor e verapamil, para não voltar.
357
00:20:03,017 --> 00:20:06,726
Ouvi dizer que o paciente "se
divertiu" na câmara hiperbólica.
358
00:20:06,875 --> 00:20:07,809
Sim.
359
00:20:07,915 --> 00:20:10,175
Me consiga uma horinha lá.
360
00:20:13,285 --> 00:20:15,786
Os medicamentos do Weber
são ilegais aqui nos E.U.A.
361
00:20:16,468 --> 00:20:17,933
Não na India.
362
00:20:19,749 --> 00:20:21,469
Eu estava desorientado.
363
00:20:26,439 --> 00:20:29,429
Hum, se mover é uma má idéia.
364
00:20:29,779 --> 00:20:32,258
Hey, se você sentir dor no
peito, precisa me avisar.
365
00:20:32,342 --> 00:20:34,978
Verapamil pode causar
falência cardíaca congestiva.
366
00:20:35,485 --> 00:20:38,029
Nada pode machucar meu coração.
367
00:20:40,637 --> 00:20:43,213
Hey, você sentirá algumas vertigens.
368
00:20:43,324 --> 00:20:45,428
E com certeza obstrução intestinal.
369
00:20:49,377 --> 00:20:53,884
Diferentes diagnósticos para orgasmos.
370
00:20:54,094 --> 00:20:55,161
Ele ficará bem?
371
00:20:55,245 --> 00:20:57,603
Não, alguma coisa muita
séria está errado com ele.
372
00:20:57,687 --> 00:21:03,103
Diferentes diagnósticos
para a ejaculação.
373
00:21:04,552 --> 00:21:06,088
Não me façam repetir.
374
00:21:06,193 --> 00:21:08,361
Não estamos esquivando,
apenas não sabemos.
375
00:21:08,428 --> 00:21:09,930
Então advinhem.
376
00:21:10,586 --> 00:21:12,737
Remédio pra dor pode causar orgasmo?
377
00:21:12,821 --> 00:21:13,547
Bem que eu queria.
378
00:21:13,660 --> 00:21:15,311
Talvez a dor causou orgasmo.
379
00:21:15,463 --> 00:21:19,249
Você se tatua, o cérebro libera
endorfina que causa prazer.
380
00:21:19,333 --> 00:21:21,691
Muitas pessoas não sentem prazer
com uma picada de aguda.
381
00:21:21,775 --> 00:21:23,350
Bem, Chase tem razão.
382
00:21:23,461 --> 00:21:27,449
O cérebro é como uma estação
de trem. Se o interruptor
383
00:21:28,073 --> 00:21:29,714
Ow.
384
00:21:30,538 --> 00:21:32,466
Você é o neurologista, fale por mim.
385
00:21:32,616 --> 00:21:36,619
Se a informação sensorial é mal
interpretada pelo prosencéfalo medial.
386
00:21:36,691 --> 00:21:39,628
é possível que algo prejudicial
faça o sentir bem e vice-versa.
387
00:21:39,709 --> 00:21:43,387
Ele é um garoto sortudo. Não vamos
tratá-lo até ele "arder em cura".
388
00:21:43,471 --> 00:21:45,408
Então, o que ataca o
prosencéfalo medial?
389
00:21:45,492 --> 00:21:47,831
Neuropatia contagiosa, vascular.
390
00:21:47,915 --> 00:21:50,213
Doença de Krabbe,
leucodistrofia metacromática.
391
00:21:50,297 --> 00:21:52,815
Tudo isso é horrivel.
392
00:21:53,161 --> 00:21:55,647
Não tem como checarmos
nenhuma nele nessas condições.
393
00:21:55,794 --> 00:21:56,993
Poderia ser uma infecção.
394
00:21:57,055 --> 00:21:58,821
Eu disse infecção há 8 segundos atrás.
395
00:21:58,905 --> 00:22:00,454
Você listou algumas infecções cerebrais.
396
00:22:00,905 --> 00:22:05,385
Mas se for apenas uma infecção
regular inflamando a pele queimada.
397
00:22:05,469 --> 00:22:08,074
Pus no braço não está causando
problemas no prosencéfalo.
398
00:22:08,158 --> 00:22:10,772
Ele está com 20
diferentes medicações para
399
00:22:10,773 --> 00:22:13,387
conter a dor, o coração,
frequência urinária.
400
00:22:13,471 --> 00:22:16,272
Seu cérebro é como um garçom,
que está sobrecarregado com...
401
00:22:16,356 --> 00:22:17,170
Hey, hey.
402
00:22:17,579 --> 00:22:19,151
Eu que faço as metáforas.
403
00:22:21,103 --> 00:22:22,586
O cérebro está estressado.
404
00:22:22,670 --> 00:22:24,660
Uma infecção em outro local poderia
tê-lo colocado em situação crítica.
405
00:22:24,661 --> 00:22:27,636
Então, apenas esperamos suas queimaduras
se curarem para ver se você tem razão.
406
00:22:28,164 --> 00:22:30,506
Se você estiver errada,
ele não tem tanto tempo.
407
00:22:32,839 --> 00:22:34,831
Dominic Larrey.
408
00:22:35,212 --> 00:22:36,776
Outro médico já morto?
409
00:22:37,259 --> 00:22:40,081
Ele era o cirurgião-chefe de Napoleão.
410
00:22:40,165 --> 00:22:41,697
Resolveu muitos ferimentos de batalha,
411
00:22:41,781 --> 00:22:43,012
amputando pernas.
412
00:22:43,163 --> 00:22:45,250
e com vermes.
413
00:22:49,720 --> 00:22:52,451
Gusanos são dispostos diretamente
nas queimaduras do Adam.
414
00:22:53,743 --> 00:22:56,675
Gusanos... alimentam-se
de pessoas mortas, eu...
415
00:22:56,759 --> 00:23:00,588
Gusanos alimentam-se de
carne morta, apenas as mortas.
416
00:23:00,777 --> 00:23:03,226
Por isso são perfeitamente indicados
para ajudar com os ferimentos.
417
00:23:04,501 --> 00:23:08,215
Também matam as bactérias
que atacam os tecidos.
418
00:23:37,873 --> 00:23:39,025
Oh!
419
00:23:45,697 --> 00:23:47,168
Dr. Jekyll(O Médico), eu suponho.
420
00:23:47,169 --> 00:23:48,640
Eles acharam uma ovelha
semi-devorada no zoológico.
421
00:23:48,705 --> 00:23:50,355
A polícia quer interrogá-lo.
422
00:23:50,438 --> 00:23:52,017
Eu preciso de alguma
coisa para "limpeza".
423
00:23:52,434 --> 00:23:56,067
Café? má idéia, melhor água.
424
00:23:56,241 --> 00:23:57,854
Café está mais próximo.
425
00:23:59,684 --> 00:24:01,473
A propósito, plano perfeito.
426
00:24:01,557 --> 00:24:03,280
Se os medicamentos funcionarem,
427
00:24:03,429 --> 00:24:08,255
você vai ficar puto porque
Von Evil estará rico.
428
00:24:09,217 --> 00:24:13,224
ou eles não funcionam e
você agonizará o dia todo.
429
00:24:14,001 --> 00:24:16,936
Só tem a perder. Parece muito com você.
430
00:24:17,020 --> 00:24:18,340
Eu tenho que provar...
431
00:24:18,424 --> 00:24:19,935
Não provou nada.
432
00:24:22,346 --> 00:24:23,267
Certo.
433
00:24:23,812 --> 00:24:25,584
Isso não é enxaqueca.
434
00:24:26,011 --> 00:24:28,477
Querida revista médica
New England, eu tomei o
435
00:24:28,478 --> 00:24:30,943
remédio deste cara e
ainda tenho dor-de-cabeça.
436
00:24:31,005 --> 00:24:34,536
Deste modo, cientificamente provo
que meu arquiinimigo é um idiota.
437
00:24:34,765 --> 00:24:35,930
Você queria era sofrer de dor.
438
00:24:36,014 --> 00:24:39,229
Os medicamentos deveriam
acabar com a enxaqueca.
439
00:24:39,813 --> 00:24:43,789
Você se distrai com a dor, para que
não pense em coisas que não quer.
440
00:24:44,168 --> 00:24:47,547
Como más operações financeiras,
ou o preço do gás, ou...
441
00:24:47,841 --> 00:24:50,797
o fato que você pressionou o amor
da sua vida para fora da sua vida.
442
00:24:50,907 --> 00:24:53,764
Deus, eu queria que a dor desaparecesse.
443
00:24:53,986 --> 00:24:56,784
Na próxima vez que precisar esquecê-la,
enfie uma agulha no seu olho.
444
00:24:56,868 --> 00:24:59,969
É menos chato pro resto de nós
quando você pelo menos consegue andar.
445
00:25:08,669 --> 00:25:10,278
Você passou a noite aqui?
446
00:25:14,118 --> 00:25:15,714
Fale mais baixo.
447
00:25:16,301 --> 00:25:18,024
Quer um travesseiro.
448
00:25:18,829 --> 00:25:21,012
Não mais suave, mas baixo.
449
00:25:21,234 --> 00:25:23,725
A frequência da sua voz está me irritando.
450
00:25:23,809 --> 00:25:25,506
Você deveria estar melhor agora.
451
00:25:25,590 --> 00:25:27,065
Eu sou demais.
452
00:25:27,585 --> 00:25:28,762
E o paciente?
453
00:25:29,343 --> 00:25:31,144
Os gusanos funcionaram
com as queimaduras.
454
00:25:31,403 --> 00:25:34,172
Mas as ondas cerebrais
ainda estão "elevadas".
455
00:25:34,256 --> 00:25:36,366
O que significa que sua
"velha-e-boa" infecção
456
00:25:36,367 --> 00:25:38,477
não está causando o mal
funcionamento cerebral.
457
00:25:38,603 --> 00:25:40,724
Significa que existe algo oculto, que
458
00:25:40,725 --> 00:25:42,846
significa que temos que
"entrar" na cabeça dele.
459
00:25:43,390 --> 00:25:44,877
Faça uma punção lombar.
460
00:25:45,066 --> 00:25:47,250
Já tinhamos decidido
que não podemos fazer.
461
00:25:47,334 --> 00:25:49,371
C2, C3.
462
00:25:49,669 --> 00:25:52,200
Não, de jeito nenhum.
463
00:25:52,376 --> 00:25:55,516
Vi um furo cervical uma vez,
e o cara ficou paralizado.
464
00:25:55,753 --> 00:26:00,656
Pergunte aos pais se preferem seu
filho numa cadeira de rodas ou morto.
465
00:26:04,638 --> 00:26:07,310
Alguma coisa está fazendo
seu cérebro perder controle.
466
00:26:07,642 --> 00:26:09,481
Por fim ele se desligará.
467
00:26:09,565 --> 00:26:11,814
Precisamos fazer uma punção lombar e
468
00:26:11,815 --> 00:26:14,063
conseguir algum líquido
da espinha para teste.
469
00:26:14,189 --> 00:26:16,075
Precisamos que assine essa permissão.
470
00:26:16,304 --> 00:26:17,835
Tenho que te avisar.
471
00:26:18,143 --> 00:26:21,651
Há um grande risco dele ficar
paralítico ou até morrer.
472
00:26:22,107 --> 00:26:23,938
Está dizendo que não devemos fazer isso?
473
00:26:24,603 --> 00:26:25,786
Vocês precisam fazer isso.
474
00:26:25,870 --> 00:26:27,818
Então porque nos contar
o que pode dar errado?
475
00:26:27,902 --> 00:26:29,006
Vocês devem saber.
476
00:26:29,090 --> 00:26:30,941
Você está sendo cruel
ou essa papelada é um
477
00:26:30,942 --> 00:26:32,792
modo de você se safar
caso aleje nosso filho.
478
00:26:32,898 --> 00:26:35,250
- Não é culpa dele...
- Não, não é. É sua.
479
00:26:35,334 --> 00:26:36,840
É o que você fica me dizendo.
480
00:26:37,046 --> 00:26:39,092
Meu filho está deitado lá,
quase morto. Estou apenas
481
00:26:39,093 --> 00:26:41,139
tentando encontrar um
modo pra passar por isso.
482
00:26:42,007 --> 00:26:44,633
- Sinto muito.
- Sim, eu sei.
483
00:27:04,102 --> 00:27:05,009
Agulha.
484
00:27:20,633 --> 00:27:22,887
- Não está indo.
- Não force.
485
00:27:23,589 --> 00:27:24,778
Vou subir um pouco.
486
00:27:24,862 --> 00:27:27,452
Está muito perto do tronco
cerebral, vai causar uma hérnia.
487
00:27:28,383 --> 00:27:30,364
- Você vai paralizá-lo.
- Não está ajudando.
488
00:27:31,637 --> 00:27:33,380
A pressão sanguínea está aumentando, pare.
489
00:27:33,464 --> 00:27:34,158
Eu consigo.
490
00:27:34,226 --> 00:27:36,973
Ele está 180 por 120.
Vai ter um infarto.
491
00:27:38,556 --> 00:27:40,829
Consegui, me passe o frasco.
492
00:27:58,509 --> 00:28:00,988
Ele não tem esclerose ou uma infecção.
493
00:28:02,988 --> 00:28:05,084
Seus níveis protéicos estão elevados?
494
00:28:05,347 --> 00:28:08,242
A proteína errada, IgM, não a IgG.
495
00:28:08,371 --> 00:28:10,701
Provavelmente causado pelo sangramento.
496
00:28:12,601 --> 00:28:16,797
E se ele teve um formigamento nas
extremidades antes do acidente?
497
00:28:17,212 --> 00:28:18,820
Você ainda está na esclerose?
498
00:28:18,904 --> 00:28:20,471
Preciso estar em alguma coisa.
499
00:28:21,387 --> 00:28:25,145
Algo está bloqueando suas
ligações nervosas, como uma lesão.
500
00:28:25,271 --> 00:28:26,909
Não podemos scanear.
501
00:28:27,052 --> 00:28:30,050
O único teste que poderíamos ter
feito, já foi feito e deu negativo.
502
00:28:30,326 --> 00:28:32,349
Ele não teve formigamento,
não há dormência.
503
00:28:32,463 --> 00:28:34,952
Você checou o histórico. Os
pais não disseram nada sobre...
504
00:28:35,036 --> 00:28:36,609
E quanto ao Adam?
505
00:28:37,991 --> 00:28:41,211
Não podemos observar o cérebro,
mas você quer que leiamos sua mente?
506
00:28:42,857 --> 00:28:44,213
Bem obsersado.
507
00:28:53,685 --> 00:28:56,237
Podem terminar com o banho depois.
508
00:28:56,321 --> 00:28:58,138
Já o estavam vestindo.
509
00:28:58,256 --> 00:28:59,739
Ele está fora e bem.
510
00:28:59,823 --> 00:29:03,295
Eu não o bipei para deixá-lo
fora, e sim para acordá-lo.
511
00:29:03,696 --> 00:29:05,849
Porque está tão claro aqui?
512
00:29:06,703 --> 00:29:07,990
Obrigado.
513
00:29:08,146 --> 00:29:10,015
Vamos lá, preciso falar com ele.
514
00:29:10,209 --> 00:29:12,982
House, não pode acordá-lo
e ficar fazendo perguntas.
515
00:29:13,042 --> 00:29:14,929
- Isso é tortura.
- Ele não se lembrará.
516
00:29:15,013 --> 00:29:16,774
Ele vai sentir dores extremas.
517
00:29:16,858 --> 00:29:19,566
Deus do céu, você é bom,
está me deixando com sono.
518
00:29:19,740 --> 00:29:22,331
Eu sei que ele vai
sentir muita dor, sei que
519
00:29:22,332 --> 00:29:24,923
você não concorda. Eu
sou seu médico, acorde-o.
520
00:29:42,075 --> 00:29:45,609
Mmm... Ah meu Deus.
521
00:29:45,709 --> 00:29:47,101
Sou o dr. House.
522
00:29:47,210 --> 00:29:48,369
Isso dói!
523
00:29:48,598 --> 00:29:50,548
E vai piorar, então me responda rápido.
524
00:29:50,632 --> 00:29:54,991
Antes do acidente você sentiu alguma
dormência ou formigamento nos dedos?
525
00:29:55,434 --> 00:29:57,693
Você se queimeu, está curando,
preciso de uma resposta.
526
00:29:57,750 --> 00:29:59,052
Ow! está doendo muito!
527
00:29:59,118 --> 00:30:01,372
Algum formigamento nos braços ou pernas?
528
00:30:01,456 --> 00:30:02,693
Faça alguma coisa! Não posso...
529
00:30:02,755 --> 00:30:05,631
Adam, precisa me escutar.
Sentiu alguma coisa?
530
00:30:07,208 --> 00:30:12,811
Eu mijei nas calças e
depois eu não me... lembro...
531
00:30:14,692 --> 00:30:18,074
Ahh! Ahhh!
532
00:30:51,656 --> 00:30:52,888
Ele está bem?
533
00:30:52,972 --> 00:30:54,812
Traga todo mundo na minha sala.
534
00:30:55,656 --> 00:30:56,801
Onde está indo?
535
00:30:57,491 --> 00:30:59,493
Os gritos do garoto
me deram dor de cabeça.
536
00:30:59,664 --> 00:31:01,289
Preciso de uma aspirina.
537
00:32:00,392 --> 00:32:01,517
House.
538
00:32:02,045 --> 00:32:04,565
Você está bem, estávamos te esperando.
539
00:32:08,326 --> 00:32:10,663
Estou tendo alucinações.
540
00:32:13,458 --> 00:32:16,142
Alucinações por enxaqueca é raro.
541
00:32:17,361 --> 00:32:18,883
O que você viu?
542
00:32:19,400 --> 00:32:21,034
Eu vi música.
543
00:32:22,440 --> 00:32:24,397
Engano sensorial não faz sentido.
544
00:32:24,466 --> 00:32:25,764
Shh...
545
00:32:29,410 --> 00:32:31,880
Você tomou alguma coisa.
546
00:32:31,996 --> 00:32:34,930
O garoto está lutando por sua vida.
547
00:32:39,534 --> 00:32:41,617
# Get miles away #
548
00:32:42,178 --> 00:32:44,724
# Get miles away #
549
00:32:45,026 --> 00:32:47,483
# Get miles away #
550
00:32:47,877 --> 00:32:50,540
# Get miles away #
551
00:32:50,826 --> 00:32:53,508
# Get miles away #
552
00:32:53,817 --> 00:32:56,473
# Get miles away #
553
00:32:56,679 --> 00:32:59,463
# Get miles #
554
00:33:03,558 --> 00:33:04,627
Hey, achou ele?
555
00:33:04,727 --> 00:33:06,674
Estava alucinando no vestiário.
556
00:33:06,976 --> 00:33:08,387
Está bem?
557
00:33:08,506 --> 00:33:10,270
Não está com dor, está chapado.
558
00:33:10,332 --> 00:33:11,667
Chapado de Vicodin?
559
00:33:11,751 --> 00:33:14,216
Ele está vendo sons.
560
00:33:14,602 --> 00:33:15,865
Tomou alguma coisa.
561
00:33:19,172 --> 00:33:21,767
Porque está tão escuro aqui?
Tá um dia lindo lá fora.
562
00:33:21,859 --> 00:33:24,379
Abram as cortinas para
iluminar aqui dentro.
563
00:33:24,522 --> 00:33:26,146
Já é noite.
564
00:33:27,834 --> 00:33:29,209
Ainda é terça-feira, certo?
565
00:33:29,276 --> 00:33:30,389
Você parece melhor.
566
00:33:31,227 --> 00:33:32,246
Eu tomei um negócio.
567
00:33:32,517 --> 00:33:33,978
Se importa em nos dizer?
568
00:33:34,301 --> 00:33:37,287
Uh, um pouco disso, outro daquilo.
569
00:33:37,634 --> 00:33:39,431
Sei qual o problema com nosso paciente.
570
00:33:39,616 --> 00:33:41,159
Ele está com depressão.
571
00:33:41,311 --> 00:33:42,965
- Ele te contou, quando você o acordou?
- Não,
572
00:33:43,045 --> 00:33:44,808
me disse que mijou
nas calças e desmaiou.
573
00:33:44,892 --> 00:33:46,502
Isso não é um diagnóstico de depressão.
574
00:33:46,602 --> 00:33:47,946
Falta de apetite, isolamento...
575
00:33:48,030 --> 00:33:51,385
Incontinência urinária e
desmaio são prognósticos do que?
576
00:33:51,469 --> 00:33:52,088
Convulsão
577
00:33:52,186 --> 00:33:56,040
Que significa que o ataque convulsivo
durante os testes não foi o primeiro.
578
00:33:56,124 --> 00:33:58,972
E daí? Depressão e
convulsão não estão ligados.
579
00:33:59,056 --> 00:34:01,109
Não, mas você sabe o que está?
580
00:34:01,449 --> 00:34:04,067
Depressão e antidepressivos
581
00:34:04,191 --> 00:34:05,551
Exame tóxico deu negativo.
582
00:34:05,906 --> 00:34:09,224
Sim, mas você sabe quanta porcaria ele
tomou para lidar com aquelas queimaduras.
583
00:34:09,308 --> 00:34:11,250
O rapaz poderia ter a Armada Espanhola
584
00:34:11,251 --> 00:34:13,193
navegando na corrente
sanguínea e não saberíamos,
585
00:34:13,378 --> 00:34:14,865
até começarem a atirar os canhões.
586
00:34:14,949 --> 00:34:18,630
Antidepressivos causam ataques
nas crianças, mas não orgasmos.
587
00:34:18,714 --> 00:34:19,841
É um cérebro problemático.
588
00:34:19,925 --> 00:34:22,859
É um cérebro com muita serotonina.
589
00:34:22,943 --> 00:34:26,763
Serotonina afeta o humor,
apetite, não causa desmaios.
590
00:34:26,828 --> 00:34:29,070
Antidepressivos engana
o cérebro, fazendo o
591
00:34:29,071 --> 00:34:31,312
pensar que tem mais
serotonina do que realmente há.
592
00:34:31,396 --> 00:34:35,003
Mais de 10 milhões apontam
uma reação em cadeia.
593
00:34:35,170 --> 00:34:37,897
Produz o suficiente
para fritar o cérebro.
594
00:34:37,963 --> 00:34:40,316
Se o Adam tem um distúrbio
de serotonima, é mortal.
595
00:34:40,400 --> 00:34:42,535
Mas tratável. Ciproterona.
596
00:34:42,610 --> 00:34:44,327
A menos que ele não tenha
um distúrbio de serotonina.
597
00:34:44,386 --> 00:34:46,714
Ele simplesmente poderia ter
dopamina tanto quanto serotonina.
598
00:34:46,798 --> 00:34:49,556
Mas se for dopamina, o
ciproterona irá matá-lo.
599
00:34:50,628 --> 00:34:51,398
Aonde está indo?
600
00:34:51,482 --> 00:34:53,623
Vou falar com o garoto denovo,
me pareceu um bom rapaz.
601
00:34:53,718 --> 00:34:54,669
Não pode.
602
00:34:55,386 --> 00:34:56,900
Porque? Ele disse que
não gostava de mim?
603
00:34:57,005 --> 00:34:59,468
O anesteseologista contou
aos pais o que você fez.
604
00:35:00,246 --> 00:35:02,233
Todo mundo é fofoqueiro.
605
00:35:08,675 --> 00:35:10,612
Seu filho tem depressão?
606
00:35:12,167 --> 00:35:13,458
Não, quem é você?
607
00:35:13,542 --> 00:35:14,654
Sou o dr. House.
608
00:35:14,738 --> 00:35:15,614
Ah, você é o idiota que...
609
00:35:15,698 --> 00:35:17,660
Eu ouvi os berros por todo o corredor.
610
00:35:17,744 --> 00:35:20,223
Se eu não o tivesse acordado, não
saberia o que causou o acidente.
611
00:35:20,509 --> 00:35:21,943
Acho que ele teve um ataque convulsivo.
612
00:35:24,804 --> 00:35:27,208
Não foi minha culpa?
613
00:35:28,623 --> 00:35:31,714
Bem, se ele não tivesse o problema com
o cérebro, ele não estaria todo queimado.
614
00:35:31,816 --> 00:35:33,417
Por outro lado, se você não o tivesse
615
00:35:33,418 --> 00:35:35,019
colocado no motociclo
ele também não estaria.
616
00:35:35,103 --> 00:35:37,453
Você pode pensar sobre isso,
depois que eu for embora.
617
00:35:37,537 --> 00:35:38,785
Preciso acordá-lo novamente.
618
00:35:38,925 --> 00:35:41,105
Saber se ele está
tomando antidepressivos.
619
00:35:41,140 --> 00:35:42,254
Não está.
620
00:35:43,132 --> 00:35:44,633
É o garoto mais feliz que eu conheço.
621
00:35:44,692 --> 00:35:46,255
Mas você não certeza, tem?
622
00:35:49,115 --> 00:35:50,123
É meu filho.
623
00:35:50,228 --> 00:35:52,533
Mmm, era disso que eu estava falando!
624
00:35:52,775 --> 00:35:55,080
Aos 16 anos, eles falam de tudo a todos,
625
00:35:55,164 --> 00:35:56,343
exceto aos pais.
626
00:35:56,427 --> 00:35:57,889
Adam nos conta tudo.
627
00:35:57,995 --> 00:36:00,202
Sim, eu sei sobre a maconha e a cocaína.
628
00:36:00,286 --> 00:36:02,934
- Nunca houve cocaína...
- Tem certeza?
629
00:36:03,263 --> 00:36:04,944
Vocês o seguiam?
630
00:36:05,256 --> 00:36:07,815
Ele nos contou quando
ficou bêbado numa festa.
631
00:36:07,884 --> 00:36:09,796
Quando começou a fazer sexo.
632
00:36:09,880 --> 00:36:11,603
Dezesseis, isso ai!
633
00:36:11,687 --> 00:36:13,144
Nos contou quando colou
na prova de matemática.
634
00:36:13,255 --> 00:36:15,523
Quando sua namorada o traiu.
635
00:36:15,598 --> 00:36:17,257
Ele não esconde nada da gente.
636
00:36:17,341 --> 00:36:19,892
- Mas se ele tivesse com depressão?
- Ele nos contaria.
637
00:36:20,390 --> 00:36:23,280
Não estamos julgando, temos
certeza que ele não tem depressão
638
00:36:23,445 --> 00:36:25,682
Apostaria a vida dele nessa certeza?
639
00:36:27,297 --> 00:36:28,744
Hipoteticamente falando.
640
00:36:30,516 --> 00:36:31,683
Sim.
641
00:36:35,025 --> 00:36:36,784
Tudo bem.
642
00:36:39,208 --> 00:36:40,702
O garoto é feliz.
643
00:36:41,595 --> 00:36:43,640
Feliz, feliz, feliz.
644
00:36:43,771 --> 00:36:46,792
Então voltamos ao início,
desordens convulsivas.
645
00:36:47,309 --> 00:36:50,259
Desordens convulsivas
não causam orgasmos.
646
00:36:50,343 --> 00:36:51,934
Malformações vasculares.
647
00:36:52,262 --> 00:36:54,032
Seria visto pelo sonograma.
648
00:36:54,134 --> 00:36:55,801
Encefalopatia epática?
649
00:36:56,321 --> 00:36:58,576
Enzimas do fígado estão normais
650
00:37:04,616 --> 00:37:05,602
Aonde está indo?
651
00:37:05,686 --> 00:37:07,156
Dá uma mijada.
652
00:37:15,103 --> 00:37:16,078
O que está fazendo?
653
00:37:16,162 --> 00:37:17,332
Não podem entrar aqui.
654
00:37:17,500 --> 00:37:18,194
Não estão esterelizados.
655
00:37:18,278 --> 00:37:19,453
Não toque no nosso
filho, nós te avisamos.
656
00:37:19,560 --> 00:37:22,334
Sério, tem milhões de
bactérias e micróbios em vocês.
657
00:37:22,438 --> 00:37:23,479
Ele morrerá de sepsia.
658
00:37:23,627 --> 00:37:25,130
Se você entrar lá...
659
00:37:29,254 --> 00:37:30,768
Acho que ele vai acordá-lo denovo.
660
00:37:30,959 --> 00:37:32,294
Eu sei que ele vai.
661
00:37:34,208 --> 00:37:36,056
House, você não pode fazer isso.
662
00:37:36,162 --> 00:37:39,249
Ah, se eu ganhasse por
toda vez que eu ouvi isso.
663
00:37:39,541 --> 00:37:41,614
Relaxa, eles vão nos processar?
664
00:37:41,842 --> 00:37:43,957
Se eu estiver certo, salvo a vida dele.
665
00:37:44,056 --> 00:37:47,180
Se estiver errado, ele morrerá
não importa o que eu faça.
666
00:37:47,264 --> 00:37:49,377
De qualquer forma, que
tanto mal eu fiz pra eles?
667
00:37:50,192 --> 00:37:51,751
Deixe-o em paz.
668
00:37:51,835 --> 00:37:53,753
Você não está esterelizado,
quer matar o garoto?
669
00:37:54,171 --> 00:37:55,139
Me passe a seringa.
670
00:37:55,206 --> 00:37:58,489
- Não há vitória sem sofrimento.
- Ei, você precisa parar com isso.
671
00:38:02,284 --> 00:38:03,593
Você está certo.
672
00:38:04,775 --> 00:38:07,291
- Ele não tem depressão.
- Pode crer.
673
00:38:07,566 --> 00:38:10,094
Não vou te soltar se
não me der a seringa.
674
00:38:10,239 --> 00:38:11,845
O que é aquilo no pulso?
675
00:38:13,327 --> 00:38:14,392
Uma queimadura.
676
00:38:14,542 --> 00:38:16,778
- Porque no pulso?
- Porque não no pulso?
677
00:38:16,863 --> 00:38:20,803
As costas e o tronco está
comprometido. O antebraço não.
678
00:38:21,013 --> 00:38:22,094
Exceto nesse ponto.
679
00:38:22,177 --> 00:38:23,372
E daí?
680
00:38:24,519 --> 00:38:25,901
É uma circunferência perfeita.
681
00:38:26,000 --> 00:38:29,937
Uma chama atingiu o pulso, no acidente.
682
00:38:31,006 --> 00:38:32,311
Talvez.
683
00:38:42,225 --> 00:38:43,725
Porque você o está torturando?
684
00:38:43,791 --> 00:38:45,368
Seu filho fuma?
685
00:38:46,485 --> 00:38:47,827
Eu o mataria.
686
00:38:49,922 --> 00:38:52,641
Ele contou sobre sexo, crack...
687
00:38:52,725 --> 00:38:54,569
Menos sobre os cigarros.
688
00:38:55,565 --> 00:38:58,013
Ele tem uma marca de cigarro no pulso.
689
00:38:58,670 --> 00:39:02,380
E uma mancha desbotada de
nicotina entre os dedos.
690
00:39:02,679 --> 00:39:05,876
Má notícia, o filho de
vocês tem um péssimo hábito.
691
00:39:05,960 --> 00:39:08,345
Boa notícia, ele está tentando parar.
692
00:39:08,402 --> 00:39:10,597
Má notícia, essa
interrupção o está matando.
693
00:39:10,681 --> 00:39:12,311
Boa notícia, eu posso curá-lo.
694
00:39:12,394 --> 00:39:13,638
Má notícia...
695
00:39:14,948 --> 00:39:16,588
não, isso é tudo.
696
00:39:17,302 --> 00:39:19,302
Ele pode morrer por ter parado de fumar?
697
00:39:19,337 --> 00:39:21,581
Medicamentos para largar o
fumo contém antidepressivos.
698
00:39:21,684 --> 00:39:23,790
As porcarias que você
consegue pela Internet,
699
00:39:23,895 --> 00:39:26,605
eles colocam qualquer
coisa para baratear.
700
00:39:26,606 --> 00:39:29,866
Desde que o papai e a mamãe
não o levaram ao pediatra...
701
00:39:33,287 --> 00:39:35,950
Perdão, eu estava
enganado sobre a depressão.
702
00:39:36,848 --> 00:39:37,991
Trate-o.
703
00:39:56,315 --> 00:39:57,782
Ei.
704
00:39:58,601 --> 00:40:01,314
Você tomou ácido?
705
00:40:02,426 --> 00:40:03,924
Porque eu faria isso?
706
00:40:04,260 --> 00:40:05,299
Para me provocar
707
00:40:05,470 --> 00:40:07,750
Ou talvez, porque você é um infeliz.
708
00:40:07,834 --> 00:40:11,365
Ou quem sabe porque
quer se auto destruir.
709
00:40:11,525 --> 00:40:12,708
Escolha um.
710
00:40:13,308 --> 00:40:16,528
Que tal, porque LSD
atua nos receptores de
711
00:40:16,529 --> 00:40:19,748
serotonina e acabam com
a enxaqueca no processo.
712
00:40:20,674 --> 00:40:23,015
Só estou dizendo que
é uma possibilidade.
713
00:40:23,224 --> 00:40:25,914
- Como você sabia...
- A Cameron está preocupada com você.
714
00:40:26,713 --> 00:40:28,553
Eu disse a ela que o efeito
do LSD dura até umas 12 horas.
715
00:40:28,554 --> 00:40:30,777
Se você estivesse bem,
ela devia estar enganada.
716
00:40:30,812 --> 00:40:35,661
Pode ser isso, ou tomei um monte de
antidepressivos que curto-circuitou o LSD
717
00:40:35,804 --> 00:40:37,383
Estou apenas dizendo
que também pode ser isso.
718
00:40:37,569 --> 00:40:39,813
Muito obrigado por ter
arruinado meus testes.
719
00:40:39,848 --> 00:40:42,058
A companhia farmacêutica
está me descartando.
720
00:40:42,117 --> 00:40:43,525
Tá de brincadeira, ne? É mesmo?
721
00:40:43,560 --> 00:40:44,273
Porque a surpresa?
722
00:40:44,308 --> 00:40:46,605
Você enviou um email se
queixando dos meus cálculos.
723
00:40:46,689 --> 00:40:48,106
Contando sua façanha.
724
00:40:48,258 --> 00:40:50,464
Não achava que as pessoas
realmente liam os emails.
725
00:40:50,548 --> 00:40:52,352
O botão de 'delete'
é tão bem localizado.
726
00:40:52,436 --> 00:40:53,211
E agora, o vai aprontar?
727
00:40:53,360 --> 00:40:55,729
Vai me perseguir, me torturar?
728
00:40:55,796 --> 00:40:56,755
Por que faria isso?
729
00:40:56,859 --> 00:40:58,372
Você esperou 20 anos
por essa oportunidade.
730
00:40:58,437 --> 00:41:00,768
Qual vai ser a próxima?
desmanchar meu casamento?
731
00:41:01,808 --> 00:41:04,226
Não. Estamos quites.
732
00:41:04,379 --> 00:41:05,511
Certo.
733
00:41:07,239 --> 00:41:09,833
Ah, obrigado por aprontar comigo.
734
00:41:13,093 --> 00:41:16,470
Olho por olho, LSD e antidepressivos.
735
00:41:17,262 --> 00:41:19,140
Tudo equilibrado.
736
00:41:19,224 --> 00:41:23,934
Os budistas chamam isso de karma, os
cristãos de justiça divina, os judeus de...
737
00:41:25,829 --> 00:41:27,039
daí já não sei.
738
00:41:27,074 --> 00:41:29,273
O rabino Hilei disse algo comovente.
739
00:41:30,604 --> 00:41:33,402
O Universo sempre se arranja.
740
00:41:33,815 --> 00:41:34,924
É mesmo?
741
00:41:35,795 --> 00:41:36,676
Não.
742
00:41:38,210 --> 00:41:39,848
Mas deveria.
743
00:41:47,326 --> 00:41:48,995
Você acha que em algum momento você será
744
00:41:48,996 --> 00:41:51,348
capaz de olhar para ele
e não mais me culpar?
745
00:41:52,360 --> 00:41:55,956
Sim. E você?
746
00:42:47,128 --> 00:42:48,545
Sou a Paula.
747
00:42:48,913 --> 00:42:50,224
Olá Paula
748
00:42:50,606 --> 00:42:51,862
Como está?
749
00:42:52,919 --> 00:42:56,035
Você trabalha em tempo
integral na faculdade? Ou...
750
00:42:56,091 --> 00:42:58,285
Estou precisando me distrair.
751
00:42:59,132 --> 00:43:01,991
Você não precisa falar
enquanto faz isso, precisa?