1 00:00:06,430 --> 00:00:07,344 Whoo! 2 00:00:07,488 --> 00:00:09,663 Segure-se. Tenho que fazer uma curva. 3 00:00:11,830 --> 00:00:14,971 Whoo! Hoo-hoo-hoo-hoo! 4 00:00:19,814 --> 00:00:21,164 Bacana isso, né? 5 00:00:21,218 --> 00:00:23,181 Muito legal. 6 00:00:23,489 --> 00:00:24,520 Ah. 7 00:00:27,867 --> 00:00:28,717 Minha vez. 8 00:00:28,867 --> 00:00:30,023 Não, me desculpe, mas isso não é permitido. 9 00:00:30,173 --> 00:00:33,362 Acabei de preencher 15 páginas, dizendo que você iria na garupa. 10 00:00:33,446 --> 00:00:35,053 Não estou vendo nenhum advogado por perto. 11 00:00:35,271 --> 00:00:36,376 Você sabe que não é disto que estou falando. 12 00:00:36,478 --> 00:00:39,575 Não, você quer ficar com toda a diversão. 13 00:00:41,351 --> 00:00:42,801 Deixa vai, pai. 14 00:00:43,967 --> 00:00:46,492 Se passar dos 15mph, agente para. Estou falando sério. 15 00:00:46,576 --> 00:00:48,309 Você é o melhor. Tudo bem, suba aí. 16 00:00:48,923 --> 00:00:50,089 Ponha os óculos. 17 00:00:51,897 --> 00:00:52,686 Pronto? 18 00:00:53,228 --> 00:00:55,208 Engatou a marcha? Esse é meu garoto. 19 00:00:55,243 --> 00:00:58,369 Whoo! Hoo-hoo! 20 00:00:59,087 --> 00:01:01,088 Whoo! 21 00:01:02,969 --> 00:01:04,772 Whoo! 22 00:01:09,828 --> 00:01:11,965 Adam, você está indo muito rápido, diminua. 23 00:01:15,930 --> 00:01:18,533 É sério, esta depressa demais, diminua. 24 00:01:18,950 --> 00:01:19,859 Adam! 25 00:01:25,472 --> 00:01:26,845 Adam! 26 00:01:28,178 --> 00:01:30,037 Desacelere. 27 00:01:34,379 --> 00:01:38,282 Adam! Adam! Adam! 28 00:01:39,987 --> 00:01:44,653 ::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 29 00:01:44,654 --> 00:01:46,676 Tradução: celsoky 30 00:01:46,677 --> 00:01:47,677 >>> Encodado por Elza <<< 31 00:02:12,399 --> 00:02:13,100 O que você pode me dizer? 32 00:02:13,162 --> 00:02:17,107 Dezesseis anos, trauma, acidente de motociclo, queimaduras em 40% do seu corpo. 33 00:02:17,169 --> 00:02:20,206 Intubação Nasotraqueal. 34 00:02:20,290 --> 00:02:21,065 Ele ficará bom? 35 00:02:21,166 --> 00:02:23,358 Estaremos com você assim que possível. Tire-o daqui. 36 00:02:24,266 --> 00:02:25,654 Espere, espere, espere. 37 00:02:26,086 --> 00:02:27,128 Começarei o soro. 38 00:02:27,429 --> 00:02:29,005 Vamos lá, levantem-no. 39 00:02:44,364 --> 00:02:48,851 De-re-maki. 40 00:02:51,302 --> 00:02:52,265 Estava te procurando. 41 00:02:52,566 --> 00:02:54,172 Estava te evitando. 42 00:02:54,321 --> 00:02:55,473 A "equipe de queimaduras" podem cuidar disso. 43 00:02:55,578 --> 00:02:58,460 Se eles pudessem, não estariam te requisitando. 44 00:03:00,924 --> 00:03:01,807 Isso aí é uma publicação? 45 00:03:01,910 --> 00:03:03,061 Um amigo escreveu um artigo. 46 00:03:03,209 --> 00:03:04,215 Em indiano? 47 00:03:04,317 --> 00:03:07,427 Eles tem um avançado programa de neurociência por lá 48 00:03:07,735 --> 00:03:09,881 É o que está escrito na capa. 49 00:03:13,535 --> 00:03:16,088 O ritmo do coração deste garoto está irregular. 50 00:03:16,141 --> 00:03:18,542 Taquicardia pode ser explicado pela queimadura. 51 00:03:18,603 --> 00:03:20,758 Presumo que a "equipe de queimaduras" sabia disso. 52 00:03:23,265 --> 00:03:24,777 Seu nível de potássio está baixo. 53 00:03:24,881 --> 00:03:26,855 Que pode ser explicado pela queimadura. 54 00:03:27,056 --> 00:03:29,606 Exceto. Tenho certeza que eles injetaram soro, 55 00:03:29,648 --> 00:03:32,112 significa que os níveis de potássio deveria estar aumentando e não diminuindo. 56 00:03:32,279 --> 00:03:33,695 Poderia ser anfetamina. 57 00:03:33,759 --> 00:03:35,767 Ou bactérias alimentando-se no coração. 58 00:03:35,851 --> 00:03:39,206 Ou cardiomiopatia, ou alguma outra coisa péssima. 59 00:03:39,316 --> 00:03:40,915 Ele precisa de um eletrocardiograma. 60 00:03:43,036 --> 00:03:44,362 Eca. 61 00:03:47,873 --> 00:03:51,147 Ok, sem pele, sem eletro. 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,141 Ele pelo menos sobreviverá as queimaduras? 63 00:03:53,783 --> 00:03:55,542 Você tem algum encontro? 64 00:03:56,434 --> 00:03:58,435 40% do corpo. 65 00:03:58,541 --> 00:04:00,867 Se puderem impedir uma infecção, 66 00:04:01,057 --> 00:04:04,945 seu corpo vai regenerar talvez 10%, mais 20%, no mínimo, com enxertos. 67 00:04:05,029 --> 00:04:08,264 Seis meses nesta sala, no final ficará com uma série de cicatrizes horríveis. 68 00:04:08,732 --> 00:04:11,218 Talvez alguma dor, mas sobreviverá. 69 00:04:11,786 --> 00:04:14,410 A menos que seu coração pare, por não conseguirmos descobrir 70 00:04:14,411 --> 00:04:17,035 o que está causando o baixo nível de potássio e taquicardia. 71 00:04:18,499 --> 00:04:21,882 Precisamos da ajuda de um médico belga, chamado Einthoven. 72 00:04:22,114 --> 00:04:23,151 Ele está morto. 73 00:04:23,453 --> 00:04:27,244 Enquanto estava vivo, ele criou uma "pequena canção", chamada galvanômetro. 74 00:04:27,588 --> 00:04:28,362 Onde conseguimos um? 75 00:04:28,444 --> 00:04:32,099 Vá a qualquer loja de eletrônicos fundada antes de 1905. 76 00:04:32,208 --> 00:04:35,055 Há uma boa chance que tenha algum no porão. 77 00:04:37,622 --> 00:04:39,925 Precisamos de um aparelho audio/visual para a sala de conferência. 78 00:04:40,115 --> 00:04:41,822 - Pra que? - Para a conferência. 79 00:04:41,967 --> 00:04:44,577 - Que conferência? - Do dr. Weber. 80 00:04:44,797 --> 00:04:48,506 - Quem é dr. Weber? - Uh, neurologista, eu acho. 81 00:04:48,834 --> 00:04:50,428 O requerimento foi seu. 82 00:04:57,141 --> 00:04:59,301 - Onde está minha assistente? - Ela saiu. 83 00:04:59,385 --> 00:05:00,498 - Quando? - Quarta-feira. 84 00:05:00,581 --> 00:05:01,527 Sério? 85 00:05:01,528 --> 00:05:04,043 A agência de temporários mandou alguém, mas ela se perdeu. 86 00:05:04,202 --> 00:05:07,120 Bem, quando ele chegar aqui, demita-a. 87 00:05:27,321 --> 00:05:29,132 Ah, yeah. 88 00:05:29,198 --> 00:05:30,740 Você assinou esse requerimento? 89 00:05:30,957 --> 00:05:32,153 Olhe isso aqui? 90 00:05:33,784 --> 00:05:34,981 Parabéns. 91 00:05:35,166 --> 00:05:38,825 O paciente que estava em coma por 2 anos continua em coma. 92 00:05:38,966 --> 00:05:40,579 Esta não é minha assinatura. 93 00:05:40,727 --> 00:05:43,776 Eu não sei nada sobre esse cara. Devo me apresentar? 94 00:05:43,860 --> 00:05:45,175 Almoçar com ele? 95 00:05:46,981 --> 00:05:48,896 O paciente em coma tem uma enxaqueca. 96 00:05:48,980 --> 00:05:49,936 Ah, não, não, não. 97 00:05:50,020 --> 00:05:52,323 Não, eu dei um medicamento para prevenir enxaqueca. 98 00:05:52,407 --> 00:05:56,182 Aquilo é enxaqueca. Aumento de fluxo nas artérias cerebrais. 99 00:05:56,266 --> 00:05:58,892 Depois eu dei nitroglicerina, que possivelmente... 100 00:05:58,976 --> 00:06:03,242 Você induziu uma dor de cabeça em um paciente em coma? 101 00:06:03,326 --> 00:06:04,852 Uma dorzinha de cabeça. 102 00:06:05,017 --> 00:06:06,905 Igual a que você está me dando agora. 103 00:06:06,989 --> 00:06:09,593 Você ao menos leu uma norma de procedimento ético. 104 00:06:09,714 --> 00:06:12,349 Bem, seria errado testar um novo medicamento contra 105 00:06:12,350 --> 00:06:14,984 enxaqueca em alguém que realmente pode sentir dor. 106 00:06:15,035 --> 00:06:16,231 Você assinou isso? 107 00:06:16,333 --> 00:06:18,256 Uh... Sim. 108 00:06:19,472 --> 00:06:22,527 Podemos conversar depois sobre disciplina. 109 00:06:26,324 --> 00:06:28,104 Devido a queimadura, não podemos realizar nenhum dos 110 00:06:28,105 --> 00:06:29,885 nossos testes normais para ver o que há de errado. 111 00:06:29,969 --> 00:06:32,210 Então tentaremos o galvanômetro. 112 00:06:33,319 --> 00:06:36,303 Ele capta uma vibração nos pulsos e nos tornozelos. 113 00:06:36,787 --> 00:06:39,668 Esperamos que ele nos diga o porquê do ritmo anormal do coração. 114 00:06:40,077 --> 00:06:41,529 O que foi que eu fiz. Eu... 115 00:06:41,685 --> 00:06:43,188 Foi um acidente. 116 00:06:44,098 --> 00:06:45,556 Tudo bem, então... 117 00:06:46,644 --> 00:06:50,164 ele ficou todo queimado. E agora tem algo de errado com seu coração? 118 00:06:50,248 --> 00:06:52,898 Estamos tentando descobrir se existe alguma conexão. 119 00:06:53,083 --> 00:06:55,064 Ele tem passado mal ultimamente? 120 00:06:55,148 --> 00:06:56,180 Não, nada. 121 00:06:56,264 --> 00:06:58,976 Alguma mudança de comportamento? Tem estado cansado com frequência? 122 00:06:59,084 --> 00:07:01,049 - Nada. - Ele estava ótimo, estava feliz. 123 00:07:01,233 --> 00:07:03,645 Apenas se divertindo e então... 124 00:07:03,870 --> 00:07:07,528 Se ele estivesse usando anfetaminas ou cocaína... 125 00:07:07,620 --> 00:07:08,474 Não. 126 00:07:09,326 --> 00:07:12,060 Ano passado, demos a ele um baseado para experimentar. 127 00:07:12,144 --> 00:07:13,185 Foi apenas uma vez. 128 00:07:13,640 --> 00:07:17,635 Pensamos que se desmistificássemos as drogas e o alcool, menos ele provaria. 129 00:07:17,719 --> 00:07:19,560 Saberemos mais após os testes. 130 00:07:22,030 --> 00:07:24,594 Está parecendo que vão eletrocutá-lo 131 00:07:26,142 --> 00:07:27,099 Conecte na tomada. 132 00:07:28,986 --> 00:07:30,536 Conecta você. 133 00:07:31,198 --> 00:07:33,067 Tá bom, me passa o fio. 134 00:07:40,092 --> 00:07:41,205 Funciona. 135 00:07:43,551 --> 00:07:45,119 Ondas-U salientes. 136 00:07:45,203 --> 00:07:46,548 Sem ondas-T invertidas. 137 00:07:46,693 --> 00:07:48,127 Sem isquemia. 138 00:07:48,275 --> 00:07:49,840 Onda-Q normal. 139 00:07:50,785 --> 00:07:52,239 Isso não está bom. 140 00:07:56,141 --> 00:07:57,356 Chase, desligue. 141 00:07:57,482 --> 00:07:58,461 Desliga! 142 00:07:58,545 --> 00:08:00,275 - O que está havendo? - O que é isso? 143 00:08:00,769 --> 00:08:02,422 Está tendo uma convulsão, venha aqui. 144 00:08:09,881 --> 00:08:11,611 Quem eletrocutou meu paciente? 145 00:08:11,690 --> 00:08:13,493 - Ele teve uma convulsão. - Não estava sendo eletrocutado. 146 00:08:13,577 --> 00:08:15,000 O que a convulsão nos indica? 147 00:08:15,271 --> 00:08:16,446 Sai dai. 148 00:08:16,588 --> 00:08:17,615 O que está procurando? 149 00:08:17,701 --> 00:08:21,461 O mesmo que você. Amor, aceitação, bons retornos em investimentos. 150 00:08:21,551 --> 00:08:23,100 Diferentes diagnósticos, comecem. 151 00:08:23,170 --> 00:08:25,129 Pode ser epilepsia ou desordem convulsiva. 152 00:08:25,213 --> 00:08:26,702 Não com taquicardia. 153 00:08:26,852 --> 00:08:28,616 Poderia ser um vírus no cérebro. 154 00:08:28,699 --> 00:08:30,518 Especificações imprecisas. 155 00:08:31,042 --> 00:08:32,643 Adrenoleucodistrofia. 156 00:08:32,727 --> 00:08:34,674 Pode ser esclerose múltipla, convulsões podem 157 00:08:34,675 --> 00:08:36,621 ser causado por plaquetas e lesões no cérebro. 158 00:08:36,705 --> 00:08:39,228 Bem, vamos descobrir qual é. Consiga uma ressonância magnética. 159 00:08:39,312 --> 00:08:40,946 Sem imagem nuclear. 160 00:08:42,954 --> 00:08:44,542 Ele não sobreviveria a transferência até a Radiologia. 161 00:08:44,626 --> 00:08:46,767 Ressonância e tomografia descartadas. 162 00:08:47,196 --> 00:08:49,532 Ok, punção lombar dirá se os níveis de proteínas 163 00:08:49,533 --> 00:08:51,869 estão elevadas. Pelo menos podemos excluir esclerose. 164 00:08:51,963 --> 00:08:53,908 Não da pra fazer a punção também. 165 00:08:55,769 --> 00:08:57,675 Estão me deixando sem saída. 166 00:08:57,852 --> 00:08:59,726 Não me diga, sem pele na espinha. 167 00:08:59,832 --> 00:09:02,602 Estaríamos inserindo uma agulha numa área lotada de bactérias. 168 00:09:02,669 --> 00:09:05,353 Se ele já não tiver uma infecção cerebral, provocaríamos. 169 00:09:05,544 --> 00:09:07,619 Não há outra maneira de dar uma olhada no cérebro. 170 00:09:09,276 --> 00:09:11,562 Sonografia Doppler Transcraniania. 171 00:09:11,646 --> 00:09:15,741 Ela disse cérebro, não útero de uma grávida. Eles soam parecidos. 172 00:09:15,825 --> 00:09:17,410 Eu usei um para vasculhar um cérebro esta manha. 173 00:09:17,509 --> 00:09:20,121 Porque não levou o paciente para a Radiologia, consiga uma angiografia. 174 00:09:20,272 --> 00:09:22,476 Obviamente, não estava fazendo nada ilegal, 175 00:09:22,542 --> 00:09:24,821 e usando imagem nuclear poderia levantar questões. 176 00:09:24,872 --> 00:09:27,697 Não consiguirá um diagnóstico de esclerose a partir de um sonograma. 177 00:09:27,781 --> 00:09:30,271 Não exatamente, mas pacientes com esclerose tem 178 00:09:30,272 --> 00:09:32,761 mais neurônios reativos em seu córtex occipital. 179 00:09:36,800 --> 00:09:38,185 Tudo bem? 180 00:09:41,271 --> 00:09:46,439 Muito obrigada pela presença de todos para a palestra do dr. Philip Weber, 181 00:09:46,754 --> 00:09:53,430 que é nosso convidado para falar de dor-de-cabeça. 182 00:09:54,119 --> 00:09:57,672 Dr. Weber é do Weber Center for Pain. Faz sentido. 183 00:09:58,286 --> 00:10:01,245 Weber-Weber, hum. Seja bem-vindo, dr. Weber. 184 00:10:08,526 --> 00:10:12,006 Muito obrigado, doutora... Cuddy. 185 00:10:13,811 --> 00:10:17,754 Acho que deveria falar um pouco mais sobre mim. 186 00:10:18,166 --> 00:10:20,849 Estudei em Virginia. 187 00:10:21,712 --> 00:10:24,764 Você nunca fez isso na sua vida. Quem é esse cara? 188 00:10:25,490 --> 00:10:26,564 Não faço a mínima idéia. 189 00:10:27,665 --> 00:10:29,158 Pra que esse traje? 190 00:10:29,883 --> 00:10:32,945 Resfriado repentino, e sensibilidade a luz. 191 00:10:33,091 --> 00:10:34,628 Sem explicação. 192 00:10:35,444 --> 00:10:38,851 Recebi meu diploma médico na Universidade Johns Hopkins. 193 00:10:39,420 --> 00:10:42,024 Supervisionado por Brightman and Gilmar. 194 00:10:42,355 --> 00:10:45,373 Hmm... ele deve ser bom. Você estudou em Hopkins. 195 00:10:45,457 --> 00:10:47,138 e foi supervisionado por Brightman and Gilmar. 196 00:10:47,234 --> 00:10:48,795 Shh... 197 00:10:48,879 --> 00:10:52,215 ...me ajudou a conseguir o internato Doyle na clínica Mayo. 198 00:10:52,299 --> 00:10:55,143 Você deveria ter ganho esse internato. 199 00:10:57,761 --> 00:10:59,764 Esse cara é Von Lieberman? 200 00:10:59,917 --> 00:11:01,455 Ele te expulsou por "colar". 201 00:11:01,523 --> 00:11:03,399 O reitor me expulsou. 202 00:11:03,483 --> 00:11:05,370 Von Lieberman apenas me dedurou. 203 00:11:05,437 --> 00:11:07,450 O nome é Weber, não Von Lieberman. 204 00:11:07,534 --> 00:11:09,452 Eu o chamo Weber Von Lieberman. 205 00:11:09,639 --> 00:11:11,928 É mais malvado. Shh... 206 00:11:12,118 --> 00:11:14,872 ...e os receptores 5-HT melhoraram 207 00:11:14,873 --> 00:11:17,627 o tratamento da enxaqueca aguda. 208 00:11:18,196 --> 00:11:19,608 Até o momento... 209 00:11:19,958 --> 00:11:21,445 Então, qual é o plano? 210 00:11:21,587 --> 00:11:24,464 Você quer que ele se enrole até parecer que está embromando. 211 00:11:25,302 --> 00:11:27,599 Não estou aqui pelo passado. 212 00:11:27,649 --> 00:11:29,806 Ele é um péssimo cientista. 213 00:11:30,343 --> 00:11:33,725 Bem, você trapaceou, quão mal ele pode ser? 214 00:11:34,826 --> 00:11:36,815 Ele entendeu errado. 215 00:11:44,882 --> 00:11:46,271 Eles estão tentando acordá-lo? 216 00:11:46,306 --> 00:11:48,473 Não podem fazer isso, certo? Sentirá muita dor. 217 00:11:48,557 --> 00:11:50,612 Não se preocupe, ainda está dormindo. 218 00:11:51,009 --> 00:11:54,063 Mas o cérebro nunca dorme completamente, está sempre funcionando. 219 00:11:54,253 --> 00:11:58,042 Controlando o ritmo cardíaco, respiração, temperatura. 220 00:11:59,030 --> 00:12:00,988 Os olhos respondem a estímulos visuais. 221 00:12:01,072 --> 00:12:05,123 Fluxo sanguíneo aumenta em certas áreas do cérebro e podemos rastrear com um sonograma. 222 00:12:05,664 --> 00:12:10,252 Com esclerose, os vasos sanguíneos são mais reativos, então o fluxo é mais rápido. 223 00:12:10,336 --> 00:12:12,542 Se o Adam tiver uma infecção, 224 00:12:12,688 --> 00:12:15,012 ela deverá dilatar-se que comprimirá as artérias, 225 00:12:15,097 --> 00:12:17,011 e o fluxo deverá ser menor. 226 00:12:17,273 --> 00:12:20,895 Chase, próximo ao espaço subaracnóide. 227 00:12:26,490 --> 00:12:34,009 Os resultados da análise de variância apresentam aderência aos pontos observados 228 00:12:35,222 --> 00:12:39,217 Você espreitou esse cara por 20 anos apenas pela oportunidade de humilhá-lo? 229 00:12:39,301 --> 00:12:40,976 Shh, to tentando aprender. 230 00:12:41,060 --> 00:12:43,295 ...vasos sem um significante ressalto. 231 00:12:43,397 --> 00:12:45,433 Ele nem sabe o que isso significa. 232 00:12:46,114 --> 00:12:47,615 Você irá interrompê-lo, não vai? 233 00:12:47,766 --> 00:12:49,151 Se eu tiver uma pergunta. 234 00:12:49,406 --> 00:12:51,030 E como isso irá acabar? 235 00:12:51,379 --> 00:12:53,429 Porque você não relaxa? 236 00:12:53,534 --> 00:12:55,180 Porque não pode apenas ficar feliz por mim? 237 00:12:55,289 --> 00:12:57,417 Você precisa encontrar um jeito menos 238 00:12:57,418 --> 00:12:59,545 debilitante de desabafar do que humilhar pessoas. 239 00:12:59,646 --> 00:13:03,399 Ouvi dizer que boliche é mais divertido que espreitar. 240 00:13:03,768 --> 00:13:05,002 Mas eu sou melhor nisso. 241 00:13:05,214 --> 00:13:07,768 Se P é menor que o ponto zero... 242 00:13:07,852 --> 00:13:10,446 Gaste um dinheirão numa TV de plasma. 243 00:13:11,825 --> 00:13:13,950 Encontramos um sangramento subaracnoidal. 244 00:13:15,374 --> 00:13:17,722 Sangramentos na cabeça não causam convulsões. 245 00:13:17,876 --> 00:13:21,108 Poderia ser. 10% das pessoas com danos no cortex cerebral tem convulsões. 246 00:13:21,192 --> 00:13:22,753 Ou meningite bacteriana. 247 00:13:22,853 --> 00:13:23,913 encefalite viral? 248 00:13:23,997 --> 00:13:25,028 Não há como afirmar sem... 249 00:13:25,112 --> 00:13:26,483 Cala a boca. 250 00:13:27,624 --> 00:13:28,995 O que disse? 251 00:13:30,330 --> 00:13:31,285 Não era com você. 252 00:13:31,432 --> 00:13:34,964 Se minha palestra está interrompendo sua reunião, eu posso esperar. 253 00:13:38,248 --> 00:13:41,226 É como dizem na India... "Estou agradecido". 254 00:13:41,312 --> 00:13:44,968 Descobriremos mais tarde. Pare o sangramento, senão ele morrerá. 255 00:13:45,073 --> 00:13:46,572 Falo com você depois. 256 00:13:49,757 --> 00:13:51,565 De-re-maki. 257 00:14:01,270 --> 00:14:03,249 Estou no espaço subaracnóide. 258 00:14:04,792 --> 00:14:05,689 Consegue alcançá-lo? 259 00:14:05,920 --> 00:14:07,020 Acho que sim. 260 00:14:09,303 --> 00:14:11,330 Ponha a sonda de volta onde eu possa ver o fio. 261 00:14:11,414 --> 00:14:13,138 - Estamos procurando o sangramento... - Procure quando eu chegar lá! 262 00:14:13,222 --> 00:14:16,000 "Estou voando às cegas" sem um contraste tomográfico. 263 00:14:25,964 --> 00:14:30,489 E com um valor P menor que. 001, 264 00:14:30,634 --> 00:14:33,942 temos fortes evidências estatísticas que essa 265 00:14:33,943 --> 00:14:37,251 droga evita enxaquecas sem uma administração diária. 266 00:14:37,311 --> 00:14:39,541 Uh, com licença dr. 267 00:14:39,605 --> 00:14:41,328 Ele conhece essa área melhor que você. 268 00:14:41,412 --> 00:14:43,601 Sempre pensei que, uh... 269 00:14:43,653 --> 00:14:47,542 a menos que você siga uma dieta diária, nenhuma droga pode prevenir uma enxaqueca. 270 00:14:47,642 --> 00:14:49,336 É por isso que eles acham que é uma descoberta. 271 00:14:49,440 --> 00:14:51,403 É por isso que VOCÊ acha que é uma descoberta. 272 00:14:51,652 --> 00:14:54,516 Não, a companhia farmacêutica patrocinou meus 273 00:14:54,517 --> 00:14:57,380 testes clínicos também concorda que é uma descoberta. 274 00:14:57,464 --> 00:15:00,231 Tenho certeza que sua mulher e seu advogado também acham. 275 00:15:01,469 --> 00:15:05,218 Será que alguém que não esteja pensando em fazer fortuna com isso, também ache? 276 00:15:05,326 --> 00:15:06,176 Quem é você? 277 00:15:06,293 --> 00:15:09,058 Apenas um maluco que precisa desesperadamente de um hobby. 278 00:15:09,246 --> 00:15:11,041 Como funciona esses estudos, exatamente? 279 00:15:11,125 --> 00:15:13,001 Você distribui o remédio para um monte de pessoas e 280 00:15:13,086 --> 00:15:16,438 eles não tem enxaqueca, voilá, "meu remédio funciona"? 281 00:15:16,802 --> 00:15:18,484 Com licença, senhora. 282 00:15:18,771 --> 00:15:20,717 Você tem câncer? 283 00:15:22,231 --> 00:15:25,382 Wow, suco de manga previne câncer. 284 00:15:25,652 --> 00:15:28,582 Acho que eu devia ter tomado minha medicação antes dessa palestra. 285 00:15:31,025 --> 00:15:33,434 Temos um grupo de controle muito específico. 286 00:15:33,518 --> 00:15:35,400 Sofredores crônicos de enxaqueca. 287 00:15:35,463 --> 00:15:37,356 Não tenho tempo de deslinchar todo os cálculos agora, 288 00:15:37,425 --> 00:15:41,363 - mas a incidência foi dramaticamente... - Com certeza, na India. 289 00:15:41,630 --> 00:15:44,269 Lá 2+2 é igual a 5, certo? 290 00:15:45,324 --> 00:15:46,519 Eu te conheço? 291 00:15:46,603 --> 00:15:48,741 Eu conheço sua habilidade com números. 292 00:15:48,925 --> 00:15:50,418 Eles são horríveis. 293 00:15:50,810 --> 00:15:51,878 Touché. 294 00:15:51,962 --> 00:15:53,849 Você me parece familiar. 295 00:15:54,156 --> 00:15:56,804 Porque publicou numa revista obscura na India? 296 00:15:56,860 --> 00:16:01,498 Porque não em "Really Really Cool Head Cases" da Filadélfia do Sul. 297 00:16:01,601 --> 00:16:04,138 "Neuroscience New Delhi" é uma publicação respeitável 298 00:16:04,202 --> 00:16:07,894 É, o cara que dirige o "Slurp 'N' Gulp" me disse que é um dos melhores. 299 00:16:07,973 --> 00:16:09,654 Vá pegar uma puta, qualquer outra coisa. 300 00:16:09,878 --> 00:16:11,382 Veja bem, acho que... 301 00:16:11,636 --> 00:16:14,000 publicar estudos é provavelmente o jeito mais 302 00:16:14,001 --> 00:16:16,365 fácil para conseguir uma companhia farmacêutica. 303 00:16:16,439 --> 00:16:20,665 E escolhendo uma revista que ninguém lê, isso é inteligente. 304 00:16:20,774 --> 00:16:22,389 Eu sei que te conheço. 305 00:16:22,791 --> 00:16:23,751 Claro que conhece. 306 00:16:23,979 --> 00:16:24,982 Dick. 307 00:16:25,133 --> 00:16:26,211 O nome é Philip. 308 00:16:26,326 --> 00:16:27,708 Ah, minha culpa. 309 00:16:27,807 --> 00:16:29,366 Alguma coisa com seu rosto. 310 00:16:29,428 --> 00:16:31,354 Sempre achei que seu nome fosse Dick. 311 00:16:31,708 --> 00:16:32,977 House? 312 00:16:33,087 --> 00:16:34,321 Presente. 313 00:16:35,739 --> 00:16:37,709 A faculdade foi há 20 anos atrás. 314 00:16:37,803 --> 00:16:39,495 Dá um tempo, cresça. 315 00:16:39,567 --> 00:16:42,995 É, você sempre foi maduro, faça a coisa certa. 316 00:16:43,142 --> 00:16:44,596 Linguarudo. 317 00:16:44,780 --> 00:16:47,796 - Você trapaceou. - Eu trapaciei naquela época e, você agora. 318 00:16:47,880 --> 00:16:49,015 Seu remédio não funciona. 319 00:16:49,099 --> 00:16:52,326 Ah, sim, você gostaria de acreditar nisso, porque encaixa na sua fantasia. 320 00:16:52,410 --> 00:16:54,436 - Eu testei. - Ah, é mesmo? 321 00:16:54,933 --> 00:16:56,997 Quais foram seus parâmetros? cade seus estudos? 322 00:17:00,354 --> 00:17:02,017 Quarto 2134. 323 00:17:02,227 --> 00:17:03,154 Um paciente? 324 00:17:03,265 --> 00:17:04,836 O paciente em coma? 325 00:17:05,841 --> 00:17:07,543 Você não mudou nada. 326 00:17:08,606 --> 00:17:12,544 Você pegou atalhos na faculdade, e está fazendo agora. 327 00:17:12,692 --> 00:17:15,927 Não pode testar num cérebro irregular. 328 00:17:16,011 --> 00:17:19,961 Isso é tão "cabeça-fechada". Ele não é irregular, é especial. 329 00:17:20,036 --> 00:17:23,924 Cortex cerebral atrofia em pacientes em coma. 330 00:17:25,504 --> 00:17:28,414 Você precisa de pessoas conscientes. 331 00:17:31,741 --> 00:17:33,578 Você não sabe tudo, House. 332 00:17:38,387 --> 00:17:40,800 É alguma coisa que interrompe função cerebral. 333 00:17:41,359 --> 00:17:44,627 Plaquetas estão perfeitas. Interrompe a comunicação cerebral. 334 00:17:44,733 --> 00:17:45,910 Esclerose? Não. 335 00:17:46,223 --> 00:17:50,578 Esclerose é complicado. Acho que é algo mais simples. É apenas taquicardia e convulsão. 336 00:17:51,015 --> 00:17:53,884 Quanto tempo a equipe irá mantê-lo naquela coisa. 337 00:17:54,186 --> 00:17:56,791 A palestra acabou. Vamos lá. O House quer... 338 00:17:59,952 --> 00:18:01,454 O Adam está acordando. 339 00:18:02,127 --> 00:18:03,887 Chame o anestesiologista agora. 340 00:18:03,971 --> 00:18:05,431 Ele está com dor. 341 00:18:07,053 --> 00:18:08,504 Não é dor. 342 00:18:09,649 --> 00:18:11,187 Precisamos de ajuda aqui. 343 00:19:13,273 --> 00:19:15,111 Adam teve um orgasmo. 344 00:19:16,841 --> 00:19:17,855 O que? 345 00:19:18,070 --> 00:19:19,605 Você quer dizer que ele estava... 346 00:19:21,565 --> 00:19:22,916 Ah! 347 00:19:23,445 --> 00:19:24,868 Deus! 348 00:19:26,167 --> 00:19:27,401 O que há de errado? 349 00:19:29,225 --> 00:19:31,260 Estou tendo uma enxaqueca. 350 00:19:31,637 --> 00:19:32,949 Você está bem? 351 00:19:33,274 --> 00:19:35,873 Uh, sim. 352 00:19:37,592 --> 00:19:39,464 Eu estava certo. 353 00:19:41,047 --> 00:19:42,460 Ah! 354 00:19:49,937 --> 00:19:51,900 Vamos te "baquear" por algumas horas. 355 00:19:51,965 --> 00:19:53,809 Não, eu tenho trabalho a fazer. 356 00:19:54,040 --> 00:19:59,690 Apenas me de sumatriptan para a dor e verapamil, para não voltar. 357 00:20:03,017 --> 00:20:06,726 Ouvi dizer que o paciente "se divertiu" na câmara hiperbólica. 358 00:20:06,875 --> 00:20:07,809 Sim. 359 00:20:07,915 --> 00:20:10,175 Me consiga uma horinha lá. 360 00:20:13,285 --> 00:20:15,786 Os medicamentos do Weber são ilegais aqui nos E.U.A. 361 00:20:16,468 --> 00:20:17,933 Não na India. 362 00:20:19,749 --> 00:20:21,469 Eu estava desorientado. 363 00:20:26,439 --> 00:20:29,429 Hum, se mover é uma má idéia. 364 00:20:29,779 --> 00:20:32,258 Hey, se você sentir dor no peito, precisa me avisar. 365 00:20:32,342 --> 00:20:34,978 Verapamil pode causar falência cardíaca congestiva. 366 00:20:35,485 --> 00:20:38,029 Nada pode machucar meu coração. 367 00:20:40,637 --> 00:20:43,213 Hey, você sentirá algumas vertigens. 368 00:20:43,324 --> 00:20:45,428 E com certeza obstrução intestinal. 369 00:20:49,377 --> 00:20:53,884 Diferentes diagnósticos para orgasmos. 370 00:20:54,094 --> 00:20:55,161 Ele ficará bem? 371 00:20:55,245 --> 00:20:57,603 Não, alguma coisa muita séria está errado com ele. 372 00:20:57,687 --> 00:21:03,103 Diferentes diagnósticos para a ejaculação. 373 00:21:04,552 --> 00:21:06,088 Não me façam repetir. 374 00:21:06,193 --> 00:21:08,361 Não estamos esquivando, apenas não sabemos. 375 00:21:08,428 --> 00:21:09,930 Então advinhem. 376 00:21:10,586 --> 00:21:12,737 Remédio pra dor pode causar orgasmo? 377 00:21:12,821 --> 00:21:13,547 Bem que eu queria. 378 00:21:13,660 --> 00:21:15,311 Talvez a dor causou orgasmo. 379 00:21:15,463 --> 00:21:19,249 Você se tatua, o cérebro libera endorfina que causa prazer. 380 00:21:19,333 --> 00:21:21,691 Muitas pessoas não sentem prazer com uma picada de aguda. 381 00:21:21,775 --> 00:21:23,350 Bem, Chase tem razão. 382 00:21:23,461 --> 00:21:27,449 O cérebro é como uma estação de trem. Se o interruptor 383 00:21:28,073 --> 00:21:29,714 Ow. 384 00:21:30,538 --> 00:21:32,466 Você é o neurologista, fale por mim. 385 00:21:32,616 --> 00:21:36,619 Se a informação sensorial é mal interpretada pelo prosencéfalo medial. 386 00:21:36,691 --> 00:21:39,628 é possível que algo prejudicial faça o sentir bem e vice-versa. 387 00:21:39,709 --> 00:21:43,387 Ele é um garoto sortudo. Não vamos tratá-lo até ele "arder em cura". 388 00:21:43,471 --> 00:21:45,408 Então, o que ataca o prosencéfalo medial? 389 00:21:45,492 --> 00:21:47,831 Neuropatia contagiosa, vascular. 390 00:21:47,915 --> 00:21:50,213 Doença de Krabbe, leucodistrofia metacromática. 391 00:21:50,297 --> 00:21:52,815 Tudo isso é horrivel. 392 00:21:53,161 --> 00:21:55,647 Não tem como checarmos nenhuma nele nessas condições. 393 00:21:55,794 --> 00:21:56,993 Poderia ser uma infecção. 394 00:21:57,055 --> 00:21:58,821 Eu disse infecção há 8 segundos atrás. 395 00:21:58,905 --> 00:22:00,454 Você listou algumas infecções cerebrais. 396 00:22:00,905 --> 00:22:05,385 Mas se for apenas uma infecção regular inflamando a pele queimada. 397 00:22:05,469 --> 00:22:08,074 Pus no braço não está causando problemas no prosencéfalo. 398 00:22:08,158 --> 00:22:10,772 Ele está com 20 diferentes medicações para 399 00:22:10,773 --> 00:22:13,387 conter a dor, o coração, frequência urinária. 400 00:22:13,471 --> 00:22:16,272 Seu cérebro é como um garçom, que está sobrecarregado com... 401 00:22:16,356 --> 00:22:17,170 Hey, hey. 402 00:22:17,579 --> 00:22:19,151 Eu que faço as metáforas. 403 00:22:21,103 --> 00:22:22,586 O cérebro está estressado. 404 00:22:22,670 --> 00:22:24,660 Uma infecção em outro local poderia tê-lo colocado em situação crítica. 405 00:22:24,661 --> 00:22:27,636 Então, apenas esperamos suas queimaduras se curarem para ver se você tem razão. 406 00:22:28,164 --> 00:22:30,506 Se você estiver errada, ele não tem tanto tempo. 407 00:22:32,839 --> 00:22:34,831 Dominic Larrey. 408 00:22:35,212 --> 00:22:36,776 Outro médico já morto? 409 00:22:37,259 --> 00:22:40,081 Ele era o cirurgião-chefe de Napoleão. 410 00:22:40,165 --> 00:22:41,697 Resolveu muitos ferimentos de batalha, 411 00:22:41,781 --> 00:22:43,012 amputando pernas. 412 00:22:43,163 --> 00:22:45,250 e com vermes. 413 00:22:49,720 --> 00:22:52,451 Gusanos são dispostos diretamente nas queimaduras do Adam. 414 00:22:53,743 --> 00:22:56,675 Gusanos... alimentam-se de pessoas mortas, eu... 415 00:22:56,759 --> 00:23:00,588 Gusanos alimentam-se de carne morta, apenas as mortas. 416 00:23:00,777 --> 00:23:03,226 Por isso são perfeitamente indicados para ajudar com os ferimentos. 417 00:23:04,501 --> 00:23:08,215 Também matam as bactérias que atacam os tecidos. 418 00:23:37,873 --> 00:23:39,025 Oh! 419 00:23:45,697 --> 00:23:47,168 Dr. Jekyll(O Médico), eu suponho. 420 00:23:47,169 --> 00:23:48,640 Eles acharam uma ovelha semi-devorada no zoológico. 421 00:23:48,705 --> 00:23:50,355 A polícia quer interrogá-lo. 422 00:23:50,438 --> 00:23:52,017 Eu preciso de alguma coisa para "limpeza". 423 00:23:52,434 --> 00:23:56,067 Café? má idéia, melhor água. 424 00:23:56,241 --> 00:23:57,854 Café está mais próximo. 425 00:23:59,684 --> 00:24:01,473 A propósito, plano perfeito. 426 00:24:01,557 --> 00:24:03,280 Se os medicamentos funcionarem, 427 00:24:03,429 --> 00:24:08,255 você vai ficar puto porque Von Evil estará rico. 428 00:24:09,217 --> 00:24:13,224 ou eles não funcionam e você agonizará o dia todo. 429 00:24:14,001 --> 00:24:16,936 Só tem a perder. Parece muito com você. 430 00:24:17,020 --> 00:24:18,340 Eu tenho que provar... 431 00:24:18,424 --> 00:24:19,935 Não provou nada. 432 00:24:22,346 --> 00:24:23,267 Certo. 433 00:24:23,812 --> 00:24:25,584 Isso não é enxaqueca. 434 00:24:26,011 --> 00:24:28,477 Querida revista médica New England, eu tomei o 435 00:24:28,478 --> 00:24:30,943 remédio deste cara e ainda tenho dor-de-cabeça. 436 00:24:31,005 --> 00:24:34,536 Deste modo, cientificamente provo que meu arquiinimigo é um idiota. 437 00:24:34,765 --> 00:24:35,930 Você queria era sofrer de dor. 438 00:24:36,014 --> 00:24:39,229 Os medicamentos deveriam acabar com a enxaqueca. 439 00:24:39,813 --> 00:24:43,789 Você se distrai com a dor, para que não pense em coisas que não quer. 440 00:24:44,168 --> 00:24:47,547 Como más operações financeiras, ou o preço do gás, ou... 441 00:24:47,841 --> 00:24:50,797 o fato que você pressionou o amor da sua vida para fora da sua vida. 442 00:24:50,907 --> 00:24:53,764 Deus, eu queria que a dor desaparecesse. 443 00:24:53,986 --> 00:24:56,784 Na próxima vez que precisar esquecê-la, enfie uma agulha no seu olho. 444 00:24:56,868 --> 00:24:59,969 É menos chato pro resto de nós quando você pelo menos consegue andar. 445 00:25:08,669 --> 00:25:10,278 Você passou a noite aqui? 446 00:25:14,118 --> 00:25:15,714 Fale mais baixo. 447 00:25:16,301 --> 00:25:18,024 Quer um travesseiro. 448 00:25:18,829 --> 00:25:21,012 Não mais suave, mas baixo. 449 00:25:21,234 --> 00:25:23,725 A frequência da sua voz está me irritando. 450 00:25:23,809 --> 00:25:25,506 Você deveria estar melhor agora. 451 00:25:25,590 --> 00:25:27,065 Eu sou demais. 452 00:25:27,585 --> 00:25:28,762 E o paciente? 453 00:25:29,343 --> 00:25:31,144 Os gusanos funcionaram com as queimaduras. 454 00:25:31,403 --> 00:25:34,172 Mas as ondas cerebrais ainda estão "elevadas". 455 00:25:34,256 --> 00:25:36,366 O que significa que sua "velha-e-boa" infecção 456 00:25:36,367 --> 00:25:38,477 não está causando o mal funcionamento cerebral. 457 00:25:38,603 --> 00:25:40,724 Significa que existe algo oculto, que 458 00:25:40,725 --> 00:25:42,846 significa que temos que "entrar" na cabeça dele. 459 00:25:43,390 --> 00:25:44,877 Faça uma punção lombar. 460 00:25:45,066 --> 00:25:47,250 Já tinhamos decidido que não podemos fazer. 461 00:25:47,334 --> 00:25:49,371 C2, C3. 462 00:25:49,669 --> 00:25:52,200 Não, de jeito nenhum. 463 00:25:52,376 --> 00:25:55,516 Vi um furo cervical uma vez, e o cara ficou paralizado. 464 00:25:55,753 --> 00:26:00,656 Pergunte aos pais se preferem seu filho numa cadeira de rodas ou morto. 465 00:26:04,638 --> 00:26:07,310 Alguma coisa está fazendo seu cérebro perder controle. 466 00:26:07,642 --> 00:26:09,481 Por fim ele se desligará. 467 00:26:09,565 --> 00:26:11,814 Precisamos fazer uma punção lombar e 468 00:26:11,815 --> 00:26:14,063 conseguir algum líquido da espinha para teste. 469 00:26:14,189 --> 00:26:16,075 Precisamos que assine essa permissão. 470 00:26:16,304 --> 00:26:17,835 Tenho que te avisar. 471 00:26:18,143 --> 00:26:21,651 Há um grande risco dele ficar paralítico ou até morrer. 472 00:26:22,107 --> 00:26:23,938 Está dizendo que não devemos fazer isso? 473 00:26:24,603 --> 00:26:25,786 Vocês precisam fazer isso. 474 00:26:25,870 --> 00:26:27,818 Então porque nos contar o que pode dar errado? 475 00:26:27,902 --> 00:26:29,006 Vocês devem saber. 476 00:26:29,090 --> 00:26:30,941 Você está sendo cruel ou essa papelada é um 477 00:26:30,942 --> 00:26:32,792 modo de você se safar caso aleje nosso filho. 478 00:26:32,898 --> 00:26:35,250 - Não é culpa dele... - Não, não é. É sua. 479 00:26:35,334 --> 00:26:36,840 É o que você fica me dizendo. 480 00:26:37,046 --> 00:26:39,092 Meu filho está deitado lá, quase morto. Estou apenas 481 00:26:39,093 --> 00:26:41,139 tentando encontrar um modo pra passar por isso. 482 00:26:42,007 --> 00:26:44,633 - Sinto muito. - Sim, eu sei. 483 00:27:04,102 --> 00:27:05,009 Agulha. 484 00:27:20,633 --> 00:27:22,887 - Não está indo. - Não force. 485 00:27:23,589 --> 00:27:24,778 Vou subir um pouco. 486 00:27:24,862 --> 00:27:27,452 Está muito perto do tronco cerebral, vai causar uma hérnia. 487 00:27:28,383 --> 00:27:30,364 - Você vai paralizá-lo. - Não está ajudando. 488 00:27:31,637 --> 00:27:33,380 A pressão sanguínea está aumentando, pare. 489 00:27:33,464 --> 00:27:34,158 Eu consigo. 490 00:27:34,226 --> 00:27:36,973 Ele está 180 por 120. Vai ter um infarto. 491 00:27:38,556 --> 00:27:40,829 Consegui, me passe o frasco. 492 00:27:58,509 --> 00:28:00,988 Ele não tem esclerose ou uma infecção. 493 00:28:02,988 --> 00:28:05,084 Seus níveis protéicos estão elevados? 494 00:28:05,347 --> 00:28:08,242 A proteína errada, IgM, não a IgG. 495 00:28:08,371 --> 00:28:10,701 Provavelmente causado pelo sangramento. 496 00:28:12,601 --> 00:28:16,797 E se ele teve um formigamento nas extremidades antes do acidente? 497 00:28:17,212 --> 00:28:18,820 Você ainda está na esclerose? 498 00:28:18,904 --> 00:28:20,471 Preciso estar em alguma coisa. 499 00:28:21,387 --> 00:28:25,145 Algo está bloqueando suas ligações nervosas, como uma lesão. 500 00:28:25,271 --> 00:28:26,909 Não podemos scanear. 501 00:28:27,052 --> 00:28:30,050 O único teste que poderíamos ter feito, já foi feito e deu negativo. 502 00:28:30,326 --> 00:28:32,349 Ele não teve formigamento, não há dormência. 503 00:28:32,463 --> 00:28:34,952 Você checou o histórico. Os pais não disseram nada sobre... 504 00:28:35,036 --> 00:28:36,609 E quanto ao Adam? 505 00:28:37,991 --> 00:28:41,211 Não podemos observar o cérebro, mas você quer que leiamos sua mente? 506 00:28:42,857 --> 00:28:44,213 Bem obsersado. 507 00:28:53,685 --> 00:28:56,237 Podem terminar com o banho depois. 508 00:28:56,321 --> 00:28:58,138 Já o estavam vestindo. 509 00:28:58,256 --> 00:28:59,739 Ele está fora e bem. 510 00:28:59,823 --> 00:29:03,295 Eu não o bipei para deixá-lo fora, e sim para acordá-lo. 511 00:29:03,696 --> 00:29:05,849 Porque está tão claro aqui? 512 00:29:06,703 --> 00:29:07,990 Obrigado. 513 00:29:08,146 --> 00:29:10,015 Vamos lá, preciso falar com ele. 514 00:29:10,209 --> 00:29:12,982 House, não pode acordá-lo e ficar fazendo perguntas. 515 00:29:13,042 --> 00:29:14,929 - Isso é tortura. - Ele não se lembrará. 516 00:29:15,013 --> 00:29:16,774 Ele vai sentir dores extremas. 517 00:29:16,858 --> 00:29:19,566 Deus do céu, você é bom, está me deixando com sono. 518 00:29:19,740 --> 00:29:22,331 Eu sei que ele vai sentir muita dor, sei que 519 00:29:22,332 --> 00:29:24,923 você não concorda. Eu sou seu médico, acorde-o. 520 00:29:42,075 --> 00:29:45,609 Mmm... Ah meu Deus. 521 00:29:45,709 --> 00:29:47,101 Sou o dr. House. 522 00:29:47,210 --> 00:29:48,369 Isso dói! 523 00:29:48,598 --> 00:29:50,548 E vai piorar, então me responda rápido. 524 00:29:50,632 --> 00:29:54,991 Antes do acidente você sentiu alguma dormência ou formigamento nos dedos? 525 00:29:55,434 --> 00:29:57,693 Você se queimeu, está curando, preciso de uma resposta. 526 00:29:57,750 --> 00:29:59,052 Ow! está doendo muito! 527 00:29:59,118 --> 00:30:01,372 Algum formigamento nos braços ou pernas? 528 00:30:01,456 --> 00:30:02,693 Faça alguma coisa! Não posso... 529 00:30:02,755 --> 00:30:05,631 Adam, precisa me escutar. Sentiu alguma coisa? 530 00:30:07,208 --> 00:30:12,811 Eu mijei nas calças e depois eu não me... lembro... 531 00:30:14,692 --> 00:30:18,074 Ahh! Ahhh! 532 00:30:51,656 --> 00:30:52,888 Ele está bem? 533 00:30:52,972 --> 00:30:54,812 Traga todo mundo na minha sala. 534 00:30:55,656 --> 00:30:56,801 Onde está indo? 535 00:30:57,491 --> 00:30:59,493 Os gritos do garoto me deram dor de cabeça. 536 00:30:59,664 --> 00:31:01,289 Preciso de uma aspirina. 537 00:32:00,392 --> 00:32:01,517 House. 538 00:32:02,045 --> 00:32:04,565 Você está bem, estávamos te esperando. 539 00:32:08,326 --> 00:32:10,663 Estou tendo alucinações. 540 00:32:13,458 --> 00:32:16,142 Alucinações por enxaqueca é raro. 541 00:32:17,361 --> 00:32:18,883 O que você viu? 542 00:32:19,400 --> 00:32:21,034 Eu vi música. 543 00:32:22,440 --> 00:32:24,397 Engano sensorial não faz sentido. 544 00:32:24,466 --> 00:32:25,764 Shh... 545 00:32:29,410 --> 00:32:31,880 Você tomou alguma coisa. 546 00:32:31,996 --> 00:32:34,930 O garoto está lutando por sua vida. 547 00:32:39,534 --> 00:32:41,617 # Get miles away # 548 00:32:42,178 --> 00:32:44,724 # Get miles away # 549 00:32:45,026 --> 00:32:47,483 # Get miles away # 550 00:32:47,877 --> 00:32:50,540 # Get miles away # 551 00:32:50,826 --> 00:32:53,508 # Get miles away # 552 00:32:53,817 --> 00:32:56,473 # Get miles away # 553 00:32:56,679 --> 00:32:59,463 # Get miles # 554 00:33:03,558 --> 00:33:04,627 Hey, achou ele? 555 00:33:04,727 --> 00:33:06,674 Estava alucinando no vestiário. 556 00:33:06,976 --> 00:33:08,387 Está bem? 557 00:33:08,506 --> 00:33:10,270 Não está com dor, está chapado. 558 00:33:10,332 --> 00:33:11,667 Chapado de Vicodin? 559 00:33:11,751 --> 00:33:14,216 Ele está vendo sons. 560 00:33:14,602 --> 00:33:15,865 Tomou alguma coisa. 561 00:33:19,172 --> 00:33:21,767 Porque está tão escuro aqui? Tá um dia lindo lá fora. 562 00:33:21,859 --> 00:33:24,379 Abram as cortinas para iluminar aqui dentro. 563 00:33:24,522 --> 00:33:26,146 Já é noite. 564 00:33:27,834 --> 00:33:29,209 Ainda é terça-feira, certo? 565 00:33:29,276 --> 00:33:30,389 Você parece melhor. 566 00:33:31,227 --> 00:33:32,246 Eu tomei um negócio. 567 00:33:32,517 --> 00:33:33,978 Se importa em nos dizer? 568 00:33:34,301 --> 00:33:37,287 Uh, um pouco disso, outro daquilo. 569 00:33:37,634 --> 00:33:39,431 Sei qual o problema com nosso paciente. 570 00:33:39,616 --> 00:33:41,159 Ele está com depressão. 571 00:33:41,311 --> 00:33:42,965 - Ele te contou, quando você o acordou? - Não, 572 00:33:43,045 --> 00:33:44,808 me disse que mijou nas calças e desmaiou. 573 00:33:44,892 --> 00:33:46,502 Isso não é um diagnóstico de depressão. 574 00:33:46,602 --> 00:33:47,946 Falta de apetite, isolamento... 575 00:33:48,030 --> 00:33:51,385 Incontinência urinária e desmaio são prognósticos do que? 576 00:33:51,469 --> 00:33:52,088 Convulsão 577 00:33:52,186 --> 00:33:56,040 Que significa que o ataque convulsivo durante os testes não foi o primeiro. 578 00:33:56,124 --> 00:33:58,972 E daí? Depressão e convulsão não estão ligados. 579 00:33:59,056 --> 00:34:01,109 Não, mas você sabe o que está? 580 00:34:01,449 --> 00:34:04,067 Depressão e antidepressivos 581 00:34:04,191 --> 00:34:05,551 Exame tóxico deu negativo. 582 00:34:05,906 --> 00:34:09,224 Sim, mas você sabe quanta porcaria ele tomou para lidar com aquelas queimaduras. 583 00:34:09,308 --> 00:34:11,250 O rapaz poderia ter a Armada Espanhola 584 00:34:11,251 --> 00:34:13,193 navegando na corrente sanguínea e não saberíamos, 585 00:34:13,378 --> 00:34:14,865 até começarem a atirar os canhões. 586 00:34:14,949 --> 00:34:18,630 Antidepressivos causam ataques nas crianças, mas não orgasmos. 587 00:34:18,714 --> 00:34:19,841 É um cérebro problemático. 588 00:34:19,925 --> 00:34:22,859 É um cérebro com muita serotonina. 589 00:34:22,943 --> 00:34:26,763 Serotonina afeta o humor, apetite, não causa desmaios. 590 00:34:26,828 --> 00:34:29,070 Antidepressivos engana o cérebro, fazendo o 591 00:34:29,071 --> 00:34:31,312 pensar que tem mais serotonina do que realmente há. 592 00:34:31,396 --> 00:34:35,003 Mais de 10 milhões apontam uma reação em cadeia. 593 00:34:35,170 --> 00:34:37,897 Produz o suficiente para fritar o cérebro. 594 00:34:37,963 --> 00:34:40,316 Se o Adam tem um distúrbio de serotonima, é mortal. 595 00:34:40,400 --> 00:34:42,535 Mas tratável. Ciproterona. 596 00:34:42,610 --> 00:34:44,327 A menos que ele não tenha um distúrbio de serotonina. 597 00:34:44,386 --> 00:34:46,714 Ele simplesmente poderia ter dopamina tanto quanto serotonina. 598 00:34:46,798 --> 00:34:49,556 Mas se for dopamina, o ciproterona irá matá-lo. 599 00:34:50,628 --> 00:34:51,398 Aonde está indo? 600 00:34:51,482 --> 00:34:53,623 Vou falar com o garoto denovo, me pareceu um bom rapaz. 601 00:34:53,718 --> 00:34:54,669 Não pode. 602 00:34:55,386 --> 00:34:56,900 Porque? Ele disse que não gostava de mim? 603 00:34:57,005 --> 00:34:59,468 O anesteseologista contou aos pais o que você fez. 604 00:35:00,246 --> 00:35:02,233 Todo mundo é fofoqueiro. 605 00:35:08,675 --> 00:35:10,612 Seu filho tem depressão? 606 00:35:12,167 --> 00:35:13,458 Não, quem é você? 607 00:35:13,542 --> 00:35:14,654 Sou o dr. House. 608 00:35:14,738 --> 00:35:15,614 Ah, você é o idiota que... 609 00:35:15,698 --> 00:35:17,660 Eu ouvi os berros por todo o corredor. 610 00:35:17,744 --> 00:35:20,223 Se eu não o tivesse acordado, não saberia o que causou o acidente. 611 00:35:20,509 --> 00:35:21,943 Acho que ele teve um ataque convulsivo. 612 00:35:24,804 --> 00:35:27,208 Não foi minha culpa? 613 00:35:28,623 --> 00:35:31,714 Bem, se ele não tivesse o problema com o cérebro, ele não estaria todo queimado. 614 00:35:31,816 --> 00:35:33,417 Por outro lado, se você não o tivesse 615 00:35:33,418 --> 00:35:35,019 colocado no motociclo ele também não estaria. 616 00:35:35,103 --> 00:35:37,453 Você pode pensar sobre isso, depois que eu for embora. 617 00:35:37,537 --> 00:35:38,785 Preciso acordá-lo novamente. 618 00:35:38,925 --> 00:35:41,105 Saber se ele está tomando antidepressivos. 619 00:35:41,140 --> 00:35:42,254 Não está. 620 00:35:43,132 --> 00:35:44,633 É o garoto mais feliz que eu conheço. 621 00:35:44,692 --> 00:35:46,255 Mas você não certeza, tem? 622 00:35:49,115 --> 00:35:50,123 É meu filho. 623 00:35:50,228 --> 00:35:52,533 Mmm, era disso que eu estava falando! 624 00:35:52,775 --> 00:35:55,080 Aos 16 anos, eles falam de tudo a todos, 625 00:35:55,164 --> 00:35:56,343 exceto aos pais. 626 00:35:56,427 --> 00:35:57,889 Adam nos conta tudo. 627 00:35:57,995 --> 00:36:00,202 Sim, eu sei sobre a maconha e a cocaína. 628 00:36:00,286 --> 00:36:02,934 - Nunca houve cocaína... - Tem certeza? 629 00:36:03,263 --> 00:36:04,944 Vocês o seguiam? 630 00:36:05,256 --> 00:36:07,815 Ele nos contou quando ficou bêbado numa festa. 631 00:36:07,884 --> 00:36:09,796 Quando começou a fazer sexo. 632 00:36:09,880 --> 00:36:11,603 Dezesseis, isso ai! 633 00:36:11,687 --> 00:36:13,144 Nos contou quando colou na prova de matemática. 634 00:36:13,255 --> 00:36:15,523 Quando sua namorada o traiu. 635 00:36:15,598 --> 00:36:17,257 Ele não esconde nada da gente. 636 00:36:17,341 --> 00:36:19,892 - Mas se ele tivesse com depressão? - Ele nos contaria. 637 00:36:20,390 --> 00:36:23,280 Não estamos julgando, temos certeza que ele não tem depressão 638 00:36:23,445 --> 00:36:25,682 Apostaria a vida dele nessa certeza? 639 00:36:27,297 --> 00:36:28,744 Hipoteticamente falando. 640 00:36:30,516 --> 00:36:31,683 Sim. 641 00:36:35,025 --> 00:36:36,784 Tudo bem. 642 00:36:39,208 --> 00:36:40,702 O garoto é feliz. 643 00:36:41,595 --> 00:36:43,640 Feliz, feliz, feliz. 644 00:36:43,771 --> 00:36:46,792 Então voltamos ao início, desordens convulsivas. 645 00:36:47,309 --> 00:36:50,259 Desordens convulsivas não causam orgasmos. 646 00:36:50,343 --> 00:36:51,934 Malformações vasculares. 647 00:36:52,262 --> 00:36:54,032 Seria visto pelo sonograma. 648 00:36:54,134 --> 00:36:55,801 Encefalopatia epática? 649 00:36:56,321 --> 00:36:58,576 Enzimas do fígado estão normais 650 00:37:04,616 --> 00:37:05,602 Aonde está indo? 651 00:37:05,686 --> 00:37:07,156 Dá uma mijada. 652 00:37:15,103 --> 00:37:16,078 O que está fazendo? 653 00:37:16,162 --> 00:37:17,332 Não podem entrar aqui. 654 00:37:17,500 --> 00:37:18,194 Não estão esterelizados. 655 00:37:18,278 --> 00:37:19,453 Não toque no nosso filho, nós te avisamos. 656 00:37:19,560 --> 00:37:22,334 Sério, tem milhões de bactérias e micróbios em vocês. 657 00:37:22,438 --> 00:37:23,479 Ele morrerá de sepsia. 658 00:37:23,627 --> 00:37:25,130 Se você entrar lá... 659 00:37:29,254 --> 00:37:30,768 Acho que ele vai acordá-lo denovo. 660 00:37:30,959 --> 00:37:32,294 Eu sei que ele vai. 661 00:37:34,208 --> 00:37:36,056 House, você não pode fazer isso. 662 00:37:36,162 --> 00:37:39,249 Ah, se eu ganhasse por toda vez que eu ouvi isso. 663 00:37:39,541 --> 00:37:41,614 Relaxa, eles vão nos processar? 664 00:37:41,842 --> 00:37:43,957 Se eu estiver certo, salvo a vida dele. 665 00:37:44,056 --> 00:37:47,180 Se estiver errado, ele morrerá não importa o que eu faça. 666 00:37:47,264 --> 00:37:49,377 De qualquer forma, que tanto mal eu fiz pra eles? 667 00:37:50,192 --> 00:37:51,751 Deixe-o em paz. 668 00:37:51,835 --> 00:37:53,753 Você não está esterelizado, quer matar o garoto? 669 00:37:54,171 --> 00:37:55,139 Me passe a seringa. 670 00:37:55,206 --> 00:37:58,489 - Não há vitória sem sofrimento. - Ei, você precisa parar com isso. 671 00:38:02,284 --> 00:38:03,593 Você está certo. 672 00:38:04,775 --> 00:38:07,291 - Ele não tem depressão. - Pode crer. 673 00:38:07,566 --> 00:38:10,094 Não vou te soltar se não me der a seringa. 674 00:38:10,239 --> 00:38:11,845 O que é aquilo no pulso? 675 00:38:13,327 --> 00:38:14,392 Uma queimadura. 676 00:38:14,542 --> 00:38:16,778 - Porque no pulso? - Porque não no pulso? 677 00:38:16,863 --> 00:38:20,803 As costas e o tronco está comprometido. O antebraço não. 678 00:38:21,013 --> 00:38:22,094 Exceto nesse ponto. 679 00:38:22,177 --> 00:38:23,372 E daí? 680 00:38:24,519 --> 00:38:25,901 É uma circunferência perfeita. 681 00:38:26,000 --> 00:38:29,937 Uma chama atingiu o pulso, no acidente. 682 00:38:31,006 --> 00:38:32,311 Talvez. 683 00:38:42,225 --> 00:38:43,725 Porque você o está torturando? 684 00:38:43,791 --> 00:38:45,368 Seu filho fuma? 685 00:38:46,485 --> 00:38:47,827 Eu o mataria. 686 00:38:49,922 --> 00:38:52,641 Ele contou sobre sexo, crack... 687 00:38:52,725 --> 00:38:54,569 Menos sobre os cigarros. 688 00:38:55,565 --> 00:38:58,013 Ele tem uma marca de cigarro no pulso. 689 00:38:58,670 --> 00:39:02,380 E uma mancha desbotada de nicotina entre os dedos. 690 00:39:02,679 --> 00:39:05,876 Má notícia, o filho de vocês tem um péssimo hábito. 691 00:39:05,960 --> 00:39:08,345 Boa notícia, ele está tentando parar. 692 00:39:08,402 --> 00:39:10,597 Má notícia, essa interrupção o está matando. 693 00:39:10,681 --> 00:39:12,311 Boa notícia, eu posso curá-lo. 694 00:39:12,394 --> 00:39:13,638 Má notícia... 695 00:39:14,948 --> 00:39:16,588 não, isso é tudo. 696 00:39:17,302 --> 00:39:19,302 Ele pode morrer por ter parado de fumar? 697 00:39:19,337 --> 00:39:21,581 Medicamentos para largar o fumo contém antidepressivos. 698 00:39:21,684 --> 00:39:23,790 As porcarias que você consegue pela Internet, 699 00:39:23,895 --> 00:39:26,605 eles colocam qualquer coisa para baratear. 700 00:39:26,606 --> 00:39:29,866 Desde que o papai e a mamãe não o levaram ao pediatra... 701 00:39:33,287 --> 00:39:35,950 Perdão, eu estava enganado sobre a depressão. 702 00:39:36,848 --> 00:39:37,991 Trate-o. 703 00:39:56,315 --> 00:39:57,782 Ei. 704 00:39:58,601 --> 00:40:01,314 Você tomou ácido? 705 00:40:02,426 --> 00:40:03,924 Porque eu faria isso? 706 00:40:04,260 --> 00:40:05,299 Para me provocar 707 00:40:05,470 --> 00:40:07,750 Ou talvez, porque você é um infeliz. 708 00:40:07,834 --> 00:40:11,365 Ou quem sabe porque quer se auto destruir. 709 00:40:11,525 --> 00:40:12,708 Escolha um. 710 00:40:13,308 --> 00:40:16,528 Que tal, porque LSD atua nos receptores de 711 00:40:16,529 --> 00:40:19,748 serotonina e acabam com a enxaqueca no processo. 712 00:40:20,674 --> 00:40:23,015 Só estou dizendo que é uma possibilidade. 713 00:40:23,224 --> 00:40:25,914 - Como você sabia... - A Cameron está preocupada com você. 714 00:40:26,713 --> 00:40:28,553 Eu disse a ela que o efeito do LSD dura até umas 12 horas. 715 00:40:28,554 --> 00:40:30,777 Se você estivesse bem, ela devia estar enganada. 716 00:40:30,812 --> 00:40:35,661 Pode ser isso, ou tomei um monte de antidepressivos que curto-circuitou o LSD 717 00:40:35,804 --> 00:40:37,383 Estou apenas dizendo que também pode ser isso. 718 00:40:37,569 --> 00:40:39,813 Muito obrigado por ter arruinado meus testes. 719 00:40:39,848 --> 00:40:42,058 A companhia farmacêutica está me descartando. 720 00:40:42,117 --> 00:40:43,525 Tá de brincadeira, ne? É mesmo? 721 00:40:43,560 --> 00:40:44,273 Porque a surpresa? 722 00:40:44,308 --> 00:40:46,605 Você enviou um email se queixando dos meus cálculos. 723 00:40:46,689 --> 00:40:48,106 Contando sua façanha. 724 00:40:48,258 --> 00:40:50,464 Não achava que as pessoas realmente liam os emails. 725 00:40:50,548 --> 00:40:52,352 O botão de 'delete' é tão bem localizado. 726 00:40:52,436 --> 00:40:53,211 E agora, o vai aprontar? 727 00:40:53,360 --> 00:40:55,729 Vai me perseguir, me torturar? 728 00:40:55,796 --> 00:40:56,755 Por que faria isso? 729 00:40:56,859 --> 00:40:58,372 Você esperou 20 anos por essa oportunidade. 730 00:40:58,437 --> 00:41:00,768 Qual vai ser a próxima? desmanchar meu casamento? 731 00:41:01,808 --> 00:41:04,226 Não. Estamos quites. 732 00:41:04,379 --> 00:41:05,511 Certo. 733 00:41:07,239 --> 00:41:09,833 Ah, obrigado por aprontar comigo. 734 00:41:13,093 --> 00:41:16,470 Olho por olho, LSD e antidepressivos. 735 00:41:17,262 --> 00:41:19,140 Tudo equilibrado. 736 00:41:19,224 --> 00:41:23,934 Os budistas chamam isso de karma, os cristãos de justiça divina, os judeus de... 737 00:41:25,829 --> 00:41:27,039 daí já não sei. 738 00:41:27,074 --> 00:41:29,273 O rabino Hilei disse algo comovente. 739 00:41:30,604 --> 00:41:33,402 O Universo sempre se arranja. 740 00:41:33,815 --> 00:41:34,924 É mesmo? 741 00:41:35,795 --> 00:41:36,676 Não. 742 00:41:38,210 --> 00:41:39,848 Mas deveria. 743 00:41:47,326 --> 00:41:48,995 Você acha que em algum momento você será 744 00:41:48,996 --> 00:41:51,348 capaz de olhar para ele e não mais me culpar? 745 00:41:52,360 --> 00:41:55,956 Sim. E você? 746 00:42:47,128 --> 00:42:48,545 Sou a Paula. 747 00:42:48,913 --> 00:42:50,224 Olá Paula 748 00:42:50,606 --> 00:42:51,862 Como está? 749 00:42:52,919 --> 00:42:56,035 Você trabalha em tempo integral na faculdade? Ou... 750 00:42:56,091 --> 00:42:58,285 Estou precisando me distrair. 751 00:42:59,132 --> 00:43:01,991 Você não precisa falar enquanto faz isso, precisa?