1
00:00:03,775 --> 00:00:04,705
Ei, garotos.
2
00:00:04,866 --> 00:00:08,274
- Mamãe, olha o que eu fiz.
- Oh, uau.
3
00:00:08,528 --> 00:00:13,307
É um fazendeiro, uma vaca e alguns cavalos
4
00:00:13,453 --> 00:00:14,450
É lindo!
5
00:00:14,534 --> 00:00:15,847
É para o escritório do Ted
6
00:00:15,922 --> 00:00:17,039
Oh, ele vai adorar.
7
00:00:17,096 --> 00:00:19,001
E seria gentil se o chamasse
de papai.
8
00:00:19,086 --> 00:00:20,729
Me dê um grande abraço.
9
00:00:21,539 --> 00:00:23,596
O segredo está nos abacates Haas.
10
00:00:23,659 --> 00:00:25,654
Se quiser a receita eu a envio por e-mail.
11
00:00:30,290 --> 00:00:33,454
Oh. Já é a terceira vez que mudamos
de planos desde sexta-feira.
12
00:00:33,554 --> 00:00:37,159
Os idiotas pensam que é só colocar o
14o. andar e o prefeito não ira perceber.
13
00:00:37,419 --> 00:00:40,388
Eu pensava que mudar a garagem numa
enfermaria era complicado.
14
00:00:40,472 --> 00:00:41,808
Ainda não teve sorte em terminar isso?
15
00:00:41,892 --> 00:00:43,737
Nem pela tentativa.
16
00:00:45,385 --> 00:00:46,408
Ted.
17
00:00:49,346 --> 00:00:50,644
Oh, vamos, Margo.
18
00:00:50,728 --> 00:00:53,250
Tenho que ir ao Teleclient.
Ele é um idiota.
19
00:00:53,334 --> 00:00:54,677
Chute alguns traseiros.
20
00:00:54,837 --> 00:01:00,087
Preciso levar Stella ao karate as 3:00 e
ao depois ao aniversário da Julia.
21
00:01:05,169 --> 00:01:06,325
Você está bem?
22
00:01:09,274 --> 00:01:10,385
Sim, já volto.
23
00:01:10,469 --> 00:01:12,040
Veja se ela está vestida.
24
00:01:51,976 --> 00:01:52,934
Querida!
25
00:02:02,131 --> 00:02:06,773
::. Portal Brazil Series .::.
Qualidade antes que Quantidade ;)
26
00:02:28,643 --> 00:02:32,215
>>>Encodado por Elza<<<
27
00:02:37,411 --> 00:02:39,105
Ele chegou na hora.
28
00:02:39,252 --> 00:02:40,853
Está seis minutos adiantado.
29
00:02:41,356 --> 00:02:43,472
- Algo deve ter acontecido.
- Estou nesta.
30
00:02:48,211 --> 00:02:49,711
Bom dia, Jimmy.
31
00:02:50,061 --> 00:02:52,281
Alguém morreu depois que saí?
32
00:02:52,739 --> 00:02:55,555
Pass.. passou a sua camisa?
33
00:02:55,639 --> 00:02:58,321
Pensei em barbear.
Mas não encontrei uma lâmina.
34
00:02:58,632 --> 00:03:00,332
O que diabos aconteceu em Baltimore?
35
00:03:00,399 --> 00:03:02,766
Desculpe, chefe.
Nunca beijar e contar.
36
00:03:02,850 --> 00:03:04,332
Acho que foi isso mesmo.
37
00:03:05,476 --> 00:03:08,541
Não existe essa coisa de
"Só um Beijo".
38
00:03:08,801 --> 00:03:11,941
Passou mesmo a sua camisa?
Hoje todos estão brilhando.
39
00:03:12,049 --> 00:03:14,427
Ela deixou o Mark?
Ela vai deixa-lo?
40
00:03:14,580 --> 00:03:17,220
Acho que estou ouvindo uma crianças com
câncer chamando.
41
00:03:17,598 --> 00:03:19,790
Está planejando em pedir para ela
deixar o Mark?
42
00:03:19,856 --> 00:03:20,862
Não tenho certeza.
43
00:03:21,005 --> 00:03:22,735
- Cameron guarda minha agenda.
- Ei.
44
00:03:22,842 --> 00:03:25,188
Isto é uma coisa séria!
Isto é um envolvimento.
45
00:03:25,403 --> 00:03:27,983
Já falou com a Stacy sobre que diabos
isto significa?
46
00:03:28,028 --> 00:03:29,845
Não tivemos tempo para conversas longas.
47
00:03:30,157 --> 00:03:31,566
- Se você me entende.
- Grande.
48
00:03:31,632 --> 00:03:34,008
Terminar com um casamento.
Terreno fértil para grandes comédias.
49
00:03:34,115 --> 00:03:35,833
Temos que falar sobre isto.
50
00:03:36,968 --> 00:03:38,416
Ó Deus, também gostaria.
51
00:03:38,500 --> 00:03:41,119
Como foram os testes HIV?
Já os estudou?
52
00:03:41,194 --> 00:03:43,333
Transferi para esta tarde.
Temos um novo paciente.
53
00:03:43,417 --> 00:03:45,552
Mulher, 34 anos.
Distúrbio do movimento.
54
00:03:45,659 --> 00:03:47,226
Distúrbio do movimento?
55
00:03:47,310 --> 00:03:48,639
Fascinante.
56
00:03:50,493 --> 00:03:53,329
Isto simplesmente não vai desaparecer.
57
00:03:53,516 --> 00:03:55,782
Não. Mas possivelmente você sim.
58
00:03:56,737 --> 00:03:59,311
Provavelmente sofreu um trauma na
cabeça no acidente de carro.
59
00:03:59,427 --> 00:04:00,775
Trauma causa a discinesia.
60
00:04:00,859 --> 00:04:04,571
Segundo o marido, começou antes
dela chegar ao carro.
61
00:04:04,655 --> 00:04:06,004
Como se parece este distúrbio?
62
00:04:06,075 --> 00:04:08,834
Espasmos nos braços, sem controle
e moderada convulsão facial.
63
00:04:08,918 --> 00:04:10,159
Demonstração?
64
00:04:10,719 --> 00:04:12,965
Se quer saber como é vá ver o paciente.
65
00:04:13,077 --> 00:04:14,924
Oh... que irritado.
66
00:04:15,008 --> 00:04:17,200
Esteve desse jeito todo o tempo
que estive fora?
67
00:04:17,370 --> 00:04:20,371
A paciente esteve em tratamento de
fertilidade nos últimos 13 meses.
68
00:04:20,497 --> 00:04:22,483
Excesso de estrogênio em seu sistema
poderia explicar...
69
00:04:22,567 --> 00:04:23,878
Acabaram com os biscoitos de animais?
70
00:04:24,021 --> 00:04:26,632
Repentinos distúrbios do movimento pode
ser sintoma de Huntington.
71
00:04:26,716 --> 00:04:31,006
Quando terminar não se esqueça de
jogar a caixa fora.
72
00:04:32,799 --> 00:04:35,181
Leva um dia para confirmação
de Huntington.
73
00:04:35,182 --> 00:04:36,372
Deveríamos usar o Tamoxifen,
74
00:04:36,373 --> 00:04:37,710
caso seja causado pelos medicamentos
para infertilidade.
75
00:04:37,712 --> 00:04:39,919
- Contra-atacar o estrogênio.
- Uma grande idéia...
76
00:04:40,060 --> 00:04:42,163
...se quiser matar seu bebê.
77
00:04:43,215 --> 00:04:46,645
Distúrbios do movimento podem
aparecer no primeiro trimestre.
78
00:04:46,680 --> 00:04:47,570
Ela não está grávida.
79
00:04:47,654 --> 00:04:49,998
Fazer xixi num pauzinho só dá
99% de certeza.
80
00:04:50,033 --> 00:04:51,411
Façam um teste real de gravidez.
81
00:04:51,510 --> 00:04:54,115
Sabe, aquele dos hormônios sanguíneos
e o coelho.
82
00:04:55,576 --> 00:04:58,199
Oh, desculpe.
Ainda está no comando.
83
00:04:58,636 --> 00:05:00,369
O que você acha, Miss Daisy?
84
00:05:00,450 --> 00:05:01,643
Tudo que quiser.
85
00:05:02,134 --> 00:05:05,092
- O aleijado terminou de grasnar.
- Se grasnar, atiram em você.
86
00:05:05,203 --> 00:05:07,037
A Cuddy me colocou aqui só para
o deixar miserável.
87
00:05:07,121 --> 00:05:09,999
Mais dois dias e pode voltar a
sentir-se miserável por si próprio.
88
00:05:10,057 --> 00:05:12,090
Ok. Façam uma tomografia.
89
00:05:12,174 --> 00:05:15,136
Verifiquem se está na sua cabeça
ou no útero.
90
00:05:15,628 --> 00:05:17,752
Você está querendo paraliza-la.
91
00:05:19,632 --> 00:05:23,990
Se fizer os testes com o disturbio,
alguém vai perder um olho.
92
00:05:24,447 --> 00:05:26,719
Oh. Desculpe.
93
00:05:26,927 --> 00:05:28,250
Acham que estou grávida?
94
00:05:28,474 --> 00:05:29,668
Precisamos ter certeza.
95
00:05:29,813 --> 00:05:32,058
Será que tudo sumirá quando ela
der a luz.
96
00:05:32,152 --> 00:05:34,492
Pode ser também neurológico.
Precisamos fazer a tomografia.
97
00:05:34,576 --> 00:05:36,004
Ela pode fazer isto, grávida?
98
00:05:36,110 --> 00:05:37,998
O risco ao feto é extremamente baixo.
99
00:05:37,999 --> 00:05:39,856
Mas o risco existe?
100
00:05:40,844 --> 00:05:43,362
Eu.. Eu penso que não devemos fazê-lo
até termos certeza.
101
00:05:46,185 --> 00:05:48,142
Ted, acho que deveria levar Stela
para casa.
102
00:05:48,210 --> 00:05:50,055
Quero ficar aqui.
Estaremos com você.
103
00:05:50,136 --> 00:05:51,521
Deveria tirá-la aqui do quarto.
104
00:05:51,605 --> 00:05:53,745
Vamos temporariamente parar com
os espasmos de Margo.
105
00:05:53,829 --> 00:05:55,547
- Vocês conseguem faze-lo
- Vecuronium.
106
00:05:55,631 --> 00:05:59,155
É um paralisador. Basicamente elimina
a ligação do cérebro com os músculos.
107
00:06:01,405 --> 00:06:04,046
Não se preocupe.
A sua mamãe vai ficar bem.
108
00:06:04,130 --> 00:06:08,153
Facilitaria a execução dos testes. E não é
perigoso para o bebê, se estiver grávida.
109
00:06:08,237 --> 00:06:09,101
Vamos, Stela.
110
00:06:09,185 --> 00:06:11,935
- Quero ficar com a mamãe.
- Estaremos aqui fora. Ok?
111
00:06:12,001 --> 00:06:13,689
Devemos deixar os médicos darem
aquilo. Está bem?
112
00:06:13,837 --> 00:06:15,497
Está tudo bem, querida.
113
00:06:15,582 --> 00:06:17,391
- Te amo.
- Te amo.
114
00:06:21,939 --> 00:06:24,115
Seus sinais vitais estarão sob
observação constante.
115
00:06:30,866 --> 00:06:34,004
Vou fechar suas pálpebras, ou
seus olhos secarão
116
00:06:35,276 --> 00:06:37,000
Tente relaxar.
117
00:06:42,100 --> 00:06:43,141
Que diabos vocês fizeram?
118
00:06:43,249 --> 00:06:45,249
Estava sozinha e com frio?
119
00:06:45,333 --> 00:06:49,252
Claro, ele contou.
É um garoto de 8 anos.
120
00:06:49,336 --> 00:06:51,105
Ei, você é aquela que o beijou.
121
00:06:51,147 --> 00:06:52,787
Por que está tão preocupado com isso?
122
00:06:52,877 --> 00:06:55,314
- Porque está casada.
- Não com você.
123
00:06:55,611 --> 00:06:56,876
Você não tem nada com isso.
124
00:06:56,986 --> 00:07:00,483
A ultima vez que o deixou, fui eu
que ficou juntando os cacos.
125
00:07:00,548 --> 00:07:03,651
Está certo. Ele chora toda a noite
quando vai dormir. Soa como ele.
126
00:07:03,735 --> 00:07:06,349
Está definhando a cinco anos!
127
00:07:06,414 --> 00:07:09,603
- Está sendo dramático.
- Não, atualmente nem dou importância.
128
00:07:09,687 --> 00:07:12,566
- Sou assim quando estou contido.
- Foi apenas um beijo.
129
00:07:12,634 --> 00:07:15,047
Você está sendo intencionalmente
intima?
130
00:07:20,032 --> 00:07:23,824
Isto não é somente ficar por uma noite.
131
00:07:24,785 --> 00:07:27,872
- Não pode brincar com ele.
- Não estou.
132
00:07:31,795 --> 00:07:34,102
Ele que provavelmente esta brincando comigo.
Estou...
133
00:07:34,255 --> 00:07:36,991
Não sei o que estou fazendo.
134
00:07:41,430 --> 00:07:43,118
Ai, meu Deus.
135
00:07:49,010 --> 00:07:52,434
Bem vinda ao mundo.
Está livre do Vecuronium.
136
00:07:52,744 --> 00:07:54,649
Poderia mexer seus dedos?
137
00:07:56,748 --> 00:07:58,550
A tomografia não apresentou nada.
138
00:07:59,216 --> 00:08:01,016
Seja o que for não está em seu cérebro.
139
00:08:01,100 --> 00:08:04,951
A Tomografia. Então não estou grávida?
140
00:08:05,575 --> 00:08:06,913
Lamento.
141
00:08:06,975 --> 00:08:08,619
Então o que faremos a seguir?
142
00:08:08,683 --> 00:08:10,375
Pode ser uma variedade de coisas.
143
00:08:10,459 --> 00:08:12,828
Algumas tratáveis.
Outras mais sérias.
144
00:08:12,912 --> 00:08:14,220
Abra.
145
00:08:14,567 --> 00:08:16,606
Nos agora vamos fazer um exame
genético para o Huntington.
146
00:08:16,671 --> 00:08:18,634
Este é um dos mais sérios?
147
00:08:18,722 --> 00:08:19,106
Sim.
148
00:08:19,207 --> 00:08:22,704
É possível que seja um efeito do tratamento
de fertilidade
149
00:08:22,788 --> 00:08:26,526
Como não está grávida faremos o tratamento
com Tamoxifen para agir contra o estrogênio.
150
00:08:26,711 --> 00:08:29,242
Vai anular todo o tratamento de fertilidade?
151
00:08:29,326 --> 00:08:32,199
Neste momento, sim.
Mas isto poderá cura-la.
152
00:08:32,283 --> 00:08:34,850
Pode reiniciar quando estiver curada.
153
00:08:37,647 --> 00:08:38,515
Que droga!
154
00:08:38,599 --> 00:08:42,022
Os espasmos vão piorar, agora que os
efeitos do Vecuronium vai desaparecer.
155
00:08:43,929 --> 00:08:45,739
Por que está tão assustada?
156
00:08:45,924 --> 00:08:48,751
Ainda sou sua mãe.
Só estou um pouco doente.
157
00:08:49,025 --> 00:08:52,572
Por que sempre traz ela?
Já disse para leva-la para casa.
158
00:08:57,912 --> 00:09:00,202
Hipervigilancia, irritabilidade repentina...
159
00:09:00,307 --> 00:09:02,599
Sintomático de...
almoço com a Cuddy?
160
00:09:02,634 --> 00:09:04,891
A paciente agora define o Huntington.
161
00:09:04,975 --> 00:09:08,141
Então para que precisam de mim? Comecem
com os medicamentos para o Huntington.
162
00:09:08,246 --> 00:09:09,957
Antes de chegar os resultados dos exames?
163
00:09:10,041 --> 00:09:12,336
Se iniciarmos o tratamento sem a doença,
poderia destruir seu fígado.
164
00:09:12,420 --> 00:09:13,200
Poderia ter um derrame.
165
00:09:13,226 --> 00:09:16,098
Se aguardarmos ela pode avançar
para uma psicose explosiva.
166
00:09:16,252 --> 00:09:18,605
Então sua filha nunca teria a
chance de dizer adeus.
167
00:09:18,689 --> 00:09:20,912
Quer contar para ela o tipo desses
sentimentos?
168
00:09:22,772 --> 00:09:25,785
Os pacientes com Huntington não avançam
para uma psicose total em um dia.
169
00:09:25,869 --> 00:09:28,087
Shcwen de 0 a 600, novo recorde mundial.
170
00:09:28,122 --> 00:09:31,034
Indicando que pode ser outra coisa
além de Huntington.
171
00:09:31,106 --> 00:09:32,562
Temos um problema.
172
00:09:35,369 --> 00:09:36,820
Fique longe de mim.
173
00:09:36,983 --> 00:09:38,474
- Onde está minha filha?
- O que está acontecendo?
174
00:09:38,540 --> 00:09:40,074
- Está tendo um pico psicótico.
- Não!
175
00:09:40,406 --> 00:09:42,697
Ela não é sua.
O que quer com ela?
176
00:09:42,781 --> 00:09:43,378
Calma.
177
00:09:43,479 --> 00:09:45,473
- Margo, vai ferir alguém.
- Não.
178
00:09:48,104 --> 00:09:51,145
- Injete dois miligramas de Ativan!
- Quero minha filha!
179
00:09:51,593 --> 00:09:55,554
Ela não é sua. Quero minha filha.
Mais nenhum experimento.
180
00:09:56,506 --> 00:09:57,317
Não!
181
00:10:05,117 --> 00:10:07,104
Como o exame de Huntington deu negativo?
182
00:10:07,208 --> 00:10:11,660
Todos os sinais estão aí. Distúrbio de
movimento, psicose. Só pode ser Huntington.
183
00:10:11,744 --> 00:10:13,475
Sim. Isto, com certeza,
184
00:10:13,476 --> 00:10:15,207
facilitaria seu trabalho.
185
00:10:15,291 --> 00:10:17,672
Bom, boas novas para Margo, não é
Huntington.
186
00:10:17,819 --> 00:10:19,374
Más noticias para nós.
187
00:10:19,519 --> 00:10:22,700
Sua crise psicótica elimina
os medicamentos para fertilidade.
188
00:10:22,798 --> 00:10:24,821
O que significa que não temos a mínima
idéia do que tem de errado com ela.
189
00:10:25,082 --> 00:10:27,701
Não demos tanto a você.
Você retornou tão pouco.
190
00:10:27,785 --> 00:10:29,464
Sabem, a paciente está na idade ideal
191
00:10:29,465 --> 00:10:31,143
para desenvolver uma
esquizofrenia espontânea.
192
00:10:31,204 --> 00:10:32,759
Quase impossível.
193
00:10:32,760 --> 00:10:34,315
O histórico familiar não
apresenta doença mental.
194
00:10:34,399 --> 00:10:35,789
E sobre toxinas?
195
00:10:36,778 --> 00:10:38,157
Ninguém da família está doente.
196
00:10:38,224 --> 00:10:42,349
Ninguém no escritório, grupo voluntário,
na classe e associação de pais. Tudo ok.
197
00:10:42,433 --> 00:10:48,206
Então cria uma criança, dirige um negócio,
faz trabalho de caridade.
198
00:10:48,993 --> 00:10:51,930
Voluntária na escola.
Ocupa-se com a associação de professores.
199
00:10:52,425 --> 00:10:55,096
- O que faz mamãe correr?
- Pensando em drogas?
200
00:10:55,196 --> 00:10:56,117
Cocaína.
201
00:10:56,263 --> 00:10:59,211
Explica a psicose e os movimentos.
202
00:10:59,509 --> 00:11:02,584
E a misteriosa habilidade
de trazer o bacon, fritá-lo
203
00:11:02,585 --> 00:11:05,660
e nunca deixar que Teddy
esqueça que é um homem.
204
00:11:05,929 --> 00:11:07,407
Vou procurar seu esconderijo.
205
00:11:07,559 --> 00:11:09,153
Leve Foreman.
206
00:11:10,153 --> 00:11:12,427
Tem que haver uma razão para
o estereótipo.
207
00:11:22,924 --> 00:11:24,303
Sei que está aí.
208
00:11:24,834 --> 00:11:27,080
Posso ouvir sua preocupação.
209
00:11:40,501 --> 00:11:41,571
A porta estava trancada.
210
00:11:41,655 --> 00:11:43,496
Significa que não quero ver ninguém.
211
00:11:48,839 --> 00:11:50,512
Reunião do colégio?
212
00:11:50,911 --> 00:11:53,297
É para uma paciente.
Ela não consegue enrrolar.
213
00:11:53,927 --> 00:11:55,458
Agora também tranca a porta.
214
00:11:55,764 --> 00:11:56,876
Paranóia.
215
00:11:57,020 --> 00:11:58,745
Deve ser da boa.
216
00:11:59,619 --> 00:12:01,973
Tempos como esse, desejaria ter câncer.
217
00:12:02,183 --> 00:12:03,861
Então o que ela disse?
218
00:12:04,537 --> 00:12:05,381
Isto depende.
219
00:12:05,466 --> 00:12:07,060
O que você fez e do que está falando?
220
00:12:07,144 --> 00:12:09,059
Ambos sabemos que logo que terminamos
221
00:12:09,060 --> 00:12:10,974
de falar, você correu atrás
da Stacy para fofocar.
222
00:12:11,074 --> 00:12:12,302
Preciso saber o que ela disse.
223
00:12:12,398 --> 00:12:14,955
Tive uma idéia louca.
Por que não vai falar com ela?
224
00:12:15,013 --> 00:12:17,878
Por causa que meu melhor amiguinho
disse que isto daria problemas.
225
00:12:24,350 --> 00:12:27,335
Parece confusa, mas não acho que esteja.
226
00:12:28,089 --> 00:12:30,412
Acho que está esperando que você
faça alguma coisa.
227
00:12:30,496 --> 00:12:32,094
Mostre a ela que é sério.
228
00:12:33,076 --> 00:12:34,220
Uau.
229
00:12:34,451 --> 00:12:38,317
É um grande salto de infidelidade é
moralmente errado para fique com ela.
230
00:12:38,380 --> 00:12:40,856
Não disse para ficar com ela.
Disse, faça algo.
231
00:12:40,919 --> 00:12:42,950
O que disse ela, exatamente?
232
00:12:43,136 --> 00:12:45,233
Não disse que era um erro.
233
00:12:47,539 --> 00:12:50,217
Não vai abandonar Mark no meio
de sua reabilitação.
234
00:12:50,774 --> 00:12:52,260
É muita culpa.
235
00:12:52,523 --> 00:12:54,240
Ela o deixou.
236
00:12:56,268 --> 00:12:58,585
Pegou pesado, cara.
237
00:13:03,144 --> 00:13:04,323
House.
238
00:13:12,126 --> 00:13:13,841
Estraga-prazer.
239
00:13:22,398 --> 00:13:25,276
Não posso encobrir isto.
Tem que fazer o teste hoje.
240
00:13:25,334 --> 00:13:28,015
Rapazes, gostaria que lembrassem do
meu aniversário não do teste HIV.
241
00:13:28,099 --> 00:13:31,396
Desculpe-nos por nos preocuparmos.
Fiz uma aposta com House.
242
00:13:31,973 --> 00:13:33,875
Disse que estaria muito
assustada para fazê-lo.
243
00:13:33,876 --> 00:13:35,778
Digo que você é muito
certinha para não fazê-lo.
244
00:13:37,434 --> 00:13:38,654
Vou corta-lo.
245
00:13:41,084 --> 00:13:42,803
Aquilo foi um desperdício total.
246
00:13:42,897 --> 00:13:43,806
Quem teria sabido?
247
00:13:43,953 --> 00:13:48,395
Procurar numa casa de família por
drogas ilícitas era uma escolha obvia.
248
00:13:48,839 --> 00:13:52,160
Mamães trabalhadoras praticamente
vivem em seus carros.
249
00:13:52,319 --> 00:13:55,328
- Fugindo de uma batida?
- Já foi um ladrão de carros, certo?
250
00:14:04,839 --> 00:14:06,647
Um pequeno ajudante da mamãe.
251
00:14:07,008 --> 00:14:09,449
House. Ritalin.
252
00:14:11,556 --> 00:14:14,989
- Cocaína com controle paterno.
- Receitada para sua filha.
253
00:14:15,144 --> 00:14:17,477
A mamães fazem tudo para a sua
família nestes dias.
254
00:14:17,588 --> 00:14:18,880
Até engole suas pílulas.
255
00:14:18,942 --> 00:14:21,455
É possível que os remédios das
crianças sejam delas mesmo.
256
00:14:21,516 --> 00:14:23,576
Apareceu suficiente Ritalin, isto
pode explicar tudo.
257
00:14:23,660 --> 00:14:26,295
Bom, Ritalin talvez explique alguns tics,
algum involuntário...
258
00:14:26,379 --> 00:14:28,489
Alguns estudos tem-se referido a coréia.
259
00:14:28,631 --> 00:14:32,654
Ela foi isolada do seu estoque, então
os tremores pararam e a psicose não voltou.
260
00:14:32,760 --> 00:14:35,093
- É perfeito.
- O gráfico toxicológico vai confirmar.
261
00:14:35,230 --> 00:14:37,629
Meia vida em 12 horas.
As drogas estarão fora do seu sistema.
262
00:14:37,705 --> 00:14:39,921
- Está feito. Livre-se dela.
- Não terminamos.
263
00:14:40,002 --> 00:14:41,954
O diagnostico precisa
ser confirmado antes
264
00:14:41,955 --> 00:14:43,906
de manda-la para casa e
morrer por outra coisa.
265
00:14:44,097 --> 00:14:47,121
Oh, sim, o poder tem um gosto tão doce.
266
00:14:47,305 --> 00:14:48,759
Simplesmente não consegue resistir.
267
00:14:48,858 --> 00:14:51,764
Você é como um diabético no balcão
de sorvetes. Quer dizer não,...
268
00:14:51,866 --> 00:14:53,630
Mas precisa daquele chocolate delicioso.
269
00:14:53,736 --> 00:14:56,192
Sim. Bom, ainda continuo assinando
as fichas.
270
00:14:56,258 --> 00:14:58,894
Então até amanhã você não tem
autorização para matar ninguém.
271
00:14:59,625 --> 00:15:01,033
Medroso.
272
00:15:01,463 --> 00:15:04,034
Perguntamos a ela três vezes se
estava tomando algum medicamento.
273
00:15:04,295 --> 00:15:06,133
Então não vamos perguntar.
274
00:15:15,619 --> 00:15:16,809
Ajudante hospitalar.
275
00:15:21,478 --> 00:15:23,661
Então, gosta de cachorros?
276
00:15:38,232 --> 00:15:40,133
Isto não é um cachorro.
277
00:15:40,565 --> 00:15:42,020
Garota esperta.
278
00:15:42,174 --> 00:15:44,170
Você é sempre uma garotinha tão boa,...
279
00:15:44,318 --> 00:15:47,336
...ou a mamãe diz as vezes que você é
a razão dela tomar um Martini duplo?
280
00:15:47,420 --> 00:15:48,109
Quem é você?
281
00:15:48,224 --> 00:15:51,670
Olhe aqui, menina.
Estou falando com você. Concentre-se.
282
00:15:52,090 --> 00:15:53,885
Deve ser porque largou seus medicamentos.
283
00:15:54,561 --> 00:15:57,313
- Quem é você?
- Doutor e ajudante hospitalar.
284
00:15:57,397 --> 00:15:58,739
Ela não toma nenhum medicamento.
285
00:15:58,841 --> 00:16:01,551
Bom, que estranho porque este frasco
tem o nome dela
286
00:16:01,660 --> 00:16:03,905
E acho que aqui dentro tem algumas
pílulas medicinais.
287
00:16:03,989 --> 00:16:05,444
Do que ele está falando?
288
00:16:07,789 --> 00:16:09,972
O médico receitou para Stela...
289
00:16:10,965 --> 00:16:15,084
...meses atrás. Nunca falei porque
nunca dei nenhuma a ela.
290
00:16:15,236 --> 00:16:19,345
Hum. É engraçado porque o frasco
está quase vazio.
291
00:16:19,723 --> 00:16:20,950
Você perdeu alguns dias.
292
00:16:21,221 --> 00:16:22,600
- Tome cinco.
- Pare.
293
00:16:22,635 --> 00:16:24,494
Por que?
A menos que não sejam dela.
294
00:16:25,408 --> 00:16:28,094
- Quer um pouco de água, querida?
- Eu não estou tomando Ritalin.
295
00:16:28,129 --> 00:16:30,932
Ah, vamos.
Todas as mamães maneiras fazem isso.
296
00:16:31,016 --> 00:16:35,111
E o gráfico toxicológico diz que
você é maneira também.
297
00:16:37,115 --> 00:16:39,841
Você fica drogada enquanto cuida
da Stela?
298
00:16:46,671 --> 00:16:48,806
Sinto muito, Ted.
299
00:16:55,455 --> 00:16:57,115
É o menu da lanchonete.
300
00:16:57,199 --> 00:16:59,303
Tenho que gastar umas horas
para processa-la.
301
00:16:59,448 --> 00:17:01,604
Então pode leva-la para casa
e se divorciar dela.
302
00:17:17,683 --> 00:17:19,180
Trabalhando até tarde?
303
00:17:19,604 --> 00:17:21,052
Ou somente evitando o Mark?
304
00:17:21,136 --> 00:17:22,582
Foi só um beijo, Greg.
305
00:17:22,666 --> 00:17:23,931
Até agora.
306
00:17:24,032 --> 00:17:25,985
Estou planejando fazer um gráfico.
307
00:17:26,170 --> 00:17:29,377
Estou voltando para Short Hills.
Acho que chegou a hora,
308
00:17:30,181 --> 00:17:31,136
Está partindo?
309
00:17:31,220 --> 00:17:34,531
Nunca tencionei ficar aqui, agora
que Mark está melhorando.
310
00:17:34,566 --> 00:17:36,715
Sim. Muito melhor.
311
00:17:36,820 --> 00:17:38,353
Exceto naquela coisa de andar.
312
00:17:38,456 --> 00:17:40,143
Ele precisa voltar ao trabalho.
313
00:17:41,740 --> 00:17:43,121
Certo.
314
00:17:43,384 --> 00:17:47,868
Salvando a próxima geração de fazer
escolha errada da pomada para acne.
315
00:17:48,678 --> 00:17:51,772
Esta fugindo daqui porque o
beijo significou alguma coisa.
316
00:17:52,468 --> 00:17:54,576
Não estou fugindo.
Estou voltando para casa.
317
00:17:54,664 --> 00:17:56,192
Com Mark.
318
00:17:57,433 --> 00:17:59,048
Eu amo o Mark.
319
00:17:59,779 --> 00:18:01,866
Mas me ama mais.
320
00:18:07,143 --> 00:18:09,391
Não quero que parta.
321
00:18:25,240 --> 00:18:27,141
Você está bem?
322
00:18:27,835 --> 00:18:29,418
Desculpa.
323
00:18:29,491 --> 00:18:30,758
Vamos para casa.
324
00:18:30,892 --> 00:18:32,641
É uma boa idéia.
325
00:18:42,714 --> 00:18:44,163
- Mamãe!
- Ei!
326
00:18:44,247 --> 00:18:44,737
Chame emergência.
327
00:18:44,821 --> 00:18:46,848
- Que está errado, mamãe?
- O que está acontecendo?
328
00:18:53,728 --> 00:18:55,283
É bom que seja importante.
329
00:18:55,345 --> 00:18:56,528
Você precisa voltar.
330
00:18:56,594 --> 00:18:58,543
- Não, não quero.
- Margo está estável, mas...
331
00:18:58,578 --> 00:19:00,492
- Oh, meu Deus!
- Bom, já estarei lá.
332
00:19:00,770 --> 00:19:02,260
Ela teve um derrame.
333
00:19:03,663 --> 00:19:05,150
Perfeito.
334
00:19:11,142 --> 00:19:13,309
Voltemos ao trabalho.
335
00:19:14,334 --> 00:19:15,755
Agora?
336
00:19:15,839 --> 00:19:19,908
Bom, o paciente está estável.
337
00:19:20,041 --> 00:19:22,152
Pode esperar uma meia hora.
338
00:19:30,922 --> 00:19:32,914
Ele deveria ter chegado a 20 minutos atrás
339
00:19:33,019 --> 00:19:34,657
Duvido que ele teve sucesso.
340
00:19:34,737 --> 00:19:35,969
Eu vi ele saindo com a Stacy.
341
00:19:36,039 --> 00:19:37,494
Provavelmente só foi acompanha-la
ate seu carro.
342
00:19:37,598 --> 00:19:39,701
Oh, sim.
Parece mesmo o House.
343
00:19:39,785 --> 00:19:42,519
Ele não é um idiota. Não vai se
prender a uma mulher casada.
344
00:19:42,603 --> 00:19:45,320
Espero que consiga algo.
Talvez ele amadureça.
345
00:19:45,733 --> 00:19:52,507
# Overhead, the moon is beaming,
White as blossoms on the bough. #
346
00:19:52,591 --> 00:19:54,740
Por que demorou tanto?
Já é meia-noite.
347
00:19:54,824 --> 00:19:57,205
Trafego.
Cinco de Mayo.
348
00:19:57,326 --> 00:19:59,283
Você me deve 100 pratas.
349
00:20:00,282 --> 00:20:01,881
Não fez o teste?
350
00:20:02,079 --> 00:20:04,470
Medo sempre vence o anal.
351
00:20:04,811 --> 00:20:05,992
Isto não é um grande problema.
352
00:20:06,076 --> 00:20:10,523
Fiz o exame de presença viral e teste de
anticorpos. 99,9 % que não tenho HIV.
353
00:20:10,607 --> 00:20:13,848
E se fizesse o teste e desse negativo
ganharia este 0,01 que falta.
354
00:20:13,915 --> 00:20:17,735
Mas se fosse positivo, perderia
próximo dos 100, certo?
355
00:20:18,013 --> 00:20:19,267
Sem arritmia.
356
00:20:19,613 --> 00:20:21,652
Então o Ritalin não é o grande
problema.
357
00:20:22,000 --> 00:20:23,079
Algo mais continua.
358
00:20:23,420 --> 00:20:24,405
Bem.
359
00:20:24,908 --> 00:20:25,980
Vamos brincar de médicos.
360
00:20:26,211 --> 00:20:28,055
Removi o coagulo que causou
o derrame.
361
00:20:28,123 --> 00:20:29,576
O problema é que não sabemos de
onde ele veio.
362
00:20:29,660 --> 00:20:32,179
Fiz ultra-som do seu coração, braços
e pernas. Tudo bem.
363
00:20:32,263 --> 00:20:33,901
Poderia ser uma deficiência de Proteína C.
364
00:20:33,985 --> 00:20:35,596
Não explicaria o distúrbio de movimento.
365
00:20:35,905 --> 00:20:38,074
Nada explica tudo.
366
00:20:39,091 --> 00:20:41,290
O que acontece se for um sindicato
do crime.
367
00:20:41,470 --> 00:20:45,367
Suponhamos que o Ritalin e os medicamentos
de fertilidade conspiraram um assalto.
368
00:20:45,706 --> 00:20:48,154
Ritalin cuidaria da psicose, dos tremores.
369
00:20:48,259 --> 00:20:49,530
Ainda não acho que o Ritalin...
370
00:20:49,599 --> 00:20:52,222
Os medicamentos para a fertilidade são
competitivos por natureza.
371
00:20:52,286 --> 00:20:55,229
Eles precisam fazer algo grande.
Algo especial realmente inesperado.
372
00:20:55,271 --> 00:20:57,914
Os tratamentos de fertilidade são
conhecidos por causar câncer endometrial.
373
00:20:58,023 --> 00:21:01,437
Que poderia causar os coágulos.
Que teriam causado o seu derrame.
374
00:21:01,521 --> 00:21:03,399
Então, desta vez façam um ultra-som
do seu útero.
375
00:21:03,545 --> 00:21:07,200
Vejam se existe algo crescendo lá
que não pareça adorável.
376
00:21:10,323 --> 00:21:11,368
Cameron.
377
00:21:11,604 --> 00:21:13,010
Te amo.
378
00:21:15,495 --> 00:21:17,929
Consiga o resultado do seu exame
amanhã.
379
00:21:32,400 --> 00:21:34,617
A receita para a situação do meu coração.
380
00:21:36,556 --> 00:21:38,019
Um pouco no lado cremoso.
381
00:21:38,203 --> 00:21:40,309
Estou tentando ser romântico.
382
00:21:47,576 --> 00:21:49,804
- Encaixa.
- Humm.
383
00:21:49,993 --> 00:21:51,384
Falou com Mark?
384
00:21:54,661 --> 00:21:56,755
Falei que trabalhei até tarde.
385
00:22:02,038 --> 00:22:03,537
Vai falar com ele?
386
00:22:05,846 --> 00:22:08,049
Como é que vou contar para ele?
387
00:22:09,651 --> 00:22:12,300
Ainda estou trabalhando na frase.
Que tal,...
388
00:22:12,491 --> 00:22:14,461
"sei tudo que o preocupava quando
389
00:22:14,462 --> 00:22:16,432
viemos para cá, querido,
você estava certo. "
390
00:22:16,583 --> 00:22:17,370
Eficaz.
391
00:22:17,512 --> 00:22:19,781
Tudo fica mais fácil quando não se
importa se não vai magoar alguém.
392
00:22:19,927 --> 00:22:21,460
Você já fez a parte de magoar.
393
00:22:21,544 --> 00:22:25,197
- Ele não sabe ainda.
- Se nunca Ihe contar, nunca será magoado.
394
00:22:30,994 --> 00:22:34,701
Não quero amar Mark. Quero odiar você.
Queria que tudo fosse simples.
395
00:22:34,786 --> 00:22:36,464
Mas não é.
396
00:22:41,680 --> 00:22:44,138
Você pode ter uma vida comigo,...
397
00:22:44,327 --> 00:22:46,588
ou com ele.
398
00:22:47,193 --> 00:22:49,090
Não pode ser as duas.
399
00:22:51,369 --> 00:22:54,618
Não é fácil.
Mas é simples.
400
00:23:09,127 --> 00:23:11,488
Sem complicação no endométrio.
Sem massas.
401
00:23:11,523 --> 00:23:12,259
Sem câncer.
402
00:23:12,364 --> 00:23:15,593
Ela está em tratamento de fertilidade
Teve um coágulo. Está lá.
403
00:23:15,743 --> 00:23:17,282
Milhões de mulheres estão
fazendo esse tratamento,
404
00:23:17,283 --> 00:23:18,821
e não tem câncer.
405
00:23:18,905 --> 00:23:20,642
Certo.
Elas tem bebês.
406
00:23:20,857 --> 00:23:22,790
Teve um coagulo e um derrame.
407
00:23:22,874 --> 00:23:25,512
Ela terá outro e provavelmente
morrerá se não encontrarmos o tumor.
408
00:23:25,657 --> 00:23:26,959
Façam uma biópsia endometrial.
409
00:23:27,043 --> 00:23:29,296
A biópsia é dolorosa e desnecessária.
410
00:23:29,355 --> 00:23:30,789
Acabamos de fazer um ultra-som.
411
00:23:33,546 --> 00:23:34,876
- O que?
- Ssh.
412
00:23:35,228 --> 00:23:36,339
Se tiver algo pessoal,
413
00:23:36,340 --> 00:23:37,450
que interfere com...
414
00:23:37,501 --> 00:23:38,873
Ssh, ssh, ssh.
415
00:23:41,520 --> 00:23:42,738
O que está esperando?
416
00:23:45,122 --> 00:23:47,557
As suas quatro semanas acabaram
neste momento.
417
00:23:47,743 --> 00:23:51,134
O seu reinado de terror acabou.
O meu está começando.
418
00:23:51,238 --> 00:23:54,520
Espetem uma agulha no hoo-hoo dela
e achem aquele câncer.
419
00:23:55,280 --> 00:23:56,646
Hoo-hoo?
420
00:23:56,991 --> 00:23:59,008
Ele foi para Hopkins.
421
00:24:00,795 --> 00:24:04,743
...ter 1500 HPs e injetado
com álcool.
422
00:24:04,827 --> 00:24:08,433
- Sim, este bebê anda mesmo.
- Oh sim, a transmissão...
423
00:24:09,172 --> 00:24:10,556
O que está assistindo?
424
00:24:13,024 --> 00:24:14,411
TV.
425
00:24:15,499 --> 00:24:16,760
O que está fazendo aqui?
426
00:24:16,844 --> 00:24:18,306
O Ted está com minha mãe.
427
00:24:18,459 --> 00:24:20,298
Pediu para uma enfermeira tomar
conta de mim.
428
00:24:20,481 --> 00:24:21,291
Qual enfermeira?
429
00:24:21,355 --> 00:24:23,936
Ela não está realmente me cuidando.
430
00:24:24,433 --> 00:24:25,921
Já percebi.
431
00:24:26,458 --> 00:24:28,246
Ainda tem os balões?
432
00:24:28,330 --> 00:24:29,402
Não.
433
00:24:30,632 --> 00:24:32,118
Quer brincar de alguma coisa?
434
00:24:32,202 --> 00:24:33,163
Não.
435
00:24:43,002 --> 00:24:44,703
Quando a mamãe vai para casa?
436
00:24:45,199 --> 00:24:46,420
Não sei.
437
00:24:47,098 --> 00:24:48,288
Que tem de errado com seu pé?
438
00:24:48,433 --> 00:24:50,336
- Ferimento de guerra.
- Ele dói?
439
00:24:50,420 --> 00:24:51,725
Todos dias.
440
00:24:52,307 --> 00:24:54,357
É por isso que é tão triste?
441
00:24:55,409 --> 00:24:57,917
Oh, você não é adorável?
442
00:24:58,410 --> 00:25:00,626
Não sou triste.
Sou complicado.
443
00:25:00,687 --> 00:25:01,936
Meninas percebem isto.
444
00:25:02,423 --> 00:25:03,849
Algum dia, vai entender.
445
00:25:04,200 --> 00:25:07,824
Isto é que meus pais falam quando
não querem que eu saiba de alguma coisa.
446
00:25:07,908 --> 00:25:08,973
Eles falam muitas vezes isto?
447
00:25:09,057 --> 00:25:12,398
Só quando estão falando de fazer
bebês e essas coisas.
448
00:25:13,296 --> 00:25:14,836
Quando você vê eles brigando?
449
00:25:15,093 --> 00:25:16,237
Eles não brigam?
450
00:25:16,321 --> 00:25:17,465
Nunca.
451
00:25:17,549 --> 00:25:20,211
As pessoas que se amam não brigam.
452
00:25:20,975 --> 00:25:23,820
Certo.
Esquece isto.
453
00:25:24,988 --> 00:25:27,203
Em que andar está a enfermeira que
está cuidando de você?
454
00:25:27,287 --> 00:25:28,247
Dois.
455
00:25:30,080 --> 00:25:31,601
Boa conversa.
456
00:25:33,967 --> 00:25:38,476
Na sua idade, o tipo de câncer uterino
que desenvolve não é passível de metástase.
457
00:25:38,560 --> 00:25:39,706
É bem tratável.
458
00:25:39,790 --> 00:25:41,462
Ainda quieta, Margo.
459
00:25:43,681 --> 00:25:46,322
Eu.. eu estou um pouco tonta.
460
00:25:46,511 --> 00:25:47,693
Oh, meu Deus.
461
00:25:48,324 --> 00:25:50,925
Pressão caindo.
462
00:25:51,763 --> 00:25:52,555
O que está acontecendo?
463
00:25:52,639 --> 00:25:54,068
Tirem-no daqui.
464
00:25:54,261 --> 00:25:56,869
- O que está acontecendo?
- Batimento cardíaco a 98 e subindo.
465
00:25:56,961 --> 00:25:58,449
Precisamos achar o sangramento.
466
00:25:58,676 --> 00:25:59,871
O que fez?
Atingiu uma artéria?
467
00:25:59,955 --> 00:26:01,934
Com o que?
Nem tinha começado o processo.
468
00:26:05,325 --> 00:26:06,405
Oh!
469
00:26:08,560 --> 00:26:09,930
Preciso de um conselho.
470
00:26:10,014 --> 00:26:11,710
Seja o que for, pode esperar?
471
00:26:12,391 --> 00:26:13,427
Sim.
472
00:26:17,026 --> 00:26:19,279
Como ficou o Greg depois que o deixei?
473
00:26:19,464 --> 00:26:23,390
Uh, um egomaníaco, um narcisista chato.
474
00:26:23,474 --> 00:26:24,742
Igual ao que era antes de o deixar.
475
00:26:24,826 --> 00:26:27,143
Acha que ele é capaz de manter um
relacionamento real?
476
00:26:27,227 --> 00:26:29,621
- O que aconteceu em Baltimore?
- Nada.
477
00:26:29,690 --> 00:26:31,275
- Certo.
- Talvez alguma coisa.
478
00:26:31,359 --> 00:26:32,165
Certo.
479
00:26:32,500 --> 00:26:33,465
Tecnicamente,
480
00:26:33,654 --> 00:26:35,628
a maior parte de tudo aconteceu depois
de Baltimore.
481
00:26:35,714 --> 00:26:37,672
Oh, Deus, Stacy.
482
00:26:38,354 --> 00:26:39,466
Não sei o que fazer.
483
00:26:39,532 --> 00:26:42,031
Está pensando seriamente em largar Mark?
484
00:26:42,097 --> 00:26:44,549
Não. Não sei.
485
00:26:44,864 --> 00:26:45,791
Não posso.
486
00:26:45,889 --> 00:26:48,552
E quer que eu diga que está tudo bem?
487
00:26:48,784 --> 00:26:51,409
Não foi tudo mal com Greg.
Estava com ele por uma razão.
488
00:26:51,493 --> 00:26:53,042
Deixou ele por uma razão.
489
00:26:53,113 --> 00:26:56,216
Posso jurar.
Lembro dele ser divertido.
490
00:26:59,775 --> 00:27:01,607
Desculpe pelo susto.
491
00:27:01,741 --> 00:27:03,183
Só diga se ela está bem.
492
00:27:03,267 --> 00:27:06,298
O ultra-som mostrou que o sangramento
vinha do seu fígado.
493
00:27:06,864 --> 00:27:09,611
É raro, mas o sangue entrou nas suas
trompas.
494
00:27:09,720 --> 00:27:12,862
De certo modo, foi sorte. Mostrou que
estávamos procurando no lugar errado.
495
00:27:13,491 --> 00:27:14,648
O tumor estava no fígado.
496
00:27:14,799 --> 00:27:16,709
É câncer?
497
00:27:16,933 --> 00:27:18,897
Estamos fazendo mais alguns testes.
498
00:27:38,050 --> 00:27:39,423
Aqui está ele.
499
00:27:40,889 --> 00:27:42,376
É um tumor no fígado.
500
00:27:43,810 --> 00:27:48,448
Se for maligno, pelo menos só vai
deixar uma criança sem uma mãe.
501
00:27:49,884 --> 00:27:51,194
Faça a biopsia.
502
00:27:51,278 --> 00:27:53,709
Não podemos.
É vascular.
503
00:27:54,238 --> 00:27:55,278
House.
504
00:28:02,531 --> 00:28:03,219
O que?
505
00:28:03,303 --> 00:28:05,073
Estou aqui por causa da Stacy.
506
00:28:05,716 --> 00:28:06,903
O que tem ela?
507
00:28:08,308 --> 00:28:10,109
Acho que a estou perdendo.
508
00:28:11,356 --> 00:28:13,758
Sua mulher, seu problema.
509
00:28:13,842 --> 00:28:14,963
Ela não fala comigo.
510
00:28:15,108 --> 00:28:17,827
E daí, por isso vem falar comigo?
Fale com seu psiquiatra.
511
00:28:17,911 --> 00:28:19,211
Continua falando que está tudo bem.
512
00:28:19,295 --> 00:28:21,176
Procure um bar e fale com um estranho.
513
00:28:21,260 --> 00:28:23,390
Você é o único que já passou por isto.
514
00:28:27,030 --> 00:28:28,687
Estou Iançando-a fora.
515
00:28:28,771 --> 00:28:32,230
Estou falando coisas e depois
me odeio por fala-las.
516
00:28:32,906 --> 00:28:35,664
- Como conseguiu passar isto?
- Não passei.
517
00:28:36,356 --> 00:28:39,787
Pode por um minuto ser um ser humano
e falar comigo, por favor?
518
00:28:46,388 --> 00:28:49,526
Lamento. Tenho que ir.
Pessoas morrendo.
519
00:28:50,494 --> 00:28:52,488
Não vai escapar de mim.
520
00:28:57,203 --> 00:28:58,359
House.
521
00:29:05,795 --> 00:29:07,509
Você não está pronto para isso.
522
00:29:12,189 --> 00:29:15,072
Percebi o jeito que vocês conversam
um com o outro.
523
00:29:17,464 --> 00:29:18,428
Você um idiota.
524
00:29:18,734 --> 00:29:21,278
Provavelmente perdeu três
meses de sua reabilitação.
525
00:29:21,362 --> 00:29:23,713
Me solta!
Me deixe!
526
00:29:38,647 --> 00:29:40,934
Tumor no fígado não tem sentido.
527
00:29:41,540 --> 00:29:42,985
Está dizendo que a tomografia está errada?
528
00:29:43,020 --> 00:29:45,196
Estou dizendo que os sintomas
não se juntam.
529
00:29:45,623 --> 00:29:48,256
"A" mais "B" não é igual o que temos
no fígado.
530
00:29:48,340 --> 00:29:50,245
Temos que resolver o X.
531
00:29:51,854 --> 00:29:54,307
Temos que olhar isto diferentemente.
532
00:29:55,356 --> 00:29:56,869
O que sabemos sobre ela?
533
00:29:57,011 --> 00:29:59,093
Efeitos colaterais do Ritalin
causaram o...
534
00:29:59,177 --> 00:30:01,374
Não. Nós examinamos o arquivo
de cima até embaixo.
535
00:30:01,458 --> 00:30:02,937
Venha aqui.
Me de isto.
536
00:30:03,248 --> 00:30:06,128
Por que as pessoas sempre negligenciam
o elemento humano?
537
00:30:06,392 --> 00:30:08,046
O que sabemos sobre ela?
538
00:30:08,430 --> 00:30:09,647
Margo...
539
00:30:12,189 --> 00:30:13,040
Dalton.
540
00:30:13,313 --> 00:30:14,538
A mulher.
541
00:30:14,801 --> 00:30:17,491
Ela é uma animadora de pessoas.
Não gosta de deixar as pessoas desanimadas.
542
00:30:17,594 --> 00:30:19,123
Que nunca brigou com seu marido.
543
00:30:19,207 --> 00:30:22,596
Preferiu as drogas ao invés de
pedir ajuda para cuidar de sua vida.
544
00:30:22,680 --> 00:30:25,055
Então, se ela não consegue
controlar agora,...
545
00:30:25,880 --> 00:30:27,866
...por que ela quer outro filho?
546
00:30:33,797 --> 00:30:34,911
Foreman.
547
00:30:34,995 --> 00:30:36,604
Preciso de sua ajuda aqui.
548
00:30:36,688 --> 00:30:39,657
Você quer assaltar um banco.
Você faria isso sozinho?
549
00:30:39,915 --> 00:30:43,716
Se vai assaltar uma casa, claro.
Um ou um grupo com dois. Mas um banco...
550
00:30:44,308 --> 00:30:45,858
Vigia, motorista para a fuga.
551
00:30:46,635 --> 00:30:50,055
Não estou falando nada até que
a metáfora fale por si.
552
00:30:50,281 --> 00:30:52,134
Então aqui está o assalto.
553
00:30:52,647 --> 00:30:55,066
Medicamentos de fertilidade
criam uma distração.
554
00:30:55,368 --> 00:30:58,350
Mamãe arranjou três refis de Ritalin
nas ultimas três semanas.
555
00:30:58,475 --> 00:31:00,167
O time vai direto para o andar
superior.
556
00:31:00,251 --> 00:31:02,012
Sem problema em cortar a comunicação.
557
00:31:02,096 --> 00:31:03,819
Mas eles também precisam de um especialista.
558
00:31:03,880 --> 00:31:04,975
Arrombador de cofre.
559
00:31:05,249 --> 00:31:09,468
Tudo que esse cara faz é derrame,
coagulo sanguíneo, tumor no fígado.
560
00:31:09,820 --> 00:31:11,350
Foremam estava certo.
561
00:31:11,434 --> 00:31:14,031
Este vilão até provoca tremores.
562
00:31:15,103 --> 00:31:15,868
Vamos.
563
00:31:16,173 --> 00:31:18,507
Só tem um cara que faz esse tipo
de trabalho.
564
00:31:19,196 --> 00:31:21,108
Pílulas anticoncepcionais?
565
00:31:30,431 --> 00:31:33,030
Enquanto os cirurgiões cortam
um pedaço do seu fígado,...
566
00:31:33,115 --> 00:31:34,886
poderiam também fazer uma histerectomia?
567
00:31:35,019 --> 00:31:36,673
Uma histerectomia?
568
00:31:37,207 --> 00:31:38,786
Estou tentando engravidar.
569
00:31:38,934 --> 00:31:40,495
Não precisa mentir para mim.
570
00:31:40,579 --> 00:31:41,978
Não somos casados.
571
00:31:42,144 --> 00:31:43,426
Você é uma super mãe.
572
00:31:43,510 --> 00:31:44,592
Consegue fazer tudo.
573
00:31:44,817 --> 00:31:46,235
Trabalha os sete dias da semana.
574
00:31:46,319 --> 00:31:47,250
É voluntária.
575
00:31:47,334 --> 00:31:48,463
Cria uma criança.
576
00:31:48,867 --> 00:31:52,122
E ainda tem tempo para mentir para
o maridão numero dois que...
577
00:31:52,165 --> 00:31:56,477
...realmente quer dar-Ihe um filho com seu
queixo e lindos olhos castanhos.
578
00:31:56,561 --> 00:31:59,066
- Por que pensa que eu...
- Porque tudo se encaixa.
579
00:31:59,132 --> 00:32:03,014
Pílulas anticoncepcionais causam
tumor hepatocelular.
580
00:32:03,352 --> 00:32:06,856
Explica todos seus sintomas que não
foram explicados pelas outras mentiras.
581
00:32:10,407 --> 00:32:11,624
É tudo?
582
00:32:13,672 --> 00:32:14,824
Também.
583
00:32:15,640 --> 00:32:17,595
Quero um sanduíche de atum.
584
00:32:20,102 --> 00:32:22,059
Importa-se em sair do meu quarto?
585
00:32:24,057 --> 00:32:27,545
O tumor é benigno.
Pare de tomar as pílulas e tudo sumirá.
586
00:32:27,629 --> 00:32:29,247
Estou cancelando a cirurgia.
587
00:32:29,314 --> 00:32:30,742
O que vai falar para meu marido?
588
00:32:30,806 --> 00:32:32,923
Que estou cancelando a cirurgia.
589
00:32:33,024 --> 00:32:34,968
Você pode dar as explicações.
590
00:32:36,196 --> 00:32:37,952
É uma trapaça, hum?
591
00:32:38,036 --> 00:32:39,650
Uma coisa para falar é que não pode
ter um bebê.
592
00:32:39,692 --> 00:32:41,682
Outra coisa para falar, você não quer um.
593
00:32:42,494 --> 00:32:44,852
Pessoalmente, montaria outra mentira.
594
00:32:45,192 --> 00:32:45,926
Poderei...
595
00:32:47,591 --> 00:32:49,708
Poderei morrer na mesa?
596
00:32:50,251 --> 00:32:52,885
Poderia morrer se disse a verdade?
597
00:32:58,449 --> 00:33:00,744
Preciso da cirurgia.
598
00:33:01,524 --> 00:33:03,410
Pararei com a pílula.
599
00:33:05,860 --> 00:33:07,340
Não pode cancelar a cirurgia.
600
00:33:07,451 --> 00:33:10,198
Se largar as pílulas o tumor
desaparecerá por si só.
601
00:33:10,264 --> 00:33:12,454
Não terá nenhuma prova que as
pílulas causaram isso.
602
00:33:12,538 --> 00:33:13,995
Não tem nem prova que ela as tomava.
603
00:33:14,079 --> 00:33:16,402
Bom, se fizermos a inspeção talvez
nos a matemos na mesa.
604
00:33:16,513 --> 00:33:18,237
Então poderei provar durante
a autópsia.
605
00:33:18,321 --> 00:33:21,931
Ou esquecemos a cirurgia, deixamos
o tumor crescer e mata-la.
606
00:33:21,996 --> 00:33:23,638
Por que não resolve isto com a Stacy?
607
00:33:23,722 --> 00:33:26,141
Veja qual opção vai minimizar
seu risco.
608
00:33:26,320 --> 00:33:28,069
Aqui está o que penso que ela vai falar.
609
00:33:28,153 --> 00:33:29,194
Oh, eu amo Greg.
610
00:33:29,346 --> 00:33:32,078
Mas se for contra o desejo do paciente
está chamando ela de mentirosa.
611
00:33:32,180 --> 00:33:35,437
E se algo der errado, vou terminar na corte
tendo que defender o grande, o médico vil...
612
00:33:35,521 --> 00:33:39,178
embora com os olhos sonhadores quem não
acreditaria na boa mamãe suburbana.
613
00:33:39,284 --> 00:33:42,881
e, mesmo que sua bengala me faça
derreter, faça a maldita cirurgia.
614
00:34:15,782 --> 00:34:18,429
Chocante.
Ele é benigno.
615
00:34:19,152 --> 00:34:21,369
As pessoas fazem coisas loucas pelo amor.
616
00:34:21,433 --> 00:34:26,546
Não. Loucura é ficar no parque todos
os dias alimentando os pombos.
617
00:34:26,581 --> 00:34:28,406
Margo sabe o que está fazendo.
618
00:34:28,783 --> 00:34:31,557
Ela deu metade de sua vida para salvar
o casamento.
619
00:34:31,664 --> 00:34:36,891
Não. Está removendo cirurgicamente as
provas para encobrir sua patética vida.
620
00:34:37,063 --> 00:34:41,422
É deformado e manipulativo, entendi isto.
Mas é também...
621
00:34:42,174 --> 00:34:43,666
...romântico.
622
00:34:47,142 --> 00:34:50,247
Mal posso esperar de poder abaixar
a tampa depois de urinar.
623
00:34:51,020 --> 00:34:54,035
- Nós precisamos conversar?
- Não. Estou bem.
624
00:35:01,054 --> 00:35:03,773
Então o cirurgião retirou todo o tumor.
E ele era benigno.
625
00:35:03,857 --> 00:35:06,028
- Isto é bom, certo?
- Sim. Benigno é bom.
626
00:35:06,112 --> 00:35:09,919
Como é que um tumor benigno causou
todos os sintomas?
627
00:35:13,005 --> 00:35:15,533
Nós acreditamos que todos os sintomas
de sua esposa irão desaparecer.
628
00:35:15,617 --> 00:35:18,133
Oh. Graças a Deus.
629
00:35:18,433 --> 00:35:20,109
Olhe. Vou buscar a Stella.
630
00:35:23,491 --> 00:35:25,632
Depois eu ligo.
Vou buscar a babá.
631
00:35:29,952 --> 00:35:33,820
Dr. Foremam,
poderia me ajudar.
632
00:35:35,944 --> 00:35:38,461
Poderia dizer ao meu marido que...
633
00:35:38,987 --> 00:35:41,073
por causa disto tudo...
634
00:35:43,365 --> 00:35:47,006
Não posso mais fazer nenhum
tratamento de fertilidade.
635
00:35:50,414 --> 00:35:54,829
Regras de confidencialidade me impede
de dizer a verdade ao seu marido.
636
00:35:55,855 --> 00:35:59,380
Mas minha obrigação para mentir
termina aqui.
637
00:36:02,597 --> 00:36:04,023
Existe.. existe...
638
00:36:05,420 --> 00:36:09,817
um método anticoncepcional, algo
que não me deixe doente?
639
00:36:10,298 --> 00:36:12,376
Margo, você correrá riscos com tudo.
640
00:36:12,603 --> 00:36:15,189
Especialmente se não falar com o seu
medico de fertilização.
641
00:36:15,295 --> 00:36:19,648
Se continuar fazendo isso, vai acabar
com seu casamento e se matando.
642
00:36:20,603 --> 00:36:21,988
Você não sabe.
643
00:36:24,001 --> 00:36:30,644
Em poucos anos, desistiremos, pararemos
de tentar a gravidez.
644
00:36:31,127 --> 00:36:34,020
Nos abraçaremos, choraremos.
645
00:36:35,697 --> 00:36:37,773
Finalmente, Ted parará de pensar nisto.
646
00:36:37,857 --> 00:36:40,769
E apreciará Stella ainda mais.
647
00:36:42,176 --> 00:36:47,179
E viveremos felizes nos próximos 50 anos.
648
00:37:01,272 --> 00:37:03,772
Precisa ver uma coisa.
649
00:37:10,945 --> 00:37:14,306
Conhecer é sempre melhor que desconhecer.
650
00:37:28,044 --> 00:37:29,738
É um pedido de orientação.
651
00:37:29,889 --> 00:37:30,946
Certo.
652
00:37:31,767 --> 00:37:34,403
O exame de HIV veio cedo.
653
00:37:34,687 --> 00:37:36,220
Você está bem.
654
00:37:37,504 --> 00:37:39,812
Você não lê sua correspondência,
mas abre a minha?
655
00:37:39,901 --> 00:37:41,633
Aqui diz confidencial.
656
00:37:41,738 --> 00:37:43,252
Precisava saber.
657
00:37:43,429 --> 00:37:46,880
A carta mais importante da minha vida
E você continua sendo um asno.
658
00:37:47,500 --> 00:37:49,732
Confortante, não é mesmo?
659
00:38:23,006 --> 00:38:23,898
Ei.
660
00:38:24,282 --> 00:38:25,225
Oi.
661
00:38:39,684 --> 00:38:41,134
Vou falar com Mark hoje a noite.
662
00:38:41,218 --> 00:38:43,321
Que vou ficar aqui com você.
663
00:38:46,114 --> 00:38:47,273
Não faça isso.
664
00:38:48,513 --> 00:38:50,287
Isso não tem graça, Greg.
665
00:38:50,391 --> 00:38:51,958
Eu sei.
666
00:38:56,824 --> 00:38:58,002
Você...
667
00:38:59,571 --> 00:39:01,992
...passou meses me perseguindo.
668
00:39:02,034 --> 00:39:05,783
Agora estou aqui e você está fugindo.
O que diabos mudou?
669
00:39:06,473 --> 00:39:07,690
Nada.
670
00:39:09,150 --> 00:39:11,102
Nada mudou.
671
00:39:11,795 --> 00:39:14,673
- Eu que não vou mudar.
- Quem está pedindo que o faça?
672
00:39:15,622 --> 00:39:18,883
Mark está disposto a fazer
tudo que puder.
673
00:39:20,077 --> 00:39:21,560
Eu não.
674
00:39:22,284 --> 00:39:23,692
Nunca estive.
675
00:39:24,305 --> 00:39:27,943
Agora você está introspectivo?
Não estava tão analítico na outra noite.
676
00:39:29,064 --> 00:39:30,287
Você estava feliz com Mark.
677
00:39:30,477 --> 00:39:31,251
Voltará a ser feliz novamente.
678
00:39:31,312 --> 00:39:33,654
Cale-se sobre Mark.
O que diabos tem de errado com você?
679
00:39:33,738 --> 00:39:35,312
Não vou conseguir fazer você feliz.
680
00:39:35,461 --> 00:39:36,972
O que?
681
00:39:39,149 --> 00:39:41,213
Como acha que tudo isso irá acabar?
682
00:39:43,419 --> 00:39:45,112
Ficaremos felizes por...?
683
00:39:45,196 --> 00:39:47,421
...umas semanas, uns meses.
684
00:39:48,942 --> 00:39:55,297
E depois direi algo insensível ou
começarei a ignora-la.
685
00:39:55,453 --> 00:39:59,379
A principio você aceitará.
É só o House sendo o House.
686
00:39:59,463 --> 00:40:05,069
E então, em algum momento, precisará
de algo mais.
687
00:40:05,223 --> 00:40:08,545
Você precisará de alguém que possa
dar algo que eu não posso.
688
00:40:09,254 --> 00:40:12,667
Você sabe que tenho razão.
Já passamos antes por isso.
689
00:40:15,135 --> 00:40:16,331
Oh.
690
00:40:20,410 --> 00:40:22,901
Não precisa ser assim.
691
00:40:23,507 --> 00:40:25,298
Será.
692
00:40:27,033 --> 00:40:28,645
Será.
693
00:40:32,674 --> 00:40:35,007
Não quero voltar lá de novo.
694
00:40:41,024 --> 00:40:43,236
Lamento, Stacy.
695
00:41:07,370 --> 00:41:09,772
50 pratas como se divorciarão em um ano.
696
00:41:09,856 --> 00:41:11,243
No máximo seis meses.
697
00:41:11,425 --> 00:41:12,912
Topo a aposta.
698
00:41:13,393 --> 00:41:14,721
É um casamento perfeito.
699
00:41:14,857 --> 00:41:17,860
Nunca discutirão se nunca se
falar de nada.
700
00:41:49,731 --> 00:41:51,220
O que disse a ela?
701
00:41:54,151 --> 00:41:56,119
Falei que ficaria melhor sem mim.
702
00:41:56,203 --> 00:41:57,049
Hum.
703
00:41:57,331 --> 00:41:58,955
Provavelmente é verdade.
704
00:42:07,050 --> 00:42:08,610
Você é um idiota.
705
00:42:10,248 --> 00:42:12,853
Não acha que ela ficará melhor
sem você.
706
00:42:12,937 --> 00:42:18,051
- Certo. Dispensei ela por capricho.
- Você não sabe porque mandou ela embora.
707
00:42:18,093 --> 00:42:20,961
- Não faça isso.
- Não foi um grande sacrifício.
708
00:42:21,045 --> 00:42:23,491
Você a mandou embora porque quer
se sentir miserável.
709
00:42:23,599 --> 00:42:27,082
É esse o tipo de ajuda psico-porcaria que
dá a seus pacientes nas longas noites.
710
00:42:27,262 --> 00:42:28,638
ou é simplesmente para você?
711
00:42:28,722 --> 00:42:32,168
Pensava que o amor faria sentir-se melhor?
Ajudando as pessoas a sentir sua dor.
712
00:42:37,937 --> 00:42:39,992
Não gosta de você mesmo.
713
00:42:40,614 --> 00:42:42,417
Mas admira você mesmo.
714
00:42:42,501 --> 00:42:44,532
É só o que tem, então aderiu a idéia.
715
00:42:44,756 --> 00:42:49,242
Tem tanto medo de mudar que perdeu o
que faz de você especial.
716
00:42:53,982 --> 00:42:57,641
Ser miserável não faz de você melhor
que os outros, House.
717
00:42:58,185 --> 00:43:00,256
Só faz você mais miserável
718
00:43:04,404 --> 00:43:06,501
Tradução: Dooverster