1 00:00:03,775 --> 00:00:04,705 Ei, garotos. 2 00:00:04,866 --> 00:00:08,274 - Mamãe, olha o que eu fiz. - Oh, uau. 3 00:00:08,528 --> 00:00:13,307 É um fazendeiro, uma vaca e alguns cavalos 4 00:00:13,453 --> 00:00:14,450 É lindo! 5 00:00:14,534 --> 00:00:15,847 É para o escritório do Ted 6 00:00:15,922 --> 00:00:17,039 Oh, ele vai adorar. 7 00:00:17,096 --> 00:00:19,001 E seria gentil se o chamasse de papai. 8 00:00:19,086 --> 00:00:20,729 Me dê um grande abraço. 9 00:00:21,539 --> 00:00:23,596 O segredo está nos abacates Haas. 10 00:00:23,659 --> 00:00:25,654 Se quiser a receita eu a envio por e-mail. 11 00:00:30,290 --> 00:00:33,454 Oh. Já é a terceira vez que mudamos de planos desde sexta-feira. 12 00:00:33,554 --> 00:00:37,159 Os idiotas pensam que é só colocar o 14o. andar e o prefeito não ira perceber. 13 00:00:37,419 --> 00:00:40,388 Eu pensava que mudar a garagem numa enfermaria era complicado. 14 00:00:40,472 --> 00:00:41,808 Ainda não teve sorte em terminar isso? 15 00:00:41,892 --> 00:00:43,737 Nem pela tentativa. 16 00:00:45,385 --> 00:00:46,408 Ted. 17 00:00:49,346 --> 00:00:50,644 Oh, vamos, Margo. 18 00:00:50,728 --> 00:00:53,250 Tenho que ir ao Teleclient. Ele é um idiota. 19 00:00:53,334 --> 00:00:54,677 Chute alguns traseiros. 20 00:00:54,837 --> 00:01:00,087 Preciso levar Stella ao karate as 3:00 e ao depois ao aniversário da Julia. 21 00:01:05,169 --> 00:01:06,325 Você está bem? 22 00:01:09,274 --> 00:01:10,385 Sim, já volto. 23 00:01:10,469 --> 00:01:12,040 Veja se ela está vestida. 24 00:01:51,976 --> 00:01:52,934 Querida! 25 00:02:02,131 --> 00:02:06,773 ::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 26 00:02:28,643 --> 00:02:32,215 >>>Encodado por Elza<<< 27 00:02:37,411 --> 00:02:39,105 Ele chegou na hora. 28 00:02:39,252 --> 00:02:40,853 Está seis minutos adiantado. 29 00:02:41,356 --> 00:02:43,472 - Algo deve ter acontecido. - Estou nesta. 30 00:02:48,211 --> 00:02:49,711 Bom dia, Jimmy. 31 00:02:50,061 --> 00:02:52,281 Alguém morreu depois que saí? 32 00:02:52,739 --> 00:02:55,555 Pass.. passou a sua camisa? 33 00:02:55,639 --> 00:02:58,321 Pensei em barbear. Mas não encontrei uma lâmina. 34 00:02:58,632 --> 00:03:00,332 O que diabos aconteceu em Baltimore? 35 00:03:00,399 --> 00:03:02,766 Desculpe, chefe. Nunca beijar e contar. 36 00:03:02,850 --> 00:03:04,332 Acho que foi isso mesmo. 37 00:03:05,476 --> 00:03:08,541 Não existe essa coisa de "Só um Beijo". 38 00:03:08,801 --> 00:03:11,941 Passou mesmo a sua camisa? Hoje todos estão brilhando. 39 00:03:12,049 --> 00:03:14,427 Ela deixou o Mark? Ela vai deixa-lo? 40 00:03:14,580 --> 00:03:17,220 Acho que estou ouvindo uma crianças com câncer chamando. 41 00:03:17,598 --> 00:03:19,790 Está planejando em pedir para ela deixar o Mark? 42 00:03:19,856 --> 00:03:20,862 Não tenho certeza. 43 00:03:21,005 --> 00:03:22,735 - Cameron guarda minha agenda. - Ei. 44 00:03:22,842 --> 00:03:25,188 Isto é uma coisa séria! Isto é um envolvimento. 45 00:03:25,403 --> 00:03:27,983 Já falou com a Stacy sobre que diabos isto significa? 46 00:03:28,028 --> 00:03:29,845 Não tivemos tempo para conversas longas. 47 00:03:30,157 --> 00:03:31,566 - Se você me entende. - Grande. 48 00:03:31,632 --> 00:03:34,008 Terminar com um casamento. Terreno fértil para grandes comédias. 49 00:03:34,115 --> 00:03:35,833 Temos que falar sobre isto. 50 00:03:36,968 --> 00:03:38,416 Ó Deus, também gostaria. 51 00:03:38,500 --> 00:03:41,119 Como foram os testes HIV? Já os estudou? 52 00:03:41,194 --> 00:03:43,333 Transferi para esta tarde. Temos um novo paciente. 53 00:03:43,417 --> 00:03:45,552 Mulher, 34 anos. Distúrbio do movimento. 54 00:03:45,659 --> 00:03:47,226 Distúrbio do movimento? 55 00:03:47,310 --> 00:03:48,639 Fascinante. 56 00:03:50,493 --> 00:03:53,329 Isto simplesmente não vai desaparecer. 57 00:03:53,516 --> 00:03:55,782 Não. Mas possivelmente você sim. 58 00:03:56,737 --> 00:03:59,311 Provavelmente sofreu um trauma na cabeça no acidente de carro. 59 00:03:59,427 --> 00:04:00,775 Trauma causa a discinesia. 60 00:04:00,859 --> 00:04:04,571 Segundo o marido, começou antes dela chegar ao carro. 61 00:04:04,655 --> 00:04:06,004 Como se parece este distúrbio? 62 00:04:06,075 --> 00:04:08,834 Espasmos nos braços, sem controle e moderada convulsão facial. 63 00:04:08,918 --> 00:04:10,159 Demonstração? 64 00:04:10,719 --> 00:04:12,965 Se quer saber como é vá ver o paciente. 65 00:04:13,077 --> 00:04:14,924 Oh... que irritado. 66 00:04:15,008 --> 00:04:17,200 Esteve desse jeito todo o tempo que estive fora? 67 00:04:17,370 --> 00:04:20,371 A paciente esteve em tratamento de fertilidade nos últimos 13 meses. 68 00:04:20,497 --> 00:04:22,483 Excesso de estrogênio em seu sistema poderia explicar... 69 00:04:22,567 --> 00:04:23,878 Acabaram com os biscoitos de animais? 70 00:04:24,021 --> 00:04:26,632 Repentinos distúrbios do movimento pode ser sintoma de Huntington. 71 00:04:26,716 --> 00:04:31,006 Quando terminar não se esqueça de jogar a caixa fora. 72 00:04:32,799 --> 00:04:35,181 Leva um dia para confirmação de Huntington. 73 00:04:35,182 --> 00:04:36,372 Deveríamos usar o Tamoxifen, 74 00:04:36,373 --> 00:04:37,710 caso seja causado pelos medicamentos para infertilidade. 75 00:04:37,712 --> 00:04:39,919 - Contra-atacar o estrogênio. - Uma grande idéia... 76 00:04:40,060 --> 00:04:42,163 ...se quiser matar seu bebê. 77 00:04:43,215 --> 00:04:46,645 Distúrbios do movimento podem aparecer no primeiro trimestre. 78 00:04:46,680 --> 00:04:47,570 Ela não está grávida. 79 00:04:47,654 --> 00:04:49,998 Fazer xixi num pauzinho só dá 99% de certeza. 80 00:04:50,033 --> 00:04:51,411 Façam um teste real de gravidez. 81 00:04:51,510 --> 00:04:54,115 Sabe, aquele dos hormônios sanguíneos e o coelho. 82 00:04:55,576 --> 00:04:58,199 Oh, desculpe. Ainda está no comando. 83 00:04:58,636 --> 00:05:00,369 O que você acha, Miss Daisy? 84 00:05:00,450 --> 00:05:01,643 Tudo que quiser. 85 00:05:02,134 --> 00:05:05,092 - O aleijado terminou de grasnar. - Se grasnar, atiram em você. 86 00:05:05,203 --> 00:05:07,037 A Cuddy me colocou aqui só para o deixar miserável. 87 00:05:07,121 --> 00:05:09,999 Mais dois dias e pode voltar a sentir-se miserável por si próprio. 88 00:05:10,057 --> 00:05:12,090 Ok. Façam uma tomografia. 89 00:05:12,174 --> 00:05:15,136 Verifiquem se está na sua cabeça ou no útero. 90 00:05:15,628 --> 00:05:17,752 Você está querendo paraliza-la. 91 00:05:19,632 --> 00:05:23,990 Se fizer os testes com o disturbio, alguém vai perder um olho. 92 00:05:24,447 --> 00:05:26,719 Oh. Desculpe. 93 00:05:26,927 --> 00:05:28,250 Acham que estou grávida? 94 00:05:28,474 --> 00:05:29,668 Precisamos ter certeza. 95 00:05:29,813 --> 00:05:32,058 Será que tudo sumirá quando ela der a luz. 96 00:05:32,152 --> 00:05:34,492 Pode ser também neurológico. Precisamos fazer a tomografia. 97 00:05:34,576 --> 00:05:36,004 Ela pode fazer isto, grávida? 98 00:05:36,110 --> 00:05:37,998 O risco ao feto é extremamente baixo. 99 00:05:37,999 --> 00:05:39,856 Mas o risco existe? 100 00:05:40,844 --> 00:05:43,362 Eu.. Eu penso que não devemos fazê-lo até termos certeza. 101 00:05:46,185 --> 00:05:48,142 Ted, acho que deveria levar Stela para casa. 102 00:05:48,210 --> 00:05:50,055 Quero ficar aqui. Estaremos com você. 103 00:05:50,136 --> 00:05:51,521 Deveria tirá-la aqui do quarto. 104 00:05:51,605 --> 00:05:53,745 Vamos temporariamente parar com os espasmos de Margo. 105 00:05:53,829 --> 00:05:55,547 - Vocês conseguem faze-lo - Vecuronium. 106 00:05:55,631 --> 00:05:59,155 É um paralisador. Basicamente elimina a ligação do cérebro com os músculos. 107 00:06:01,405 --> 00:06:04,046 Não se preocupe. A sua mamãe vai ficar bem. 108 00:06:04,130 --> 00:06:08,153 Facilitaria a execução dos testes. E não é perigoso para o bebê, se estiver grávida. 109 00:06:08,237 --> 00:06:09,101 Vamos, Stela. 110 00:06:09,185 --> 00:06:11,935 - Quero ficar com a mamãe. - Estaremos aqui fora. Ok? 111 00:06:12,001 --> 00:06:13,689 Devemos deixar os médicos darem aquilo. Está bem? 112 00:06:13,837 --> 00:06:15,497 Está tudo bem, querida. 113 00:06:15,582 --> 00:06:17,391 - Te amo. - Te amo. 114 00:06:21,939 --> 00:06:24,115 Seus sinais vitais estarão sob observação constante. 115 00:06:30,866 --> 00:06:34,004 Vou fechar suas pálpebras, ou seus olhos secarão 116 00:06:35,276 --> 00:06:37,000 Tente relaxar. 117 00:06:42,100 --> 00:06:43,141 Que diabos vocês fizeram? 118 00:06:43,249 --> 00:06:45,249 Estava sozinha e com frio? 119 00:06:45,333 --> 00:06:49,252 Claro, ele contou. É um garoto de 8 anos. 120 00:06:49,336 --> 00:06:51,105 Ei, você é aquela que o beijou. 121 00:06:51,147 --> 00:06:52,787 Por que está tão preocupado com isso? 122 00:06:52,877 --> 00:06:55,314 - Porque está casada. - Não com você. 123 00:06:55,611 --> 00:06:56,876 Você não tem nada com isso. 124 00:06:56,986 --> 00:07:00,483 A ultima vez que o deixou, fui eu que ficou juntando os cacos. 125 00:07:00,548 --> 00:07:03,651 Está certo. Ele chora toda a noite quando vai dormir. Soa como ele. 126 00:07:03,735 --> 00:07:06,349 Está definhando a cinco anos! 127 00:07:06,414 --> 00:07:09,603 - Está sendo dramático. - Não, atualmente nem dou importância. 128 00:07:09,687 --> 00:07:12,566 - Sou assim quando estou contido. - Foi apenas um beijo. 129 00:07:12,634 --> 00:07:15,047 Você está sendo intencionalmente intima? 130 00:07:20,032 --> 00:07:23,824 Isto não é somente ficar por uma noite. 131 00:07:24,785 --> 00:07:27,872 - Não pode brincar com ele. - Não estou. 132 00:07:31,795 --> 00:07:34,102 Ele que provavelmente esta brincando comigo. Estou... 133 00:07:34,255 --> 00:07:36,991 Não sei o que estou fazendo. 134 00:07:41,430 --> 00:07:43,118 Ai, meu Deus. 135 00:07:49,010 --> 00:07:52,434 Bem vinda ao mundo. Está livre do Vecuronium. 136 00:07:52,744 --> 00:07:54,649 Poderia mexer seus dedos? 137 00:07:56,748 --> 00:07:58,550 A tomografia não apresentou nada. 138 00:07:59,216 --> 00:08:01,016 Seja o que for não está em seu cérebro. 139 00:08:01,100 --> 00:08:04,951 A Tomografia. Então não estou grávida? 140 00:08:05,575 --> 00:08:06,913 Lamento. 141 00:08:06,975 --> 00:08:08,619 Então o que faremos a seguir? 142 00:08:08,683 --> 00:08:10,375 Pode ser uma variedade de coisas. 143 00:08:10,459 --> 00:08:12,828 Algumas tratáveis. Outras mais sérias. 144 00:08:12,912 --> 00:08:14,220 Abra. 145 00:08:14,567 --> 00:08:16,606 Nos agora vamos fazer um exame genético para o Huntington. 146 00:08:16,671 --> 00:08:18,634 Este é um dos mais sérios? 147 00:08:18,722 --> 00:08:19,106 Sim. 148 00:08:19,207 --> 00:08:22,704 É possível que seja um efeito do tratamento de fertilidade 149 00:08:22,788 --> 00:08:26,526 Como não está grávida faremos o tratamento com Tamoxifen para agir contra o estrogênio. 150 00:08:26,711 --> 00:08:29,242 Vai anular todo o tratamento de fertilidade? 151 00:08:29,326 --> 00:08:32,199 Neste momento, sim. Mas isto poderá cura-la. 152 00:08:32,283 --> 00:08:34,850 Pode reiniciar quando estiver curada. 153 00:08:37,647 --> 00:08:38,515 Que droga! 154 00:08:38,599 --> 00:08:42,022 Os espasmos vão piorar, agora que os efeitos do Vecuronium vai desaparecer. 155 00:08:43,929 --> 00:08:45,739 Por que está tão assustada? 156 00:08:45,924 --> 00:08:48,751 Ainda sou sua mãe. Só estou um pouco doente. 157 00:08:49,025 --> 00:08:52,572 Por que sempre traz ela? Já disse para leva-la para casa. 158 00:08:57,912 --> 00:09:00,202 Hipervigilancia, irritabilidade repentina... 159 00:09:00,307 --> 00:09:02,599 Sintomático de... almoço com a Cuddy? 160 00:09:02,634 --> 00:09:04,891 A paciente agora define o Huntington. 161 00:09:04,975 --> 00:09:08,141 Então para que precisam de mim? Comecem com os medicamentos para o Huntington. 162 00:09:08,246 --> 00:09:09,957 Antes de chegar os resultados dos exames? 163 00:09:10,041 --> 00:09:12,336 Se iniciarmos o tratamento sem a doença, poderia destruir seu fígado. 164 00:09:12,420 --> 00:09:13,200 Poderia ter um derrame. 165 00:09:13,226 --> 00:09:16,098 Se aguardarmos ela pode avançar para uma psicose explosiva. 166 00:09:16,252 --> 00:09:18,605 Então sua filha nunca teria a chance de dizer adeus. 167 00:09:18,689 --> 00:09:20,912 Quer contar para ela o tipo desses sentimentos? 168 00:09:22,772 --> 00:09:25,785 Os pacientes com Huntington não avançam para uma psicose total em um dia. 169 00:09:25,869 --> 00:09:28,087 Shcwen de 0 a 600, novo recorde mundial. 170 00:09:28,122 --> 00:09:31,034 Indicando que pode ser outra coisa além de Huntington. 171 00:09:31,106 --> 00:09:32,562 Temos um problema. 172 00:09:35,369 --> 00:09:36,820 Fique longe de mim. 173 00:09:36,983 --> 00:09:38,474 - Onde está minha filha? - O que está acontecendo? 174 00:09:38,540 --> 00:09:40,074 - Está tendo um pico psicótico. - Não! 175 00:09:40,406 --> 00:09:42,697 Ela não é sua. O que quer com ela? 176 00:09:42,781 --> 00:09:43,378 Calma. 177 00:09:43,479 --> 00:09:45,473 - Margo, vai ferir alguém. - Não. 178 00:09:48,104 --> 00:09:51,145 - Injete dois miligramas de Ativan! - Quero minha filha! 179 00:09:51,593 --> 00:09:55,554 Ela não é sua. Quero minha filha. Mais nenhum experimento. 180 00:09:56,506 --> 00:09:57,317 Não! 181 00:10:05,117 --> 00:10:07,104 Como o exame de Huntington deu negativo? 182 00:10:07,208 --> 00:10:11,660 Todos os sinais estão aí. Distúrbio de movimento, psicose. Só pode ser Huntington. 183 00:10:11,744 --> 00:10:13,475 Sim. Isto, com certeza, 184 00:10:13,476 --> 00:10:15,207 facilitaria seu trabalho. 185 00:10:15,291 --> 00:10:17,672 Bom, boas novas para Margo, não é Huntington. 186 00:10:17,819 --> 00:10:19,374 Más noticias para nós. 187 00:10:19,519 --> 00:10:22,700 Sua crise psicótica elimina os medicamentos para fertilidade. 188 00:10:22,798 --> 00:10:24,821 O que significa que não temos a mínima idéia do que tem de errado com ela. 189 00:10:25,082 --> 00:10:27,701 Não demos tanto a você. Você retornou tão pouco. 190 00:10:27,785 --> 00:10:29,464 Sabem, a paciente está na idade ideal 191 00:10:29,465 --> 00:10:31,143 para desenvolver uma esquizofrenia espontânea. 192 00:10:31,204 --> 00:10:32,759 Quase impossível. 193 00:10:32,760 --> 00:10:34,315 O histórico familiar não apresenta doença mental. 194 00:10:34,399 --> 00:10:35,789 E sobre toxinas? 195 00:10:36,778 --> 00:10:38,157 Ninguém da família está doente. 196 00:10:38,224 --> 00:10:42,349 Ninguém no escritório, grupo voluntário, na classe e associação de pais. Tudo ok. 197 00:10:42,433 --> 00:10:48,206 Então cria uma criança, dirige um negócio, faz trabalho de caridade. 198 00:10:48,993 --> 00:10:51,930 Voluntária na escola. Ocupa-se com a associação de professores. 199 00:10:52,425 --> 00:10:55,096 - O que faz mamãe correr? - Pensando em drogas? 200 00:10:55,196 --> 00:10:56,117 Cocaína. 201 00:10:56,263 --> 00:10:59,211 Explica a psicose e os movimentos. 202 00:10:59,509 --> 00:11:02,584 E a misteriosa habilidade de trazer o bacon, fritá-lo 203 00:11:02,585 --> 00:11:05,660 e nunca deixar que Teddy esqueça que é um homem. 204 00:11:05,929 --> 00:11:07,407 Vou procurar seu esconderijo. 205 00:11:07,559 --> 00:11:09,153 Leve Foreman. 206 00:11:10,153 --> 00:11:12,427 Tem que haver uma razão para o estereótipo. 207 00:11:22,924 --> 00:11:24,303 Sei que está aí. 208 00:11:24,834 --> 00:11:27,080 Posso ouvir sua preocupação. 209 00:11:40,501 --> 00:11:41,571 A porta estava trancada. 210 00:11:41,655 --> 00:11:43,496 Significa que não quero ver ninguém. 211 00:11:48,839 --> 00:11:50,512 Reunião do colégio? 212 00:11:50,911 --> 00:11:53,297 É para uma paciente. Ela não consegue enrrolar. 213 00:11:53,927 --> 00:11:55,458 Agora também tranca a porta. 214 00:11:55,764 --> 00:11:56,876 Paranóia. 215 00:11:57,020 --> 00:11:58,745 Deve ser da boa. 216 00:11:59,619 --> 00:12:01,973 Tempos como esse, desejaria ter câncer. 217 00:12:02,183 --> 00:12:03,861 Então o que ela disse? 218 00:12:04,537 --> 00:12:05,381 Isto depende. 219 00:12:05,466 --> 00:12:07,060 O que você fez e do que está falando? 220 00:12:07,144 --> 00:12:09,059 Ambos sabemos que logo que terminamos 221 00:12:09,060 --> 00:12:10,974 de falar, você correu atrás da Stacy para fofocar. 222 00:12:11,074 --> 00:12:12,302 Preciso saber o que ela disse. 223 00:12:12,398 --> 00:12:14,955 Tive uma idéia louca. Por que não vai falar com ela? 224 00:12:15,013 --> 00:12:17,878 Por causa que meu melhor amiguinho disse que isto daria problemas. 225 00:12:24,350 --> 00:12:27,335 Parece confusa, mas não acho que esteja. 226 00:12:28,089 --> 00:12:30,412 Acho que está esperando que você faça alguma coisa. 227 00:12:30,496 --> 00:12:32,094 Mostre a ela que é sério. 228 00:12:33,076 --> 00:12:34,220 Uau. 229 00:12:34,451 --> 00:12:38,317 É um grande salto de infidelidade é moralmente errado para fique com ela. 230 00:12:38,380 --> 00:12:40,856 Não disse para ficar com ela. Disse, faça algo. 231 00:12:40,919 --> 00:12:42,950 O que disse ela, exatamente? 232 00:12:43,136 --> 00:12:45,233 Não disse que era um erro. 233 00:12:47,539 --> 00:12:50,217 Não vai abandonar Mark no meio de sua reabilitação. 234 00:12:50,774 --> 00:12:52,260 É muita culpa. 235 00:12:52,523 --> 00:12:54,240 Ela o deixou. 236 00:12:56,268 --> 00:12:58,585 Pegou pesado, cara. 237 00:13:03,144 --> 00:13:04,323 House. 238 00:13:12,126 --> 00:13:13,841 Estraga-prazer. 239 00:13:22,398 --> 00:13:25,276 Não posso encobrir isto. Tem que fazer o teste hoje. 240 00:13:25,334 --> 00:13:28,015 Rapazes, gostaria que lembrassem do meu aniversário não do teste HIV. 241 00:13:28,099 --> 00:13:31,396 Desculpe-nos por nos preocuparmos. Fiz uma aposta com House. 242 00:13:31,973 --> 00:13:33,875 Disse que estaria muito assustada para fazê-lo. 243 00:13:33,876 --> 00:13:35,778 Digo que você é muito certinha para não fazê-lo. 244 00:13:37,434 --> 00:13:38,654 Vou corta-lo. 245 00:13:41,084 --> 00:13:42,803 Aquilo foi um desperdício total. 246 00:13:42,897 --> 00:13:43,806 Quem teria sabido? 247 00:13:43,953 --> 00:13:48,395 Procurar numa casa de família por drogas ilícitas era uma escolha obvia. 248 00:13:48,839 --> 00:13:52,160 Mamães trabalhadoras praticamente vivem em seus carros. 249 00:13:52,319 --> 00:13:55,328 - Fugindo de uma batida? - Já foi um ladrão de carros, certo? 250 00:14:04,839 --> 00:14:06,647 Um pequeno ajudante da mamãe. 251 00:14:07,008 --> 00:14:09,449 House. Ritalin. 252 00:14:11,556 --> 00:14:14,989 - Cocaína com controle paterno. - Receitada para sua filha. 253 00:14:15,144 --> 00:14:17,477 A mamães fazem tudo para a sua família nestes dias. 254 00:14:17,588 --> 00:14:18,880 Até engole suas pílulas. 255 00:14:18,942 --> 00:14:21,455 É possível que os remédios das crianças sejam delas mesmo. 256 00:14:21,516 --> 00:14:23,576 Apareceu suficiente Ritalin, isto pode explicar tudo. 257 00:14:23,660 --> 00:14:26,295 Bom, Ritalin talvez explique alguns tics, algum involuntário... 258 00:14:26,379 --> 00:14:28,489 Alguns estudos tem-se referido a coréia. 259 00:14:28,631 --> 00:14:32,654 Ela foi isolada do seu estoque, então os tremores pararam e a psicose não voltou. 260 00:14:32,760 --> 00:14:35,093 - É perfeito. - O gráfico toxicológico vai confirmar. 261 00:14:35,230 --> 00:14:37,629 Meia vida em 12 horas. As drogas estarão fora do seu sistema. 262 00:14:37,705 --> 00:14:39,921 - Está feito. Livre-se dela. - Não terminamos. 263 00:14:40,002 --> 00:14:41,954 O diagnostico precisa ser confirmado antes 264 00:14:41,955 --> 00:14:43,906 de manda-la para casa e morrer por outra coisa. 265 00:14:44,097 --> 00:14:47,121 Oh, sim, o poder tem um gosto tão doce. 266 00:14:47,305 --> 00:14:48,759 Simplesmente não consegue resistir. 267 00:14:48,858 --> 00:14:51,764 Você é como um diabético no balcão de sorvetes. Quer dizer não,... 268 00:14:51,866 --> 00:14:53,630 Mas precisa daquele chocolate delicioso. 269 00:14:53,736 --> 00:14:56,192 Sim. Bom, ainda continuo assinando as fichas. 270 00:14:56,258 --> 00:14:58,894 Então até amanhã você não tem autorização para matar ninguém. 271 00:14:59,625 --> 00:15:01,033 Medroso. 272 00:15:01,463 --> 00:15:04,034 Perguntamos a ela três vezes se estava tomando algum medicamento. 273 00:15:04,295 --> 00:15:06,133 Então não vamos perguntar. 274 00:15:15,619 --> 00:15:16,809 Ajudante hospitalar. 275 00:15:21,478 --> 00:15:23,661 Então, gosta de cachorros? 276 00:15:38,232 --> 00:15:40,133 Isto não é um cachorro. 277 00:15:40,565 --> 00:15:42,020 Garota esperta. 278 00:15:42,174 --> 00:15:44,170 Você é sempre uma garotinha tão boa,... 279 00:15:44,318 --> 00:15:47,336 ...ou a mamãe diz as vezes que você é a razão dela tomar um Martini duplo? 280 00:15:47,420 --> 00:15:48,109 Quem é você? 281 00:15:48,224 --> 00:15:51,670 Olhe aqui, menina. Estou falando com você. Concentre-se. 282 00:15:52,090 --> 00:15:53,885 Deve ser porque largou seus medicamentos. 283 00:15:54,561 --> 00:15:57,313 - Quem é você? - Doutor e ajudante hospitalar. 284 00:15:57,397 --> 00:15:58,739 Ela não toma nenhum medicamento. 285 00:15:58,841 --> 00:16:01,551 Bom, que estranho porque este frasco tem o nome dela 286 00:16:01,660 --> 00:16:03,905 E acho que aqui dentro tem algumas pílulas medicinais. 287 00:16:03,989 --> 00:16:05,444 Do que ele está falando? 288 00:16:07,789 --> 00:16:09,972 O médico receitou para Stela... 289 00:16:10,965 --> 00:16:15,084 ...meses atrás. Nunca falei porque nunca dei nenhuma a ela. 290 00:16:15,236 --> 00:16:19,345 Hum. É engraçado porque o frasco está quase vazio. 291 00:16:19,723 --> 00:16:20,950 Você perdeu alguns dias. 292 00:16:21,221 --> 00:16:22,600 - Tome cinco. - Pare. 293 00:16:22,635 --> 00:16:24,494 Por que? A menos que não sejam dela. 294 00:16:25,408 --> 00:16:28,094 - Quer um pouco de água, querida? - Eu não estou tomando Ritalin. 295 00:16:28,129 --> 00:16:30,932 Ah, vamos. Todas as mamães maneiras fazem isso. 296 00:16:31,016 --> 00:16:35,111 E o gráfico toxicológico diz que você é maneira também. 297 00:16:37,115 --> 00:16:39,841 Você fica drogada enquanto cuida da Stela? 298 00:16:46,671 --> 00:16:48,806 Sinto muito, Ted. 299 00:16:55,455 --> 00:16:57,115 É o menu da lanchonete. 300 00:16:57,199 --> 00:16:59,303 Tenho que gastar umas horas para processa-la. 301 00:16:59,448 --> 00:17:01,604 Então pode leva-la para casa e se divorciar dela. 302 00:17:17,683 --> 00:17:19,180 Trabalhando até tarde? 303 00:17:19,604 --> 00:17:21,052 Ou somente evitando o Mark? 304 00:17:21,136 --> 00:17:22,582 Foi só um beijo, Greg. 305 00:17:22,666 --> 00:17:23,931 Até agora. 306 00:17:24,032 --> 00:17:25,985 Estou planejando fazer um gráfico. 307 00:17:26,170 --> 00:17:29,377 Estou voltando para Short Hills. Acho que chegou a hora, 308 00:17:30,181 --> 00:17:31,136 Está partindo? 309 00:17:31,220 --> 00:17:34,531 Nunca tencionei ficar aqui, agora que Mark está melhorando. 310 00:17:34,566 --> 00:17:36,715 Sim. Muito melhor. 311 00:17:36,820 --> 00:17:38,353 Exceto naquela coisa de andar. 312 00:17:38,456 --> 00:17:40,143 Ele precisa voltar ao trabalho. 313 00:17:41,740 --> 00:17:43,121 Certo. 314 00:17:43,384 --> 00:17:47,868 Salvando a próxima geração de fazer escolha errada da pomada para acne. 315 00:17:48,678 --> 00:17:51,772 Esta fugindo daqui porque o beijo significou alguma coisa. 316 00:17:52,468 --> 00:17:54,576 Não estou fugindo. Estou voltando para casa. 317 00:17:54,664 --> 00:17:56,192 Com Mark. 318 00:17:57,433 --> 00:17:59,048 Eu amo o Mark. 319 00:17:59,779 --> 00:18:01,866 Mas me ama mais. 320 00:18:07,143 --> 00:18:09,391 Não quero que parta. 321 00:18:25,240 --> 00:18:27,141 Você está bem? 322 00:18:27,835 --> 00:18:29,418 Desculpa. 323 00:18:29,491 --> 00:18:30,758 Vamos para casa. 324 00:18:30,892 --> 00:18:32,641 É uma boa idéia. 325 00:18:42,714 --> 00:18:44,163 - Mamãe! - Ei! 326 00:18:44,247 --> 00:18:44,737 Chame emergência. 327 00:18:44,821 --> 00:18:46,848 - Que está errado, mamãe? - O que está acontecendo? 328 00:18:53,728 --> 00:18:55,283 É bom que seja importante. 329 00:18:55,345 --> 00:18:56,528 Você precisa voltar. 330 00:18:56,594 --> 00:18:58,543 - Não, não quero. - Margo está estável, mas... 331 00:18:58,578 --> 00:19:00,492 - Oh, meu Deus! - Bom, já estarei lá. 332 00:19:00,770 --> 00:19:02,260 Ela teve um derrame. 333 00:19:03,663 --> 00:19:05,150 Perfeito. 334 00:19:11,142 --> 00:19:13,309 Voltemos ao trabalho. 335 00:19:14,334 --> 00:19:15,755 Agora? 336 00:19:15,839 --> 00:19:19,908 Bom, o paciente está estável. 337 00:19:20,041 --> 00:19:22,152 Pode esperar uma meia hora. 338 00:19:30,922 --> 00:19:32,914 Ele deveria ter chegado a 20 minutos atrás 339 00:19:33,019 --> 00:19:34,657 Duvido que ele teve sucesso. 340 00:19:34,737 --> 00:19:35,969 Eu vi ele saindo com a Stacy. 341 00:19:36,039 --> 00:19:37,494 Provavelmente só foi acompanha-la ate seu carro. 342 00:19:37,598 --> 00:19:39,701 Oh, sim. Parece mesmo o House. 343 00:19:39,785 --> 00:19:42,519 Ele não é um idiota. Não vai se prender a uma mulher casada. 344 00:19:42,603 --> 00:19:45,320 Espero que consiga algo. Talvez ele amadureça. 345 00:19:45,733 --> 00:19:52,507 # Overhead, the moon is beaming, White as blossoms on the bough. # 346 00:19:52,591 --> 00:19:54,740 Por que demorou tanto? Já é meia-noite. 347 00:19:54,824 --> 00:19:57,205 Trafego. Cinco de Mayo. 348 00:19:57,326 --> 00:19:59,283 Você me deve 100 pratas. 349 00:20:00,282 --> 00:20:01,881 Não fez o teste? 350 00:20:02,079 --> 00:20:04,470 Medo sempre vence o anal. 351 00:20:04,811 --> 00:20:05,992 Isto não é um grande problema. 352 00:20:06,076 --> 00:20:10,523 Fiz o exame de presença viral e teste de anticorpos. 99,9 % que não tenho HIV. 353 00:20:10,607 --> 00:20:13,848 E se fizesse o teste e desse negativo ganharia este 0,01 que falta. 354 00:20:13,915 --> 00:20:17,735 Mas se fosse positivo, perderia próximo dos 100, certo? 355 00:20:18,013 --> 00:20:19,267 Sem arritmia. 356 00:20:19,613 --> 00:20:21,652 Então o Ritalin não é o grande problema. 357 00:20:22,000 --> 00:20:23,079 Algo mais continua. 358 00:20:23,420 --> 00:20:24,405 Bem. 359 00:20:24,908 --> 00:20:25,980 Vamos brincar de médicos. 360 00:20:26,211 --> 00:20:28,055 Removi o coagulo que causou o derrame. 361 00:20:28,123 --> 00:20:29,576 O problema é que não sabemos de onde ele veio. 362 00:20:29,660 --> 00:20:32,179 Fiz ultra-som do seu coração, braços e pernas. Tudo bem. 363 00:20:32,263 --> 00:20:33,901 Poderia ser uma deficiência de Proteína C. 364 00:20:33,985 --> 00:20:35,596 Não explicaria o distúrbio de movimento. 365 00:20:35,905 --> 00:20:38,074 Nada explica tudo. 366 00:20:39,091 --> 00:20:41,290 O que acontece se for um sindicato do crime. 367 00:20:41,470 --> 00:20:45,367 Suponhamos que o Ritalin e os medicamentos de fertilidade conspiraram um assalto. 368 00:20:45,706 --> 00:20:48,154 Ritalin cuidaria da psicose, dos tremores. 369 00:20:48,259 --> 00:20:49,530 Ainda não acho que o Ritalin... 370 00:20:49,599 --> 00:20:52,222 Os medicamentos para a fertilidade são competitivos por natureza. 371 00:20:52,286 --> 00:20:55,229 Eles precisam fazer algo grande. Algo especial realmente inesperado. 372 00:20:55,271 --> 00:20:57,914 Os tratamentos de fertilidade são conhecidos por causar câncer endometrial. 373 00:20:58,023 --> 00:21:01,437 Que poderia causar os coágulos. Que teriam causado o seu derrame. 374 00:21:01,521 --> 00:21:03,399 Então, desta vez façam um ultra-som do seu útero. 375 00:21:03,545 --> 00:21:07,200 Vejam se existe algo crescendo lá que não pareça adorável. 376 00:21:10,323 --> 00:21:11,368 Cameron. 377 00:21:11,604 --> 00:21:13,010 Te amo. 378 00:21:15,495 --> 00:21:17,929 Consiga o resultado do seu exame amanhã. 379 00:21:32,400 --> 00:21:34,617 A receita para a situação do meu coração. 380 00:21:36,556 --> 00:21:38,019 Um pouco no lado cremoso. 381 00:21:38,203 --> 00:21:40,309 Estou tentando ser romântico. 382 00:21:47,576 --> 00:21:49,804 - Encaixa. - Humm. 383 00:21:49,993 --> 00:21:51,384 Falou com Mark? 384 00:21:54,661 --> 00:21:56,755 Falei que trabalhei até tarde. 385 00:22:02,038 --> 00:22:03,537 Vai falar com ele? 386 00:22:05,846 --> 00:22:08,049 Como é que vou contar para ele? 387 00:22:09,651 --> 00:22:12,300 Ainda estou trabalhando na frase. Que tal,... 388 00:22:12,491 --> 00:22:14,461 "sei tudo que o preocupava quando 389 00:22:14,462 --> 00:22:16,432 viemos para cá, querido, você estava certo. " 390 00:22:16,583 --> 00:22:17,370 Eficaz. 391 00:22:17,512 --> 00:22:19,781 Tudo fica mais fácil quando não se importa se não vai magoar alguém. 392 00:22:19,927 --> 00:22:21,460 Você já fez a parte de magoar. 393 00:22:21,544 --> 00:22:25,197 - Ele não sabe ainda. - Se nunca Ihe contar, nunca será magoado. 394 00:22:30,994 --> 00:22:34,701 Não quero amar Mark. Quero odiar você. Queria que tudo fosse simples. 395 00:22:34,786 --> 00:22:36,464 Mas não é. 396 00:22:41,680 --> 00:22:44,138 Você pode ter uma vida comigo,... 397 00:22:44,327 --> 00:22:46,588 ou com ele. 398 00:22:47,193 --> 00:22:49,090 Não pode ser as duas. 399 00:22:51,369 --> 00:22:54,618 Não é fácil. Mas é simples. 400 00:23:09,127 --> 00:23:11,488 Sem complicação no endométrio. Sem massas. 401 00:23:11,523 --> 00:23:12,259 Sem câncer. 402 00:23:12,364 --> 00:23:15,593 Ela está em tratamento de fertilidade Teve um coágulo. Está lá. 403 00:23:15,743 --> 00:23:17,282 Milhões de mulheres estão fazendo esse tratamento, 404 00:23:17,283 --> 00:23:18,821 e não tem câncer. 405 00:23:18,905 --> 00:23:20,642 Certo. Elas tem bebês. 406 00:23:20,857 --> 00:23:22,790 Teve um coagulo e um derrame. 407 00:23:22,874 --> 00:23:25,512 Ela terá outro e provavelmente morrerá se não encontrarmos o tumor. 408 00:23:25,657 --> 00:23:26,959 Façam uma biópsia endometrial. 409 00:23:27,043 --> 00:23:29,296 A biópsia é dolorosa e desnecessária. 410 00:23:29,355 --> 00:23:30,789 Acabamos de fazer um ultra-som. 411 00:23:33,546 --> 00:23:34,876 - O que? - Ssh. 412 00:23:35,228 --> 00:23:36,339 Se tiver algo pessoal, 413 00:23:36,340 --> 00:23:37,450 que interfere com... 414 00:23:37,501 --> 00:23:38,873 Ssh, ssh, ssh. 415 00:23:41,520 --> 00:23:42,738 O que está esperando? 416 00:23:45,122 --> 00:23:47,557 As suas quatro semanas acabaram neste momento. 417 00:23:47,743 --> 00:23:51,134 O seu reinado de terror acabou. O meu está começando. 418 00:23:51,238 --> 00:23:54,520 Espetem uma agulha no hoo-hoo dela e achem aquele câncer. 419 00:23:55,280 --> 00:23:56,646 Hoo-hoo? 420 00:23:56,991 --> 00:23:59,008 Ele foi para Hopkins. 421 00:24:00,795 --> 00:24:04,743 ...ter 1500 HPs e injetado com álcool. 422 00:24:04,827 --> 00:24:08,433 - Sim, este bebê anda mesmo. - Oh sim, a transmissão... 423 00:24:09,172 --> 00:24:10,556 O que está assistindo? 424 00:24:13,024 --> 00:24:14,411 TV. 425 00:24:15,499 --> 00:24:16,760 O que está fazendo aqui? 426 00:24:16,844 --> 00:24:18,306 O Ted está com minha mãe. 427 00:24:18,459 --> 00:24:20,298 Pediu para uma enfermeira tomar conta de mim. 428 00:24:20,481 --> 00:24:21,291 Qual enfermeira? 429 00:24:21,355 --> 00:24:23,936 Ela não está realmente me cuidando. 430 00:24:24,433 --> 00:24:25,921 Já percebi. 431 00:24:26,458 --> 00:24:28,246 Ainda tem os balões? 432 00:24:28,330 --> 00:24:29,402 Não. 433 00:24:30,632 --> 00:24:32,118 Quer brincar de alguma coisa? 434 00:24:32,202 --> 00:24:33,163 Não. 435 00:24:43,002 --> 00:24:44,703 Quando a mamãe vai para casa? 436 00:24:45,199 --> 00:24:46,420 Não sei. 437 00:24:47,098 --> 00:24:48,288 Que tem de errado com seu pé? 438 00:24:48,433 --> 00:24:50,336 - Ferimento de guerra. - Ele dói? 439 00:24:50,420 --> 00:24:51,725 Todos dias. 440 00:24:52,307 --> 00:24:54,357 É por isso que é tão triste? 441 00:24:55,409 --> 00:24:57,917 Oh, você não é adorável? 442 00:24:58,410 --> 00:25:00,626 Não sou triste. Sou complicado. 443 00:25:00,687 --> 00:25:01,936 Meninas percebem isto. 444 00:25:02,423 --> 00:25:03,849 Algum dia, vai entender. 445 00:25:04,200 --> 00:25:07,824 Isto é que meus pais falam quando não querem que eu saiba de alguma coisa. 446 00:25:07,908 --> 00:25:08,973 Eles falam muitas vezes isto? 447 00:25:09,057 --> 00:25:12,398 Só quando estão falando de fazer bebês e essas coisas. 448 00:25:13,296 --> 00:25:14,836 Quando você vê eles brigando? 449 00:25:15,093 --> 00:25:16,237 Eles não brigam? 450 00:25:16,321 --> 00:25:17,465 Nunca. 451 00:25:17,549 --> 00:25:20,211 As pessoas que se amam não brigam. 452 00:25:20,975 --> 00:25:23,820 Certo. Esquece isto. 453 00:25:24,988 --> 00:25:27,203 Em que andar está a enfermeira que está cuidando de você? 454 00:25:27,287 --> 00:25:28,247 Dois. 455 00:25:30,080 --> 00:25:31,601 Boa conversa. 456 00:25:33,967 --> 00:25:38,476 Na sua idade, o tipo de câncer uterino que desenvolve não é passível de metástase. 457 00:25:38,560 --> 00:25:39,706 É bem tratável. 458 00:25:39,790 --> 00:25:41,462 Ainda quieta, Margo. 459 00:25:43,681 --> 00:25:46,322 Eu.. eu estou um pouco tonta. 460 00:25:46,511 --> 00:25:47,693 Oh, meu Deus. 461 00:25:48,324 --> 00:25:50,925 Pressão caindo. 462 00:25:51,763 --> 00:25:52,555 O que está acontecendo? 463 00:25:52,639 --> 00:25:54,068 Tirem-no daqui. 464 00:25:54,261 --> 00:25:56,869 - O que está acontecendo? - Batimento cardíaco a 98 e subindo. 465 00:25:56,961 --> 00:25:58,449 Precisamos achar o sangramento. 466 00:25:58,676 --> 00:25:59,871 O que fez? Atingiu uma artéria? 467 00:25:59,955 --> 00:26:01,934 Com o que? Nem tinha começado o processo. 468 00:26:05,325 --> 00:26:06,405 Oh! 469 00:26:08,560 --> 00:26:09,930 Preciso de um conselho. 470 00:26:10,014 --> 00:26:11,710 Seja o que for, pode esperar? 471 00:26:12,391 --> 00:26:13,427 Sim. 472 00:26:17,026 --> 00:26:19,279 Como ficou o Greg depois que o deixei? 473 00:26:19,464 --> 00:26:23,390 Uh, um egomaníaco, um narcisista chato. 474 00:26:23,474 --> 00:26:24,742 Igual ao que era antes de o deixar. 475 00:26:24,826 --> 00:26:27,143 Acha que ele é capaz de manter um relacionamento real? 476 00:26:27,227 --> 00:26:29,621 - O que aconteceu em Baltimore? - Nada. 477 00:26:29,690 --> 00:26:31,275 - Certo. - Talvez alguma coisa. 478 00:26:31,359 --> 00:26:32,165 Certo. 479 00:26:32,500 --> 00:26:33,465 Tecnicamente, 480 00:26:33,654 --> 00:26:35,628 a maior parte de tudo aconteceu depois de Baltimore. 481 00:26:35,714 --> 00:26:37,672 Oh, Deus, Stacy. 482 00:26:38,354 --> 00:26:39,466 Não sei o que fazer. 483 00:26:39,532 --> 00:26:42,031 Está pensando seriamente em largar Mark? 484 00:26:42,097 --> 00:26:44,549 Não. Não sei. 485 00:26:44,864 --> 00:26:45,791 Não posso. 486 00:26:45,889 --> 00:26:48,552 E quer que eu diga que está tudo bem? 487 00:26:48,784 --> 00:26:51,409 Não foi tudo mal com Greg. Estava com ele por uma razão. 488 00:26:51,493 --> 00:26:53,042 Deixou ele por uma razão. 489 00:26:53,113 --> 00:26:56,216 Posso jurar. Lembro dele ser divertido. 490 00:26:59,775 --> 00:27:01,607 Desculpe pelo susto. 491 00:27:01,741 --> 00:27:03,183 Só diga se ela está bem. 492 00:27:03,267 --> 00:27:06,298 O ultra-som mostrou que o sangramento vinha do seu fígado. 493 00:27:06,864 --> 00:27:09,611 É raro, mas o sangue entrou nas suas trompas. 494 00:27:09,720 --> 00:27:12,862 De certo modo, foi sorte. Mostrou que estávamos procurando no lugar errado. 495 00:27:13,491 --> 00:27:14,648 O tumor estava no fígado. 496 00:27:14,799 --> 00:27:16,709 É câncer? 497 00:27:16,933 --> 00:27:18,897 Estamos fazendo mais alguns testes. 498 00:27:38,050 --> 00:27:39,423 Aqui está ele. 499 00:27:40,889 --> 00:27:42,376 É um tumor no fígado. 500 00:27:43,810 --> 00:27:48,448 Se for maligno, pelo menos só vai deixar uma criança sem uma mãe. 501 00:27:49,884 --> 00:27:51,194 Faça a biopsia. 502 00:27:51,278 --> 00:27:53,709 Não podemos. É vascular. 503 00:27:54,238 --> 00:27:55,278 House. 504 00:28:02,531 --> 00:28:03,219 O que? 505 00:28:03,303 --> 00:28:05,073 Estou aqui por causa da Stacy. 506 00:28:05,716 --> 00:28:06,903 O que tem ela? 507 00:28:08,308 --> 00:28:10,109 Acho que a estou perdendo. 508 00:28:11,356 --> 00:28:13,758 Sua mulher, seu problema. 509 00:28:13,842 --> 00:28:14,963 Ela não fala comigo. 510 00:28:15,108 --> 00:28:17,827 E daí, por isso vem falar comigo? Fale com seu psiquiatra. 511 00:28:17,911 --> 00:28:19,211 Continua falando que está tudo bem. 512 00:28:19,295 --> 00:28:21,176 Procure um bar e fale com um estranho. 513 00:28:21,260 --> 00:28:23,390 Você é o único que já passou por isto. 514 00:28:27,030 --> 00:28:28,687 Estou Iançando-a fora. 515 00:28:28,771 --> 00:28:32,230 Estou falando coisas e depois me odeio por fala-las. 516 00:28:32,906 --> 00:28:35,664 - Como conseguiu passar isto? - Não passei. 517 00:28:36,356 --> 00:28:39,787 Pode por um minuto ser um ser humano e falar comigo, por favor? 518 00:28:46,388 --> 00:28:49,526 Lamento. Tenho que ir. Pessoas morrendo. 519 00:28:50,494 --> 00:28:52,488 Não vai escapar de mim. 520 00:28:57,203 --> 00:28:58,359 House. 521 00:29:05,795 --> 00:29:07,509 Você não está pronto para isso. 522 00:29:12,189 --> 00:29:15,072 Percebi o jeito que vocês conversam um com o outro. 523 00:29:17,464 --> 00:29:18,428 Você um idiota. 524 00:29:18,734 --> 00:29:21,278 Provavelmente perdeu três meses de sua reabilitação. 525 00:29:21,362 --> 00:29:23,713 Me solta! Me deixe! 526 00:29:38,647 --> 00:29:40,934 Tumor no fígado não tem sentido. 527 00:29:41,540 --> 00:29:42,985 Está dizendo que a tomografia está errada? 528 00:29:43,020 --> 00:29:45,196 Estou dizendo que os sintomas não se juntam. 529 00:29:45,623 --> 00:29:48,256 "A" mais "B" não é igual o que temos no fígado. 530 00:29:48,340 --> 00:29:50,245 Temos que resolver o X. 531 00:29:51,854 --> 00:29:54,307 Temos que olhar isto diferentemente. 532 00:29:55,356 --> 00:29:56,869 O que sabemos sobre ela? 533 00:29:57,011 --> 00:29:59,093 Efeitos colaterais do Ritalin causaram o... 534 00:29:59,177 --> 00:30:01,374 Não. Nós examinamos o arquivo de cima até embaixo. 535 00:30:01,458 --> 00:30:02,937 Venha aqui. Me de isto. 536 00:30:03,248 --> 00:30:06,128 Por que as pessoas sempre negligenciam o elemento humano? 537 00:30:06,392 --> 00:30:08,046 O que sabemos sobre ela? 538 00:30:08,430 --> 00:30:09,647 Margo... 539 00:30:12,189 --> 00:30:13,040 Dalton. 540 00:30:13,313 --> 00:30:14,538 A mulher. 541 00:30:14,801 --> 00:30:17,491 Ela é uma animadora de pessoas. Não gosta de deixar as pessoas desanimadas. 542 00:30:17,594 --> 00:30:19,123 Que nunca brigou com seu marido. 543 00:30:19,207 --> 00:30:22,596 Preferiu as drogas ao invés de pedir ajuda para cuidar de sua vida. 544 00:30:22,680 --> 00:30:25,055 Então, se ela não consegue controlar agora,... 545 00:30:25,880 --> 00:30:27,866 ...por que ela quer outro filho? 546 00:30:33,797 --> 00:30:34,911 Foreman. 547 00:30:34,995 --> 00:30:36,604 Preciso de sua ajuda aqui. 548 00:30:36,688 --> 00:30:39,657 Você quer assaltar um banco. Você faria isso sozinho? 549 00:30:39,915 --> 00:30:43,716 Se vai assaltar uma casa, claro. Um ou um grupo com dois. Mas um banco... 550 00:30:44,308 --> 00:30:45,858 Vigia, motorista para a fuga. 551 00:30:46,635 --> 00:30:50,055 Não estou falando nada até que a metáfora fale por si. 552 00:30:50,281 --> 00:30:52,134 Então aqui está o assalto. 553 00:30:52,647 --> 00:30:55,066 Medicamentos de fertilidade criam uma distração. 554 00:30:55,368 --> 00:30:58,350 Mamãe arranjou três refis de Ritalin nas ultimas três semanas. 555 00:30:58,475 --> 00:31:00,167 O time vai direto para o andar superior. 556 00:31:00,251 --> 00:31:02,012 Sem problema em cortar a comunicação. 557 00:31:02,096 --> 00:31:03,819 Mas eles também precisam de um especialista. 558 00:31:03,880 --> 00:31:04,975 Arrombador de cofre. 559 00:31:05,249 --> 00:31:09,468 Tudo que esse cara faz é derrame, coagulo sanguíneo, tumor no fígado. 560 00:31:09,820 --> 00:31:11,350 Foremam estava certo. 561 00:31:11,434 --> 00:31:14,031 Este vilão até provoca tremores. 562 00:31:15,103 --> 00:31:15,868 Vamos. 563 00:31:16,173 --> 00:31:18,507 Só tem um cara que faz esse tipo de trabalho. 564 00:31:19,196 --> 00:31:21,108 Pílulas anticoncepcionais? 565 00:31:30,431 --> 00:31:33,030 Enquanto os cirurgiões cortam um pedaço do seu fígado,... 566 00:31:33,115 --> 00:31:34,886 poderiam também fazer uma histerectomia? 567 00:31:35,019 --> 00:31:36,673 Uma histerectomia? 568 00:31:37,207 --> 00:31:38,786 Estou tentando engravidar. 569 00:31:38,934 --> 00:31:40,495 Não precisa mentir para mim. 570 00:31:40,579 --> 00:31:41,978 Não somos casados. 571 00:31:42,144 --> 00:31:43,426 Você é uma super mãe. 572 00:31:43,510 --> 00:31:44,592 Consegue fazer tudo. 573 00:31:44,817 --> 00:31:46,235 Trabalha os sete dias da semana. 574 00:31:46,319 --> 00:31:47,250 É voluntária. 575 00:31:47,334 --> 00:31:48,463 Cria uma criança. 576 00:31:48,867 --> 00:31:52,122 E ainda tem tempo para mentir para o maridão numero dois que... 577 00:31:52,165 --> 00:31:56,477 ...realmente quer dar-Ihe um filho com seu queixo e lindos olhos castanhos. 578 00:31:56,561 --> 00:31:59,066 - Por que pensa que eu... - Porque tudo se encaixa. 579 00:31:59,132 --> 00:32:03,014 Pílulas anticoncepcionais causam tumor hepatocelular. 580 00:32:03,352 --> 00:32:06,856 Explica todos seus sintomas que não foram explicados pelas outras mentiras. 581 00:32:10,407 --> 00:32:11,624 É tudo? 582 00:32:13,672 --> 00:32:14,824 Também. 583 00:32:15,640 --> 00:32:17,595 Quero um sanduíche de atum. 584 00:32:20,102 --> 00:32:22,059 Importa-se em sair do meu quarto? 585 00:32:24,057 --> 00:32:27,545 O tumor é benigno. Pare de tomar as pílulas e tudo sumirá. 586 00:32:27,629 --> 00:32:29,247 Estou cancelando a cirurgia. 587 00:32:29,314 --> 00:32:30,742 O que vai falar para meu marido? 588 00:32:30,806 --> 00:32:32,923 Que estou cancelando a cirurgia. 589 00:32:33,024 --> 00:32:34,968 Você pode dar as explicações. 590 00:32:36,196 --> 00:32:37,952 É uma trapaça, hum? 591 00:32:38,036 --> 00:32:39,650 Uma coisa para falar é que não pode ter um bebê. 592 00:32:39,692 --> 00:32:41,682 Outra coisa para falar, você não quer um. 593 00:32:42,494 --> 00:32:44,852 Pessoalmente, montaria outra mentira. 594 00:32:45,192 --> 00:32:45,926 Poderei... 595 00:32:47,591 --> 00:32:49,708 Poderei morrer na mesa? 596 00:32:50,251 --> 00:32:52,885 Poderia morrer se disse a verdade? 597 00:32:58,449 --> 00:33:00,744 Preciso da cirurgia. 598 00:33:01,524 --> 00:33:03,410 Pararei com a pílula. 599 00:33:05,860 --> 00:33:07,340 Não pode cancelar a cirurgia. 600 00:33:07,451 --> 00:33:10,198 Se largar as pílulas o tumor desaparecerá por si só. 601 00:33:10,264 --> 00:33:12,454 Não terá nenhuma prova que as pílulas causaram isso. 602 00:33:12,538 --> 00:33:13,995 Não tem nem prova que ela as tomava. 603 00:33:14,079 --> 00:33:16,402 Bom, se fizermos a inspeção talvez nos a matemos na mesa. 604 00:33:16,513 --> 00:33:18,237 Então poderei provar durante a autópsia. 605 00:33:18,321 --> 00:33:21,931 Ou esquecemos a cirurgia, deixamos o tumor crescer e mata-la. 606 00:33:21,996 --> 00:33:23,638 Por que não resolve isto com a Stacy? 607 00:33:23,722 --> 00:33:26,141 Veja qual opção vai minimizar seu risco. 608 00:33:26,320 --> 00:33:28,069 Aqui está o que penso que ela vai falar. 609 00:33:28,153 --> 00:33:29,194 Oh, eu amo Greg. 610 00:33:29,346 --> 00:33:32,078 Mas se for contra o desejo do paciente está chamando ela de mentirosa. 611 00:33:32,180 --> 00:33:35,437 E se algo der errado, vou terminar na corte tendo que defender o grande, o médico vil... 612 00:33:35,521 --> 00:33:39,178 embora com os olhos sonhadores quem não acreditaria na boa mamãe suburbana. 613 00:33:39,284 --> 00:33:42,881 e, mesmo que sua bengala me faça derreter, faça a maldita cirurgia. 614 00:34:15,782 --> 00:34:18,429 Chocante. Ele é benigno. 615 00:34:19,152 --> 00:34:21,369 As pessoas fazem coisas loucas pelo amor. 616 00:34:21,433 --> 00:34:26,546 Não. Loucura é ficar no parque todos os dias alimentando os pombos. 617 00:34:26,581 --> 00:34:28,406 Margo sabe o que está fazendo. 618 00:34:28,783 --> 00:34:31,557 Ela deu metade de sua vida para salvar o casamento. 619 00:34:31,664 --> 00:34:36,891 Não. Está removendo cirurgicamente as provas para encobrir sua patética vida. 620 00:34:37,063 --> 00:34:41,422 É deformado e manipulativo, entendi isto. Mas é também... 621 00:34:42,174 --> 00:34:43,666 ...romântico. 622 00:34:47,142 --> 00:34:50,247 Mal posso esperar de poder abaixar a tampa depois de urinar. 623 00:34:51,020 --> 00:34:54,035 - Nós precisamos conversar? - Não. Estou bem. 624 00:35:01,054 --> 00:35:03,773 Então o cirurgião retirou todo o tumor. E ele era benigno. 625 00:35:03,857 --> 00:35:06,028 - Isto é bom, certo? - Sim. Benigno é bom. 626 00:35:06,112 --> 00:35:09,919 Como é que um tumor benigno causou todos os sintomas? 627 00:35:13,005 --> 00:35:15,533 Nós acreditamos que todos os sintomas de sua esposa irão desaparecer. 628 00:35:15,617 --> 00:35:18,133 Oh. Graças a Deus. 629 00:35:18,433 --> 00:35:20,109 Olhe. Vou buscar a Stella. 630 00:35:23,491 --> 00:35:25,632 Depois eu ligo. Vou buscar a babá. 631 00:35:29,952 --> 00:35:33,820 Dr. Foremam, poderia me ajudar. 632 00:35:35,944 --> 00:35:38,461 Poderia dizer ao meu marido que... 633 00:35:38,987 --> 00:35:41,073 por causa disto tudo... 634 00:35:43,365 --> 00:35:47,006 Não posso mais fazer nenhum tratamento de fertilidade. 635 00:35:50,414 --> 00:35:54,829 Regras de confidencialidade me impede de dizer a verdade ao seu marido. 636 00:35:55,855 --> 00:35:59,380 Mas minha obrigação para mentir termina aqui. 637 00:36:02,597 --> 00:36:04,023 Existe.. existe... 638 00:36:05,420 --> 00:36:09,817 um método anticoncepcional, algo que não me deixe doente? 639 00:36:10,298 --> 00:36:12,376 Margo, você correrá riscos com tudo. 640 00:36:12,603 --> 00:36:15,189 Especialmente se não falar com o seu medico de fertilização. 641 00:36:15,295 --> 00:36:19,648 Se continuar fazendo isso, vai acabar com seu casamento e se matando. 642 00:36:20,603 --> 00:36:21,988 Você não sabe. 643 00:36:24,001 --> 00:36:30,644 Em poucos anos, desistiremos, pararemos de tentar a gravidez. 644 00:36:31,127 --> 00:36:34,020 Nos abraçaremos, choraremos. 645 00:36:35,697 --> 00:36:37,773 Finalmente, Ted parará de pensar nisto. 646 00:36:37,857 --> 00:36:40,769 E apreciará Stella ainda mais. 647 00:36:42,176 --> 00:36:47,179 E viveremos felizes nos próximos 50 anos. 648 00:37:01,272 --> 00:37:03,772 Precisa ver uma coisa. 649 00:37:10,945 --> 00:37:14,306 Conhecer é sempre melhor que desconhecer. 650 00:37:28,044 --> 00:37:29,738 É um pedido de orientação. 651 00:37:29,889 --> 00:37:30,946 Certo. 652 00:37:31,767 --> 00:37:34,403 O exame de HIV veio cedo. 653 00:37:34,687 --> 00:37:36,220 Você está bem. 654 00:37:37,504 --> 00:37:39,812 Você não lê sua correspondência, mas abre a minha? 655 00:37:39,901 --> 00:37:41,633 Aqui diz confidencial. 656 00:37:41,738 --> 00:37:43,252 Precisava saber. 657 00:37:43,429 --> 00:37:46,880 A carta mais importante da minha vida E você continua sendo um asno. 658 00:37:47,500 --> 00:37:49,732 Confortante, não é mesmo? 659 00:38:23,006 --> 00:38:23,898 Ei. 660 00:38:24,282 --> 00:38:25,225 Oi. 661 00:38:39,684 --> 00:38:41,134 Vou falar com Mark hoje a noite. 662 00:38:41,218 --> 00:38:43,321 Que vou ficar aqui com você. 663 00:38:46,114 --> 00:38:47,273 Não faça isso. 664 00:38:48,513 --> 00:38:50,287 Isso não tem graça, Greg. 665 00:38:50,391 --> 00:38:51,958 Eu sei. 666 00:38:56,824 --> 00:38:58,002 Você... 667 00:38:59,571 --> 00:39:01,992 ...passou meses me perseguindo. 668 00:39:02,034 --> 00:39:05,783 Agora estou aqui e você está fugindo. O que diabos mudou? 669 00:39:06,473 --> 00:39:07,690 Nada. 670 00:39:09,150 --> 00:39:11,102 Nada mudou. 671 00:39:11,795 --> 00:39:14,673 - Eu que não vou mudar. - Quem está pedindo que o faça? 672 00:39:15,622 --> 00:39:18,883 Mark está disposto a fazer tudo que puder. 673 00:39:20,077 --> 00:39:21,560 Eu não. 674 00:39:22,284 --> 00:39:23,692 Nunca estive. 675 00:39:24,305 --> 00:39:27,943 Agora você está introspectivo? Não estava tão analítico na outra noite. 676 00:39:29,064 --> 00:39:30,287 Você estava feliz com Mark. 677 00:39:30,477 --> 00:39:31,251 Voltará a ser feliz novamente. 678 00:39:31,312 --> 00:39:33,654 Cale-se sobre Mark. O que diabos tem de errado com você? 679 00:39:33,738 --> 00:39:35,312 Não vou conseguir fazer você feliz. 680 00:39:35,461 --> 00:39:36,972 O que? 681 00:39:39,149 --> 00:39:41,213 Como acha que tudo isso irá acabar? 682 00:39:43,419 --> 00:39:45,112 Ficaremos felizes por...? 683 00:39:45,196 --> 00:39:47,421 ...umas semanas, uns meses. 684 00:39:48,942 --> 00:39:55,297 E depois direi algo insensível ou começarei a ignora-la. 685 00:39:55,453 --> 00:39:59,379 A principio você aceitará. É só o House sendo o House. 686 00:39:59,463 --> 00:40:05,069 E então, em algum momento, precisará de algo mais. 687 00:40:05,223 --> 00:40:08,545 Você precisará de alguém que possa dar algo que eu não posso. 688 00:40:09,254 --> 00:40:12,667 Você sabe que tenho razão. Já passamos antes por isso. 689 00:40:15,135 --> 00:40:16,331 Oh. 690 00:40:20,410 --> 00:40:22,901 Não precisa ser assim. 691 00:40:23,507 --> 00:40:25,298 Será. 692 00:40:27,033 --> 00:40:28,645 Será. 693 00:40:32,674 --> 00:40:35,007 Não quero voltar lá de novo. 694 00:40:41,024 --> 00:40:43,236 Lamento, Stacy. 695 00:41:07,370 --> 00:41:09,772 50 pratas como se divorciarão em um ano. 696 00:41:09,856 --> 00:41:11,243 No máximo seis meses. 697 00:41:11,425 --> 00:41:12,912 Topo a aposta. 698 00:41:13,393 --> 00:41:14,721 É um casamento perfeito. 699 00:41:14,857 --> 00:41:17,860 Nunca discutirão se nunca se falar de nada. 700 00:41:49,731 --> 00:41:51,220 O que disse a ela? 701 00:41:54,151 --> 00:41:56,119 Falei que ficaria melhor sem mim. 702 00:41:56,203 --> 00:41:57,049 Hum. 703 00:41:57,331 --> 00:41:58,955 Provavelmente é verdade. 704 00:42:07,050 --> 00:42:08,610 Você é um idiota. 705 00:42:10,248 --> 00:42:12,853 Não acha que ela ficará melhor sem você. 706 00:42:12,937 --> 00:42:18,051 - Certo. Dispensei ela por capricho. - Você não sabe porque mandou ela embora. 707 00:42:18,093 --> 00:42:20,961 - Não faça isso. - Não foi um grande sacrifício. 708 00:42:21,045 --> 00:42:23,491 Você a mandou embora porque quer se sentir miserável. 709 00:42:23,599 --> 00:42:27,082 É esse o tipo de ajuda psico-porcaria que dá a seus pacientes nas longas noites. 710 00:42:27,262 --> 00:42:28,638 ou é simplesmente para você? 711 00:42:28,722 --> 00:42:32,168 Pensava que o amor faria sentir-se melhor? Ajudando as pessoas a sentir sua dor. 712 00:42:37,937 --> 00:42:39,992 Não gosta de você mesmo. 713 00:42:40,614 --> 00:42:42,417 Mas admira você mesmo. 714 00:42:42,501 --> 00:42:44,532 É só o que tem, então aderiu a idéia. 715 00:42:44,756 --> 00:42:49,242 Tem tanto medo de mudar que perdeu o que faz de você especial. 716 00:42:53,982 --> 00:42:57,641 Ser miserável não faz de você melhor que os outros, House. 717 00:42:58,185 --> 00:43:00,256 Só faz você mais miserável 718 00:43:04,404 --> 00:43:06,501 Tradução: Dooverster