1 00:00:03,007 --> 00:00:07,144 Os corredores começam a segunda volta, Jeff Forster lidera o grupo. 2 00:00:11,915 --> 00:00:13,290 Isto é muito legal. 3 00:00:13,350 --> 00:00:14,472 Perdemos alguma coisa? 4 00:00:14,542 --> 00:00:16,692 Eles ainda têm 11 voltas a percorrer. 5 00:00:17,046 --> 00:00:19,801 Temos de achar um bom lugar onde ele possa ver o cartaz quando ele passar. 6 00:00:19,885 --> 00:00:21,075 Esperem crianças! 7 00:00:33,071 --> 00:00:34,678 Curva seis. Vamos lá! 8 00:00:51,776 --> 00:00:53,410 É isto, é logo ali. 9 00:00:53,620 --> 00:00:55,292 Consegue ver alguma coisa? 10 00:00:58,289 --> 00:00:59,468 Você trouxe o inalador dele? 11 00:00:59,552 --> 00:01:02,179 Oh, merda. Acho que está no carro. 12 00:01:02,263 --> 00:01:03,681 Eu irei buscar. 13 00:01:10,419 --> 00:01:11,372 Você está bem? 14 00:01:11,456 --> 00:01:13,794 - Seu pai já vai voltar. - Eu estou vendo ele. Ele está na frente. 15 00:01:13,878 --> 00:01:15,290 Querido, você está ofegante. 16 00:01:15,374 --> 00:01:18,085 - Eles estão vindo! - Vai, Jeff, vai! 17 00:01:18,169 --> 00:01:19,706 Você é o número um! 18 00:01:20,437 --> 00:01:22,068 Ele não parece bem. 19 00:01:37,772 --> 00:01:42,303 2x05- Giro 20 00:02:04,273 --> 00:02:07,679 Exibição original FOX: 15-NOV-2005 21 00:02:20,104 --> 00:02:20,914 É! 22 00:02:21,701 --> 00:02:23,616 Precisamos conversar. 23 00:02:23,877 --> 00:02:26,005 Oh, Deus. Você está grávida? 24 00:02:26,089 --> 00:02:28,218 Porque eu realmente quero terminar a faculdade. 25 00:02:28,763 --> 00:02:30,562 Você tem que renovar sua credencial. 26 00:02:30,646 --> 00:02:32,179 Ela é válida por mais dois meses. 27 00:02:32,249 --> 00:02:34,278 Três semanas, e o trabalho de escritório demora uma eternidade. 28 00:02:34,362 --> 00:02:35,667 Seu contrato. 29 00:02:35,814 --> 00:02:37,272 Seu seguro negligenciado. 30 00:02:37,356 --> 00:02:38,423 Registros criminais. 31 00:02:38,507 --> 00:02:40,315 E você sabe que isto exigirá alguma explicação. 32 00:02:40,383 --> 00:02:43,717 Sabe, nosso relacionamento era melhor quando nós dormiámos juntos. 33 00:02:43,868 --> 00:02:45,676 Porque paramos com isto? Você se casou? 34 00:02:45,760 --> 00:02:48,995 Sim, além do mais, você gostava de pimenta no arroz. 35 00:02:49,103 --> 00:02:51,514 Arroz não é... Oh, entendi. 36 00:02:51,598 --> 00:02:53,361 Você também está por trás das suas prescrições. 37 00:02:53,445 --> 00:02:54,829 Eu não faço prescrições. 38 00:02:54,899 --> 00:02:56,395 Cameron as faz. Ou alguém. 39 00:02:56,479 --> 00:02:59,812 Você não pode colocar sua funcionária para fazer o seu trabalho chato, 40 00:02:59,896 --> 00:03:02,911 o que você saberia se tivesse assistido os seminários sobre assédio sexual. 41 00:03:02,995 --> 00:03:05,746 Vou fazer uma pausa para que você possa falar sobre assédio sexual. 42 00:03:06,074 --> 00:03:07,086 Piada sem graça. 43 00:03:07,177 --> 00:03:08,101 House. 44 00:03:08,655 --> 00:03:09,791 Você tem um paciente. 45 00:03:09,876 --> 00:03:11,455 Desculpe. 46 00:03:11,539 --> 00:03:14,242 Não posso mais brincar. Minha mãe está me chamando. 47 00:03:16,932 --> 00:03:20,058 - Acabamos de receber um ciclista. - Você tem de despedir a Stacy. 48 00:03:20,156 --> 00:03:21,417 Sim, eu cuidarei disto. 49 00:03:21,480 --> 00:03:22,890 Jeff Forster. 50 00:03:22,995 --> 00:03:24,827 Teve problemas respiratórios a 45 Kms por hora. 51 00:03:24,911 --> 00:03:27,524 Ela está tomando meu tempo com trabalho burocrático supérfluo. 52 00:03:27,688 --> 00:03:29,665 Bem, você está por trás do seu trabalho burocrático supérfluo. 53 00:03:29,750 --> 00:03:32,163 - O2 itens estão em... - Ela é hostil. 54 00:03:32,247 --> 00:03:35,051 Você me conhece. Hostilidade faz eu me contrair como um... 55 00:03:35,967 --> 00:03:37,967 Não consigo pensar em uma metáfora que não seja sexual. 56 00:03:38,044 --> 00:03:40,676 Ela fica sobre a minha mesa como um imperador corrigindo minha caligrafia. 57 00:03:40,760 --> 00:03:42,753 ER verificado para infiltração de pulmão. Negativo. 58 00:03:42,837 --> 00:03:44,606 Atleta profissional, Cuddy. 59 00:03:44,838 --> 00:03:46,605 É como assistir um filme antigo às 2:00 60 00:03:46,606 --> 00:03:48,406 da manhã. Reviver todos os momentos clássicos. 61 00:03:48,489 --> 00:03:51,045 A parte onde ele nega que são drogas. 62 00:03:51,192 --> 00:03:55,099 A parte onde os bons rapazes fazem os testes, provando que são drogas. 63 00:03:55,183 --> 00:03:58,690 Clichê do cinema. Ele não imagina como entraram em seu corpo. 64 00:03:58,774 --> 00:04:00,571 É tão familiar, tão confortável. 65 00:04:00,736 --> 00:04:02,231 Ela não consegue trabalhar comigo. 66 00:04:02,315 --> 00:04:03,880 Oh, certo. É. 67 00:04:03,964 --> 00:04:06,559 Ela ainda tem algo com você, tornando isto impossível de lidar. 68 00:04:06,643 --> 00:04:08,876 Faz muito sentido. Exceto pelo pronome. 69 00:04:09,105 --> 00:04:11,602 De qualquer forma, obrigado por me deixar de fora deste encontro. 70 00:04:13,405 --> 00:04:15,208 Ele não está morrendo por causa de drogas. 71 00:04:18,825 --> 00:04:21,389 Acho que ele realmente está doente. 72 00:04:25,381 --> 00:04:28,203 - Jeff Forster, este é... - Sou o médico. 73 00:04:28,283 --> 00:04:29,773 Você é o doente. 74 00:04:30,708 --> 00:04:32,625 E você... é a amada. 75 00:04:32,709 --> 00:04:34,934 Na verdade, empresária. Estamos juntos há sete anos. 76 00:04:35,018 --> 00:04:38,040 Então, quais as drogas que estão no circuito estes dias? 77 00:04:38,140 --> 00:04:41,373 Ainda é EPO? Ou os rapazes movem-se com ácido de bateria? 78 00:04:41,431 --> 00:04:43,469 De forma alguma usei EPO. 79 00:04:43,548 --> 00:04:46,184 Muitos caras caíram e morreram. 80 00:04:46,268 --> 00:04:47,402 Maldição! 81 00:04:47,596 --> 00:04:49,961 Dez dólares pela entrada, seis pela pipoca. 82 00:04:50,027 --> 00:04:51,878 Meu sangue está livre de doping. 83 00:04:52,063 --> 00:04:53,440 Péssima conspiração. 84 00:04:54,624 --> 00:04:56,242 Esta é uma confissão ousada. 85 00:04:56,347 --> 00:04:58,055 Temos confidencialidade, certo? 86 00:04:58,118 --> 00:05:00,679 Assumindo que eu seja mais ético que o seu cliente. 87 00:05:01,200 --> 00:05:05,870 Então, injetando em si mesmo como doador de células vermelhas para diversão e lucro. 88 00:05:06,102 --> 00:05:07,962 Algum outro truque na manga? 89 00:05:08,151 --> 00:05:09,954 Bem, nada recentemente. 90 00:05:10,038 --> 00:05:13,005 Estou na cidade para uma corrida de caridade, então não importa se eu vencer. 91 00:05:13,184 --> 00:05:14,769 As crianças precisavam me ver. 92 00:05:14,842 --> 00:05:17,169 Se você for devagar, eles verão você à distância. 93 00:05:17,363 --> 00:05:19,599 Vamos dizer que nossa saúde pode ser afetada por 94 00:05:19,600 --> 00:05:21,600 coisas que fizemos antes da última sexta-feira. 95 00:05:21,705 --> 00:05:23,878 Bem... 96 00:05:24,469 --> 00:05:28,531 Normalmente eu durmo em uma câmara hiperbárica. 97 00:05:28,615 --> 00:05:31,894 Estive bombeando eletrolitos com uma bomba IV. 98 00:05:31,978 --> 00:05:36,576 Suplementos anabolizantes de ervas, anfetaminas e diuréticos. 99 00:05:36,702 --> 00:05:37,915 Sim, sim, sim. 100 00:05:38,025 --> 00:05:39,320 Mas porque você ficaria doente? 101 00:05:39,404 --> 00:05:41,510 Eu sei que o doping tem riscos. 102 00:05:41,610 --> 00:05:43,932 Sei que isto está fora das regras. 103 00:05:43,953 --> 00:05:48,081 Mas faço o que eu tenho de fazer para chutar umas bundas em meu trabalho. 104 00:05:48,226 --> 00:05:49,112 Você não? 105 00:05:49,254 --> 00:05:53,505 Dr. House acredita no velho e bom modelo de trabalho duro. 106 00:05:55,499 --> 00:05:59,133 Este rapaz não ficou doente como uma pessoa comum. 107 00:05:59,217 --> 00:06:02,058 Ao invés de uma lista de sintomas sem causa, temos 108 00:06:02,059 --> 00:06:04,559 uma lista de possíveis causas para um sintoma. 109 00:06:04,642 --> 00:06:06,124 O sintoma é a morte? 110 00:06:06,312 --> 00:06:07,928 Problemas respiratórios. 111 00:06:08,113 --> 00:06:10,539 E insanidade não causa isto. Eu já verifiquei. 112 00:06:10,639 --> 00:06:11,752 É doping. 113 00:06:11,836 --> 00:06:13,668 Há melhora de performance ao injetar células 114 00:06:13,669 --> 00:06:15,669 vermelhas extras, mas isto também engrossa o sangue. 115 00:06:15,761 --> 00:06:18,113 Sangue grosso é igual a coágulo que é igual a problemas respiratórios. 116 00:06:18,197 --> 00:06:20,320 Não com uma espiral CT do tórax limpa. 117 00:06:20,404 --> 00:06:21,840 O rapaz está dormindo em uma câmara hiperbárica. 118 00:06:21,924 --> 00:06:25,103 Super oxigenação pode causar danos nas células, e se as células do pulmão foram danificadas... 119 00:06:25,187 --> 00:06:27,552 Isto causaria edema pulmonar, o que ele não tem. 120 00:06:27,636 --> 00:06:31,738 Os suplementos que ele tomou contêm alcalóides, que causam paralisia dos nervos. 121 00:06:31,845 --> 00:06:33,441 A análise toxicológica estava normal. 122 00:06:33,525 --> 00:06:34,735 Todos os testes estavam normais. 123 00:06:34,819 --> 00:06:38,620 Não há coágulo, edema, e ainda assim ele não pode respirar. 124 00:06:38,704 --> 00:06:41,329 Então há algo aqui que não podemos ver. 125 00:06:43,668 --> 00:06:45,734 Ar. 126 00:06:45,869 --> 00:06:47,107 Venha para o papai. 127 00:06:47,334 --> 00:06:49,496 Este rapaz esteve se injetando quantas vezes por dia? 128 00:06:49,557 --> 00:06:52,065 É preciso apenas um escorregão com a agulha para causar uma embolia pulmonar. 129 00:06:52,149 --> 00:06:53,994 Então o ar não está deixando ele respirar ar. 130 00:06:54,070 --> 00:06:55,740 Lá vamos nós com a ironia. 131 00:06:55,897 --> 00:06:58,769 Faça um exame VQ e cheque suas veias por bolhas. 132 00:07:03,781 --> 00:07:05,462 Xenon 133. 133 00:07:05,546 --> 00:07:08,819 É radioativo o suficiente apenas para rastrearmos o ar se movendo em seu pulmão. 134 00:07:08,933 --> 00:07:10,546 Meu acidente está no noticiário? 135 00:07:10,609 --> 00:07:12,437 Sim. Você é a notícia da semana. 136 00:07:12,537 --> 00:07:16,850 Mais um pouco e estes ciclistas serão populares como a NASCAR. 137 00:07:17,024 --> 00:07:20,502 Injetamos algo similar em seu sangue para poder ver ele circular. 138 00:07:20,602 --> 00:07:26,022 Se você acidentalmente injetou uma bolha, veremos o ar fluir e o sangue não. 139 00:07:26,106 --> 00:07:28,643 Sou cuidadoso, cara. 140 00:07:28,743 --> 00:07:31,035 Com todo o respeito, "cara",... 141 00:07:31,462 --> 00:07:35,055 Eu duvido que haja algo errado com você que você mesmo não tenha feito. 142 00:07:37,614 --> 00:07:41,157 Tem uma criança na oncologia. Ela colocou uma foto do Jeff sobre sua cama. 143 00:07:43,240 --> 00:07:44,769 Mickey Mantle era alcoólatra. 144 00:07:44,853 --> 00:07:46,112 Pelo menos ele fez seus próprios home runs. 145 00:07:46,196 --> 00:07:48,037 Ele não se modificou fisicamente. 146 00:07:48,121 --> 00:07:50,902 Tomamos drogras para nos ajudar a dormir e para nos manter acordados. 147 00:07:50,986 --> 00:07:53,236 Nós não fazemos apostas para ver quem consegue ficar mais tempo acordado. 148 00:07:53,320 --> 00:07:56,732 Sério? Sempre foi, oh, não sei, escola de medicina? 149 00:07:56,816 --> 00:07:59,936 Rapazes, ele jogou um jogo para sobreviver. Quem se importa? 150 00:08:00,050 --> 00:08:01,514 Você nem mesmo gosta de esportes. 151 00:08:01,598 --> 00:08:03,925 Ele fez milhões de dólares evitando os fãs. 152 00:08:04,025 --> 00:08:06,112 Qualquer um que pensa que deve pagar a alguém 153 00:08:06,191 --> 00:08:09,983 porque ele pode arremessar uma bola longe, ou pedalar rápido merece ser evitado. 154 00:08:10,067 --> 00:08:12,083 Sim, estúpidas, crianças estúpidas. 155 00:08:12,167 --> 00:08:15,923 Eu tinha um tio. Ele podia cuspir um caroço de cereja a 50 jardas. 156 00:08:16,067 --> 00:08:18,872 Ele está trabalhando meio período em uma loja de lubrificantes. A vida não é justa. 157 00:08:21,700 --> 00:08:23,229 Talvez seja isto. 158 00:08:24,392 --> 00:08:25,892 Você estava certo. 159 00:08:26,512 --> 00:08:28,596 Agora vamos gastar três palavras. 160 00:08:28,680 --> 00:08:30,122 Há uma bolha em seu pulmão. 161 00:08:30,268 --> 00:08:32,474 Devemos fazer um cateterismo Swan-Ganz. 162 00:08:32,558 --> 00:08:34,692 Eu adoro quando você faz os dois lados de uma conversa. 163 00:08:34,776 --> 00:08:37,622 É como um barulho branco. É muito tranqüilo. 164 00:08:46,851 --> 00:08:49,916 Há uma luz em algum lugar para eu pedir comida? 165 00:08:50,283 --> 00:08:54,145 Verde para comida, laranja para bebida, vermelha para pensamentos impuros. 166 00:08:54,251 --> 00:08:56,578 Esta lâmpada queima a cada duas semanas. 167 00:08:56,636 --> 00:08:57,946 Como está seu ciclista? 168 00:08:58,292 --> 00:09:00,473 Tateando uma bolha de ar numa veia de seu pulmão. 169 00:09:00,557 --> 00:09:02,042 Estas coisas que as pessoas fazem. 170 00:09:02,126 --> 00:09:03,614 Doping. Vicodin. 171 00:09:03,698 --> 00:09:06,334 Ei. Você não está falando de mim, está? 172 00:09:07,396 --> 00:09:09,318 Só estou tentando fazer a função. Ele está 173 00:09:09,319 --> 00:09:11,119 tentando ganhar para si alguns cavalos. 174 00:09:12,019 --> 00:09:14,095 O que foi? 175 00:09:14,480 --> 00:09:16,808 Problemas no paraiso, às duas horas. 176 00:09:16,892 --> 00:09:18,860 Suas duas horas, ou minhas duas horas? 177 00:09:19,482 --> 00:09:20,329 Ali. 178 00:09:25,276 --> 00:09:27,133 Ela parece muito feliz. 179 00:09:27,217 --> 00:09:29,229 Obviamente, eles se aconchegaram no refeitório e trabalharam este 180 00:09:29,230 --> 00:09:31,130 ato circense contando com a chance que você estaria aqui. 181 00:09:31,213 --> 00:09:33,312 Ela estava inacreditavelmente irritada três horas atrás. 182 00:09:33,396 --> 00:09:36,949 Irritada com você. Feliz com o marido dela. 183 00:09:37,033 --> 00:09:39,209 Sim, há somente uma explicação possível para isso. 184 00:09:39,293 --> 00:09:41,636 Quando ela está com raiva, ela fica sarcástica. 185 00:09:41,781 --> 00:09:43,378 Quando ela é assediada, ela é legal. 186 00:09:43,461 --> 00:09:45,105 Mas quando ela está frustrada, ela fica irritada. 187 00:09:45,189 --> 00:09:46,981 Sim, sim. Estou com você. 188 00:09:47,065 --> 00:09:50,342 Ela é tão infeliz com o Mark porque ele não sou eu. 189 00:09:50,426 --> 00:09:52,485 Então ela faz com que eu não seja eu, assim ela torna minha vida 190 00:09:52,486 --> 00:09:54,386 profissional deprimente. Se eu não posso fazer meu trabalho... 191 00:09:54,469 --> 00:09:56,808 Você realmente, realmente precisa de alguém. 192 00:09:56,892 --> 00:09:59,007 Eu tenho "alguém" o tempo todo. 193 00:09:59,313 --> 00:10:01,841 É por isso que eu sempre preciso emprestar dinheiro. 194 00:10:02,999 --> 00:10:04,290 Olá, James. 195 00:10:04,685 --> 00:10:07,106 Greg. Terminou a papelada? 196 00:10:07,190 --> 00:10:09,691 - Estava irritado. - Desculpe-me? 197 00:10:09,775 --> 00:10:11,309 Estive ocupado. 198 00:10:11,768 --> 00:10:14,459 Quando você salva a vida de alguém, ele te deve para sempre. 199 00:10:14,695 --> 00:10:16,995 Você está certo. Pegue a Stacy. 200 00:10:17,095 --> 00:10:20,222 Espere. Ela provavelmente deixaria você novamente. 201 00:10:20,322 --> 00:10:21,563 Como sua recuperação está indo? 202 00:10:21,647 --> 00:10:23,569 Não recuperou os pequenos músculos ainda? 203 00:10:23,665 --> 00:10:25,283 Isto não é sobre o tamanho do músculo. 204 00:10:25,383 --> 00:10:26,946 É onde você consegue colocá-lo. 205 00:10:27,132 --> 00:10:31,639 Meu Deus. É como assistir Oscar Wilde e Noel Coward na terceira série. 206 00:10:31,723 --> 00:10:33,323 Com licença. 207 00:10:36,840 --> 00:10:39,290 Isto foi muito estranho? 208 00:10:39,481 --> 00:10:42,792 O que está acontecendo aqui? Ele tem fisioterapia às quintas e sextas. 209 00:10:42,876 --> 00:10:46,623 Mark está no grupo de terapia para pessoas com deficiência. 210 00:10:46,727 --> 00:10:49,496 Ele estava pensando sobre desenvolver dependência das drogas, mas isto seria estupidez. 211 00:10:49,580 --> 00:10:53,130 Ei, você está... você de novo. 212 00:10:55,125 --> 00:10:58,376 Não vai fazer alguma piada sobre o Mark fazer terapia? 213 00:10:59,071 --> 00:11:00,562 O que há para dizer? 214 00:11:00,904 --> 00:11:03,124 Ele está sendo responsável. 215 00:11:04,551 --> 00:11:06,754 Tenho certeza que ele tem muito com o que lidar. 216 00:11:07,104 --> 00:11:08,639 Você está me deixando nervoso. 217 00:11:10,651 --> 00:11:15,496 Toda vez que um atleta fica doente, vocês presumem que são drogas. 218 00:11:15,580 --> 00:11:19,439 Olhe, o doutor disse que provavelmente é refluxo ácido. 219 00:11:19,593 --> 00:11:21,000 Sim, olhe, me chame amanhã. 220 00:11:21,001 --> 00:11:24,488 Há uma boa chance de ele ser liberado. Ok. Tchau. 221 00:11:24,599 --> 00:11:26,705 Então, isto está curando ele? 222 00:11:26,789 --> 00:11:29,506 Se o refluxo por ácido não for pior do que pensamos, sim. 223 00:11:29,613 --> 00:11:32,638 Devo estar na Espanha em quatro dias. 224 00:11:32,722 --> 00:11:34,067 Não deve ser um problema. 225 00:11:34,151 --> 00:11:35,068 Ótimo. 226 00:11:35,318 --> 00:11:39,149 Se eu achar o pequeno safado, devo ser capaz de sugá-lo. 227 00:11:44,043 --> 00:11:46,070 Minhas pernas estão fracas. 228 00:11:46,220 --> 00:11:48,519 Você está meio sedado para o teste. 229 00:11:49,228 --> 00:11:50,487 Isto desaparecerá. 230 00:11:50,700 --> 00:11:52,691 Aí está. 231 00:11:59,813 --> 00:12:01,028 Peguei. 232 00:12:01,112 --> 00:12:02,836 Fantástico. Vou fazer sua mala. 233 00:12:02,920 --> 00:12:06,145 Ainda não. Quero monitorar ele por duas horas, para ter certeza que está tudo bem. 234 00:12:06,229 --> 00:12:08,302 Dê tempo a ele para assinar um foto para mim. 235 00:12:08,397 --> 00:12:09,623 Talvez um cavalo. 236 00:12:09,707 --> 00:12:12,244 "Para o Dr. Chase, devo tudo a você". 237 00:12:12,350 --> 00:12:14,207 Isto não precisa ser pessoal. 238 00:12:14,291 --> 00:12:17,622 Não há muitos compradores do eBay que se chamam Dr. Chase, não é? 239 00:12:17,706 --> 00:12:20,658 Ainda tentando tirar Barbara Walters da copa de cuspe. 240 00:12:20,742 --> 00:12:22,308 Lá vai você. 241 00:12:27,010 --> 00:12:29,145 Sério, qualquer hora está bom. 242 00:12:31,519 --> 00:12:32,708 Jeff? 243 00:12:34,237 --> 00:12:35,442 Você está bem? 244 00:12:36,367 --> 00:12:38,203 Jeff, pode engolir? 245 00:12:40,277 --> 00:12:43,344 O que pode fazer um rapaz começar a babar? 246 00:12:43,600 --> 00:12:46,690 Chase, onde você está vestindo seu calção? 247 00:12:46,774 --> 00:12:48,973 Fadiga muscular em seu pescoço e mandíbula. 248 00:12:49,038 --> 00:12:51,222 Ele obviamente tem algo pior do que embolia por ar. 249 00:12:51,306 --> 00:12:52,089 Porquê? 250 00:12:52,173 --> 00:12:54,281 Porque você não baba a partir dos pulmões. 251 00:12:54,365 --> 00:12:56,611 Talvez o problema não seja a embolia em si. 252 00:12:56,653 --> 00:12:57,954 Talvez seja o tratamento. 253 00:12:58,132 --> 00:13:00,684 Talvez você tenha atingido um nervo. Literalmente. 254 00:13:01,109 --> 00:13:03,211 A emboloctemia foi limpa. 255 00:13:03,445 --> 00:13:04,831 Suas pernas estavam cansadas também. 256 00:13:04,979 --> 00:13:07,399 Eu pensei que era por causa do sedativo, mas não, 257 00:13:07,495 --> 00:13:08,757 isto significa que ele tem algo sistêmico. 258 00:13:08,857 --> 00:13:12,225 O que significa que você não tem nada a ver com o atrofiamento que ele está tendo. 259 00:13:13,772 --> 00:13:16,013 Lupus ou polymyositis. 260 00:13:16,097 --> 00:13:17,721 Isto explica o enfraquecimento progressivo dos músculos. 261 00:13:17,805 --> 00:13:20,053 - Também pode ser ALS. - Ele é muito jovem para isso. 262 00:13:20,137 --> 00:13:22,981 - Algum tipo de distrofia muscular? - Ele é muito velho para isso. 263 00:13:23,065 --> 00:13:25,428 Então o que poderá ser, Goldilocks? 264 00:13:25,832 --> 00:13:28,769 Teste completo de sangue, incluindo ANA para lupus. 265 00:13:28,853 --> 00:13:30,537 E faça uma biópsia muscular. 266 00:13:30,621 --> 00:13:33,784 Descubram se estamos falando de miopatia ou neuropatia. 267 00:13:33,951 --> 00:13:35,751 Estou atrasado para a minha sessão. 268 00:13:36,150 --> 00:13:37,423 Sessão? 269 00:13:37,846 --> 00:13:39,549 Isto é tudo parte do processo. 270 00:13:40,113 --> 00:13:44,444 - Você fica furioso e então você... - É, estou no horário. 271 00:13:44,544 --> 00:13:46,482 Então, quando vou terminar? 272 00:13:46,673 --> 00:13:49,037 Não, eu preciso saber porque você tem planos a serem feitos. Quero dizer... 273 00:13:49,226 --> 00:13:51,600 Quando vou poder jogar squash com segurança? 274 00:13:51,685 --> 00:13:53,718 Quando eu vou parar de ficar furioso? 275 00:13:54,011 --> 00:13:55,536 Não é hoje. 276 00:13:57,455 --> 00:13:59,284 Estou aqui pela cura. 277 00:14:00,065 --> 00:14:03,202 Dra. Harper, como você sabe, eu,... 278 00:14:03,286 --> 00:14:05,114 Tenho uma perna ruim. 279 00:14:05,476 --> 00:14:08,722 O que você não sabe é que estou deprimido por causa disso. 280 00:14:08,893 --> 00:14:10,103 Preciso falar. 281 00:14:10,639 --> 00:14:12,915 Você conhece o House. Você sabe que temos uma história. 282 00:14:13,015 --> 00:14:15,523 Você esteve me dizendo por anos para eu vir aqui. 283 00:14:15,661 --> 00:14:18,100 Aqui estou. Olá rapazes. 284 00:14:18,184 --> 00:14:19,554 Venha no grupo da quinta-feira. 285 00:14:19,638 --> 00:14:20,668 É noite do pôquer. 286 00:14:20,751 --> 00:14:21,641 Segunda-feira de manhã? 287 00:14:21,707 --> 00:14:22,870 Vou ao clube. 288 00:14:23,875 --> 00:14:27,057 Bem, olhe, se isto for um problema, lidarei com a minha raiva em segredo. 289 00:14:27,141 --> 00:14:28,098 Espere. 290 00:14:29,004 --> 00:14:33,279 Se vocês dois puderem resolver esta tensão, vocês realmente podem ajudar um ao outro. 291 00:14:35,183 --> 00:14:37,173 Estou cansado de brigar. 292 00:14:40,978 --> 00:14:42,741 Então eu também devo dizer sim ou sou um imbecil? 293 00:14:42,825 --> 00:14:45,221 Oh, Deus, conheço este sentimento. 294 00:14:47,502 --> 00:14:49,585 Peguei uma amostra do músculo da coxa do Jeff. 295 00:14:49,669 --> 00:14:52,151 Entendi que era lá nossa melhor chance de encontrar algo. 296 00:14:52,250 --> 00:14:54,816 E o lugar mais dolorido para cortar. 297 00:14:56,074 --> 00:14:58,177 Presumo que isto é livre de cafeína. 298 00:14:58,261 --> 00:15:00,685 Você não desejaria aumentar artificialmente sua performance. 299 00:15:00,769 --> 00:15:02,129 Não comece isso novamente. 300 00:15:02,254 --> 00:15:03,730 Cafeína é legal. 301 00:15:04,208 --> 00:15:06,001 Tudo isso é sobre regras, não é? 302 00:15:06,102 --> 00:15:07,775 É uma corrida de bicicletas. 303 00:15:07,859 --> 00:15:10,586 Um conjunto completamente arbitrário de regras que todos concordam sem nenhuma 304 00:15:10,587 --> 00:15:13,287 razão exceto que algum comitê disse que eles deveriam fazer isso. 305 00:15:13,370 --> 00:15:14,632 Mas esta é a questão. 306 00:15:14,737 --> 00:15:15,748 O que é este jogo. 307 00:15:15,832 --> 00:15:18,947 Então se você quebrar uma regra arbitrária, Cameron manda você para o inferno, 308 00:15:19,031 --> 00:15:20,903 mas se você quebrar uma regra que realmente tem razão, 309 00:15:20,987 --> 00:15:22,698 isto é projetado para proteger as pessoas, e 310 00:15:22,699 --> 00:15:24,399 Cameron desenvolve uma atração irresistível em você. 311 00:15:24,506 --> 00:15:26,760 House não pretender ser um garoto de ouro. 312 00:15:26,844 --> 00:15:28,992 Ele faz isso para ajudar as pessoas, não para obter glória. 313 00:15:29,076 --> 00:15:31,373 Então porque você não entrega o Jeff às autoridades? 314 00:15:31,840 --> 00:15:32,997 Ética. 315 00:15:33,081 --> 00:15:35,355 Bem, você não estaria glorificando a si mesmo. 316 00:15:35,439 --> 00:15:37,517 Você está apenas tentando fazer o mundo melhor. 317 00:15:39,768 --> 00:15:42,070 Pelo menos você ainda pode ficar por aí. 318 00:15:42,419 --> 00:15:43,500 Sim, eu sei. 319 00:15:43,697 --> 00:15:45,763 Mas você está começando a andar. 320 00:15:45,981 --> 00:15:47,542 Você vai melhorar. 321 00:15:47,836 --> 00:15:50,479 Você tem um trabalho, uma maneira de ser produtivo. 322 00:15:50,592 --> 00:15:52,061 Você tem uma esposa. 323 00:15:52,354 --> 00:15:54,189 O que vale mais? 324 00:15:54,400 --> 00:15:58,288 Uma esposa pode tornar as coisas difíceis também, suponho. 325 00:16:00,150 --> 00:16:01,955 Isto não é sobre Stacy. 326 00:16:02,267 --> 00:16:06,237 Quando isto aconteceu comigo, Stacy foi ótima. 327 00:16:06,624 --> 00:16:08,862 Ela continuava me dizendo para não me apressar. 328 00:16:09,658 --> 00:16:11,856 Mas eu nunca acreditei nela. 329 00:16:12,409 --> 00:16:13,828 Ela é assim. 330 00:16:14,540 --> 00:16:16,420 Eu sei, mas... 331 00:16:17,429 --> 00:16:21,106 Stacy... ela não tinha que esperar, certo? 332 00:16:21,190 --> 00:16:23,377 E você sabe que ela sente isso também. 333 00:16:24,832 --> 00:16:28,378 Significa mais tempo para trabalhar, significa mais satisfação do trabalho. 334 00:16:28,462 --> 00:16:30,993 Ela não quer ser casada para ser uma ama-seca. 335 00:16:32,738 --> 00:16:34,907 Ela quer um homem. 336 00:16:42,161 --> 00:16:45,566 Como diabos ela pode ter amado um filho da puta manipulador como você? 337 00:16:45,650 --> 00:16:47,006 Esta é uma questão interessante. 338 00:16:47,072 --> 00:16:50,081 Talvez ela se atraiu por coisas diferentes entre nós dois. 339 00:16:50,165 --> 00:16:51,236 Ela deixou você. 340 00:16:51,320 --> 00:16:52,566 Então porque ela estava comigo no início? 341 00:16:52,650 --> 00:16:53,861 Ela cometeu um erro. 342 00:16:54,003 --> 00:16:55,691 Talvez isto seja simples. 343 00:16:55,775 --> 00:16:58,631 Ou talvez ela viu algo em mim, algo que ela não conseguiu em você. 344 00:16:58,715 --> 00:17:00,555 - Não sou um idiota. - Talvez ela quisesse um idiota. 345 00:17:00,556 --> 00:17:01,856 Ela obviamente quis um. 346 00:17:01,939 --> 00:17:03,432 Ou ele sai ou eu saio. 347 00:17:03,516 --> 00:17:04,738 Você acha que isto é o tipo de coisa que você pode simplesmente se livrar? 348 00:17:04,822 --> 00:17:05,862 Tire-o daqui! 349 00:17:05,946 --> 00:17:08,643 Dr. House, sua reunião de grupo está cancela. 350 00:17:08,727 --> 00:17:10,397 Venha às segundas-feiras. 351 00:17:14,478 --> 00:17:16,230 Aqui está minha nova teoria. 352 00:17:16,370 --> 00:17:18,862 A baba é outra competição. 353 00:17:19,160 --> 00:17:20,381 Ninguém pode ficar atrás dele. 354 00:17:20,465 --> 00:17:22,829 O caminho está escorregadio. Ele é o único que não está correndo na chuva. 355 00:17:22,913 --> 00:17:25,035 Ele mal pode mover seus braços ou pernas. 356 00:17:25,470 --> 00:17:26,471 Paralisia? 357 00:17:26,561 --> 00:17:27,897 Não, só fraqueza geral. 358 00:17:27,981 --> 00:17:30,212 A biopsia do músculo foi negativa para polymyositis. 359 00:17:30,274 --> 00:17:32,713 E ALS. E distrofia muscular. 360 00:17:32,797 --> 00:17:34,816 ANA para lupus também deu negativo. 361 00:17:34,900 --> 00:17:36,741 Talvez os calções de corrida dele fossem muito apertados. 362 00:17:36,783 --> 00:17:39,419 Então pelo seu argumento, o House não deveria usar a bengala. 363 00:17:39,461 --> 00:17:42,214 Ele deveria arrastar sua perna ruim por aí como Deus pretendia? 364 00:17:42,298 --> 00:17:45,348 House teve um obstáculo. Tudo que ele aspira é por normalidade. 365 00:17:45,390 --> 00:17:47,067 E quem decide o que é normal? 366 00:17:47,167 --> 00:17:49,568 E se encontrarmos uma droga que façam as pessoas viverem mais vinte anos? 367 00:17:49,592 --> 00:17:50,896 Devemos banir isto porque não é normal? 368 00:17:50,938 --> 00:17:53,550 Jeff não quer ser normal. Ele quer super-poderes. 369 00:17:53,812 --> 00:17:55,074 Então porque ele é normal? 370 00:17:55,158 --> 00:17:56,991 Oh, Deus. Você também? 371 00:17:57,203 --> 00:17:59,395 Ele está atirando extraordinariamente. 372 00:17:59,929 --> 00:18:01,425 Então porque tudo é tão regular? 373 00:18:01,533 --> 00:18:04,673 Quero dizer, a respiração, beber, e se injetar 374 00:18:04,773 --> 00:18:06,683 com tudo o que ele encontra para amplificar a química 375 00:18:06,684 --> 00:18:08,684 corporal, e ainda assim todos os testes são normais. 376 00:18:08,754 --> 00:18:10,540 Ele estava elevando artificialmente suas células 377 00:18:10,541 --> 00:18:12,241 vermelhas, então porque elas não aumentaram? 378 00:18:12,324 --> 00:18:16,539 Talvez elas tenham aumentado. Talvez o que seja normal para nós não seja para ele. 379 00:18:16,623 --> 00:18:18,121 Não posso falhar em nada com você. 380 00:18:18,265 --> 00:18:20,423 Bem, se isto for verdade, suas células brancas estão elevadas também, 381 00:18:20,424 --> 00:18:22,228 o que pode apontar algum tipo de infecção. 382 00:18:22,312 --> 00:18:24,059 Músculos fracos, exaustão. 383 00:18:24,440 --> 00:18:25,628 Ele pode ter encefalite. 384 00:18:25,728 --> 00:18:26,963 Isto foi um grande chute. 385 00:18:27,047 --> 00:18:29,280 Sim, mas já faz mais de uma hora desde que 386 00:18:29,281 --> 00:18:31,381 apalpamos o paciente com algo afiado, então... 387 00:18:31,481 --> 00:18:35,416 faça uma punção lombar e dê antibióticos de amplo espectro. 388 00:18:35,862 --> 00:18:37,894 Não, isto não é sobre julgar. 389 00:18:37,994 --> 00:18:41,682 É sobre um serviço de encontros que você deve colocar uma foto. 390 00:18:42,975 --> 00:18:44,361 Tenho de ir. 391 00:18:45,683 --> 00:18:49,510 - Me desculpe por incomodar você. - Não, sem problema. Eu estava só... 392 00:18:49,854 --> 00:18:52,277 - contando. - Sou a empresária de Jeff Forster. 393 00:18:52,347 --> 00:18:57,039 Ele esteve aqui o dia todo e parece que não estamos perto do diagnóstico. 394 00:18:57,123 --> 00:18:58,935 Jeff Forster. Um dia inteiro? 395 00:18:59,019 --> 00:19:03,990 Estava só imaginando se eu poderia fazer com que as coisas fossem mais rápidas. 396 00:19:04,074 --> 00:19:06,960 Seu cliente fez uma biópsia muscular, um teste completo de sangue, 397 00:19:07,044 --> 00:19:09,516 e ele tem uma punção lombar marcada para as 10:00 hs, amanhã. 398 00:19:09,583 --> 00:19:11,260 Jeff está na the Lucas Wing. 399 00:19:11,325 --> 00:19:13,977 Se o Sr. Lucas mostrasse a necessidade de uma punção lombar, 400 00:19:14,061 --> 00:19:15,656 ele teria de esperar até amanhã? 401 00:19:15,718 --> 00:19:17,028 O Sr. Lucas está morto. 402 00:19:17,180 --> 00:19:19,536 Ótimo. Então temos uma abertura. 403 00:19:21,294 --> 00:19:24,529 Jeff costuma fazer de tudo para ser o primeiro, não é? 404 00:19:24,613 --> 00:19:26,359 Isto é muito lucrativo para ele. 405 00:19:26,421 --> 00:19:29,482 Ele sente que é importante dar algo em troca. 406 00:19:29,547 --> 00:19:33,663 Ouvi que você está levantando fundos para seu departamento de medicina nuclear. 407 00:19:36,239 --> 00:19:37,805 Ou seja lá o que for. 408 00:19:45,838 --> 00:19:48,958 Obrigado rapazes, por trabalhar tão tarde. 409 00:19:49,027 --> 00:19:50,579 Estou feliz por estar aqui. 410 00:19:51,662 --> 00:19:54,623 A punção lombar nos dirá que tipo de infecção você tem. 411 00:19:54,707 --> 00:19:57,894 Enquanto isso, estamos administrando antibióticos. 412 00:20:00,063 --> 00:20:01,829 Você gosta de ser um herói? 413 00:20:02,944 --> 00:20:05,116 É estar vivo. 414 00:20:05,182 --> 00:20:06,931 Você não sente um senso de responsabilidade? 415 00:20:07,040 --> 00:20:08,911 Há crianças lá fora que se preocupam com você. 416 00:20:11,090 --> 00:20:14,918 Quando eu era um novato na volta, 417 00:20:14,984 --> 00:20:17,767 recebi uma carta de um cara em Wisconsin 418 00:20:17,852 --> 00:20:21,320 que queria que eu enviasse uma carta para seu filho. 419 00:20:21,423 --> 00:20:23,860 Ele disse que ele rezava por mim. 420 00:20:23,944 --> 00:20:27,463 Você sabe o que "rezar" significa? Eu procurei saber. 421 00:20:28,583 --> 00:20:33,902 Significa amar... inquestionavelmente e sem críticas. 422 00:20:34,393 --> 00:20:37,306 Então, esta criança mesmo não me conhecendo, 423 00:20:37,376 --> 00:20:41,264 me ama, inquestionavelmente e sem críticas. 424 00:20:41,832 --> 00:20:44,242 Então você decidiu tirar vantagem disso. 425 00:20:44,450 --> 00:20:46,143 O que eu deveria ter feito? 426 00:20:46,287 --> 00:20:51,860 "Caro Sr, sou só um cara que corre muito bem de bicicleta. 427 00:20:51,944 --> 00:20:56,750 E seu garoto está louco"? 428 00:20:57,474 --> 00:20:59,502 Meus braços estão bem. 429 00:21:03,450 --> 00:21:05,960 Seus SATs estão caindo. Ele está com parada respiratória. 430 00:21:06,044 --> 00:21:07,536 Não pode ser. Nós curamos isto. 431 00:21:08,172 --> 00:21:09,600 Aparentemente não. 432 00:21:23,738 --> 00:21:26,863 Estou feliz que curamos a parada respiratória dele. 433 00:21:26,947 --> 00:21:29,119 Liberamos ele para desenvolver parada respiratória. 434 00:21:29,203 --> 00:21:31,343 LP foi negativo para encefalite. 435 00:21:31,427 --> 00:21:33,235 A contagem de células brancas continua a mesma, 436 00:21:33,236 --> 00:21:35,036 mas a contagem das vermelhas caiu para 29%. 437 00:21:35,101 --> 00:21:36,485 Qual era minha teoria de ontem? 438 00:21:36,551 --> 00:21:38,710 Que eu fiz a emboloctomia errado. 439 00:21:39,602 --> 00:21:41,363 Vamos tirar um raio-x do tórax para checar. 440 00:21:41,447 --> 00:21:42,704 Eu não fiz errado. Porque você faria... 441 00:21:42,788 --> 00:21:45,156 Como você pode ser tão insignificante, Chase? Ele caiu para um quarto. 442 00:21:45,258 --> 00:21:47,816 Ou ele está perdendo sangue porque você cortou alguma coisa, 443 00:21:47,900 --> 00:21:50,146 ou ele não está produzindo sangue, no caso que estaremos falando... 444 00:21:50,231 --> 00:21:52,629 anemia aguda combinada com disordem muscular. 445 00:21:52,695 --> 00:21:54,222 Síndrome paraneoplastica? 446 00:21:54,306 --> 00:21:57,302 Ou você estragou tudo ou ele tem câncer. 447 00:22:03,975 --> 00:22:06,211 Acho que devo começar a fumar novamente. 448 00:22:06,337 --> 00:22:09,214 Você quer uma opinião médica que suporte sua decisão? 449 00:22:09,467 --> 00:22:11,226 Os sintomas começaram logo que eu parei. 450 00:22:11,310 --> 00:22:13,620 Sintomas significando... 451 00:22:13,873 --> 00:22:15,213 diarréia. 452 00:22:15,990 --> 00:22:16,938 Muita diarréia. 453 00:22:17,022 --> 00:22:19,471 Dez ou vinte vezes por dia. Isto realmente é embaraçoso. 454 00:22:19,583 --> 00:22:21,312 Sou comissário de bordo... 455 00:22:24,266 --> 00:22:25,928 Por outro lado, meu soluço acabou. 456 00:22:26,012 --> 00:22:27,164 Você entrou no grupo dele. 457 00:22:27,613 --> 00:22:30,519 Você que disse, "Greg, você precisa confrontar seus sentimentos". 458 00:22:30,520 --> 00:22:32,451 Isto foi há cinco anos. 459 00:22:32,535 --> 00:22:33,492 Bem, eu estava irritado. 460 00:22:33,576 --> 00:22:36,020 Ótimo, você não quer ajuda. Isso significa que ninguém deve ter? 461 00:22:36,104 --> 00:22:38,928 Mark está procurando ajuda por causa do que? Ele está ressentido? 462 00:22:39,012 --> 00:22:41,305 Impressionado? Estou perguntando porque me importo. 463 00:22:41,389 --> 00:22:42,344 Não com ele. 464 00:22:42,428 --> 00:22:44,522 Você ainda quer se arriscar comigo, então não se importa com quem é o casamento... 465 00:22:44,606 --> 00:22:46,983 Escute, posso pegar minhas coisas qualquer hora que eu quiser. 466 00:22:47,071 --> 00:22:50,982 Porque eu sou capaz de fazer meu trabalho sem você pendurada nos meus ombros. 467 00:22:56,377 --> 00:22:58,100 Quantidade? 468 00:22:58,308 --> 00:23:02,139 Alguns por dia, mas eles tinham aquelas luzes e eu parei. 469 00:23:02,939 --> 00:23:04,630 Você saía com ela? 470 00:23:04,965 --> 00:23:07,595 Sim. O que eu estava pensando? 471 00:23:07,679 --> 00:23:11,814 Estou falando do chiclete que você mastiga para substituir a fixação oral de fumar. 472 00:23:11,898 --> 00:23:13,084 Quantidade? 473 00:23:13,238 --> 00:23:15,181 Seis, talvez sete. 474 00:23:15,281 --> 00:23:16,710 Estou tentando proteger você. 475 00:23:16,813 --> 00:23:19,755 Cuddy e eu talvez sejamos as únicas pessoas que impedimos você de pular de um penhasco... 476 00:23:19,855 --> 00:23:22,018 - Você está irritada. - Não, estou com raiva. 477 00:23:22,092 --> 00:23:24,093 Irritada. Você fica irritada quando está frustrada. 478 00:23:24,191 --> 00:23:26,586 - Cale-se. - Ok, estou errado. 479 00:23:26,670 --> 00:23:29,799 Isto é incrivelmente difícil para o Mark, o que você deveria saber. 480 00:23:29,868 --> 00:23:33,263 A qual eu deveria ser capaz de exibir algum nível de empatia. 481 00:23:33,361 --> 00:23:34,893 Certo. Os rapazes inválidos. 482 00:23:34,977 --> 00:23:36,552 Deveríamos começar uma banda. 483 00:23:36,636 --> 00:23:38,395 Eu tenho uma coisa boa com o Mark. 484 00:23:38,479 --> 00:23:40,978 Estamos lidando com isso da melhor forma que sabemos. 485 00:23:41,062 --> 00:23:42,672 E nenhuma delas tem algo a ver comigo? 486 00:23:42,756 --> 00:23:47,300 Não, nada. Exceto que você não pode ou não quer deixar acontecer. 487 00:23:49,306 --> 00:23:50,995 Deixe acontecer. 488 00:23:58,638 --> 00:24:00,638 Você está sendo envenenado. 489 00:24:01,117 --> 00:24:02,350 Por um chiclete? 490 00:24:02,450 --> 00:24:05,871 Chiclete sem açucar usa sorbitol como adoçante. 491 00:24:06,244 --> 00:24:09,184 Nós usamos sorbitol como laxante. 492 00:24:15,294 --> 00:24:17,896 Isto dirá se ele tem câncer em seu sangue? 493 00:24:18,134 --> 00:24:21,030 Se ele tiver, veremos células anormais na medula. 494 00:24:21,507 --> 00:24:23,748 Quanto tempo levará o teste? 495 00:24:23,832 --> 00:24:25,979 Eu o terei o mais rápido que puder. 496 00:24:26,722 --> 00:24:30,174 Se não for câncer, o que mais pode ser? 497 00:24:30,258 --> 00:24:33,380 É possível que houve algum dano durante um dos testes que aplicamos nele. 498 00:24:33,464 --> 00:24:38,043 Então, ou um de vocês falhou em um procedimento simples ou ele tem câncer. 499 00:24:38,310 --> 00:24:41,428 Não podemos ter certeza de nada até a biópsia chegar. 500 00:24:43,740 --> 00:24:45,397 Isto dói, eu sei. 501 00:24:45,481 --> 00:24:46,972 Não, ele quer tirar o tubo. 502 00:24:47,056 --> 00:24:48,247 Não podemos fazer isso, Jeff. 503 00:24:48,351 --> 00:24:50,574 Se você quer dizer algo, você deve escrever. 504 00:24:50,848 --> 00:24:51,831 Ok? 505 00:24:52,327 --> 00:24:53,353 Aqui. 506 00:25:02,774 --> 00:25:06,031 Eu fiz isto a mim mesmo? 507 00:25:10,005 --> 00:25:12,463 Se for câncer, é possível. 508 00:25:12,875 --> 00:25:14,921 Não há como saber com certeza. 509 00:25:20,145 --> 00:25:21,801 O telefone não está funcionando? 510 00:25:22,962 --> 00:25:27,508 Um dos atendentes do necrotério pediu para trazer isto para você. 511 00:25:30,779 --> 00:25:31,997 Eu queria saber porque me chamaram. 512 00:25:32,081 --> 00:25:37,993 Sim, eu também. Estou imaginando porque o Times está retornando sua chamada. 513 00:25:38,810 --> 00:25:41,559 Você é um médico ou um policial de ciclistas? 514 00:25:41,643 --> 00:25:42,871 Ele está trapaceando. 515 00:25:43,748 --> 00:25:45,460 Ele não deveria se livrar disto. 516 00:25:46,825 --> 00:25:49,473 Você realmente não disse nada a eles ainda? 517 00:25:49,557 --> 00:25:50,711 Está preocupado sobre os precedentes? 518 00:25:50,795 --> 00:25:52,175 Estou preocupado com você. 519 00:25:52,292 --> 00:25:53,737 Você vai se virar contra mim? 520 00:25:54,768 --> 00:25:56,031 Não. 521 00:25:58,460 --> 00:25:59,881 Ele cometeu um erro. 522 00:25:59,942 --> 00:26:02,272 Revelar a verdade não vai desfazer isto. 523 00:26:02,356 --> 00:26:05,137 As crianças amam ele e ele não é o que elas pensam. 524 00:26:05,263 --> 00:26:06,176 Isto não está certo. 525 00:26:06,218 --> 00:26:09,482 Quem se importa se ele é o que diz ser? Quem diabos se importa? 526 00:26:09,731 --> 00:26:12,792 Se o amor é baseado em mentiras, não significa que é um sentimento real? 527 00:26:12,943 --> 00:26:15,068 Não traz o mesmo prazer? 528 00:26:15,152 --> 00:26:17,495 Você ainda está falando sobre seu paciente? 529 00:26:22,071 --> 00:26:25,708 Você já foi trapaceada? 530 00:26:31,291 --> 00:26:34,526 Bem, eu já. Você quer puní-lo, bom para você. 531 00:26:34,673 --> 00:26:37,216 Mas você não pode fazer isso sem punir as pessoas que amam ele. 532 00:26:37,357 --> 00:26:39,991 É isto que justifica vocês mentirem para sua esposas? 533 00:26:41,353 --> 00:26:43,331 Eu sempre digo a ela. 534 00:26:46,836 --> 00:26:48,935 Bem, ele deu negativo para a perda de sangue. 535 00:26:49,095 --> 00:26:52,490 Parabéns, Chase. É câncer. 536 00:26:53,507 --> 00:26:55,493 Limpe-o e deixe que a oncologia cuide dele. 537 00:26:55,577 --> 00:26:56,943 A festa é deles agora. 538 00:26:57,000 --> 00:26:58,253 Ele não tem câncer. 539 00:26:58,361 --> 00:27:01,114 A biópsia mostrou que ele tem falta de desenvolvimento de células vermelhas puras. 540 00:27:01,198 --> 00:27:03,903 Não há como o PRCA se manifestar tão repentinamente. 541 00:27:03,987 --> 00:27:07,243 A não ser se induzido por drogas. Ele mentiu sobre não usar EPO. 542 00:27:07,622 --> 00:27:09,063 Porque ele mentiria? 543 00:27:09,147 --> 00:27:10,608 Isto importa? 544 00:27:11,547 --> 00:27:15,361 As pessoas mentem por milhares de razões, mas sempre há uma razão. 545 00:27:15,445 --> 00:27:17,783 Filosoficamente interessante, medicamente irrelevante. 546 00:27:17,867 --> 00:27:19,712 A não ser que ele não esteja mentindo. 547 00:27:23,955 --> 00:27:25,254 Você tem um vazamento. 548 00:27:25,416 --> 00:27:27,560 A pressão é enorme sobre a história de Jeff Forster. 549 00:27:27,644 --> 00:27:30,798 Há uma chance que alguém foi estúpido o suficiente para chamar de seu próprio escritório. 550 00:27:30,804 --> 00:27:33,612 Estou pegando seus registros de telefones. Incluindo seus telefones celulares. 551 00:27:33,696 --> 00:27:38,595 Presumo que você não tem o direito de interpretar isto como sinal de culpa. 552 00:27:38,679 --> 00:27:39,845 Discurso do Wilson. 553 00:27:40,077 --> 00:27:41,815 Ele tem duas ex-esposas para sustentar. 554 00:27:41,816 --> 00:27:43,616 Você quer que eu diga a ele que está despedido? 555 00:27:43,617 --> 00:27:46,565 Até que eu encontre quem está por trás disso, ficarei com vocês. 556 00:27:46,643 --> 00:27:49,637 Você tem a ética de alguém de 4 anos. Tratarei você dessa forma. 557 00:27:49,742 --> 00:27:52,816 Como eu supostamente vou praticar a medicina com uma advogada pendurada em meus ombros? 558 00:27:52,900 --> 00:27:53,828 Responsavelmente. 559 00:27:53,889 --> 00:27:55,820 Você sabe que não posso fazer isso. 560 00:27:56,930 --> 00:27:57,905 Cameron. 561 00:27:58,395 --> 00:27:59,235 Não sou o vazamento. 562 00:27:59,319 --> 00:28:01,891 Alguém me disse uma vez que todo mundo mente. 563 00:28:01,975 --> 00:28:03,940 E já que você é a única pessoa que sabe que ele tinha câncer... 564 00:28:04,024 --> 00:28:05,150 Ele não tem câncer. 565 00:28:05,235 --> 00:28:07,231 A questão é que foi nesta equipe médica. 566 00:28:07,336 --> 00:28:08,990 Ele está ameaçando nos processar. 567 00:28:09,199 --> 00:28:11,927 Porque Cameron vazaria o câncer? 568 00:28:12,375 --> 00:28:15,244 Como o câncer faria o rapaz parecer mau? 569 00:28:20,203 --> 00:28:21,919 Ele usa EPO. 570 00:28:23,915 --> 00:28:28,285 Sua anemia é causada pela falta de desenvolvimento de células vermelhas puras. 571 00:28:29,079 --> 00:28:31,463 Isto vai doer, mas temos que conversar. 572 00:28:31,547 --> 00:28:32,908 Que diabos você está fazendo? 573 00:28:32,992 --> 00:28:35,457 Ele ficará bem. Espero. 574 00:28:35,536 --> 00:28:38,279 Eu só não tenho tempo para ver ele escrever suas respostas. 575 00:28:39,377 --> 00:28:41,543 PRCA vem em duas variedades. 576 00:28:41,612 --> 00:28:43,073 Crônica e aguda. 577 00:28:43,328 --> 00:28:46,242 Já que ela veio rápido, você tem a versão aguda. 578 00:28:46,326 --> 00:28:47,575 Ele não tem câncer. 579 00:28:47,659 --> 00:28:50,286 Esta são as boas notícias. A má notícias é... 580 00:28:50,519 --> 00:28:52,554 A respiração está pegando fogo. 581 00:28:52,756 --> 00:28:55,164 PRCA aguda é causada por drogas. 582 00:28:55,248 --> 00:28:57,014 Mais comumente, EPO. 583 00:28:57,241 --> 00:28:59,379 Pronto, e... ação! 584 00:28:59,463 --> 00:29:01,661 Mas eu não usei EPO. 585 00:29:01,765 --> 00:29:03,640 Ok. 586 00:29:03,754 --> 00:29:05,695 Mas agora com mais raiva. 587 00:29:05,843 --> 00:29:08,299 Lembre-se, este rapaz está acusando você de trapacear. 588 00:29:08,766 --> 00:29:10,716 Não usei esta coisa. 589 00:29:11,024 --> 00:29:14,036 Eu acredito nisso. 590 00:29:14,120 --> 00:29:16,234 Foi simples. Foi puro. Você acredita nisso? 591 00:29:16,402 --> 00:29:19,143 Acho que é tolo sobrepujar alguém depois da primeira audição. 592 00:29:19,230 --> 00:29:20,308 Porque você não faz um estudo? 593 00:29:20,409 --> 00:29:22,711 Dê-me isto. Ele não usou EPO. 594 00:29:22,772 --> 00:29:24,492 O que você acha? 595 00:29:24,576 --> 00:29:27,439 Quero dizer, é uma maneira diferente de ver, mas não sei, eu só não concordo com isto. 596 00:29:27,633 --> 00:29:29,125 Ela aplicou alguma de suas injeções? 597 00:29:29,223 --> 00:29:31,062 Você acha que dei isto à ele? 598 00:29:31,223 --> 00:29:32,375 Teste-o. 599 00:29:32,831 --> 00:29:34,731 Esta é uma ótima idéia. 600 00:29:34,952 --> 00:29:39,013 Espero que a EPO não seja uma destas drogas que não são detectáveis após seis horas. 601 00:29:39,204 --> 00:29:41,162 Ei, sabe para o que nós podemos testá-los? 602 00:29:41,310 --> 00:29:42,553 Chamadas telefônicas. 603 00:29:42,816 --> 00:29:45,404 Pegue o celular dela, e aperte a rediscagem. 604 00:29:45,488 --> 00:29:49,102 Aposto que você vazou ao jornal a história que ele tem câncer. 605 00:29:50,235 --> 00:29:51,310 Ok. 606 00:29:53,892 --> 00:29:55,387 Ok, eu devia ter te contado. 607 00:29:55,598 --> 00:29:57,580 Não é só sobre as corridas, Jeff. 608 00:29:57,772 --> 00:29:59,652 É sobre sua imagem. Ok? 609 00:29:59,814 --> 00:30:04,551 Se você aparecesse com câncer, os patrocinadores ficariam com você. 610 00:30:05,685 --> 00:30:09,722 Ok, então eu estraguei tudo. Ok? Mas não te dei EPO. 611 00:30:09,806 --> 00:30:11,986 Esta coisa pode matar. 612 00:30:14,111 --> 00:30:15,607 Vamos lá, pare com isso. 613 00:30:15,722 --> 00:30:17,987 Ela fez isso somente porque ela quer avançar na carreira dela. 614 00:30:18,071 --> 00:30:20,129 Você não tem uma tatuagem em sua bunda? 615 00:30:20,556 --> 00:30:23,607 Eu nunca faria nada para machucar você. 616 00:30:24,094 --> 00:30:25,619 Em quem você vai acreditar? 617 00:30:25,967 --> 00:30:28,274 A empresária que você confiou por anos? 618 00:30:28,371 --> 00:30:31,492 Eu estive no colégio. 619 00:30:39,642 --> 00:30:41,570 Você está despedida. 620 00:30:49,452 --> 00:30:50,991 Ok. 621 00:30:52,324 --> 00:30:55,445 Você está baseando todo este diagnóstico, tudo, 622 00:30:55,572 --> 00:30:59,240 na idéia que eu estava dando a ele drogas ilegais. 623 00:31:04,940 --> 00:31:06,793 Você vai matá-lo. 624 00:31:20,237 --> 00:31:24,110 Se o Dr. House tem tanta certeza, porque você precisa ficar? 625 00:31:24,212 --> 00:31:26,424 Ele é um homem muito cauteloso. 626 00:31:27,047 --> 00:31:28,189 Você está respirando melhor. 627 00:31:28,273 --> 00:31:31,397 Vamos deixar o prednisone fazer seu trabalho. Durma um pouco. 628 00:31:40,653 --> 00:31:41,610 Jeff? 629 00:31:51,697 --> 00:31:54,789 Sua contagem de células vermelhas mergulhou para 16%. 630 00:31:54,873 --> 00:31:58,020 Ele desmaiou, foi ressucitado, e ainda não pode mover suas pernas. 631 00:31:58,104 --> 00:32:01,030 Isto não é possível. As drogas deveriam sumir do sistema dele. 632 00:32:01,126 --> 00:32:02,942 Não podem sumir se não existem. 633 00:32:03,026 --> 00:32:05,979 O uso de EPO explica cada um dos sintomas. 634 00:32:06,081 --> 00:32:08,756 Ele esteve mentindo e trapaceando, e agora está voltando para mordê-lo. 635 00:32:08,840 --> 00:32:11,185 O único problema com esta teoria é ela é baseada 636 00:32:11,186 --> 00:32:13,486 na presunção de que o universo é um lugar justo. 637 00:32:13,627 --> 00:32:16,625 Se estivesse lá, então sua pobre empresária não teria sido demitida sem razão. 638 00:32:16,709 --> 00:32:18,889 - Lambert-Eaton. - Seu tórax estava limpo. 639 00:32:18,955 --> 00:32:21,397 Então vamos executar um teste eletromiográfico. 640 00:32:21,502 --> 00:32:23,510 Você ainda não explicou a PRCA. 641 00:32:23,778 --> 00:32:25,080 Qual é a contagem das vermelhas agora? 642 00:32:25,164 --> 00:32:27,745 Dei a ele uma transfusão de sangue. Ele voltou por volta de 30%. 643 00:32:28,510 --> 00:32:30,183 Ele precisava de uma transfusão? 644 00:32:30,267 --> 00:32:33,620 Bem, ele estava perdendo sangue, então eu pensei que ele talvez precisasse de sangue. 645 00:32:36,954 --> 00:32:39,811 Vá adiante e examine seu pescoço. 646 00:32:39,895 --> 00:32:40,906 Seu pescoço? 647 00:32:41,013 --> 00:32:44,201 Ou repita tudo o que eu disse em um fomulário de questões. 648 00:32:56,356 --> 00:32:59,030 Ela veio até a clínica e gritou comigo. 649 00:32:59,690 --> 00:33:03,025 Então ela saiu, então ela voltou e gritou mais um pouco. 650 00:33:03,109 --> 00:33:05,751 Gritou. 651 00:33:05,889 --> 00:33:07,441 Isto pode ser uma dica. 652 00:33:07,635 --> 00:33:09,401 Bem, eu sei o que gritar significa. 653 00:33:09,501 --> 00:33:11,889 Isto está ficando interessante. 654 00:33:11,955 --> 00:33:14,272 - Isto não é racional. - Raiva não é racional. 655 00:33:14,424 --> 00:33:15,817 Tem raiva que sim. 656 00:33:15,901 --> 00:33:18,888 Ela poderia ter me chamado de lado, gritado comigo em particular. 657 00:33:19,011 --> 00:33:22,399 Sua reclamação é simples e bem fundamentada. 658 00:33:22,791 --> 00:33:24,380 Mas ela estava fora de controle. 659 00:33:24,590 --> 00:33:25,880 Você está se divertindo, não está? 660 00:33:26,006 --> 00:33:28,223 Ela está na minha cara. Preciso saber porque. 661 00:33:28,307 --> 00:33:31,300 - Razões profissionais. - O que mais? 662 00:33:32,830 --> 00:33:35,033 Você realmente acredita que isto vai acabar bem? 663 00:33:35,159 --> 00:33:36,702 Para todo mundo? 664 00:33:41,468 --> 00:33:44,888 Após isto, vamos examinar qualquer outra parte do corpo. 665 00:33:45,335 --> 00:33:47,442 50 dólares que encontramos alguma coisa. 666 00:33:48,854 --> 00:33:50,176 Encontrar o que? 667 00:33:50,345 --> 00:33:52,192 Não tenho uma pista. Temos? 668 00:33:52,381 --> 00:33:53,463 Nenhuma. 669 00:33:57,383 --> 00:33:59,903 Não. Encontraremos algo. 670 00:34:04,503 --> 00:34:05,643 Encontramos um tumor no timo. 671 00:34:05,727 --> 00:34:07,146 Como você sabia que devia olhar o pescoço dele? 672 00:34:07,230 --> 00:34:09,139 Câncer do timo normalmente está presente no tórax. 673 00:34:09,223 --> 00:34:11,036 Eu sabia que não estava em seu tórax. 674 00:34:11,162 --> 00:34:13,805 Tudo que fizemos desde que ele foi examinado foi olhar seu tórax. 675 00:34:13,889 --> 00:34:16,480 - Bem, a maior razão para não pensar... - Há dois tipos de PRCA. 676 00:34:16,588 --> 00:34:19,553 Agudo vem de repente. Crônico leva tempo. 677 00:34:19,853 --> 00:34:22,643 Todos pensamos que o Jeff tinha a aguda porque aconteceu na nossa frente, 678 00:34:22,724 --> 00:34:25,146 mas, e se tivesse acontecido por meses? Talvez anos? 679 00:34:25,256 --> 00:34:27,060 De jeito nenhum. Isto teria afastado ele das corridas. 680 00:34:27,126 --> 00:34:29,766 Com este tipo de anemia, ele precisaria constantemente... 681 00:34:31,424 --> 00:34:32,535 De transfusões de sangue. 682 00:34:32,619 --> 00:34:35,414 No qual ele estava convenientemente se dopando. 683 00:34:35,582 --> 00:34:37,497 Ele estava tratando de si mesmo sem nem mesmo saber. 684 00:34:37,581 --> 00:34:41,071 Mais da metade dos pacientes crônicos de PRCA tem câncer do timo, 685 00:34:41,156 --> 00:34:43,958 e mais da metade dos pacientes com câncer do timo... 686 00:34:44,782 --> 00:34:46,901 Sempre quis fazer isto. 687 00:34:56,801 --> 00:34:58,824 Não estou melhorando. 688 00:34:58,908 --> 00:35:00,382 Isto significa que eu... 689 00:35:02,558 --> 00:35:04,071 Você está curado. 690 00:35:04,197 --> 00:35:05,543 Levante-se e caminhe. 691 00:35:05,811 --> 00:35:06,996 Você é louco? 692 00:35:07,080 --> 00:35:11,686 Na Bíblia, eles só disseram, "Sim meu senhor" e então começaram a rezar. 693 00:35:11,770 --> 00:35:15,604 Primeiro você me diz que eu tenho câncer, 694 00:35:16,418 --> 00:35:20,021 e então você me diz que minha empresária... 695 00:35:33,156 --> 00:35:34,352 O que você fez? 696 00:35:34,495 --> 00:35:36,870 Não. O que você fez, Senhor? 697 00:35:36,955 --> 00:35:39,758 Thymoma é um tumor na glândula do timo. 698 00:35:39,842 --> 00:35:42,443 Ela é um pouco fraca, mas segura caras durões. 699 00:35:42,527 --> 00:35:46,401 PRCA e uma doença auto-imune chamada myasthenia gravis. 700 00:35:46,618 --> 00:35:49,639 MG causa fadiga muscular, incluindo problemas 701 00:35:49,640 --> 00:35:51,940 respiratórios e dificuldade de engolir. 702 00:35:52,426 --> 00:35:54,418 E como isto foi tão rápido? 703 00:35:54,502 --> 00:35:56,881 O tratamento para PRCA é transfusões de sangue. 704 00:35:56,949 --> 00:35:59,173 O tratamento para MG é hiperbárica. 705 00:35:59,257 --> 00:36:02,015 Você fez ambos como parte regular do seu show de horrores. 706 00:36:02,099 --> 00:36:04,199 Quando você parou, tudo foi para o inferno. 707 00:36:04,321 --> 00:36:06,915 O que não é uma reação incomum para alguns. 708 00:36:07,005 --> 00:36:08,235 Então... 709 00:36:08,764 --> 00:36:11,421 Tudo aquilo com minha empresária? 710 00:36:11,588 --> 00:36:13,855 Não. 711 00:36:14,017 --> 00:36:15,218 Não foi EPO. 712 00:36:15,507 --> 00:36:17,638 Isto não tem nada a ver com nada do que você fez. 713 00:36:17,788 --> 00:36:19,287 Você pode deixar ela saber que está tudo bem. 714 00:36:19,351 --> 00:36:22,419 Eu poderia. Ou... 715 00:36:22,779 --> 00:36:26,863 A perfeição de um contrato com a Nike é que é muito dinheiro. 716 00:36:27,960 --> 00:36:28,924 Deus. 717 00:36:29,181 --> 00:36:30,449 Você não precisa de sua timo. 718 00:36:30,533 --> 00:36:32,106 Vamos extraí-la. Tudo mais é tratável. 719 00:36:32,190 --> 00:36:33,914 Tratável? Pensei que você tinha me curado. 720 00:36:34,017 --> 00:36:36,634 Isto é só um diagnóstico. 721 00:36:36,718 --> 00:36:40,161 Tensilon acaba com os sintomas da MG por cinco ou seis minutos. 722 00:36:49,455 --> 00:36:51,222 Algumas vezes menos. 723 00:36:52,297 --> 00:36:55,247 Isto é exatamente porque eu criei enfermeiras. 724 00:36:55,491 --> 00:36:57,472 Limpeza no corredor três! 725 00:37:08,484 --> 00:37:12,142 Se você veio vasculhar meu escritório, deve esperar 10 minutos. Largarei do seu pé. 726 00:37:12,354 --> 00:37:15,806 Aqui. Comece com minha bolsa. Só deixe algumas balas. 727 00:37:16,726 --> 00:37:18,827 O que você quer saber? Minha vida sexual com Mark? 728 00:37:18,911 --> 00:37:21,203 Minha culpa com a sua maldita perna defeituosa? 729 00:37:21,287 --> 00:37:23,660 Ou você só veio aqui debochar porque vocês não eram o vazamento? 730 00:37:24,266 --> 00:37:26,227 Quero me desculpar. 731 00:37:31,126 --> 00:37:32,767 Talvez eu... 732 00:37:34,247 --> 00:37:36,960 estive punindo você por muito tempo. 733 00:37:38,965 --> 00:37:41,539 E talvez você esteve me punindo. 734 00:37:42,620 --> 00:37:45,971 Se vamos trabalhar juntos, preciso saber. 735 00:37:47,931 --> 00:37:52,163 Você me odeia ou me ama? 736 00:37:53,601 --> 00:37:56,237 De qualquer maneira, acho que temos um problema. 737 00:37:58,688 --> 00:38:00,440 Eu odeio você. 738 00:38:00,608 --> 00:38:02,641 E eu amo você. 739 00:38:04,841 --> 00:38:07,444 E eu amo o Mark. 740 00:38:09,432 --> 00:38:11,373 E você não odeia ele. 741 00:38:11,457 --> 00:38:12,763 Não. 742 00:38:15,842 --> 00:38:17,226 Então o que faremos? 743 00:38:17,523 --> 00:38:19,783 Lidaremos uns com os outros. 744 00:38:19,867 --> 00:38:23,283 Certo. 745 00:38:24,121 --> 00:38:26,806 Este plano está funcionando muito bem. 746 00:38:28,285 --> 00:38:30,635 Será melhor. Será mais fácil. 747 00:38:30,813 --> 00:38:31,594 Porquê? 748 00:38:31,678 --> 00:38:34,531 Eu não sei. Foi o que minha terapeuta disse para mim. 749 00:38:53,989 --> 00:38:57,263 No mundo profissional do ciclismo, estamos sujeitos 750 00:38:57,264 --> 00:39:00,264 ao que parece uma caça às bruxas e acusações. 751 00:39:00,512 --> 00:39:03,365 Mas quero agradecer ao Dr. House e sua excelente 752 00:39:03,366 --> 00:39:06,166 equipe médica aqui em Princeton Plainsboro. 753 00:39:06,249 --> 00:39:08,716 Minha esperança é que este diagnóstico 754 00:39:08,717 --> 00:39:11,117 descarte o resto dos rumores que eu já usei... 755 00:39:11,200 --> 00:39:13,322 Ele precisará de transfusões de sangue a cada duas semanas, 756 00:39:13,323 --> 00:39:15,323 o que significa que ele pode se dopar o quanto quiser. 757 00:39:15,406 --> 00:39:17,677 Ele tem receita médica. 758 00:39:18,290 --> 00:39:20,001 É medicinal. 759 00:39:21,121 --> 00:39:22,663 Ele escapou disto. 760 00:39:24,713 --> 00:39:27,241 Ele trapaceou e ganhou o jogo. 761 00:39:28,315 --> 00:39:32,453 A vida é mais complicada do que quem cruza na linha de chegada primeiro. 762 00:39:37,068 --> 00:39:40,012 Estava apaixonada pelo marido da minha melhor amiga. 763 00:39:43,449 --> 00:39:46,620 Perto do fim, eu estava no hospital todo dia, 764 00:39:47,719 --> 00:39:50,792 e Joe vinha após o trabalho. 765 00:39:51,381 --> 00:39:54,792 Nós fazíamos um passeio e tentávamos falar sobre isso um com o outro. 766 00:39:55,891 --> 00:39:58,282 Nós meio que agarramos um ao outro. 767 00:40:02,851 --> 00:40:04,897 Minha esposa... 768 00:40:06,269 --> 00:40:08,891 não estava morrendo. Ela não estava nem mesmo doente. 769 00:40:09,222 --> 00:40:11,190 Tudo estava bem. 770 00:40:12,420 --> 00:40:15,818 Eu conheci alguém que... 771 00:40:16,460 --> 00:40:19,889 Me fez sentir... legal. 772 00:40:22,624 --> 00:40:23,881 Ótimo. 773 00:40:24,686 --> 00:40:27,815 E eu não quero deixar este sentimento ir embora. 774 00:40:34,239 --> 00:40:36,532 O que aconteceu à você... 775 00:40:37,507 --> 00:40:40,652 Como alguém pode passar por isso sozinho? 776 00:40:40,946 --> 00:40:42,713 Você não pode controlar suas emoções. 777 00:40:43,010 --> 00:40:44,135 Não. 778 00:40:47,475 --> 00:40:50,109 Só suas ações. 779 00:40:55,970 --> 00:40:59,204 Você não fez isto, fez? Você não dormiu com ele. 780 00:40:59,990 --> 00:41:02,886 Eu não poderia viver comigo mesma. 781 00:41:09,960 --> 00:41:13,591 Você ficaria surpresa com o que se pode viver. 782 00:41:29,073 --> 00:41:30,166 Ei. 783 00:41:32,726 --> 00:41:34,379 Eu preciso abrir a porta. 784 00:41:34,463 --> 00:41:35,735 Não é permitido. 785 00:41:36,223 --> 00:41:40,790 Sim, eu estava tendo terapia aqui hoje, e eu deixei minha bengala. 786 00:41:40,853 --> 00:41:41,940 Desculpe. 787 00:41:44,216 --> 00:41:45,701 Amigo... 788 00:41:46,966 --> 00:41:48,770 Sou deficiente. 789 00:41:50,224 --> 00:41:52,860 "Nenhum de nós é livre" por Solomon Burke 790 00:41:53,038 --> 00:41:57,089 # Bem, é melhor vocês me escutarem meus irmãos e irmãs # 791 00:41:57,173 --> 00:42:00,169 # Porque se puderem ouvir # 792 00:42:00,616 --> 00:42:03,654 # Há vozes que ainda estão chamando # 793 00:42:03,753 --> 00:42:06,253 # Através dos anos # 794 00:42:07,011 --> 00:42:10,666 # E todas elas estão chorando através do oceano # 795 00:42:10,760 --> 00:42:13,915 # E elas estão chorando através da terra # 796 00:42:14,083 --> 00:42:19,045 # E elas continuarão até entendermos # 797 00:42:20,041 --> 00:42:22,947 # Que nenhum de nós é livre # 798 00:42:23,417 --> 00:42:26,488 # Nenhum de nós é livre # 799 00:42:26,633 --> 00:42:30,156 # Nenhum de nós é livre se um de nós está preso # 800 00:42:30,240 --> 00:42:32,987 # Nenhum de nós é livre # 801 00:42:33,874 --> 00:42:37,275 # E há pessoas que ainda estão na escuridão # 802 00:42:37,492 --> 00:42:40,229 # E elas apenas não podem ver a luz # 803 00:42:41,020 --> 00:42:46,002 # Se não dizemos que está errado então dizemos que está certo # 804 00:42:46,835 --> 00:42:49,664 # Nenhum de nós é livre # 805 00:42:50,068 --> 00:42:52,941 # Nenhum de nós é livre # 806 00:42:53,360 --> 00:42:56,867 # Nenhum de nós é livre se um de nós está preso # 807 00:42:56,951 --> 00:42:59,663 # Nenhum de nós é livre # 808 00:43:00,065 --> 00:43:02,811 # Nenhum de nós é livre # 809 00:43:03,638 --> 00:43:06,821 # Nenhum de nós é livre # 810 00:43:07,048 --> 00:43:10,332 # Nenhum de nós é livre se um de nós está preso # 811 00:43:10,518 --> 00:43:13,931 # Nenhum de nós é livre # 812 00:43:14,015 --> 00:43:16,160 Transcript: Raceman Synchro: Vaccine 813 00:43:16,230 --> 00:43:18,417 www. forom. com Tradução: Celso J. Paganelli