1 00:00:12,280 --> 00:00:12,865 Tenho que ir. 2 00:00:12,865 --> 00:00:15,527 Não, não, ele vai chegar. Ele só está um pouco atrasado. 3 00:00:15,840 --> 00:00:19,014 Ele cancelou dois exames, ela não vai... Ele está assustado com você. 4 00:00:19,350 --> 00:00:22,237 Claro. O ex- brinquedinho. Eh, isso faz sentido. 5 00:00:22,279 --> 00:00:23,548 Ele não estava assustado antes. 6 00:00:23,590 --> 00:00:25,760 Certo, você acha que estar com medo de mim é um sintoma 7 00:00:25,800 --> 00:00:26,827 de uma grave enfermidade. 8 00:00:26,827 --> 00:00:29,920 Mudanças de humor repentinas, regressão infantil, dor abdominal, 9 00:00:29,960 --> 00:00:32,699 desmaiou duas vezes, sim! Acho que pode ser um problema médico. 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,601 Ele está 20 minutos atrasado. Estou fora. 11 00:00:34,601 --> 00:00:35,445 Por favor. 12 00:00:36,319 --> 00:00:37,355 Ele estará aqui. 13 00:00:37,705 --> 00:00:40,959 Por quê? Porque ele te ama e faz tudo que diz a ele? 14 00:00:41,010 --> 00:00:43,142 Porque eu não disse a ele que você estaria aqui. 15 00:00:52,153 --> 00:00:53,699 Ele gosta de ver. 16 00:00:53,965 --> 00:00:55,911 Sim, ele gosta. 17 00:00:56,689 --> 00:00:57,772 Stace? 18 00:00:59,680 --> 00:01:01,532 O que está acontecendo? Hey... 19 00:01:01,800 --> 00:01:04,777 Oi. Sou Gregg House. Você deve ser Matt. Mark. 20 00:01:04,819 --> 00:01:05,890 Mark Warner. 21 00:01:06,142 --> 00:01:07,096 Não levante. 22 00:01:08,081 --> 00:01:09,624 Desculpe, tive duas conferências. 23 00:01:09,666 --> 00:01:10,938 - Tudo bem. - Oi. 24 00:01:11,440 --> 00:01:15,213 Wow. Gregg House. Sim. Wow. 25 00:01:15,255 --> 00:01:17,120 Não, eu não estive te evitando, apenas não queria 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,006 te fazer perder tempo. 27 00:01:18,174 --> 00:01:21,110 Outros médicos me examinaram e disseram que é apenas stress. 28 00:01:21,294 --> 00:01:23,692 Temporada de futebol, alunos, pais, tudo em cima de mim. 29 00:01:23,760 --> 00:01:25,313 Faz sentido para mim. Gregg... 30 00:01:25,320 --> 00:01:27,097 O que quer que eu faça? Você disse que o examinaria! 31 00:01:27,097 --> 00:01:29,540 Ele disse que está saudável. O que há para examinar? 32 00:01:29,624 --> 00:01:31,760 Desculpe pelo mal entendido, mas fiquei feliz que vocês tiveram 33 00:01:31,800 --> 00:01:32,742 uma chance de se encontrar. 34 00:01:33,542 --> 00:01:34,856 Parece que estavam se divertindo. 35 00:01:35,269 --> 00:01:36,500 Oh, ele é bom. 36 00:01:37,264 --> 00:01:40,232 Se pode fingir sinceridade, pode fingir qualquer coisa. 37 00:01:40,777 --> 00:01:42,662 Nem posso dizer o quanto gostei do seu camarada. 38 00:01:42,788 --> 00:01:44,625 Sim, eu também. 39 00:01:45,588 --> 00:01:49,920 Sabe, pensei que você estaria todo sarcástico, amargurado, porque 40 00:01:49,920 --> 00:01:53,100 Stacy se casou comigo. Sabe, devíamos fazer coisas juntos. 41 00:01:53,184 --> 00:01:55,601 Talvez jogar bola ou coisa assim. Coisa de homem. 42 00:01:55,640 --> 00:01:58,260 Poderíamos correr juntos. Hah! Ele é o Oscar Wilde! 43 00:01:58,302 --> 00:02:00,870 Wow, esse contexto irritadiço está me deixando muito excitada. 44 00:02:00,880 --> 00:02:03,082 Ele precisa ir para o hospital. Um brinde às mulheres. 45 00:02:03,246 --> 00:02:05,320 Não dá para viver com elas, não se pode matá-las até 46 00:02:05,320 --> 00:02:07,499 que os vizinhos estejam se despindo em Atlantic City. 47 00:02:07,579 --> 00:02:08,769 Muito bom. 48 00:02:14,877 --> 00:02:15,914 Sou, com certeza, mais alto 49 00:02:15,914 --> 00:02:20,357 Eu tenho mais cabelo. E acho que... oh... 50 00:02:20,357 --> 00:02:21,317 Mark? 51 00:02:24,512 --> 00:02:27,406 Alguém chamou 911 por um transporte para Princeton-Plainsboro? 52 00:02:27,448 --> 00:02:28,904 Garcon! 53 00:02:30,318 --> 00:02:31,376 O que aconteceu? 54 00:02:31,400 --> 00:02:33,596 Tudo bem, senhoras e senhores, não há nada com que se preocupar. 55 00:02:33,800 --> 00:02:35,876 A menos que tenham pedido vitela. Você o drogou! 56 00:02:35,918 --> 00:02:37,314 Te disse que iria examiná-lo. 57 00:02:37,791 --> 00:02:40,225 Estava preocupado que eles estivessem aqui antes dele desmaiar. 58 00:02:40,267 --> 00:02:41,874 Seria mais difícil convencê-lo a beber. 59 00:02:42,521 --> 00:02:45,442 Te dou uma carona. Podemos conversar. 60 00:02:52,197 --> 00:02:56,756 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 61 00:03:18,719 --> 00:03:22,181 Encodado por Elza 62 00:03:22,182 --> 00:03:23,182 Season Finale 1º temporada 63 00:03:24,967 --> 00:03:28,343 Dor abdominal, irritadiço, sem razão aparente. 64 00:03:29,220 --> 00:03:30,454 Alguma sugestão? 65 00:03:32,138 --> 00:03:36,325 Foreman, vai ajudar ou está muito cansado de tanto roubar carros? 66 00:03:39,654 --> 00:03:41,186 Estou imitando o House. É divertido. 67 00:03:41,228 --> 00:03:43,531 Sei. Você fez o leite sair pelo meu nariz. 68 00:03:43,797 --> 00:03:46,417 Bom dia. Já estão com a papelada? 69 00:03:47,020 --> 00:03:47,491 O que há de errado? 70 00:03:47,533 --> 00:03:50,080 Os exames prévios não revelaram nada que pudesse causar dores 71 00:03:50,120 --> 00:03:51,464 abdominais ou mudanças de humor. 72 00:03:51,760 --> 00:03:54,334 Então acabamos! O que acha, um joguinho, zoo? 73 00:03:54,590 --> 00:03:56,194 Qualquer coisa, só quero estar com vocês. 74 00:03:56,320 --> 00:03:57,250 Pode ser drogas? 75 00:03:57,251 --> 00:03:59,800 Os testes de toxinas dele mostraram uma massiva quantidade 76 00:03:59,840 --> 00:04:02,781 de clorohidrato. Sim, desculpe, fui eu. 77 00:04:03,560 --> 00:04:07,009 Tive de dopá-lo para trazê-lo aqui. O cara não acha que está doente. 78 00:04:07,600 --> 00:04:09,604 Quem acha? A esposa dele. 79 00:04:09,800 --> 00:04:12,978 A mulher com quem você costumava viver. Este é o nome índio dela. 80 00:04:13,040 --> 00:04:15,360 Em sua carteira de motorista é Stacy. Presumo que 81 00:04:15,400 --> 00:04:16,552 há uma razão para isso. 82 00:04:16,636 --> 00:04:18,600 Você acredita mais nela do que no próprio paciente. 83 00:04:18,720 --> 00:04:22,397 Por isso é que estamos com este caso. A verdade, eu ouço vozes. 84 00:04:22,627 --> 00:04:25,127 O tempo todo. Dizendo-me o que fazer, meio maluco, huh? 85 00:04:25,322 --> 00:04:26,906 O que aconteceu com o "todo mundo mente"? 86 00:04:28,273 --> 00:04:29,511 Eu estava mentindo. 87 00:04:30,420 --> 00:04:32,800 Façam aquilo, o, sabem, blá blá blá blá blá, todas aquelas coisas 88 00:04:32,840 --> 00:04:33,925 que os outros médicos fizeram. 89 00:04:33,980 --> 00:04:35,574 Se der negativo, façam um ultra-som da barriga. 90 00:04:35,616 --> 00:04:38,960 Se isso der negativo, façam um CT no abdome e na pélvis, 91 00:04:39,000 --> 00:04:41,223 com e sem contraste. Deixei passar alguma coisa? 92 00:04:41,265 --> 00:04:42,128 A pia da cozinha? 93 00:04:42,170 --> 00:04:45,758 Bem, nós poderíamos dar a isso... oh, sua vadia. 94 00:04:47,758 --> 00:04:50,840 Bem o que você está pensando é: você vai salvá-lo, ser um herói 95 00:04:50,880 --> 00:04:52,000 e conseguí-la de volta. 96 00:04:52,306 --> 00:04:54,941 É sempre impressionante esse nível de narcisismo distorcido. 97 00:04:55,007 --> 00:04:57,942 Ela está casada. Uma boa dica, eu perdi a parada. 98 00:04:57,984 --> 00:05:01,365 Você não consegue estar a 50 pés de Stacy Warner. 99 00:05:01,407 --> 00:05:02,824 Pensei que ele quisesse que eu o tratasse. 100 00:05:03,029 --> 00:05:05,518 Trate do marido. Fique longe da esposa. 101 00:05:05,597 --> 00:05:07,669 Mas e se eles estiverem pertos um do outro? O que faço eu? 102 00:05:07,711 --> 00:05:11,509 Hey, você tem de lidar com isso como se fosse um caso comum. 103 00:05:11,575 --> 00:05:15,534 Seja você mesmo: frio, desligado, distante. 104 00:05:15,695 --> 00:05:18,537 Por favor, não me ponha em um pedestal. 105 00:05:19,872 --> 00:05:23,560 Fizemos uma varredura em seu abdome. Não há nada que explique 106 00:05:23,600 --> 00:05:24,601 a dor abdominal. 107 00:05:25,339 --> 00:05:26,944 Qual o próximo passo? 108 00:05:27,028 --> 00:05:29,688 Sair daqui. Quantos testes mais eu preciso? 109 00:05:29,952 --> 00:05:31,960 De quantos médicos eu preciso para ter alta antes de podermos 110 00:05:32,000 --> 00:05:34,722 voltar para nossa vida? Apenas um. House. 111 00:05:34,806 --> 00:05:38,080 Deve ser meio estranho ser tratado pelo homem com quem sua mulher 112 00:05:38,120 --> 00:05:39,282 estava envolvida antes. 113 00:05:43,118 --> 00:05:45,240 Bem, é meio estranho estar em um hospital quando não há 114 00:05:45,280 --> 00:05:46,126 nada de errado comigo. 115 00:05:48,326 --> 00:05:51,080 As ressonâncias estão limpas, o que significa que provavelmente 116 00:05:51,120 --> 00:05:51,733 ele está bem. 117 00:05:51,817 --> 00:05:53,905 Ele não parece paranóico, ele mostra sinais de... 118 00:05:53,947 --> 00:05:55,520 Não, isso significa que não temos a menor idéia do que 119 00:05:55,560 --> 00:05:56,180 há de errado com ele. 120 00:05:56,222 --> 00:05:58,320 Ben Goldstein disse que os horários estão fechados. Ele não tem 121 00:05:58,360 --> 00:05:59,307 como fazer antes de amanhã. 122 00:05:59,331 --> 00:06:01,780 Não, hoje. Chame-o. Diga a ele que eu farei acontecer. 123 00:06:02,760 --> 00:06:04,778 Você vai abrí-lo? Whoa, espere! 124 00:06:05,404 --> 00:06:07,960 Não há necessidade de uma cirurgia exploratória, Dr. Cameron 125 00:06:08,000 --> 00:06:08,857 tem um diagnóstico. 126 00:06:08,899 --> 00:06:11,760 Não, apenas acho prematuro e talvez irresponsável fazer uma cirurgia 127 00:06:11,800 --> 00:06:14,355 exploratória antes de sabermos se ele realmente está doente. 128 00:06:14,397 --> 00:06:17,739 Não, é prematuro colocá-lo uma lista para o hospício. 129 00:06:17,781 --> 00:06:20,160 E talvez seja irresponsável deduzir que meus atos não 130 00:06:20,160 --> 00:06:22,527 têm suporte racional. Tudo que temos é a esposa dele..... 131 00:06:22,591 --> 00:06:24,498 Que diz que ele tem dores estomacais. É o suficiente para mim. 132 00:06:24,540 --> 00:06:26,654 O paciente sequer acha que está doente. Por que ele consentiria... 133 00:06:26,696 --> 00:06:29,617 A esposa dele é advogada. Ela é muito convincente. 134 00:06:29,990 --> 00:06:32,253 Chame o Goldstein, faremos a cirurgia. 135 00:06:53,002 --> 00:06:55,200 Leslie VS Leslie parece abordar diretamente este ponto, mas 136 00:06:55,240 --> 00:06:57,402 tenho certeza que eles tentarão se distanciar disto pelo... 137 00:06:58,745 --> 00:07:02,000 ..... desculpe, eles tentarão se distanciar disto pela 138 00:07:02,040 --> 00:07:03,244 opinião da minoria. 139 00:07:06,340 --> 00:07:08,332 Leite duplo, sem açúcar. 140 00:07:08,681 --> 00:07:09,977 Agora eu gosto de açúcar. 141 00:07:24,036 --> 00:07:26,290 Algumas pessoas ficariam irritadas com isso. 142 00:07:29,979 --> 00:07:32,126 Você sabe por que as pessoas sentam nas salas de espera? 143 00:07:32,378 --> 00:07:33,660 Isso vai ser bom. 144 00:07:33,872 --> 00:07:37,360 Elas acham que quanto mais perto estiverem da sala de cirurgia, 145 00:07:37,360 --> 00:07:39,892 mais elas se importarão. Por isso estou aqui. 146 00:07:40,165 --> 00:07:42,236 Não me movo até que todos tenham me visto. 147 00:07:46,859 --> 00:07:49,091 Você está saindo com mais alguém além de Mark? 148 00:07:50,730 --> 00:07:52,107 É uma pergunta médica. 149 00:07:52,191 --> 00:07:54,840 Porque se eu for a paranóia dele não seria paranóia, 150 00:07:54,880 --> 00:07:56,110 mas uma resposta justa? 151 00:07:56,194 --> 00:07:58,342 E por conseqüência, não seria um sintoma legítimo? 152 00:07:58,876 --> 00:08:00,174 Sabia que você entenderia. 153 00:08:00,258 --> 00:08:02,840 Por outro lado, se você realmente uma questão médica, você teria 154 00:08:02,880 --> 00:08:04,059 enviado alguém de sua equipe. 155 00:08:04,059 --> 00:08:06,157 Por que apertar meus botões se você pode apertar os deles também? 156 00:08:06,277 --> 00:08:09,000 'Hey, Dr. Mandingo, pergunte pra esposa se ele anda 157 00:08:09,040 --> 00:08:10,260 dando umas escapadas.' 158 00:08:10,714 --> 00:08:15,680 Você me perguntou isso porque se eu estiver sendo infiel, 159 00:08:15,720 --> 00:08:17,938 talvez eu durma com você. 160 00:08:19,362 --> 00:08:21,669 A resposta é 'não, eu não dou escapadas'. 161 00:08:22,476 --> 00:08:24,599 Espero que tenha certeza de que isso constará na pasta dele. 162 00:08:24,664 --> 00:08:28,280 Sra. Warner. A cirurgia correu bem, ele está na recuperação, 163 00:08:28,320 --> 00:08:29,484 poderá vê-lo agora. 164 00:08:36,363 --> 00:08:38,742 Goldstein não encontrou nada a não ser uma distensão na bexiga. 165 00:08:40,341 --> 00:08:42,492 A bexiga neurogênica não está causando a dor. 166 00:08:42,576 --> 00:08:44,705 Também não causa mudanças de personalidade. 167 00:08:45,232 --> 00:08:49,415 Por outro lado, justificaria completamente o diagnóstico da Cameron... 168 00:08:49,457 --> 00:08:51,063 o paciente está completamente saudável. 169 00:08:54,249 --> 00:08:56,387 Me consiga o vídeo da cirurgia. 170 00:10:07,627 --> 00:10:11,584 Dr. Mandingo, precisamos do senhor no celeiro. 171 00:10:15,674 --> 00:10:18,129 Bem, não falem todos ao mesmo tempo. 172 00:10:19,335 --> 00:10:20,676 Não há nada ali. 173 00:10:25,412 --> 00:10:29,474 Pare de olhar para suspeita garrafa vazia e veja a tela. 174 00:10:29,558 --> 00:10:31,301 É por isso que eu ganho mais. 175 00:10:32,371 --> 00:10:36,927 Isto é nada. Uma ampliada versão de nada. 176 00:10:37,053 --> 00:10:40,955 Este é o problema. 177 00:10:46,000 --> 00:10:48,695 Inacreditável. Tremores nas fibras musculares. 178 00:10:48,760 --> 00:10:52,887 Aquilo não é peristáltico. E epilepsia abdominal. 179 00:10:52,999 --> 00:10:55,069 Significa que há algum tipo de problema neurológico. 180 00:10:56,326 --> 00:10:58,634 Uma bomba relógio no cérebro. 181 00:11:00,408 --> 00:11:02,580 Me esqueci, quem disse que não era nada? 182 00:11:08,945 --> 00:11:11,829 Percebi uma pequena anormalidade difusa nas ondas cerebrais. 183 00:11:11,913 --> 00:11:13,273 Provavelmente matéria branca 184 00:11:13,570 --> 00:11:15,263 Significa que seus nervos axonais estão morrendo. 185 00:11:15,577 --> 00:11:17,082 Explica a bexiga neurogênica. 186 00:11:17,165 --> 00:11:19,861 Morre uma certa quantidade de nervos, ele morre. 187 00:11:20,005 --> 00:11:21,809 Morte global de nervos axonais. 188 00:11:21,970 --> 00:11:24,128 Possíveis causas são encefalite ou Alzheimer. 189 00:11:24,212 --> 00:11:26,209 Alzheimer precoce. O pior. 190 00:11:26,251 --> 00:11:28,752 Ele não morrerá imediatamente. Apenas desejará isso. 191 00:11:28,794 --> 00:11:31,030 Faremos exames de sangue para detectar marcas proteínicas de Alzheimer. 192 00:11:31,590 --> 00:11:34,214 Na última vez ouvi que Alzheimer tinha um componente genético. 193 00:11:34,315 --> 00:11:35,814 O paciente tem pais? 194 00:11:35,922 --> 00:11:38,399 Os pais morreram em um acidente de carro. Sem histórico de demência. 195 00:11:38,483 --> 00:11:42,461 Peça por CSF ou CBC e sorologias virais para descartarmos encefalite, 196 00:11:42,545 --> 00:11:45,101 e peça um teste de proteínas TAL para verificarmos Alzheimer. 197 00:11:45,320 --> 00:11:49,111 E isso ainda me parece meio leve. Colhi um histórico médico completo. 198 00:11:49,773 --> 00:11:52,007 Chequem a casa dele. Leve Sparky com você. 199 00:11:52,091 --> 00:11:54,178 Eles moram em Short Hills, são duas horas daqui. 200 00:11:54,262 --> 00:11:55,725 Você pode cobrar pelos pedágios. 201 00:11:55,884 --> 00:11:58,032 Você não está interessado no histórico médico. 202 00:11:58,327 --> 00:12:00,391 Você é apenas um bisbilhoteiro tentando espionar sua ex. 203 00:12:00,475 --> 00:12:02,626 O diário secreto dela: este é o objetivo principal. 204 00:12:03,100 --> 00:12:05,418 Mas enquanto você estiver lá, dê uma olhada no armário de medicamentos. 205 00:12:05,460 --> 00:12:08,160 Verifique as toxinas, metais pesados... qualquer coisa 206 00:12:08,200 --> 00:12:10,780 que explique isso não como encefalite ou Alzheimer. 207 00:12:13,198 --> 00:12:15,043 E peguem recibos dos pedágios. 208 00:12:27,702 --> 00:12:31,003 Fazendo almoço? Presumo que isto seja para Mark. 209 00:12:31,572 --> 00:12:33,943 Você sabe sobre os pais dele. E sobre os mais velhos? 210 00:12:33,985 --> 00:12:35,938 Avós, tios, tias, sabe algo sobre a saúde deles? 211 00:12:35,980 --> 00:12:39,242 Gregg odeia pescar. Ele deve ter uma teoria. 212 00:12:40,702 --> 00:12:43,371 Nosso candidato mais provável neste momento é Alzheimer. 213 00:12:50,509 --> 00:12:53,854 Não. Não tem havido perda de memória. 214 00:12:54,029 --> 00:12:56,676 Bem, ele esquece onde colocou as chaves, mas quem não esquece? 215 00:12:56,907 --> 00:12:58,247 Algum histórico na família? 216 00:12:58,958 --> 00:13:01,458 De? Surtos de ausência? 217 00:13:01,520 --> 00:13:05,365 A irmã dele votou no Narder, duas vezes. Só isso. 218 00:13:08,400 --> 00:13:13,244 Você estava com o House? Quando aconteceu? O problema da perna? 219 00:13:16,350 --> 00:13:17,823 Você está interessada nele. 220 00:13:18,619 --> 00:13:22,640 Nós tivemos um encontro, mas não foi muito bem. 221 00:13:22,763 --> 00:13:25,637 Nosso primeiro encontro foi assim também. Não queria vê-lo nunca mais. 222 00:13:25,721 --> 00:13:29,102 Uma semana depois morávamos juntos. 5 anos. 223 00:13:29,186 --> 00:13:30,675 O que gostaria de saber? 224 00:13:32,697 --> 00:13:34,465 Como ele era antes do problema da perna? 225 00:13:36,996 --> 00:13:38,447 Mais ou menos a mesma coisa. 226 00:13:47,683 --> 00:13:51,505 Ele está limpo. Não é Alzheimer. 227 00:13:51,784 --> 00:13:53,721 Sim, foi o que eu pensei. 228 00:14:03,612 --> 00:14:07,271 Uma bela mountain bike. Acho que não tem sido usada ultimamente. 229 00:14:07,313 --> 00:14:10,313 Ele passou para yoga. Tem uma esteira novinha e uma fita aqui. 230 00:14:10,320 --> 00:14:12,536 O cara está envelhecendo. Ou pode ser indicio de dores nas costas. 231 00:14:12,578 --> 00:14:13,935 A esposa teria mencionado isso. 232 00:14:14,169 --> 00:14:16,144 Yoga é bom para se aproximar de garotas, também. 233 00:14:16,551 --> 00:14:18,275 Não quando se pratica em casa. 234 00:14:18,474 --> 00:14:20,763 A mudança pode ser apenas uma mudança e não um sintoma. 235 00:14:23,983 --> 00:14:24,909 Chase! 236 00:14:27,603 --> 00:14:29,920 "Queridos meninos do House, um lanchinho para sua 237 00:14:29,960 --> 00:14:31,060 busca altamente ilegal. 238 00:14:31,102 --> 00:14:33,414 Espero que gostem de empanados. Com carinho, Stacy" 239 00:14:33,414 --> 00:14:34,256 Whoa. 240 00:14:34,997 --> 00:14:37,720 Na gaveta da escrivaninha, escondido atrás de alguns papeis. 241 00:14:37,760 --> 00:14:38,649 Suprimento secreto. 242 00:14:40,062 --> 00:14:41,221 Anfetaminas. 243 00:14:41,772 --> 00:14:43,842 Usadas regularmente podem levar à neurotoxidade. 244 00:14:43,926 --> 00:14:46,893 Explica o dano no nervo axonal e as mudanças de personalidade. 245 00:14:47,647 --> 00:14:50,656 Por outro lado foi prescrito para W. Brown. 246 00:14:50,880 --> 00:14:54,695 Nome falso, prescrição falsa. Pode ser, mas o médico que prescreveu, 247 00:14:55,007 --> 00:14:57,680 o nome dele é real. Esse cara acabou de perder a licença por 248 00:14:57,720 --> 00:15:00,034 prescrever ilegalmente para garotos do ensino médio. 249 00:15:00,076 --> 00:15:01,580 Mark é conselheiro de ensino médio. 250 00:15:01,622 --> 00:15:04,546 E a data de nascimento do Sr. Brown's é de 17 anos atrás. 251 00:15:04,588 --> 00:15:07,520 Você acha que isso pode ter sido confiscado por um conselheiro 252 00:15:07,560 --> 00:15:08,339 de ensino médio? 253 00:15:10,138 --> 00:15:11,290 Mais alguma coisa? 254 00:15:11,599 --> 00:15:13,840 Uh, sim, ele trocou a mountain bike pela yoga, poderia 255 00:15:13,880 --> 00:15:14,739 ser uma indicação... 256 00:15:14,781 --> 00:15:17,431 Ele está envelhecendo. O que o CSF nos diz sobre a encefalite? 257 00:15:17,473 --> 00:15:20,360 Diz não. Saca-rolhas. Sem células vermelhas, sem células brancas, 258 00:15:20,400 --> 00:15:21,473 sorologia deu negativo. 259 00:15:21,473 --> 00:15:23,162 O que significa que voltamos ao Alzheimer. 260 00:15:23,246 --> 00:15:25,744 Eu disse a ela que ele não tem isso. Os testes deram negativo. 261 00:15:25,894 --> 00:15:27,279 Bem, você não deveria ter dito isso a ela. 262 00:15:27,526 --> 00:15:28,609 Ainda há a possibilidade dele ter. 263 00:15:28,778 --> 00:15:31,720 Uma PET scan revelará qualquer mudança na atividade metabólica 264 00:15:31,720 --> 00:15:34,515 no cortex cerebral, façam. E cheque a memória dele. 265 00:15:38,438 --> 00:15:41,386 Vamos injetar um contraste químico chamado FDDNP. 266 00:15:41,360 --> 00:15:44,004 Depois vou fazer uma série de perguntas. Testar minha memória. 267 00:15:44,046 --> 00:15:47,032 Sim. Primeiro vamos mapear algumas funções cerebrais específicas. 268 00:15:47,337 --> 00:15:49,666 dar uma checada no motor antes de sair com o carro. 269 00:15:57,680 --> 00:16:00,947 Está me vigiando? Gosto destas luzinhas lindas. 270 00:16:00,948 --> 00:16:01,835 Sim. 271 00:16:15,280 --> 00:16:20,144 Ok, vamos lá. Qual seu nome completo? Mark Warner. 272 00:16:22,000 --> 00:16:24,301 Sua mãe está viva? Não. 273 00:16:24,640 --> 00:16:26,476 O sistema límbico está intacto. 274 00:16:26,994 --> 00:16:29,709 Ok, digamos que você ache um envelope selado na rua. O que faria? 275 00:16:29,793 --> 00:16:31,315 Procuraria uma caixa de correio e o postaria. 276 00:16:31,399 --> 00:16:33,256 Jeez, mas que cara legal. 277 00:16:34,335 --> 00:16:37,293 O lobo frontal dele está funcionando muito melhor do que o meu. 278 00:16:37,936 --> 00:16:39,517 Você se lembra quando casou? 279 00:16:39,833 --> 00:16:42,055 Fará três anos em julho, que está falando? 280 00:16:42,417 --> 00:16:45,563 O que foi? Pode Haver algum problema com as memórias antigas. 281 00:16:46,023 --> 00:16:47,280 - O casamento foi em uma igreja grande? 282 00:16:47,320 --> 00:16:49,253 - É o House? Ele lembra das vozes. 283 00:16:49,337 --> 00:16:51,388 Não há propósito nisto para o diagnóstico. 284 00:16:51,430 --> 00:16:53,802 Pensei que você tinha deixado passar o sistema límbico, ali. 285 00:16:53,886 --> 00:16:56,305 Reações emocionais, apenas quero testar isso. 286 00:16:56,790 --> 00:17:00,184 Sua noiva atéia usou um lindo vestido branco? 287 00:17:00,289 --> 00:17:01,771 Ela estava pensando em você? 288 00:17:01,855 --> 00:17:03,651 É isso que você precisa saber diagnosticamente? 289 00:17:04,400 --> 00:17:07,841 Quais a jóias que sua noiva usou? Ela nunca usa jóias. 290 00:17:07,992 --> 00:17:09,925 Exceto aquela cruz que ela ganhou da mãe. 291 00:17:10,142 --> 00:17:12,746 Sem roupa íntima também. Pelo menos naquele dia. 292 00:17:12,831 --> 00:17:15,981 Eu lembro pois ela rasgou o lindo vestido branco no carro. 293 00:17:16,244 --> 00:17:18,323 É este o tipo de resposta que estava querendo, doutor? 294 00:17:18,400 --> 00:17:20,734 Acho que eu o aborreci. Você tem de parar com isso, agora. 295 00:17:20,818 --> 00:17:22,864 Lembro que a lua de mel foi em Paris. 296 00:17:23,203 --> 00:17:26,120 Eu me lembro porque não saímos do quarto por duas semanas. 297 00:17:26,800 --> 00:17:29,941 Quer os detalhes disso? Um pouco defensivo. 298 00:17:30,671 --> 00:17:33,451 Não é paranóia se alguém tenta te provocar. 299 00:17:48,066 --> 00:17:49,289 Lá vamos nós. 300 00:17:51,945 --> 00:17:54,790 ELe está doente, paranóico e você fica o provocando por minha causa? 301 00:17:54,874 --> 00:17:57,760 As perguntas foram designadas para definir os parâmetros 302 00:17:57,800 --> 00:17:58,957 do sistema límbico... 303 00:17:59,041 --> 00:18:01,600 Pode falar bonito se quiser, você apenas estava brincando. Isso é 304 00:18:01,640 --> 00:18:02,853 baixo até para os seus padrões. 305 00:18:02,895 --> 00:18:05,079 Brincadeiras médicas. É isso que eu faço. 306 00:18:05,172 --> 00:18:06,756 E depois sai correndo como uma criança de 12 anos. 307 00:18:06,798 --> 00:18:08,729 Vai se esconder no telhado como sempre faz. 308 00:18:08,753 --> 00:18:10,913 Não estive aqui nos últimos 5 anos. 309 00:18:25,679 --> 00:18:27,815 Não sei o que há de errado com ele. 310 00:18:30,073 --> 00:18:33,799 Não é Alzheimer, não é encefalite, 311 00:18:34,275 --> 00:18:36,656 não é do ambiente, não é imunológico. 312 00:18:36,698 --> 00:18:39,223 Todos os testes dão negativo todas as vezes. 313 00:18:40,071 --> 00:18:44,764 Ele está perfeitamente saudável, mas seu cérebro está morrendo. 314 00:18:51,869 --> 00:18:55,520 Nunca me ocorreu que você não conseguiria descobrir o 315 00:18:55,560 --> 00:18:57,336 que há de errado com ele. 316 00:19:14,942 --> 00:19:16,451 Ainda não desisti. 317 00:19:24,533 --> 00:19:26,153 Então o que fazemos? 318 00:19:33,030 --> 00:19:34,449 Esperamos. 319 00:19:37,704 --> 00:19:39,168 Pelo quê? 320 00:19:40,156 --> 00:19:41,996 Alguma coisa que mude. 321 00:19:44,078 --> 00:19:47,809 Esta é uma das grandes tragédias da vida, alguma coisa sempre... 322 00:19:49,285 --> 00:19:51,263 alguma coisa sempre muda. 323 00:20:02,134 --> 00:20:06,273 Enfermeira! Enfermeira! 324 00:20:14,185 --> 00:20:15,808 O que aconteceu? O que há de errado? 325 00:20:15,938 --> 00:20:20,428 Meus dedos. Estavam dormentes, formigando, então nada. 326 00:20:20,800 --> 00:20:23,963 Sem dor, sem nada. Tudo bem. Eles vão tomar conta de você. 327 00:20:24,005 --> 00:20:26,010 Estou assustado, Stacy. Segure minha mão. 328 00:20:30,303 --> 00:20:31,380 O que foi? 329 00:20:41,721 --> 00:20:42,837 O que está acontecendo? 330 00:20:43,339 --> 00:20:47,916 O tempo correndo. Ele está paralisado. 331 00:20:58,208 --> 00:21:01,560 Os sintomas estão imitando um sistema nervoso periférico sob ataque. 332 00:21:01,626 --> 00:21:04,440 Mas ele está tendo uma parestesia significante e não consegue mover 333 00:21:04,480 --> 00:21:05,862 nem as mãos nem os dedos dos pés. 334 00:21:06,030 --> 00:21:10,472 É periférico. Síndrome de Guillain-Barre ataca ali e não o cérebro. 335 00:21:10,472 --> 00:21:14,520 Não, não. Eu já fiz um teste indireto para Coombs. Sem aglutinação, 336 00:21:14,520 --> 00:21:17,632 sem anticorpos. Iniciativa! Gosto disso. 337 00:21:17,886 --> 00:21:19,234 Começamos a aplicar um imunossupressor intravenoso? 338 00:21:19,234 --> 00:21:22,923 AUsência de anticorpos significa que ele não tem Guillain-Barre, ponto! 339 00:21:22,993 --> 00:21:25,388 Ponto? Parece mais ponto, ponto, ponto. 340 00:21:25,562 --> 00:21:28,208 E se ele tiver o vírus mas não estiver produzindo esses anticorpos. 341 00:21:28,292 --> 00:21:29,348 Péra lá, as chances disso ocorrer são... 342 00:21:29,432 --> 00:21:32,550 Não perguntei sobre a linha de Vegas, eu disse "E se?". 343 00:21:32,634 --> 00:21:34,840 Significaria que ele está doente e que seu corpo não está 344 00:21:34,880 --> 00:21:35,826 fazendo nada à respeito. 345 00:21:35,910 --> 00:21:38,842 Então ou nós lutamos por ele ou será fatal. 346 00:21:39,334 --> 00:21:40,831 Fatal soa bem ruim para mim. 347 00:21:40,915 --> 00:21:43,417 Mas sem os anticorpos não temos nem como testar para isso. 348 00:21:43,701 --> 00:21:45,432 Não sabemos se estarmos certos. 349 00:21:46,167 --> 00:21:49,826 O tratamento não é tão perigoso, plasmaferese e IVIG. 350 00:21:49,910 --> 00:21:56,478 Se funcionar, estamos certos, se ele morrer, era outra coisa. 351 00:22:00,893 --> 00:22:02,748 Então a paralisia pode não ser permanente. 352 00:22:02,748 --> 00:22:06,512 É o que esperamos, mas o cérebro é traiçoeiro. Não sabemos. 353 00:22:09,920 --> 00:22:11,930 O que foi aquilo? O quê? 354 00:22:11,920 --> 00:22:16,190 Com a cabeça, o olhar. Ele apenas quer falar comigo. 355 00:22:16,190 --> 00:22:18,294 Bem, se fosse algo médico, ele deveria falar comigo! 356 00:22:18,294 --> 00:22:20,022 Estarei logo aqui do outro lado da porta. 357 00:22:20,022 --> 00:22:23,823 Saia! Vá falar com ele! Você vai me abandonar de qualquer maneira! 358 00:22:23,823 --> 00:22:26,094 Não, isso não vai acontecer. 359 00:22:26,094 --> 00:22:30,802 Você o deixou e ele está manco. Se eu não puder andar ou te abraçar... 360 00:22:30,802 --> 00:22:33,847 Querido, não vou a lugar algum. Não vou falar com ele. 361 00:22:33,847 --> 00:22:35,072 E se eu não puder me alimentar. 362 00:22:35,072 --> 00:22:37,614 Mark, o que você está sentindo não é real. É o vírus. 363 00:22:41,342 --> 00:22:44,280 Mark? A garganta dele está fechando, ele não consegue 364 00:22:44,320 --> 00:22:45,553 respirar. Código azul! 365 00:22:46,590 --> 00:22:49,763 Ele está reagindo ao IVIG, preciso do entubador! 366 00:22:50,881 --> 00:22:52,576 Não consigo colocar o escopo na garganta dele! 367 00:22:52,660 --> 00:22:53,522 Pare com isso. 368 00:22:53,705 --> 00:22:55,262 Ele está tendo uma reação alérgica e está desfalecendo! 369 00:22:55,304 --> 00:22:57,229 Não, não está. Olhe os sinais dele. 370 00:22:57,881 --> 00:22:59,760 Os níveis de oxigênio estão normais. 371 00:22:59,997 --> 00:23:03,633 Aposto que o único sinal anormal são as mãos suadas. 372 00:23:05,762 --> 00:23:07,642 Aplique dois miligramas de Ativan. 373 00:23:20,230 --> 00:23:23,772 Não foi uma reação alérgica. Apenas um ataque de pânico. 374 00:23:23,940 --> 00:23:26,289 Alguma coisa obviamente o apavorou. 375 00:23:29,086 --> 00:23:30,725 Podemos conversar agora? 376 00:23:34,040 --> 00:23:36,560 Você não poderia apenas entrar na sala? Ele recebeu 377 00:23:36,600 --> 00:23:37,814 5 visitantes lá em baixo. 378 00:23:38,270 --> 00:23:39,682 Não reconheci nenhum deles. 379 00:23:39,766 --> 00:23:42,560 Outros seis mandaram flores, doces e um ursinho de pelúcia 380 00:23:42,560 --> 00:23:44,892 que tenho certeza que ele acha bem confortante. 381 00:23:45,501 --> 00:23:47,872 Mas não reconheci nenhum dos nomes dos cartões. 382 00:23:47,956 --> 00:23:49,680 Por mais que seja chocante, Mark tem amigos e eu tenho 383 00:23:49,720 --> 00:23:50,374 alguns novos também. 384 00:23:50,865 --> 00:23:53,409 Não, não é de se surpreender que você tenha novos amigos. 385 00:23:53,526 --> 00:23:56,497 Mas é de se surpreender que você tenha dispensado os antigos. 386 00:23:56,581 --> 00:23:57,685 Não dispensei. 387 00:23:58,755 --> 00:24:00,560 Não, não achei isso. 388 00:24:01,397 --> 00:24:04,748 Apenas acho que você não disse à nenhum deles que você estava por aqui. 389 00:24:04,856 --> 00:24:06,236 Agora, por que seria desta maneira? 390 00:24:12,669 --> 00:24:16,093 Por que você não contaria à seus velhos amigos 391 00:24:16,178 --> 00:24:18,360 que você estava levando Mark para o hospital-escola 392 00:24:18,400 --> 00:24:20,633 Princeton-Plainsboro para tentar salvar a vida dele? 393 00:24:20,657 --> 00:24:22,673 Estive ocupada! Não estive a par de quem sabe o quê. 394 00:24:22,715 --> 00:24:25,932 Olha, meus velhos amigos andam me dizendo para tomar cuidado. 395 00:24:26,360 --> 00:24:29,543 Parecem que eles acham... Ele. E ele me mandou o urso. 396 00:24:30,233 --> 00:24:36,592 Imaginei. Parece que ele acha que eu ainda não esqueci você. 397 00:24:37,789 --> 00:24:40,434 E que pode ser perigoso pra mim passar algum tempo com você. 398 00:24:40,969 --> 00:24:44,804 Acho que seus amigos podem ter preocupações similares. 399 00:24:45,296 --> 00:24:47,900 E então você não disse a eles que estaria aqui comigo. 400 00:24:48,026 --> 00:24:50,408 Qual o seu ponto? Que eu ainda estou apaixonada por você? 401 00:24:50,450 --> 00:24:52,640 Que eu deveria abandonar meu marido moribundo e que 402 00:24:52,680 --> 00:24:53,733 deveríamos ir para o Rio? 403 00:24:56,006 --> 00:24:56,883 Não. 404 00:24:58,300 --> 00:25:01,000 Gregg, aprecio muito o que está fazendo por nós mas talvez 405 00:25:01,000 --> 00:25:04,495 Wilson esteja certo. Talvez você deva se manter longe de mim. 406 00:25:46,471 --> 00:25:47,585 E aí? 407 00:25:49,062 --> 00:25:51,704 Adorei o urso, é adorável. 408 00:25:52,033 --> 00:25:54,601 Minha mulher vai me matar. Estávamos com visitas, ele cozinhou. 409 00:25:54,685 --> 00:25:57,391 Tenho os últimos exames de sangue do Mark, 410 00:25:57,770 --> 00:25:59,892 ele não está respondendo ao tratamento. 411 00:26:02,377 --> 00:26:03,569 Sinto muito. 412 00:26:04,515 --> 00:26:06,073 Eu estava feliz. 413 00:26:10,525 --> 00:26:12,056 Ele é meu paciente. 414 00:26:13,206 --> 00:26:15,320 Tenho certeza de que ele é uma boa pessoa, ele provavelmente 415 00:26:15,360 --> 00:26:15,984 é um grande cara. 416 00:26:16,350 --> 00:26:18,472 Provavelmente uma pessoa muito melhor do que eu. 417 00:26:20,315 --> 00:26:23,068 E uma parte de mim quer que ele morra. 418 00:26:28,616 --> 00:26:31,218 Apenas não tenho certeza se é porque... 419 00:26:31,862 --> 00:26:34,320 quero estar com ela. 420 00:26:34,783 --> 00:26:37,402 ou porque quero que ela sofra. 421 00:26:49,472 --> 00:26:53,343 Hey. Tudo bem se eu conversar com a Stacy por um minuto? 422 00:26:54,963 --> 00:26:56,880 Estarei logo aqui fora, querido. 423 00:27:05,113 --> 00:27:06,728 Vocês ficam bem juntos. 424 00:27:07,273 --> 00:27:09,095 Você não sabe nada sobre Mark. 425 00:27:09,810 --> 00:27:13,865 Ele te levou para Paris, é o suficiente para mim. 426 00:27:17,668 --> 00:27:19,439 Nunca estivemos em Paris. 427 00:27:20,720 --> 00:27:22,142 Sua lua-de-mel. 428 00:27:22,969 --> 00:27:25,560 É a cidade dos seus sonhos desde que você tinha 16 anos, 429 00:27:25,600 --> 00:27:26,704 ele realmente te levou. 430 00:27:26,936 --> 00:27:28,321 Não, eu tinha que trabalhar. 431 00:27:28,406 --> 00:27:31,221 Passamos a noite em Nova Iorque e depois voltamos para Short Hills. 432 00:27:32,104 --> 00:27:33,052 O que foi? 433 00:27:33,674 --> 00:27:37,036 Quando Mark trocou a mountain bike pela yoga? 434 00:27:37,186 --> 00:27:38,696 Há um mês atrás. 435 00:27:39,519 --> 00:27:42,301 No mesmo momento que ele começou a ficar doente, o que isso significa? 436 00:27:42,754 --> 00:27:44,933 Temos mais dois sintomas. 437 00:27:46,913 --> 00:27:49,760 Fizemos uma série de perguntas ao paciente para determinar a 438 00:27:49,800 --> 00:27:51,228 funcionalidade de seu cérebro. 439 00:27:51,662 --> 00:27:53,245 Você o atormentou por causa da Stacy. 440 00:27:53,893 --> 00:27:54,707 Que seja. 441 00:27:54,848 --> 00:27:57,600 Sim, o importante é que ele nos disse tudo que precisávamos 442 00:27:57,640 --> 00:27:58,626 para diagnosticá-lo, 443 00:27:58,967 --> 00:28:01,853 aqui está sua chique PET scan como um detector de mentiras. 444 00:28:02,021 --> 00:28:04,255 Veja, é um processo muito criativo, mentir. 445 00:28:04,394 --> 00:28:08,131 Agora, dizer a verdade é um processo muito mais simples. Veja aqui. 446 00:28:08,239 --> 00:28:11,440 Questão nove, aqui é onde Mark dá uma resposta vaga sobre 447 00:28:11,480 --> 00:28:14,607 ter levado Stacy para Paris. O que a PET scan diz? 448 00:28:14,658 --> 00:28:17,443 Envolvimento mínimo. Apenas os lobos frontal e temporal. 449 00:28:17,527 --> 00:28:20,560 Ele disse que esteve em Paris e a PET confirma isso, e daí? 450 00:28:21,387 --> 00:28:22,622 Eles não foram. 451 00:28:23,408 --> 00:28:24,720 Eles não foram à Paris, 452 00:28:24,909 --> 00:28:27,600 e mesmo assim o cérebro de Mark aparentemente acha que ele 453 00:28:27,640 --> 00:28:30,037 realmente gastou 40 francos em um tour na Bastilha. 454 00:28:30,362 --> 00:28:33,176 Então temos uma síndrome intermitente que se apresenta com 455 00:28:33,261 --> 00:28:40,708 dores abdominais, polineuropatia, paranóia e ilusões. 456 00:28:40,938 --> 00:28:43,916 Agora, isso é o que ocorre com a porfiria aguda intermitente. 457 00:28:44,300 --> 00:28:47,080 Ela te ataca em um beco escuro, pinta e borda com você 458 00:28:47,120 --> 00:28:48,224 e te deixa sangrando. 459 00:28:48,419 --> 00:28:50,644 Mas ela usa luvas, então não há digitais. 460 00:28:50,728 --> 00:28:53,704 Não aparece nos exames de sangue, de urina, nada. 461 00:28:54,601 --> 00:28:58,034 A menos que a peguemos em ação no meio de um ataque. 462 00:28:58,760 --> 00:29:02,220 Mas há outros sintomas de PAI. Assim como? 463 00:29:02,304 --> 00:29:03,799 Sensibilidade à luz? 464 00:29:03,994 --> 00:29:06,960 Sim, bem, umas das verdadeiras tragédias desta condição é que ela faz 465 00:29:07,000 --> 00:29:09,707 você querer ficar doente, você está legal, bike nova na garagem 466 00:29:09,791 --> 00:29:12,677 e a troca por uma atividade interna como, digamos, yoga. 467 00:29:13,464 --> 00:29:15,369 Comecem o tratamento: hematina e glucose. 468 00:29:15,411 --> 00:29:18,603 Se você der hematina à ele e estiver errado, ele morre hoje. 469 00:29:18,835 --> 00:29:21,120 Só há uma maneira de confirmar PAI: uma amostra de urina 470 00:29:21,160 --> 00:29:22,243 colhida durante um ataque. 471 00:29:22,327 --> 00:29:24,833 E não há uma maneira de prever quando ele terá outro ataque. 472 00:29:25,440 --> 00:29:26,435 Claro que há. 473 00:29:27,084 --> 00:29:31,057 Porfíria agida intermitente tem gatilhos bem específicos. 474 00:29:31,141 --> 00:29:34,840 Barbitúricos, álcool, altos níveis de proteína desencadeariam 475 00:29:34,880 --> 00:29:37,363 um ataque. Qual gatilho seria o de Mark? 476 00:29:37,466 --> 00:29:40,400 Sem pensar pequeno, é por isso que vou dar a ele um prato 477 00:29:40,440 --> 00:29:41,618 combinado. Todos eles. 478 00:29:41,719 --> 00:29:45,160 Então se ele tiver isso e você disparar o gatilho, o ataque 479 00:29:45,200 --> 00:29:46,475 o fará piorar. Certo? 480 00:29:46,605 --> 00:29:50,064 Sim. Mas então saberemos o que é e poderemos tratá-lo. 481 00:29:51,964 --> 00:29:55,702 E se eu não tiver essa coisa e vocês fizerem isso comigo? 482 00:29:56,872 --> 00:29:58,099 O que acontecerá? 483 00:29:59,093 --> 00:30:01,520 Não faço idéia. Se não soubermos o que está bagunçando com 484 00:30:01,560 --> 00:30:03,699 seu cérebro não temos como saber como você reagirá. 485 00:30:08,326 --> 00:30:11,204 Ok, preciso de um tempo com meu marido. 486 00:30:46,110 --> 00:30:47,841 Ele não quer o gatilho. 487 00:30:48,158 --> 00:30:51,743 Ele quer esperar e ver se podemos dar outra explicação. 488 00:30:52,592 --> 00:30:55,229 Se for PAI, quanto tempo ele ainda tem? 489 00:30:55,340 --> 00:30:58,616 Não faço idéia. O próximo ataque pode ser fatal. 490 00:30:59,258 --> 00:31:02,189 Pode ser daqui a seis meses, pode ser daqui a cinco minutos. 491 00:31:03,287 --> 00:31:04,484 Quero que o teste. 492 00:31:04,671 --> 00:31:09,443 Certo. Eu mandarei fazer uma mutação HMB syntetase, um teste genético. 493 00:31:09,901 --> 00:31:11,580 O laboratório nos dará uma resposta em um mês. 494 00:31:11,730 --> 00:31:14,108 Dê o coquetel a ele, force um ataque. 495 00:31:14,720 --> 00:31:16,572 Não. Por que não? 496 00:31:17,076 --> 00:31:18,225 Porque ele não quer que eu faça isso. 497 00:31:18,309 --> 00:31:21,068 Não vou te processar. Não vou nem reportar isso. 498 00:31:21,152 --> 00:31:21,731 Ele talvez faça isso. 499 00:31:21,731 --> 00:31:25,512 Ele está paralisado! Ou você o cura ou ele não escreverá nenhuma carta. 500 00:31:25,560 --> 00:31:27,570 Não vou fazer isso. Por que não? 501 00:31:27,948 --> 00:31:30,564 Você continua a fazer esta pergunta, minha resposta não mudou. 502 00:31:30,648 --> 00:31:32,966 Eu lhe dei os parâmetros, a escolha é dele. 503 00:31:36,257 --> 00:31:38,520 - Você quer que ele morra. - Eu o diagnostiquei, 504 00:31:38,560 --> 00:31:39,398 fiz meu trabalho. 505 00:31:39,650 --> 00:31:42,280 Você quer que alguém o dobre e o force a fazer o tratamento, bem você 506 00:31:42,320 --> 00:31:43,511 é muito melhor nisso do que eu. 507 00:31:43,825 --> 00:31:45,048 Isto é o que penso? 508 00:31:45,431 --> 00:31:48,120 É por causa da sua perna? Quantas vezes discutimos sobre isso? 509 00:31:48,160 --> 00:31:49,086 Eu salvei a sua vida. 510 00:31:49,459 --> 00:31:50,368 Sim, talvez. 511 00:31:50,520 --> 00:31:53,038 Vai matar meu marido para me dar uma lição? 512 00:31:53,307 --> 00:31:55,120 Não, ele vai morrer porque é muito teimoso para fazer 513 00:31:55,160 --> 00:31:57,518 a escolha correta. Agora estamos em seu território. 514 00:31:59,671 --> 00:32:01,680 Estou respeitando a decisão de seu marido, não entendo porque 515 00:32:01,720 --> 00:32:04,470 você tem problemas com isso. Porque é uma porcaria! 516 00:32:04,807 --> 00:32:07,453 Porque você amedronta seus pacientes, os intimida, mente para eles. 517 00:32:07,453 --> 00:32:09,918 Se você acha que está certo você não se importa com o que eles pensam. 518 00:32:10,453 --> 00:32:13,120 Eu fiz o que você faz o tempo todo, a única diferença 519 00:32:13,160 --> 00:32:14,377 é que eu o fiz com você. 520 00:32:19,818 --> 00:32:21,600 Ele nunca a perdoará. 521 00:32:23,332 --> 00:32:26,309 Sim, ele perdoará. 522 00:32:39,280 --> 00:32:41,953 Ainda sem mudanças. Ele não está piorando? 523 00:32:42,120 --> 00:32:45,420 Não, sem mudança alguma. E isso é consistente com PAI, certo? 524 00:32:45,504 --> 00:32:47,795 Até ter outro ataque a condição dele é estável. 525 00:32:47,963 --> 00:32:48,665 Sim. 526 00:32:49,154 --> 00:32:49,912 Mark, você tem que... 527 00:32:49,996 --> 00:32:53,718 Não quero fazer o teste. Não até eles terem certeza. 528 00:32:54,028 --> 00:32:56,661 - Você não conhece o Gregg. - Não como você. 529 00:32:57,116 --> 00:32:58,788 Apenas o conheci quando ele me drogou. 530 00:32:59,396 --> 00:33:02,777 Cara, minhas orelhas estão queimando. 531 00:33:03,120 --> 00:33:05,272 O que é isso? Hora do coquetel. 532 00:33:05,357 --> 00:33:07,200 Só porque você não pode erguer nada não significa que tem 533 00:33:07,240 --> 00:33:09,331 de ser deixado para trás. Saia de perto de mim. 534 00:33:09,439 --> 00:33:11,392 Mark, é isso que ele acha que está errado com você. 535 00:33:11,476 --> 00:33:13,097 Você confia mais na opinião dele do que na minha? 536 00:33:13,160 --> 00:33:15,528 A opinião médica. E você apostaria minha vida nisso. 537 00:33:15,570 --> 00:33:16,350 Apostaria. 538 00:33:17,149 --> 00:33:18,452 Eu não. 539 00:33:18,883 --> 00:33:22,496 Inteligente. Uma pena que você está paralisado. 540 00:33:32,729 --> 00:33:35,021 Bing! Chamando Dr. Foreman! 541 00:33:36,254 --> 00:33:37,381 Saia da sala. 542 00:33:37,545 --> 00:33:38,920 - Não é problema seu. - Você tem de ter o 543 00:33:38,960 --> 00:33:41,470 consentimento dele. Doc, ele não está bem da cabeça! 544 00:33:41,738 --> 00:33:42,857 Então você precisa de uma ordem judicial. 545 00:33:42,941 --> 00:33:47,289 Ok, então consiga um. Esperaremos aqui. Não farei coisa alguma. 546 00:33:50,740 --> 00:33:55,077 Oh, adoro essa coisa de mosqueteiros. Tenho os goosebumps. 547 00:33:55,161 --> 00:33:56,588 Me dê a seringa. 548 00:33:57,619 --> 00:34:01,699 Por favor, se você estiver certo essa pode ser a única chance dele. 549 00:34:01,825 --> 00:34:02,944 Então qual o seu plano? 550 00:34:03,223 --> 00:34:05,105 Você segura o negro grande e eu pego a garotinha. 551 00:34:05,189 --> 00:34:07,480 e o australianinho vai correr como um vombate se as 552 00:34:07,520 --> 00:34:08,509 coisas ficarem feias. 553 00:34:15,795 --> 00:34:17,253 Não posso fazer isso. 554 00:34:28,048 --> 00:34:29,516 Seu filho da mãe! 555 00:34:30,706 --> 00:34:31,965 Viram o que eu fiz aqui? 556 00:34:38,423 --> 00:34:39,489 Quando vai acontecer? 557 00:34:39,573 --> 00:34:41,187 Se ele tivesse PAI, já deveria ter acontecido. 558 00:34:41,229 --> 00:34:42,115 Todo mundo é diferente. 559 00:34:42,157 --> 00:34:45,278 Isso não é bom. Ele poderia ter embolismo, taquicardia, um ataque... 560 00:34:45,320 --> 00:34:47,521 Ahh! O que está acontecendo? 561 00:34:47,520 --> 00:34:49,798 Dois miligramas de Ativan! Isto é um ataque? 562 00:34:53,264 --> 00:34:54,984 Não, você vai poluir a amostra! 563 00:34:55,360 --> 00:34:58,935 Chase, pegue urina do cateter. Não é um ataque, é um ataque! 564 00:34:59,859 --> 00:35:01,166 Ele precisa de Ativan! 565 00:35:01,250 --> 00:35:05,299 Não é um ataque. As ondas delta despencaram na base do espasmo. 566 00:35:05,383 --> 00:35:07,203 O cateter está fora, não há como colher uma amostra. 567 00:35:07,203 --> 00:35:08,921 Batimentos em 40, bradicardia, estamos perdendo ele! 568 00:35:08,921 --> 00:35:10,825 - Segure ele! - Dê alguma coisa a ele! 569 00:35:10,825 --> 00:35:12,823 - Sem analgésicos! - Você estava errado! 570 00:35:16,028 --> 00:35:18,372 Ahhhh! 571 00:35:24,596 --> 00:35:27,132 Direto da bexiga, mais fresco impossível. 572 00:35:28,327 --> 00:35:30,480 Vocês vão dar Ativan para ele? Ele não precisa estar 573 00:35:30,520 --> 00:35:31,309 acordado para isso. 574 00:35:55,359 --> 00:35:56,394 Ainda está amarelo. 575 00:35:58,589 --> 00:35:59,761 Saia. 576 00:36:00,471 --> 00:36:01,389 O quê? 577 00:36:02,899 --> 00:36:04,821 Você acha que outra luz vai fazer diferença? 578 00:36:04,979 --> 00:36:06,295 Química orgânica.. 579 00:36:06,794 --> 00:36:10,143 Mais luzes, mais oxidação. Faz te lembrar de alguma coisa? 580 00:36:19,563 --> 00:36:24,646 Comecem aplicando 150 mg de glucose e 75mg de hematina. 581 00:36:51,703 --> 00:36:52,512 Hey. 582 00:36:53,091 --> 00:36:54,123 Hey. 583 00:36:54,815 --> 00:36:56,192 Quer tirar um dedo-de-ferro? 584 00:36:57,889 --> 00:36:58,961 Vamos lá. 585 00:37:03,825 --> 00:37:06,038 - Ele ainda é um maníaco. - Eu sei. 586 00:37:30,345 --> 00:37:33,803 Dr. House?Como ele está? 587 00:37:37,433 --> 00:37:38,889 Melhor impossível. 588 00:37:43,928 --> 00:37:48,708 Pensei que você fosse desequilibrado demais para amar alguém. 589 00:37:50,446 --> 00:37:52,335 Estava errada. 590 00:37:54,523 --> 00:37:56,567 Você apenas não consegue me amar. 591 00:38:00,092 --> 00:38:01,642 Tudo bem. 592 00:38:03,280 --> 00:38:05,573 Estou feliz por você. 593 00:38:50,521 --> 00:38:51,981 Você o consertou. 594 00:38:54,627 --> 00:38:55,894 De nada. 595 00:38:56,713 --> 00:38:58,210 Obrigada. 596 00:39:01,169 --> 00:39:02,622 Você estava certo. 597 00:39:03,360 --> 00:39:06,559 Ele vai ficar bem. Não, sobre mim. 598 00:39:08,534 --> 00:39:10,335 Ainda não te esqueci. 599 00:39:14,555 --> 00:39:19,603 Você foi, você foi o único, e sempre será. 600 00:39:23,308 --> 00:39:25,311 Mas não posso ficar com você. 601 00:39:34,333 --> 00:39:40,000 Então eu sou o cara, mas você quer o outro cara, que por definição, 602 00:39:40,040 --> 00:39:41,853 nunca vai ser o cara. 603 00:39:45,291 --> 00:39:47,659 O que há de tão bom em você? Você sempre acha que está certo. 604 00:39:47,819 --> 00:39:50,360 O que há de frustrante sobre você é que você está certo 605 00:39:50,400 --> 00:39:51,362 na maioria das vezes. 606 00:39:54,576 --> 00:40:00,701 Você é brilhante, divertido, surpreendente, sexy... 607 00:40:05,688 --> 00:40:09,961 mas você está sempre sozinho e com Mark há espaço para mim. 608 00:40:14,623 --> 00:40:15,774 Okay. 609 00:41:02,167 --> 00:41:04,088 Preciso falar com você sobre uma coisa. 610 00:41:04,984 --> 00:41:10,079 Não vou fazer sexo com você! Não de novo! Foi horrível da primeira vez. 611 00:41:10,233 --> 00:41:12,354 Todo aquele desespero, necessidade de controlar... 612 00:41:12,438 --> 00:41:15,080 O marido de Stacy vai necessitar de acompanhamento 613 00:41:15,120 --> 00:41:16,354 constante no hospital. 614 00:41:17,113 --> 00:41:19,462 E já que podemos usá-la de novo por aqui, 615 00:41:19,505 --> 00:41:23,063 Eu ofereci um trabalho à ela. Consultoria geral. 616 00:41:24,459 --> 00:41:25,895 Ela aceitou? 617 00:41:26,281 --> 00:41:29,622 Só se estiver tudo bem para você. 618 00:41:32,730 --> 00:41:33,918 Sim ou não? 619 00:41:40,771 --> 00:41:43,196 Tudo bem. Ótimo.