1 00:00:03,500 --> 00:00:05,580 Dr. Riley está vomitando e obviamente não pode dar aula. 2 00:00:05,646 --> 00:00:07,563 Você presenciou o vômito ou apenas acreditou nele? 3 00:00:07,587 --> 00:00:10,592 Acho que estou começando a me sentir mal também. 4 00:00:10,646 --> 00:00:11,952 Eu devia ficar em casa por uns dias. 5 00:00:11,994 --> 00:00:14,564 Dr. Riley não tem o hábito de mentir para mim. 6 00:00:14,648 --> 00:00:17,348 Você disse que esta é a quinta vez que ele falta neste ano! 7 00:00:17,453 --> 00:00:19,005 Ou ele está morrendo ou mentindo. 8 00:00:19,047 --> 00:00:20,768 Te dispenso de duas horas de atendimento na clínica. 9 00:00:20,810 --> 00:00:23,100 Tudo bem, vou pedir para a Cameron dar a aula. Ela adora 10 00:00:23,140 --> 00:00:24,089 inspirar os inspirados. 11 00:00:24,131 --> 00:00:24,984 Você dará a aula. 12 00:00:25,461 --> 00:00:26,845 Por que sempre eu? 13 00:00:26,929 --> 00:00:28,442 Porque o mundo te odeia. 14 00:00:28,484 --> 00:00:30,527 Ou porque é uma aula sobre diagnósticos. 15 00:00:30,611 --> 00:00:33,223 Escolha a razão que melhor alimentar seu narcisismo. 16 00:00:33,909 --> 00:00:35,215 Não vou fazer isso. 17 00:00:47,958 --> 00:00:50,412 Você deveria me impedir. Renegociar. 18 00:00:50,468 --> 00:00:52,643 Hmm, e você deveria ter continuado a andar. 19 00:00:52,727 --> 00:00:54,804 Desculpe, acho que nós estragamos tudo. Vamos lá, faz de novo. 20 00:00:56,802 --> 00:00:59,064 Dou a aula por uma dispensa de 4 horas. 21 00:00:59,106 --> 00:00:59,960 Duas. 22 00:01:00,600 --> 00:01:03,580 Sei que você prefere passar quatro horas ouvindo a si mesmo 23 00:01:03,620 --> 00:01:05,096 do que ouvindo os pacientes. 24 00:01:06,728 --> 00:01:08,198 A aula começa em 20 minutos. 25 00:01:11,484 --> 00:01:12,501 Dr. House, tem um paciente. 26 00:01:12,662 --> 00:01:14,400 Estou de saída, passe para Cuddy. 27 00:01:14,716 --> 00:01:15,563 Gregg. 28 00:01:22,321 --> 00:01:23,814 Oi, Stacy. 29 00:01:25,451 --> 00:01:26,522 Como está? 30 00:01:27,901 --> 00:01:29,210 Como estou? 31 00:01:30,747 --> 00:01:33,051 Bem, os últimos 5 anos têm sido como... 32 00:01:34,212 --> 00:01:36,791 já viu aqueles vídeos "Girls Gone Wild"? 33 00:01:37,018 --> 00:01:39,938 Sua vida tem sido como aquilo ou tem apenas assistindo àquilo? 34 00:01:45,018 --> 00:01:46,513 Senti sua falta. 35 00:01:48,343 --> 00:01:49,810 É por isso que está aqui? 36 00:01:55,246 --> 00:01:56,716 Preciso de sua ajuda. 37 00:02:07,437 --> 00:02:08,712 Estou olhando para quem? 38 00:02:09,398 --> 00:02:10,504 Meu marido. 39 00:02:14,330 --> 00:02:18,485 Que vem sofrendo de dores abdominais e pequenos desmaios. 40 00:02:19,164 --> 00:02:21,854 Sem sinais de tumores, sem vasculite. 41 00:02:22,653 --> 00:02:27,427 Pode ser uma indigestão ou pedras nos rins. 42 00:02:27,810 --> 00:02:29,546 Mesmo uma pequena pode causar muita dor. 43 00:02:29,588 --> 00:02:31,818 Você achou que eu não me casaria novamente? 44 00:02:33,663 --> 00:02:35,821 Não com alguém tão mal dotado. 45 00:02:35,981 --> 00:02:38,219 O pâncreas desse cara é patético. 46 00:02:42,582 --> 00:02:45,183 Não há pedra nos rins ou indigestão. 47 00:02:45,267 --> 00:02:48,358 Três hospitais, cinco médicos, ninguém achou coisa alguma. 48 00:02:48,489 --> 00:02:50,138 Bem, talvez não haja nada para se achar. 49 00:02:50,387 --> 00:02:52,540 Certo, de repente você passou a confiar em médicos, amar cachorrinhos 50 00:02:52,580 --> 00:02:53,484 e longos passeios pela chuva. 51 00:02:53,526 --> 00:02:54,907 Dos passeios estou fora. 52 00:02:56,350 --> 00:02:58,220 Estive perto de você o suficiente para saber quando 53 00:02:58,260 --> 00:02:59,006 algo não está certo. 54 00:02:59,692 --> 00:03:02,220 Mark tem tido mudanças em sua personalidade, está agindo 55 00:03:02,260 --> 00:03:03,245 estranho, disperso... 56 00:03:03,841 --> 00:03:04,887 Interessante. 57 00:03:05,487 --> 00:03:09,125 Significa que ou ele tem algo neurológico ou está tendo um caso. 58 00:03:09,501 --> 00:03:12,190 Não é um caso, nada disso! Ele está doente! 59 00:03:13,375 --> 00:03:15,180 Sei que você não está tão ocupado, você evita trabalho 60 00:03:15,220 --> 00:03:16,056 como se fosse uma praga. 61 00:03:16,462 --> 00:03:18,101 A menos que seja mesmo uma praga. 62 00:03:18,711 --> 00:03:20,520 Estou te pedindo um favor. 63 00:03:21,700 --> 00:03:23,121 Não estou tão ocupado, 64 00:03:25,862 --> 00:03:27,716 mas não estou tão certo se quero que ele sobreviva. 65 00:03:30,658 --> 00:03:32,427 Bom ver você de novo. 66 00:03:38,101 --> 00:03:42,742 1X21: THREE STORIES 67 00:04:04,730 --> 00:04:08,081 Original Airdate on FOX: May 17, 2005 68 00:04:24,231 --> 00:04:26,821 Três pessoas foram a uma clínica. 69 00:04:28,162 --> 00:04:31,805 Suas pernas doíam. O que havia de errado com elas? 70 00:04:34,189 --> 00:04:35,783 Não vou gostar de você, vou? 71 00:04:36,289 --> 00:04:38,858 A maioria das dores nas pernas são causadas por distensões musculares. 72 00:04:38,882 --> 00:04:41,354 Aplica-se calor e relaxa-se a área afetada. 73 00:04:41,579 --> 00:04:43,883 Estatisticamente, você está certo. Muito bom. 74 00:04:43,942 --> 00:04:46,800 Minha experiência: mais da metade das causas das dores nas pernas e 75 00:04:46,840 --> 00:04:49,534 musculoesqueletal, geralmente causada por excesso de exercícios. 76 00:04:49,576 --> 00:04:53,035 Vinte por cento são veias varicosas aparecidas durante a gravidez, 77 00:04:53,457 --> 00:04:56,539 e a maior parte do resto é resultado de acidentes vasculares. 78 00:04:56,818 --> 00:04:59,359 Falei de três pessoas. São seis pernas. 79 00:04:59,447 --> 00:05:03,160 Então, vocês têm três machucadas correndo, duas em colisão e 80 00:05:03,200 --> 00:05:04,939 uma das pernas está grávida. 81 00:05:06,046 --> 00:05:07,742 Mas o que elas estavam fazendo quando a dor começou? 82 00:05:07,808 --> 00:05:08,663 Não faço idéia. 83 00:05:08,850 --> 00:05:10,658 Você não perguntou? Não pegou o histórico? 84 00:05:10,779 --> 00:05:14,350 Claro, mas todos apenas contavam o que eles disseram que aconteceu. 85 00:05:15,444 --> 00:05:19,210 Paciente A, fazendeiro, disse que estava consertando uma cerca. 86 00:05:22,259 --> 00:05:25,727 Tensão no tornozelo, perda do controle dos músculos. 87 00:05:26,761 --> 00:05:30,100 Paciente B, praticando voleibol. 88 00:05:35,019 --> 00:05:37,104 O técnico pensou que tinha sido uma contratura. 89 00:05:37,765 --> 00:05:42,107 E C, temos Carmen Electra. Jogando golfe. 90 00:05:42,617 --> 00:05:43,458 Certo! 91 00:05:43,635 --> 00:05:46,706 Whoa, você tratou a beldade do Baywatch? 92 00:05:46,790 --> 00:05:48,405 A atriz de Baywatch. 93 00:05:48,852 --> 00:05:53,026 E não, tenho de ocultar a identidade de cada paciente, 94 00:05:53,026 --> 00:05:55,209 e estou cheio de usar homens de meia-idade. 95 00:05:55,329 --> 00:05:57,707 Carmen pareceu uma alternativa mais agradável. 96 00:05:58,570 --> 00:06:00,835 Também, ela aparentemente joga golfe mesmo. 97 00:06:01,099 --> 00:06:02,483 Agora, em menos de duas horas, 98 00:06:02,558 --> 00:06:05,724 um desses três será posto para fora do hospital. 99 00:06:05,766 --> 00:06:08,065 porque estava forjando a dor para conseguir narcóticos, 100 00:06:08,192 --> 00:06:11,225 e um estará bem próximo da morte. 101 00:06:12,874 --> 00:06:14,938 Algum palpite sobre quem é quem? 102 00:06:17,231 --> 00:06:19,930 Ok, vamos começar pelo fazendeiro. 103 00:06:21,681 --> 00:06:24,587 Você caminhou até a cerca e qual distância? 104 00:06:25,010 --> 00:06:28,477 Sim, fica pelo menos meia milha da casa da fazenda. 105 00:06:28,623 --> 00:06:30,375 E onde a dor está localizada? 106 00:06:30,522 --> 00:06:33,935 Começou sobre meu tornozelo e está se alastrando. 107 00:06:34,395 --> 00:06:36,362 Então, o que fazemos primeiro? 108 00:06:36,515 --> 00:06:37,468 Vemos o histórico familiar? 109 00:06:37,810 --> 00:06:40,394 Algo que indique dor na perna? É uma lista muito curta. 110 00:06:40,436 --> 00:06:43,600 Algum histórico de câncer de osso, osteogênese imperfeita 111 00:06:43,640 --> 00:06:44,822 ou mieloma múltiplo? 112 00:06:45,672 --> 00:06:46,792 Poderia ser algo no sangue. 113 00:06:47,142 --> 00:06:49,174 Deveríamos fazer testes para CBC e D-dimer. 114 00:06:49,582 --> 00:06:50,618 E uma ressonância. 115 00:06:50,660 --> 00:06:52,085 Ressonância ou ultra-sonografia? 116 00:06:52,241 --> 00:06:53,600 Se for problema vascular, seria melhor ele... 117 00:06:53,664 --> 00:06:56,127 Bzzt! Desculpe, obrigado por participarem. 118 00:06:56,169 --> 00:06:58,828 O paciente morreu. Vocês o mataram. 119 00:07:00,569 --> 00:07:02,280 Não tivemos tempos de fazer exame algum, não havia nada 120 00:07:02,320 --> 00:07:02,985 que pudéssemos fazer! 121 00:07:03,027 --> 00:07:04,824 Vocês tiveram tempo para examinar a perna. 122 00:07:10,501 --> 00:07:12,996 Pensei que começaríamos com o caso do fazendeiro primeiro. 123 00:07:13,161 --> 00:07:14,201 E começamos. 124 00:07:14,504 --> 00:07:16,197 Mas se vamos examinar uma perna... 125 00:07:16,512 --> 00:07:18,738 Preciso que você tire suas calças. 126 00:07:47,821 --> 00:07:48,793 Punctura. 127 00:07:48,904 --> 00:07:49,782 Mordida de cobra. 128 00:07:49,824 --> 00:07:50,942 Este seria o meu palpite. 129 00:07:51,067 --> 00:07:52,611 O fazendeiro não sabia que havia sido mordido por uma cobra? 130 00:07:52,653 --> 00:07:53,504 Foi o que ele disse. 131 00:07:53,654 --> 00:07:57,339 Dor forte e repentina, grama alta, não viu nada. 132 00:07:57,872 --> 00:07:58,650 Que tipo de cobra? 133 00:07:58,650 --> 00:08:00,880 Você quer que eu lhe diga que cobra o mordeu apenas 134 00:08:00,920 --> 00:08:01,852 pelos furos na perna? 135 00:08:01,894 --> 00:08:04,240 Como podemos saber qual antiofídico usar sem sabermos que 136 00:08:04,280 --> 00:08:05,229 tipo de cobra o mordeu? 137 00:08:05,309 --> 00:08:07,884 Oh, há pessoas que podem descobrir essas coisas. 138 00:08:08,386 --> 00:08:10,691 Não devíamos esperar pela Humane Society ou algo assim? 139 00:08:10,892 --> 00:08:12,662 O cara deve ter apenas mais algumas horas. 140 00:08:20,439 --> 00:08:23,795 E enquanto esperamos a Humane Society aparecer, 141 00:08:24,023 --> 00:08:26,488 vamos dar uma olhada no jogador de vôlei? 142 00:08:27,721 --> 00:08:29,211 Você tem tendinite. 143 00:08:30,641 --> 00:08:32,134 Qual a idade desta pessoa? 144 00:08:32,707 --> 00:08:35,200 Quer dizer não é um homem de 40 anos vestindo um uniforme 145 00:08:35,240 --> 00:08:36,355 de vôlei feminino, certo? 146 00:08:36,355 --> 00:08:38,529 É uma perna. Uma perna é uma perna é uma perna. 147 00:08:38,529 --> 00:08:39,911 Bem, estava preocupada se... 148 00:08:39,911 --> 00:08:42,064 Você se preocuparia mais se ela fosse mais jovem? 149 00:08:44,126 --> 00:08:46,240 É óbvio que deveríamos nos preocupar com nossos pacientes sem 150 00:08:46,280 --> 00:08:47,166 se importar com a idade... 151 00:08:47,190 --> 00:08:50,696 Tá bom. Eu vi a maneira que você olhou para Carmen. 152 00:08:50,697 --> 00:08:52,390 Ela é minha, fique longe. 153 00:08:53,615 --> 00:08:55,392 Você operaria sua mãe? 154 00:08:55,854 --> 00:09:00,354 Claro que não. Ficaria muito nervosa, não seria objetiva. 155 00:09:00,420 --> 00:09:02,600 Então por que você está tão ansiosa para tratar cada paciente 156 00:09:02,640 --> 00:09:03,543 como se fosse da família? 157 00:09:04,557 --> 00:09:06,562 Este paciente tem dezesseis anos. 158 00:09:06,722 --> 00:09:09,518 Vejam o que acontece quando médicos se importam de mais. 159 00:09:10,396 --> 00:09:12,492 Preciso saber tudo a seu respeito. 160 00:09:15,258 --> 00:09:18,391 Fui três gerações para trás: não há históricos de câncer, Parkinson, 161 00:09:18,391 --> 00:09:20,015 ou qualquer condição degenerativa. 162 00:09:20,141 --> 00:09:22,480 Mas há um garoto na escola e ele está no time do vôlei masculino, 163 00:09:22,480 --> 00:09:24,550 e eles ficaram juntos em uma festa e ele não quer mais saber dela, 164 00:09:24,592 --> 00:09:27,468 e uma amiga da escola disse que ele não gosta dela, nunca gostou. 165 00:09:28,651 --> 00:09:30,808 Conseguiu tudo isso examinando um joelho? 166 00:09:30,808 --> 00:09:31,768 Acho que ela está depressiva. 167 00:09:31,810 --> 00:09:33,775 - Ela não tem tendinite? - Ela tem tendinite. 168 00:09:33,817 --> 00:09:35,431 Ela está depressiva porque está com tendinite. 169 00:09:35,431 --> 00:09:36,987 Ela está depressiva pela mesma razão que está com tendinite. 170 00:09:37,029 --> 00:09:37,490 Não é o garoto. 171 00:09:37,490 --> 00:09:40,441 Não, o garoto é um canalha, ela sabe disso, mas ainda está depressiva. 172 00:09:40,935 --> 00:09:42,049 Achei um nódulo. 173 00:09:42,969 --> 00:09:47,920 Ah. Problemas tireoidais causam depressão mental e podem causar 174 00:09:47,960 --> 00:09:49,810 inflamação nos tendões. 175 00:09:50,188 --> 00:09:51,211 Vou fazer os testes. 176 00:09:52,260 --> 00:09:55,133 Então, por ter tido um extremo interesse... 177 00:09:55,175 --> 00:09:57,444 ela descobriu que a paciente tinha um problema tireoidal. 178 00:09:57,568 --> 00:10:02,170 Não, por causa do extremo interesse ela descobriu um pequeno nódulo. 179 00:10:02,604 --> 00:10:05,989 O que, na realidade, significou nada, mas não nos deu chance alguma 180 00:10:06,031 --> 00:10:09,040 a não ser fazer uma pessoa com tendinite passar por 181 00:10:09,080 --> 00:10:10,568 um caro e doloroso exame. 182 00:10:17,028 --> 00:10:20,054 É assim que um médico bem ajustado lidaria com o caso. 183 00:10:26,466 --> 00:10:28,399 Posso colocar minhas calças agora? 184 00:10:28,826 --> 00:10:30,143 Prefiro que não. 185 00:10:30,227 --> 00:10:32,091 Qual Carmen Electra é essa? 186 00:10:32,175 --> 00:10:33,982 A primeira. A golfista. 187 00:10:34,893 --> 00:10:36,461 Então porque ela está sem calças? 188 00:10:39,371 --> 00:10:42,440 Você tem uma deficiência nos reflexos no seu tendão 189 00:10:42,480 --> 00:10:43,783 patelar. Mais alguém? 190 00:10:43,783 --> 00:10:44,778 Entorse? 191 00:10:45,192 --> 00:10:47,615 Poderia ser. Dói muito? 192 00:10:47,615 --> 00:10:49,778 Muito, mas muito mesmo. 193 00:10:49,927 --> 00:10:50,584 Mesmo? 194 00:10:50,764 --> 00:10:53,950 Não parece verdade. Ela é o paciente que finge? 195 00:10:54,425 --> 00:10:55,366 Oh, por Deus! 196 00:10:55,450 --> 00:10:57,680 Ela está aqui para participar da minha fantasia, não 197 00:10:57,720 --> 00:10:58,631 por ser Meryl Streep. 198 00:11:01,934 --> 00:11:02,654 Tá bom. 199 00:11:02,812 --> 00:11:04,493 O que há de errado comigo? 200 00:11:05,684 --> 00:11:07,138 Façam alguma coisa! 201 00:11:09,069 --> 00:11:10,858 Muita dor para ser apenas uma entorse. 202 00:11:10,942 --> 00:11:12,800 Pode ser uma ruptura de hérnia impingindo a raiz do nervo. 203 00:11:12,884 --> 00:11:15,203 Essa dor pode estar relacionada com a virilha. 204 00:11:15,429 --> 00:11:18,313 O senhor está sentindo dores em mais algum lugar? 205 00:11:18,515 --> 00:11:20,041 Ele está se contorcendo, não é nas costas. 206 00:11:20,125 --> 00:11:23,109 - Senhor, onde está doendo? - Me ajudem! Oooh. 207 00:11:23,109 --> 00:11:25,716 Ele não vai nos dizer coisa alguma se não fizermos a dor dele parar. 208 00:11:25,916 --> 00:11:27,309 Dê a ele 50mg de Demerol. 209 00:11:27,393 --> 00:11:29,348 Não temos histórico, ele pode ser alérgico. 210 00:11:29,548 --> 00:11:30,283 O que faço? 211 00:11:30,463 --> 00:11:32,014 Não temos como fazer um diagnóstico com esses gritos. 212 00:11:32,098 --> 00:11:34,208 É melhor do que matá-lo com analgésicos, e... 213 00:11:43,651 --> 00:11:45,872 Aparentemente ele não é alérgico. 214 00:11:47,492 --> 00:11:51,678 Obrigado, me sinto melhor agora. 215 00:11:54,800 --> 00:11:56,022 Estragamos tudo. 216 00:11:56,814 --> 00:11:59,564 Não, vocês fizeram exatamente o que quem o atendeu fez. 217 00:11:59,619 --> 00:12:01,469 E esta foi a maneira correta de lidar com o caso? 218 00:12:01,740 --> 00:12:02,258 Sim. 219 00:12:02,342 --> 00:12:03,754 O paciente o usou como fornecedor! 220 00:12:03,853 --> 00:12:06,000 Você vai ver muitos pacientes agindo desta maneira por drogas 221 00:12:06,040 --> 00:12:07,042 enquanto estiver clinicando, 222 00:12:07,126 --> 00:12:09,239 e há uma razão: funciona. 223 00:12:10,317 --> 00:12:13,037 Enquanto isso, de volta à fazenda... 224 00:12:17,797 --> 00:12:20,408 Sim, cascavel madeira. 225 00:12:21,125 --> 00:12:23,158 Quatro doses de antiofídico CroFab. 226 00:12:24,681 --> 00:12:25,710 Ei, como está se sentindo? 227 00:12:25,915 --> 00:12:26,728 Estou bem. 228 00:12:26,992 --> 00:12:27,782 Obrigada. 229 00:12:28,535 --> 00:12:30,824 Isto vai fazer você se sentir melhor bem rápido. 230 00:12:38,715 --> 00:12:40,745 Ele está tendo uma reação alérgica, bolsa. 231 00:12:44,298 --> 00:12:45,422 Peque o reanimador. 232 00:12:45,650 --> 00:12:47,954 - Mas o coração está bem. - Não vai se manter assim. 233 00:12:49,059 --> 00:12:50,861 O reanimador. 234 00:12:58,461 --> 00:13:02,948 Vamos dar um tempinho? Tomem um café, vão ao banheiro. 235 00:13:11,434 --> 00:13:13,471 Você não achou que ela fosse se casar? 236 00:13:15,267 --> 00:13:17,184 Ela me perguntou a mesma coisa. 237 00:13:20,063 --> 00:13:23,707 E... agora? Você não vai examinar o cara? 238 00:13:25,796 --> 00:13:27,515 Provavelmente não há nada de errado com ele. 239 00:13:27,923 --> 00:13:29,266 Oh, claro, isto tem sentido. 240 00:13:29,308 --> 00:13:32,240 Ela está apenas usando a velha desculpa do marido doente para 241 00:13:32,280 --> 00:13:33,733 voltar a ter contato com você. 242 00:13:34,800 --> 00:13:36,304 Você acha que isto é fácil para ela? 243 00:13:36,833 --> 00:13:38,640 A única razão para ela estar em qualquer lugar perto de 244 00:13:38,680 --> 00:13:39,517 você é estar desesperada. 245 00:13:39,618 --> 00:13:41,860 Então devo ajudá-la porque ela me odeia. 246 00:13:42,169 --> 00:13:43,510 Ela não te odeia. 247 00:13:44,487 --> 00:13:51,868 Ela te ama, ela apenas... não consegue... ficar... perto de você. 248 00:13:54,419 --> 00:13:58,948 Uh, Dr. House? Já se passaram quase seis minutos. 249 00:14:07,403 --> 00:14:08,128 Eu o achei. 250 00:14:10,530 --> 00:14:15,840 A jogadora de vôlei está respondendo aos anti-inflamatórios como se 251 00:14:15,880 --> 00:14:18,371 esperaria em caso de tendinite. 252 00:14:18,395 --> 00:14:19,845 Whoa, whoa, whoa, whoa. 253 00:14:20,253 --> 00:14:21,596 E quanto ao cara da mordida de cobra? 254 00:14:21,680 --> 00:14:23,882 Não me importo muito com a jogadora de vôlei. 255 00:14:24,211 --> 00:14:26,960 E se eu lhe dissesse que a jogadora de vôlei teve um repentino 256 00:14:27,000 --> 00:14:27,715 ataque massivo? 257 00:14:28,126 --> 00:14:28,631 Mesmo? 258 00:14:28,709 --> 00:14:32,101 Não. Mas isso o deixaria interessado, certo? 259 00:14:32,585 --> 00:14:34,540 E se os níveis T4 dela diminuíssem? 260 00:14:34,700 --> 00:14:37,210 Não é tão interessante mas há o benefício disto ser verdade. 261 00:14:37,336 --> 00:14:39,874 Você disse que a biópsia da tiróide era perda de tempo. 262 00:14:40,359 --> 00:14:41,336 Não, não disse. 263 00:14:41,846 --> 00:14:44,480 Disse que ela colocou uma pessoa com tendinite para fazer 264 00:14:44,520 --> 00:14:45,702 um teste caro e doloroso. 265 00:14:45,810 --> 00:14:49,168 Aparentemente a paciente tinha tendinite e um problema de tiróide. 266 00:14:49,322 --> 00:14:50,745 Vamos começar a te dar Thyroxin. 267 00:14:50,829 --> 00:14:52,914 Vai fazer você se sentir bem e melhorar seu humor. 268 00:14:55,518 --> 00:14:56,502 Obrigada. 269 00:15:07,514 --> 00:15:09,224 Então, é isso? 270 00:15:09,753 --> 00:15:11,176 Você estava certo da primeira vez. 271 00:15:11,519 --> 00:15:13,429 O caso da mordida de cobra é bem mais interessante. 272 00:15:13,885 --> 00:15:15,566 Nojento, na verdade. 273 00:15:18,212 --> 00:15:22,071 O paciente respondeu à epinefrina e a reação alérgica foi contida. 274 00:15:22,356 --> 00:15:25,059 Infelizmente, o paciente continua a se deteriorar. 275 00:15:25,143 --> 00:15:26,840 Talvez o biólogo que capturou a cobra estivesse errado 276 00:15:26,880 --> 00:15:27,579 a respeito da espécie. 277 00:15:27,663 --> 00:15:30,120 Ele nos mandou um fax com os testes do veneno confirmando 278 00:15:30,160 --> 00:15:31,179 à espécie que capturou. 279 00:15:33,156 --> 00:15:35,659 Não, não é. Notou a quantidade? 280 00:15:35,846 --> 00:15:39,000 Eu apenas folheei isso, o sexo, a cor e fui direto onde 281 00:15:39,040 --> 00:15:40,258 está o nome da cobra. 282 00:15:40,421 --> 00:15:41,932 200mg. 283 00:15:42,676 --> 00:15:44,858 O nosso paciente foi mordido há menos de quatro horas atrás. 284 00:15:44,942 --> 00:15:47,040 Não há possibilidade de uma cobra regenerar tanto 285 00:15:47,080 --> 00:15:48,111 veneno tão rapidamente. 286 00:15:48,290 --> 00:15:50,454 Nós deveríamos saber a velocidade que uma cobra produz seu veneno? 287 00:15:50,538 --> 00:15:51,391 Não. 288 00:15:51,735 --> 00:15:53,760 A menos que você tenha um paciente mordido por uma. 289 00:15:53,800 --> 00:15:54,768 Então isso pode ser útil. 290 00:15:55,388 --> 00:15:56,433 O que fazemos agora? 291 00:15:56,586 --> 00:15:58,918 Ele deve ter sido mordido por uma cobra diferente. 292 00:15:59,125 --> 00:16:00,360 Nós voltamos e a procuramos. 293 00:16:00,402 --> 00:16:03,080 Ou pesquisamos na internet e descobrimos que há apenas três tipos de 294 00:16:03,120 --> 00:16:04,377 cobras venenosas em New Jersey: 295 00:16:04,419 --> 00:16:06,811 a cabeça-de-cobre, cascavel madeira e a coral. 296 00:16:07,334 --> 00:16:10,000 O veneno da cabeça-de-cobre e o da cascavel respondem ao soro 297 00:16:10,040 --> 00:16:11,030 que demos ao paciente. 298 00:16:11,110 --> 00:16:13,306 Então damos o soro para o veneno da outra cobra. 299 00:16:13,900 --> 00:16:14,594 Isso é uma pergunta? 300 00:16:14,655 --> 00:16:16,820 Bem, não podemos dar a ele outro soro assim às cegas. 301 00:16:16,908 --> 00:16:18,758 Especialmente pelo fato do outro ter quase matado ele. 302 00:16:18,842 --> 00:16:21,400 Você disse que há apenas três tipos de cobras venenosas comumente 303 00:16:21,440 --> 00:16:22,495 encontradas em New Jersey. 304 00:16:22,761 --> 00:16:24,506 E se está for uma espécie incomum? 305 00:16:25,372 --> 00:16:25,903 Muito bem. 306 00:16:25,987 --> 00:16:26,969 Precisamos achar a cobra certa. 307 00:16:27,133 --> 00:16:29,680 Não é preciso. As chances são de na hora que você voltar, 308 00:16:29,720 --> 00:16:32,193 o resultado da autópsia lhe dirá qual tipo de cobra era. 309 00:16:32,235 --> 00:16:32,811 Mas você disse... 310 00:16:32,811 --> 00:16:35,961 Então damos a ele o soro para o veneno da outra cobra. 311 00:16:36,813 --> 00:16:39,769 De novo, isso foi uma pergunta? Perguntei o que vocês fariam. 312 00:16:39,811 --> 00:16:42,481 Parece injusto pra vocês perguntar para mim o que vocês fariam. 313 00:16:43,458 --> 00:16:46,414 Quem daria o outro soro para o paciente? 314 00:16:47,908 --> 00:16:49,975 E quem iria procurar por outra cobra? 315 00:16:51,335 --> 00:16:54,069 Penso que uma das opções o mataria e a outra o salvaria. 316 00:16:54,153 --> 00:16:57,000 Normalmente é assim que funciona com a perna entrando 317 00:16:57,040 --> 00:16:58,134 em um estágio negro. 318 00:16:58,260 --> 00:17:02,303 Então metade de nós o matou e a outra metade o salvou. 319 00:17:02,387 --> 00:17:03,145 Sim. 320 00:17:04,459 --> 00:17:05,355 Mas não podemos ser culpados por... 321 00:17:05,397 --> 00:17:08,840 Tenho certeza de que isso vai de encontro a tudo aquilo que aprenderam, 322 00:17:08,880 --> 00:17:10,416 mas o certo e o errado existem. 323 00:17:10,989 --> 00:17:13,207 Apenas porque você não sabe a resposta certa... 324 00:17:13,291 --> 00:17:15,560 talvez mesmo não havendo uma maneira de poder saber qual é o 325 00:17:15,600 --> 00:17:17,793 certo... isso não torna a sua resposta certa ou mesmo boa. 326 00:17:18,197 --> 00:17:22,691 É mais simples do que isso. Apenas parece errado. 327 00:17:25,324 --> 00:17:27,063 Nós demos o soro ao paciente. 328 00:17:27,147 --> 00:17:29,033 E se eu for alérgico novamente? 329 00:17:29,369 --> 00:17:31,076 É por isso que estas pessoas estão aqui. 330 00:17:31,459 --> 00:17:34,600 Se você tiver alguma reação, estamos prontos para fazer o que for 331 00:17:34,640 --> 00:17:37,665 necessário para manter você respirando e o seu coração batendo. 332 00:17:37,770 --> 00:17:40,316 Minha esposa está a caminho, não podemos esperar? 333 00:17:40,877 --> 00:17:43,026 Desculpe. Não posso. 334 00:18:13,322 --> 00:18:14,514 Está doendo novamente. 335 00:18:15,696 --> 00:18:16,842 Ele voltou? 336 00:18:18,089 --> 00:18:20,522 Na maioria dos casos os viciados são estúpidos. 337 00:18:21,976 --> 00:18:23,303 Eu chamaria a polícia. 338 00:18:23,387 --> 00:18:24,474 Bom para você. 339 00:18:24,741 --> 00:18:27,524 Muitos médicos não arriscariam suas carreiras por um palpite. 340 00:18:27,695 --> 00:18:29,819 Não é um palpite, quer dizer, sei que ele quer drogas. 341 00:18:30,069 --> 00:18:32,108 Acredito que viciados fiquem doentes. 342 00:18:32,562 --> 00:18:37,474 Na realidade eles tendem a ficar mais doentes do que os não viciados. 343 00:18:39,200 --> 00:18:42,240 Por sorte, você não precisa arriscar seu palpite, ha 344 00:18:42,280 --> 00:18:43,685 uma maneira mais rápida. 345 00:18:43,895 --> 00:18:46,934 Na verdade há muitas. Minha preferida é o exame de urina. 346 00:18:47,044 --> 00:18:49,045 Mas você já sabe que há drogas no corpo dele. 347 00:18:49,343 --> 00:18:51,235 Não é isso que eu quero descobrir. 348 00:18:51,319 --> 00:18:54,360 Vamos introduzir este duro tubo de borracha pela sua 349 00:18:54,400 --> 00:18:55,844 uretra até a sua bexiga. 350 00:18:55,970 --> 00:18:57,356 Pode ser que seja desconfortável. 351 00:18:57,424 --> 00:19:00,518 Eu não deveria ter tomado algum tipo de anestésico? 352 00:19:00,547 --> 00:19:03,025 Nos preocupamos muito com reações alérgicas nos dias de hoje. 353 00:19:11,047 --> 00:19:13,960 Se o cara pode agüentar uma haste dentro de seu pênis por meia 354 00:19:14,000 --> 00:19:15,145 hora, está mesmo doente. 355 00:19:15,665 --> 00:19:17,391 Ou está apenas desesperado. 356 00:19:17,917 --> 00:19:20,520 Há maneiras mais fáceis de conseguir drogas. Outros 357 00:19:20,560 --> 00:19:21,733 hospitais, por exemplo. 358 00:19:24,367 --> 00:19:27,156 A jogadora de vôlei não está respondendo ao tratamento. 359 00:19:30,018 --> 00:19:33,160 Pelo menos pensamos que não está funcionando pelo fato 360 00:19:33,200 --> 00:19:34,434 dela estar a piorar. 361 00:19:34,925 --> 00:19:36,503 Ainda podem me ouvir? 362 00:19:37,035 --> 00:19:37,562 Não. 363 00:19:38,008 --> 00:19:38,810 Um pouco. 364 00:19:38,998 --> 00:19:40,114 Na verdade não! 365 00:19:42,063 --> 00:19:44,433 Se não podem me ouvir como sabem o que eu perguntei? 366 00:19:45,715 --> 00:19:46,859 Me desculpe. O que eu fiz? 367 00:19:46,901 --> 00:19:48,613 Não sei. Dói muito. 368 00:19:48,655 --> 00:19:50,835 Prometo que vou ser bem cuidadosa. 369 00:19:51,109 --> 00:19:52,170 - Susan! 370 00:19:52,254 --> 00:19:53,454 Não é o nome real dela! 371 00:19:54,152 --> 00:19:55,877 Susan, eu quase nem te toquei! 372 00:19:56,398 --> 00:19:59,121 - Aaaah! Não, está doendo demais! - Desculpe, desculpe, 373 00:19:59,163 --> 00:20:01,517 Eu tenho que tirar sangue. Agüente um pouco. 374 00:20:02,429 --> 00:20:04,116 Hipersensibilidade ao toque. 375 00:20:04,430 --> 00:20:06,783 - Altos níveis de cálcio? - Está em 16. 376 00:20:06,807 --> 00:20:09,241 A pergunta é: por quê. Prováveis suspeitas? 377 00:20:09,241 --> 00:20:10,680 - Adenoma para tireoidal. - Problemas renais. 378 00:20:10,720 --> 00:20:11,660 - Intoxicação por vitamina D. 379 00:20:11,660 --> 00:20:13,369 - Hipertoreóide. - Causada pelo seu tratamento? 380 00:20:13,369 --> 00:20:16,048 Whoa whoa whoa. Por favor, ir mais devagar? 381 00:20:21,191 --> 00:20:25,927 O adenoma é mais provável. Chequem o PTH dela... 382 00:20:26,011 --> 00:20:32,056 .... fósforo, o cálcio ionizado e façam um tecnésio sestamibi. 383 00:20:32,705 --> 00:20:35,671 Ok, isto é o suficiente sobre a jogadora de voleibol. 384 00:20:35,713 --> 00:20:36,902 O que rola com o fazendeiro? 385 00:20:38,276 --> 00:20:39,417 Que fazendeiro? 386 00:20:39,909 --> 00:20:41,142 O cara mordido de cobra. 387 00:20:41,990 --> 00:20:43,984 Oh, é mesmo, vocês não sabem sobre ele. 388 00:20:44,215 --> 00:20:46,680 Ele só foi mordido três meses depois de termos tratados 389 00:20:46,720 --> 00:20:47,665 da jogadora de vôlei. 390 00:20:47,749 --> 00:20:51,453 Por sorte, está bem estabelecido que o tempo não é importante aqui. 391 00:20:52,038 --> 00:20:54,747 A condição dele não está melhorando, dobremos a dosagem. 392 00:20:54,789 --> 00:20:55,624 Já dobrei. 393 00:20:55,666 --> 00:20:57,698 Há outro soro, não tão efetivo, mas... 394 00:20:57,740 --> 00:20:58,816 Já tentei isso. 395 00:20:58,900 --> 00:21:00,452 A primeira coisa, aquela que era alérgico... 396 00:21:00,494 --> 00:21:03,697 Dei a ele com uma alta dose de asteróides. Nada funcionou. 397 00:21:04,446 --> 00:21:05,449 O que tudo isso significa? 398 00:21:05,745 --> 00:21:06,802 Cobra errada? 399 00:21:07,099 --> 00:21:09,211 Tentamos todos os soros que tínhamos. 400 00:21:09,277 --> 00:21:10,401 Demoramos demais? 401 00:21:10,425 --> 00:21:12,721 Sim. Ele está morrendo. 402 00:21:12,848 --> 00:21:15,835 Sua esposa está aqui, finalmente achou uma babá. 403 00:21:16,167 --> 00:21:17,567 Quem acha que devemos contar à ele? 404 00:21:18,939 --> 00:21:20,148 Na verdade, estou brincando. 405 00:21:20,358 --> 00:21:21,856 Ele não está morrendo? 406 00:21:21,982 --> 00:21:26,170 Oh, sim, está morrendo, mas não há mulher e filho, o que é ótimo. 407 00:21:26,730 --> 00:21:28,640 O que faz com que aquela coisa de dar as más notícias, 408 00:21:28,680 --> 00:21:29,424 fique bem mais fácil. 409 00:21:31,056 --> 00:21:33,432 Oh, sim, mais uma notícia. 410 00:21:38,921 --> 00:21:42,224 O viciado está urinando sangue. 411 00:21:47,718 --> 00:21:50,802 Como eles ensinam vocês a dizer a um paciente que ele está morrendo? 412 00:21:54,363 --> 00:21:57,840 Não é como ensinar a um arquiteto como explicar porque 413 00:21:57,880 --> 00:21:59,092 o seu prédio ruiu. 414 00:22:00,194 --> 00:22:01,898 Vocês representam e coisa e tal? 415 00:22:02,485 --> 00:22:05,908 Sim, um de nós dá a má notícia e outro a recebe. 416 00:22:05,950 --> 00:22:08,360 E o que você tem de fazer para tirar um A no seu teste 417 00:22:08,400 --> 00:22:09,511 de "Você está morrendo"? 418 00:22:10,313 --> 00:22:15,360 Eles avaliam a gentileza e o suporte? Há uma escala para 419 00:22:15,400 --> 00:22:17,839 medir o grau de compaixão? 420 00:22:19,538 --> 00:22:23,960 Há esse amigo meu, eu tenho de dar 10 pratas a ele cada vez 421 00:22:24,000 --> 00:22:25,960 que alguém diz "Obrigado". 422 00:22:26,192 --> 00:22:27,298 Imaginem isso. 423 00:22:27,643 --> 00:22:31,520 Esse cara é tão bom, que as pessoas o agradecem por ele estar dizendo 424 00:22:31,560 --> 00:22:32,921 que elas estão morrendo. 425 00:22:36,862 --> 00:22:38,572 Eh, preciso de mais marrom. 426 00:22:39,967 --> 00:22:41,767 Não me agradecem tanto assim. 427 00:22:43,036 --> 00:22:48,296 Você vai morrer. Em algumas horas. 428 00:22:49,984 --> 00:22:52,939 Não podemos fazer coisa alguma a não ser aliviar sua dor. 429 00:22:54,463 --> 00:22:56,213 Bem, preciso ir para casa. 430 00:22:56,579 --> 00:22:57,986 Você não vai para casa. 431 00:23:00,060 --> 00:23:01,418 Bem, e meu cachorro? 432 00:23:02,682 --> 00:23:04,638 O que vai ser do meu cachorro? 433 00:23:10,208 --> 00:23:12,170 O pescoço dela está limpo. Sem adenoma. 434 00:23:12,170 --> 00:23:15,240 Espere, espere. O cara está morrendo e a única coisa que o 435 00:23:15,280 --> 00:23:16,700 preocupa é o seu cachorro? 436 00:23:19,307 --> 00:23:23,321 Algum de vocês faz a parte do cachorro nas suas improvisações? 437 00:23:24,289 --> 00:23:29,425 É uma verdade básica da condição humana que todo mundo mente. 438 00:23:30,685 --> 00:23:32,914 A única variável é sobre o quê. 439 00:23:33,850 --> 00:23:36,720 Uma coisa estranha sobre dizer a alguém que ele está 440 00:23:36,760 --> 00:23:38,000 morrendo é que tende-se 441 00:23:38,040 --> 00:23:39,456 a focar suas prioridades. 442 00:23:39,986 --> 00:23:41,913 Você descobre o que realmente importa pra eles. 443 00:23:43,062 --> 00:23:45,153 Aquilo pelo que eles dariam a vida. 444 00:23:47,932 --> 00:23:49,793 Aquilo pelo que eles mentiriam. 445 00:23:49,961 --> 00:23:51,423 Bem, você deve ter um vizinho que poderia... 446 00:23:51,660 --> 00:23:53,561 Os vizinhos não gostam dele. 447 00:23:54,701 --> 00:23:56,854 Então a Humane Society poderia pegá-lo e... 448 00:23:56,896 --> 00:24:04,583 Não, eles não podem. Talvez minha tia... 449 00:24:04,667 --> 00:24:06,662 Não foi uma cobra, foi? 450 00:24:09,163 --> 00:24:11,077 Eu disse que não lembrava de ter sido mordido. 451 00:24:11,077 --> 00:24:13,972 Claro que lembra. Mas não por uma cobra. 452 00:24:14,618 --> 00:24:17,200 Presumo que Cujo tenha mordido algum de seus vizinhos 453 00:24:17,240 --> 00:24:18,155 algum tempo atrás. 454 00:24:18,464 --> 00:24:20,680 Se você me dissesse que ele tinha te mordido e eu teria 455 00:24:20,720 --> 00:24:21,498 de reportar o fato. 456 00:24:21,582 --> 00:24:23,740 Cujo já tem uma queixa, seria sacrificado. 457 00:24:27,907 --> 00:24:30,737 A boa notícia é que talvez você sobreviva. 458 00:24:30,973 --> 00:24:32,740 A má notícia é que seu cão irá morrer. 459 00:24:33,930 --> 00:24:36,125 O cara arriscou a vida pra salvar essa coisa? 460 00:24:39,579 --> 00:24:41,764 Eu seguro ele e você pega a saliva. 461 00:24:42,283 --> 00:24:45,308 Acho que estou mais firme aqui, você pega a saliva. 462 00:24:46,492 --> 00:24:48,992 - Certo, ímpar. - O quê, sério? 463 00:24:49,095 --> 00:24:51,144 - Vamos. - Um, dois, três! 464 00:24:53,558 --> 00:24:55,521 Não ligo se ele te arrancar um pedaço, apenas não o solte. 465 00:24:55,563 --> 00:24:56,593 Apenas faça. 466 00:25:01,228 --> 00:25:02,419 Acho melhor deixar o cara morrer. 467 00:25:02,419 --> 00:25:03,992 Estou segurando a cabeça dele, vamos! 468 00:25:04,620 --> 00:25:05,503 Pronto. 469 00:25:10,299 --> 00:25:11,397 Como vocês chamariam isso? 470 00:25:13,294 --> 00:25:15,121 Tem cor de chá, certo? 471 00:25:16,323 --> 00:25:19,613 O cara que pensávamos que apenas queria drogas... 472 00:25:20,823 --> 00:25:24,820 quais os possíveis diagnósticos para urina com cor de chá? 473 00:25:25,501 --> 00:25:26,737 Pedra nos rins. 474 00:25:27,666 --> 00:25:29,579 Pedras nos rins causariam o quê? 475 00:25:29,894 --> 00:25:31,029 Sangue na urina. 476 00:25:31,155 --> 00:25:33,618 - Qual a cor da sua urina? - Amarela. 477 00:25:33,642 --> 00:25:35,582 - Que cor é o seu sangue? - Vermelho. 478 00:25:35,627 --> 00:25:37,458 Que cores eu usei? 479 00:25:38,104 --> 00:25:40,501 - Vermelha, amarela e marrom. - E marrom. 480 00:25:40,525 --> 00:25:42,586 - O que causa o marrom? - Degetos. 481 00:25:42,628 --> 00:25:44,771 O que significa que os rins estão entrando em colapso. Por quê?? 482 00:25:45,231 --> 00:25:46,240 - Trauma. - Nada no histórico 483 00:25:46,280 --> 00:25:46,889 dele indica isso. 484 00:25:47,041 --> 00:25:49,494 Poderia ser algum dano causado pela auto injeção de Demerol. 485 00:25:49,538 --> 00:25:51,243 - Tratamento? - Mantê-lo aquecido e em repouso... 486 00:25:51,285 --> 00:25:53,486 - Outras causas possíveis. - Infecção. 487 00:25:53,486 --> 00:25:55,175 Começamos aplicando antibióticos. O que mais? 488 00:25:56,541 --> 00:25:57,934 Vamos, vamos! 489 00:25:58,227 --> 00:25:59,686 Eu... eu não sei. 490 00:25:59,728 --> 00:26:03,463 Você é inútil. Mas pelo menos sabe disso. 491 00:26:03,518 --> 00:26:05,520 Os exames de sangue mostram elevados níveis de creatina kinase, 492 00:26:05,560 --> 00:26:06,270 o que significa isso? 493 00:26:06,312 --> 00:26:07,835 O diagnóstico de trauma está correto. 494 00:26:07,919 --> 00:26:09,687 Se ele pagar leve por uns dias, ficará bem 495 00:26:09,771 --> 00:26:10,491 Tem certeza? 496 00:26:10,575 --> 00:26:12,073 Os níveis elevados de CK descartam infecção... 497 00:26:12,073 --> 00:26:13,700 Você sabe o que é pior do que inútil? 498 00:26:14,169 --> 00:26:16,232 Inútil e distraído. 499 00:26:17,570 --> 00:26:18,826 O que eles estão deixando passar? 500 00:26:19,889 --> 00:26:22,669 Sabe, é meio difícil pensar com você assim na nossa cara... 501 00:26:22,711 --> 00:26:25,160 Sim? Você acha que será mais fácil quando tiver um paciente 502 00:26:25,200 --> 00:26:26,061 real morrendo mesmo? 503 00:26:26,433 --> 00:26:27,854 O que vocês estão deixando passar? 504 00:26:28,294 --> 00:26:29,477 Morte muscular. 505 00:26:34,118 --> 00:26:35,349 Não é seu paciente. 506 00:26:36,276 --> 00:26:37,971 Não há nada de mal em ajudar. 507 00:26:40,008 --> 00:26:42,800 Morte muscular provocaria vazamento de mioglobina. Isto 508 00:26:42,840 --> 00:26:43,974 é tóxico para os rins. 509 00:26:44,858 --> 00:26:46,097 Brilhante. 510 00:26:47,645 --> 00:26:50,104 Façam uma ressonância na perna, descubram o que a está matando. 511 00:26:56,865 --> 00:26:58,203 Por que a garota está fazendo a ressonância? 512 00:26:58,245 --> 00:27:00,840 Porque as radiografias do pescoço não mostraram nada e a 513 00:27:00,880 --> 00:27:03,304 médica dela é muito mais obsessiva do que ela achava. 514 00:27:03,388 --> 00:27:05,038 Mas você disse que o cara precisava de uma ressonância. 515 00:27:05,080 --> 00:27:07,800 Porque Dra. Cameron ali atrás foi quem falou sobre morte 516 00:27:07,840 --> 00:27:08,885 muscular e não vocês! 517 00:27:09,355 --> 00:27:11,402 Nenhum dos médicos desse cara disse. 518 00:27:11,874 --> 00:27:13,960 Eles receitaram repouso e antibióticos exatamente 519 00:27:14,000 --> 00:27:15,059 como vocês teriam feito. 520 00:27:15,572 --> 00:27:16,688 Ele melhorou? 521 00:27:17,221 --> 00:27:17,881 Não. 522 00:27:18,609 --> 00:27:20,302 - Bem, por quanto tempo... - Três dias. 523 00:27:21,979 --> 00:27:25,557 Está na natureza da medicina que vocês vão ferrar tudo. 524 00:27:26,068 --> 00:27:27,796 Vocês vão matar alguém. 525 00:27:28,656 --> 00:27:31,338 Se não puderam lidar com esta realidade, escolham outra profissão. 526 00:27:32,166 --> 00:27:34,909 Ou acabem a faculdade e vão lecionar. 527 00:27:35,198 --> 00:27:38,141 Três dias antes deles pensarem que poderia ser morte muscular? 528 00:27:38,225 --> 00:27:41,400 Não, três dias antes do paciente sugerir que poderia 529 00:27:41,440 --> 00:27:42,611 ser morte muscular. 530 00:27:46,486 --> 00:27:53,222 A ressonância revelou um osteosarcoma, um tumor canceroso em seu fêmur. 531 00:27:53,352 --> 00:27:55,319 Precisa ser removido cirurgicamente. 532 00:27:55,648 --> 00:27:58,755 Com quimioterapia, ela tem uma excelente chance de sobreviver. 533 00:27:59,746 --> 00:28:03,200 Mas tenho de lhe avisar, dependendo do tamanho do tumor o do 534 00:28:03,240 --> 00:28:04,741 quanto ele está enraizado, 535 00:28:06,877 --> 00:28:09,710 talvez o cirurgião tenha de amputar sua perna. 536 00:28:11,087 --> 00:28:12,466 Sinto muito. 537 00:28:14,634 --> 00:28:15,420 Tudo bem. 538 00:28:21,886 --> 00:28:23,948 Bem, a boca de um cão é muito nojenta, 539 00:28:24,033 --> 00:28:26,480 mas ele tem anticorpos naturais para combater a maioria 540 00:28:26,520 --> 00:28:27,415 dos germes. Nós não. 541 00:28:27,791 --> 00:28:29,756 Por isso que mordidas de cães pode ser tão perigosas. 542 00:28:29,974 --> 00:28:32,560 O teste da saliva de seu cachorro mostrou um tipo de 543 00:28:32,600 --> 00:28:33,730 bactéria estreptococo. 544 00:28:33,893 --> 00:28:36,496 É popularmente chamada de "doença da comedora de carne". 545 00:28:37,265 --> 00:28:40,453 Precisamos operar imediatamente e remover o tecido danificado. 546 00:28:40,762 --> 00:28:42,867 Talvez precisemos remover sua perna. 547 00:28:51,476 --> 00:28:53,426 A ressonância revelou o problema. 548 00:28:53,853 --> 00:28:54,857 Sem brincadeira. 549 00:28:55,011 --> 00:28:57,086 Sinto por nenhum de seus médicos terem detectado isso antes 550 00:28:57,086 --> 00:28:59,416 Vou acompanhar seu tratamento pessoalmente daqui por diante. 551 00:28:59,458 --> 00:29:01,013 Vocês vão me abrir, não vão? 552 00:29:04,532 --> 00:29:06,643 Talvez precisemos amputar a perna. 553 00:29:17,295 --> 00:29:22,560 A ressonância mostrou que a dor na perna não era causada pela auto 554 00:29:22,600 --> 00:29:24,700 injeção, nem por infecção. 555 00:29:27,329 --> 00:29:33,472 Foi um aneurisma que coagulou, levando a um enfarto. 556 00:29:34,026 --> 00:29:36,865 Deus, você estava certa. É o House. 557 00:29:38,359 --> 00:29:40,118 Precisamos fazer a cirurgia. 558 00:29:40,746 --> 00:29:44,200 O tecido necrótico precisa ser removido. Se houver demais... 559 00:29:44,242 --> 00:29:46,001 Não ligo pro que você encontrar. 560 00:29:46,244 --> 00:29:48,557 Talvez se torne necessário para salvar sua vida. 561 00:29:48,651 --> 00:29:50,473 Eu gosto da minha perna. 562 00:29:51,754 --> 00:29:53,513 Eu a tenho desde a mais antiga lembrança. 563 00:29:53,597 --> 00:29:55,789 Querido, amo a sua perna tanto quanto você. 564 00:29:55,873 --> 00:29:57,517 Eles não vão cortá-la. 565 00:30:02,003 --> 00:30:03,956 O paciente tomou a decisão correta. 566 00:30:05,012 --> 00:30:07,789 Disse ao cirurgião que tudo bem se precisasse tirar a perna 567 00:30:07,874 --> 00:30:10,844 e ele passaria a noite afiando a serra de arco. 568 00:30:10,919 --> 00:30:13,712 Certo, cirurgiões poderiam se importa menos em salvar membros. 569 00:30:13,948 --> 00:30:15,711 Bem, claro que eles se importam com seus pacientes. 570 00:30:15,795 --> 00:30:17,997 Eles apenas se importam mais consigo mesmo. 571 00:30:18,177 --> 00:30:20,249 O que não é uma postura inexplicável. 572 00:30:20,971 --> 00:30:24,680 Tentar maximizar o tecido salvo tambem maximiza as chances 573 00:30:24,720 --> 00:30:25,969 de algo dar errado. 574 00:30:25,969 --> 00:30:28,261 O que significa que você tem de ser extracuidadoso. 575 00:30:28,568 --> 00:30:30,638 O que é um saco. 576 00:30:32,181 --> 00:30:34,520 Avanços fantásticos têm sido feitos. 577 00:30:34,545 --> 00:30:38,161 Garotos com próteses estão correndo os 100 metros rasos em 12 segundos. 578 00:30:38,186 --> 00:30:41,077 Sim, eles só não são tão bonitos. 579 00:30:42,255 --> 00:30:44,716 Faça uma ponte, restaure a circulação. 580 00:30:44,716 --> 00:30:46,106 Amputação é mais segura. 581 00:30:46,287 --> 00:30:47,362 Pra você ou para mim? 582 00:30:47,446 --> 00:30:48,915 A obstrução da circulação... 583 00:30:48,915 --> 00:30:50,530 Quatro dias de obstrução. 584 00:30:50,695 --> 00:30:53,443 Sim. Causou morte celular no músculo. 585 00:30:53,467 --> 00:30:56,248 Quando estas células morrem elas liberam citoquinas e potássio... 586 00:30:56,290 --> 00:30:59,189 Se você restaurar a circulação ao invés de fazer um looping, 587 00:30:59,231 --> 00:31:01,309 então toda esta porcaria será lançada novamente em meu sistema. 588 00:31:01,351 --> 00:31:04,360 As citoquinas poderiam causar falência nos órgãos, o potássio poderia 589 00:31:04,400 --> 00:31:05,469 causar falhas cardíacas. 590 00:31:05,511 --> 00:31:08,623 Por outro lado, talvez eu possa ter minha perna de volta. 591 00:31:09,960 --> 00:31:11,792 Só a dor do pós-operatório... 592 00:31:11,834 --> 00:31:14,720 Eu suportarei. Conheço os riscos, você está livre. Vá e 593 00:31:14,760 --> 00:31:16,153 agende a sala de operação. 594 00:31:23,247 --> 00:31:24,961 Deus, você é um idiota. 595 00:31:26,567 --> 00:31:27,714 Acho que estou mais para imbecil. 596 00:31:27,738 --> 00:31:29,314 Estou falando sério. 597 00:31:29,451 --> 00:31:32,407 E não estou sendo gentil, não quero que você se mate. 598 00:31:34,045 --> 00:31:35,579 Não vou morrer. 599 00:31:35,663 --> 00:31:39,156 Oh, estou completamente tranqüilizada. 600 00:31:51,486 --> 00:31:53,627 "NOT THIS LEG" 601 00:31:57,416 --> 00:32:00,391 "NOT THIS LEG EITHER" 602 00:33:20,496 --> 00:33:23,849 Acho que eles têm de aumentar a morfina. 603 00:33:23,933 --> 00:33:25,328 OS médicos disseram que não podem. 604 00:33:25,440 --> 00:33:28,803 Os médicos recomendaram repouso e antibióticos. 605 00:33:28,887 --> 00:33:30,480 Eles se enganaram, mas isto não significa que eles estão 606 00:33:30,520 --> 00:33:31,004 errados desta vez. 607 00:33:31,088 --> 00:33:32,392 Claro que não significa que eles estão certos. 608 00:33:32,476 --> 00:33:34,575 - Morfina vai te matar. - Eu posso agüentar. 609 00:33:34,617 --> 00:33:36,004 Você está com dores, não está conseguindo raciocinar. 610 00:33:36,046 --> 00:33:38,215 Por isso que eu preciso da porcaria da morfina! 611 00:33:38,358 --> 00:33:40,766 Ok, eu falo com eles. 612 00:33:44,538 --> 00:33:47,140 Oh, meu Deus, quanto tempo mais a dor vai durar? 613 00:33:47,396 --> 00:33:49,584 Depende de quantas células mortas haviam no músculo. 614 00:33:49,735 --> 00:33:53,195 Ele pode estar certo, pode sair desta com poucas seqüelas na perna. 615 00:33:53,279 --> 00:33:53,972 Ou? 616 00:33:55,523 --> 00:33:57,949 Ou poderá ter de viver com dor pelo resto da vida. 617 00:34:01,078 --> 00:34:03,795 Há uma terceira opção, cirurgicamente. 618 00:34:04,047 --> 00:34:07,010 Um meio termo entre o que fizemos e a amputação. 619 00:34:10,901 --> 00:34:12,857 Ele não é bom em meios-termos. 620 00:34:14,254 --> 00:34:15,095 Sim. 621 00:34:40,035 --> 00:34:45,566 Enfermeira, enfermeira? Preciso de mais cálcio gluconato. 622 00:34:45,708 --> 00:34:47,228 Você já tomou 5mLs. 623 00:34:47,286 --> 00:34:49,040 Ou o seu traseiro está ficando mais branco ou meu 624 00:34:49,080 --> 00:34:49,858 potássio está subindo. 625 00:34:49,900 --> 00:34:50,741 Vou falar com seu médico. 626 00:34:50,783 --> 00:34:54,330 Bem, é bom você fazer isso rápido, pois vou ter um ataque cardíaco. 627 00:34:54,630 --> 00:34:58,647 Me dê a dose ou vou entrar em taquicardia no complexo branco. 628 00:34:58,764 --> 00:34:59,375 Posso ter problemas... 629 00:34:59,417 --> 00:35:02,733 Escute, isso não é um narcótico! Não estou querendo uma dose. 630 00:35:03,106 --> 00:35:04,678 Você tem apenas 20 segundos. 631 00:35:10,872 --> 00:35:12,380 Eu estava errado. 632 00:35:19,289 --> 00:35:20,340 O que houve? 633 00:35:20,686 --> 00:35:22,023 Taquicardia no complexo branco. 634 00:35:22,023 --> 00:35:23,525 - Quem diagnosticou... - Ele. 635 00:35:23,838 --> 00:35:24,648 Reanimador! 636 00:35:25,881 --> 00:35:27,256 - Carga. - Afastem! 637 00:35:32,917 --> 00:35:35,869 O paciente ficou tecnicamente morto por um minuto. 638 00:36:11,266 --> 00:36:12,348 Ele voltou. 639 00:36:18,803 --> 00:36:20,638 Você acha que ele estava morto? 640 00:36:21,351 --> 00:36:23,708 Você acha que estas experiências foram reais? 641 00:36:25,558 --> 00:36:32,292 Defina real. Foram experiências reais. O que elas significaram... 642 00:36:33,329 --> 00:36:36,280 Pessoalmente, escolhi acreditar que a luz branca as pessoas 643 00:36:36,320 --> 00:36:39,041 algumas vezes vêem, as visões que este paciente teve... 644 00:36:40,135 --> 00:36:43,951 São apenas reações químicas que ocorrem quando o cérebro se desliga. 645 00:36:45,208 --> 00:36:47,054 Você escolheu acreditar nisso? 646 00:36:47,328 --> 00:36:49,534 Não há ciência conclusiva. 647 00:36:50,186 --> 00:36:53,760 Minha escolha não tem relevância prática, escolhi a conclusão 648 00:36:53,800 --> 00:36:55,427 que achei mais confortante. 649 00:36:55,833 --> 00:36:58,522 Você acha maia confortante acreditar que é isso? 650 00:36:59,369 --> 00:37:05,081 Acho mais confortante acreditar que isso simplesmente não é um teste. 651 00:37:11,674 --> 00:37:13,482 Ainda está doendo muito agora? 652 00:37:15,102 --> 00:37:16,149 Muito. 653 00:37:16,173 --> 00:37:17,418 Não está melhorando. 654 00:37:17,460 --> 00:37:19,575 Se você estivesse certo, a dor estaria diminuindo. 655 00:37:19,617 --> 00:37:21,101 Você estaria melhor. 656 00:37:21,385 --> 00:37:24,084 - Apenas está demorando mais. - Não, não está. 657 00:37:25,561 --> 00:37:28,435 Temos de deixar eles tirarem a perna. 658 00:37:30,723 --> 00:37:35,330 É minha perna. É minha vida. 659 00:37:35,947 --> 00:37:38,292 Você desistiria da sua perna para salvar minha vida? 660 00:37:38,582 --> 00:37:39,413 Claro que sim. 661 00:37:39,455 --> 00:37:42,390 Então porque acha que a sua vida vale menos do que a minha? 662 00:37:44,447 --> 00:37:47,824 Se fosse com outro paciente qualquer, o que você diria para ele fazer? 663 00:37:52,421 --> 00:37:56,056 - Diria que a escolha seria dele. - O qu... sem chance! 664 00:37:56,090 --> 00:37:59,476 Você o intimidaria até ele fazer a escolha que você achasse certa. 665 00:38:00,443 --> 00:38:03,745 Você jogaria na cara dele isso é só uma porcaria de perna! 666 00:38:05,607 --> 00:38:07,916 Você não acha que merece viver? 667 00:38:09,005 --> 00:38:11,582 Você não acha que merece ser feliz? 668 00:38:13,083 --> 00:38:15,812 Não deixando eles cortarem sua perna? 669 00:38:17,751 --> 00:38:24,735 Não posso, não posso, sinto muito. 670 00:38:32,090 --> 00:38:34,202 Só a dor já vai matá-lo. 671 00:38:35,056 --> 00:38:36,987 Eu sei, eu sei. 672 00:38:41,977 --> 00:38:44,425 Preciso que você converse com o médico. 673 00:38:53,532 --> 00:38:55,059 Ele mudou de idéia? 674 00:38:55,597 --> 00:38:56,414 Não. 675 00:38:58,181 --> 00:39:02,560 Ele pediu para ser posto em coma induzido para poder dormir durante 676 00:39:02,600 --> 00:39:04,101 o pior período da dor. 677 00:39:06,464 --> 00:39:07,656 Podemos fazer isso. 678 00:39:10,511 --> 00:39:12,813 O que acontece depois dele entrar em coma? 679 00:39:13,464 --> 00:39:15,965 Obviamente monitoraremos as condições dele de perto, 680 00:39:16,077 --> 00:39:19,613 e se ele passar as próximas 48 horas sem nenhum incidente cardíaco... 681 00:39:19,637 --> 00:39:20,980 Digo, sou a responsável por ele... 682 00:39:20,980 --> 00:39:25,021 posso tomar as decisões médicas se ele não for capaz disso. 683 00:39:27,994 --> 00:39:29,954 Você deveria conversar com ele sobre o que ele quer que seja feito. 684 00:39:29,996 --> 00:39:32,800 Sei o que ele quer, mas se ele estiver inconsciente a 685 00:39:32,840 --> 00:39:34,222 escolha será minha, certo? 686 00:39:51,045 --> 00:39:52,966 Estará inconsciente em menos de um minuto. 687 00:39:58,158 --> 00:39:59,349 Obrigado. 688 00:40:04,424 --> 00:40:05,115 Hey. 689 00:40:05,266 --> 00:40:06,179 Hey. 690 00:40:07,560 --> 00:40:09,411 Te vejo quando acordar. 691 00:40:11,800 --> 00:40:13,109 Vamos jogar golfe. 692 00:40:17,528 --> 00:40:18,831 Eu te amo. 693 00:40:21,994 --> 00:40:29,357 Te amo também. Me desculpe. 694 00:40:32,156 --> 00:40:34,729 Você não tem nada do que se desculpar. 695 00:40:53,210 --> 00:40:55,442 O meio-termo que você estava falando? 696 00:40:55,939 --> 00:40:58,242 Nós abrimos e tiramos o músculo morto. 697 00:40:58,743 --> 00:41:01,273 Há ainda algum risco de dano por reperfusão, mas... 698 00:41:01,305 --> 00:41:03,416 Me dê os formulários que você precisa assinados. 699 00:41:07,814 --> 00:41:09,424 Você está salvando a vida dele. 700 00:41:10,919 --> 00:41:12,715 Ele não verá desta forma. 701 00:41:31,300 --> 00:41:35,770 Por causa da extensão do músculo retirado, 702 00:41:36,260 --> 00:41:40,069 a utilidade da perna do paciente foi severamente comprometida. 703 00:41:40,195 --> 00:41:43,474 Por causa da demora na conclusão do diagnóstico, 704 00:41:43,805 --> 00:41:47,002 o paciente continua experimentando dores crônicas. 705 00:41:53,570 --> 00:41:55,210 Ela não tinha o direito de fazer isso. 706 00:41:55,420 --> 00:41:56,459 Ela tinha a procuração. 707 00:41:56,501 --> 00:41:57,854 Ela sabia que ele não queria a cirurgia. 708 00:41:57,896 --> 00:41:58,863 Ela salvou a vida dele! 709 00:41:58,863 --> 00:42:00,698 Bem, não sabemos isso. Talvez ele teria ficado bem... 710 00:42:00,740 --> 00:42:02,796 Não importa. A escolha e do paciente. 711 00:42:02,862 --> 00:42:04,287 O paciente é um idiota. 712 00:42:04,527 --> 00:42:07,892 Normalmente eles são. 713 00:42:09,299 --> 00:42:12,468 Vocês têm uma campainha ou algo assim? Que horas termina esta aula? 714 00:42:12,594 --> 00:42:14,136 Vinte minutos atrás. 715 00:42:20,323 --> 00:42:21,881 Não vou fazer isso novamente. 716 00:42:22,864 --> 00:42:27,045 E esse cara não é o melhor pai do mundo. Ele nem está ranqueado. 717 00:42:27,409 --> 00:42:30,048 Quem deixaria seus filhos brincar com este tipo de tinta? 718 00:42:30,048 --> 00:42:31,429 Por isso ele está sempre doente. 719 00:42:31,471 --> 00:42:34,889 Dê a ele copos de plástico e a classe será toda dele de novo. 720 00:43:03,201 --> 00:43:04,975 Stacy, é o Gregg. 721 00:43:05,312 --> 00:43:08,504 Tenho uma vaga no meu horário amanhã às dez. 722 00:43:09,843 --> 00:43:12,082 Faça com que seu marido não se atrase.