1 00:00:36,097 --> 00:00:37,216 Visualizando? 2 00:00:38,316 --> 00:00:40,671 Certo. É com você, tigre. 3 00:00:42,301 --> 00:00:44,593 Está se sentindo bem? Parece um pouco pálida. 4 00:00:44,743 --> 00:00:45,673 Estou bem. 5 00:00:46,352 --> 00:00:47,446 O seu pescoço ainda dói? 6 00:00:47,620 --> 00:00:48,556 Vou ficar bem. 7 00:00:48,890 --> 00:00:50,820 Talvez você devesse fazer duas e meia. 8 00:00:50,844 --> 00:00:52,119 Vou fazer três. 9 00:00:52,223 --> 00:00:54,250 Bem, é melhor acertar as duas e meia então. 10 00:00:54,250 --> 00:00:55,901 Vou acertar as três. 11 00:00:58,066 --> 00:00:59,076 Certo. 12 00:00:59,841 --> 00:01:03,869 Bem, vamos mostrar a esses veteranos o que uma garota de 12 anos bem treinada consegue fazer, huh? 13 00:01:20,666 --> 00:01:25,000 O próximo saltador: A bi-campeã júnior nacional Mary Carroll. 14 00:01:46,044 --> 00:01:49,832 Merda, você consegue, vamos lá. Apenas... 15 00:01:50,127 --> 00:01:52,610 visualize, visualize. 16 00:02:05,119 --> 00:02:07,840 Grande salto, deixe rolar. Termine. 17 00:02:36,262 --> 00:02:38,635 Chamem o 911. Precisamos de uma ambulância! 18 00:02:43,693 --> 00:02:48,309 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 19 00:03:10,205 --> 00:03:13,674 Traduzido e revisado por: NiseMori 20 00:03:13,675 --> 00:03:14,675 Encodado por Elza 21 00:03:44,565 --> 00:03:45,782 Eu vi as luzes acesas. 22 00:03:46,167 --> 00:03:46,955 Mas é dia claro. 23 00:03:47,039 --> 00:03:51,564 Tá, maneira de falar. Sempre tão ao pé da letra. 24 00:03:55,255 --> 00:03:56,557 Tem uma bengala nova. 25 00:03:57,614 --> 00:04:03,337 É. O cara da loja disse que emagrecia. Listras verticais... 26 00:04:03,922 --> 00:04:05,155 Por que está aqui? 27 00:04:05,924 --> 00:04:07,036 Vogler morreu. 28 00:04:07,078 --> 00:04:08,971 O quê? O que aconteceu? 29 00:04:09,139 --> 00:04:11,216 De novo com a tradução literal. 30 00:04:11,370 --> 00:04:16,056 Vogler a idéia, Sr. Destrutível, Sr. Sacola de dinheiro, caiu aos meus pés. 31 00:04:16,098 --> 00:04:20,241 ele saiu do hospital, então as coisas podem voltar a ser do jeito que eram. 32 00:04:20,301 --> 00:04:22,390 Aquele jeito era meio estranho. 33 00:04:24,453 --> 00:04:26,172 Estranho é bom para mim. 34 00:04:26,669 --> 00:04:29,279 O que está dizendo? Literalmente? 35 00:04:30,357 --> 00:04:31,699 Quero que você volte. 36 00:04:32,232 --> 00:04:32,967 Por quê? 37 00:04:38,862 --> 00:04:40,610 Por favor relaxe. 38 00:04:41,176 --> 00:04:44,909 Você não está de plantão, e quando faz isso eu fico tenso, e é uma grande coisa... 39 00:04:45,161 --> 00:04:46,509 Poderia olhar para o seu biper? 40 00:04:53,585 --> 00:04:56,933 Não é nada, alguma epidemia. Não é minha área. 41 00:04:56,957 --> 00:04:58,269 Você devia ir, é importante. 42 00:04:58,284 --> 00:05:00,030 O que estou fazendo é importante. 43 00:05:00,730 --> 00:05:02,328 Por que me quer de volta? 44 00:05:02,745 --> 00:05:04,159 Porque você é uma boa médica. 45 00:05:07,000 --> 00:05:08,069 Só isso? 46 00:05:08,472 --> 00:05:09,850 Isso não é suficiente? 47 00:05:11,475 --> 00:05:12,804 Não para mim. 48 00:05:16,980 --> 00:05:19,134 Vá lidar com a sua epidemia. 49 00:05:27,524 --> 00:05:29,570 Você está numa área de quarentena." 50 00:05:29,826 --> 00:05:34,327 Por favor fiquem calmos e em fila. Um médico irá vê-lo em breve. 51 00:05:34,673 --> 00:05:38,539 Quando o médico examiná-lo, você vai receber um formulário azul ou amarelo. 52 00:05:38,605 --> 00:05:42,438 Pacientes com formulários azuis devem ir ao estacionamento imediatamente... 53 00:05:42,480 --> 00:05:45,584 Dr. House! Precisamos de você aqui. 54 00:05:46,501 --> 00:05:49,056 Desculpe, muitas pessoas doentes. Eu posso acabar pegando algo. 55 00:05:49,098 --> 00:05:51,207 Um juiz na piscina central do campus desmaiou. 56 00:05:51,315 --> 00:05:54,150 LP mostrou uma forma virial de meningite bacteriana. 57 00:05:54,300 --> 00:05:56,267 Ótimo, já tem o diagnóstico, não precisa mais de mim. 58 00:05:56,333 --> 00:05:59,316 2500 pessoas foram expostas. 59 00:05:59,353 --> 00:06:01,491 Eles estão sendo transferidos para os hospitais da vizinhança. 60 00:06:01,594 --> 00:06:04,326 Isso é um problema de recurso, não de diagnóstico. 61 00:06:04,411 --> 00:06:06,978 Não, eu ficaria totalmente perdido, acabaria atrapalhando todo mundo. 62 00:06:07,020 --> 00:06:07,674 Joe! 63 00:06:08,514 --> 00:06:10,500 Dr. House não tem um formulário azul. 64 00:06:10,620 --> 00:06:13,123 Ninguém sai da área de quarentena sem um formulário azul. 65 00:06:13,592 --> 00:06:20,517 Você é um médico desse hospital: aja com um. E pegue isso. 66 00:06:29,095 --> 00:06:35,723 102. Você ganhou uma viagem para o segundo andar. Próximo! 67 00:06:39,932 --> 00:06:46,086 Certo, sem febre, sem irritações, você está bem. Tome essas duas pílulas, 68 00:06:46,826 --> 00:06:52,160 e mostre o formulário azul para o segurança na saída. Próximo! 69 00:06:52,687 --> 00:06:55,449 Tome isto, vá para casa, fale com a sua filha. 70 00:06:56,090 --> 00:06:57,046 O quê? 71 00:06:57,883 --> 00:07:01,136 Suas calças, sua blusa, seu lenço estão impecavelmente limpos. 72 00:07:01,178 --> 00:07:03,373 Tudo exceto sua jaqueta, tem uma mancha nela. 73 00:07:03,553 --> 00:07:05,172 Provavelmente de dois dias atrás. 74 00:07:05,380 --> 00:07:07,461 O que significa que você não sabia que ela tinha sido usada. 75 00:07:07,571 --> 00:07:10,497 Então, ou seu marido é um travesti 76 00:07:11,111 --> 00:07:13,944 ou sua filha tem pegado suas roupas sem lhe dizer. 77 00:07:14,028 --> 00:07:16,308 Provavelmente quer parecer mais velha para entrar em bares. 78 00:07:18,067 --> 00:07:19,637 Eu não tenho uma filha. 79 00:07:24,256 --> 00:07:25,380 Próximo! 80 00:07:26,986 --> 00:07:27,899 Então eu tenho. 81 00:07:27,983 --> 00:07:30,426 Formulário amarelo é para fazer mais exames, você vai ficar bem. 82 00:07:30,450 --> 00:07:31,143 Eu vou morrer! 83 00:07:31,143 --> 00:07:36,580 É tratável se você for para o segundo andar. Próximo! 84 00:07:40,293 --> 00:07:41,323 Yow. 85 00:07:41,630 --> 00:07:43,834 Febre. Isso significa que eu tenho? 86 00:07:44,303 --> 00:07:47,380 Você tem alguma irritação? Venha. 87 00:07:49,523 --> 00:07:51,719 É do meu maiô novo, eu já tenho há uma semana. 88 00:07:52,360 --> 00:07:56,622 Yeah. O seu pescoço dói? Se doer, você tem trifecta. 89 00:07:56,664 --> 00:07:59,664 Não é nada. Eu distendi tentando fazer um giro de três e meio. 90 00:08:00,120 --> 00:08:01,494 Onde estão os seus pais? 91 00:08:01,536 --> 00:08:04,312 Nós moramos em Chicago. Estou aqui com o meu técnico. 92 00:08:10,327 --> 00:08:12,323 Eu queria ver o que você estava escrevendo. 93 00:08:14,106 --> 00:08:15,671 Faça assim. 94 00:08:16,847 --> 00:08:17,979 Ow. 95 00:08:20,859 --> 00:08:22,223 Agora assim. 96 00:08:28,070 --> 00:08:29,459 Tome essas pílulas. 97 00:08:30,356 --> 00:08:32,192 Um formulário azul vai te tirar daqui. 98 00:08:34,753 --> 00:08:35,707 Próximo! 99 00:08:37,325 --> 00:08:38,755 Você vem comigo. 100 00:08:43,461 --> 00:08:44,927 Você vai precisar de uma tomografia. 101 00:08:44,969 --> 00:08:48,572 Segundo andar, pegue o elevador, siga a procissão. Próximo! 102 00:08:54,635 --> 00:08:55,731 Talvez alguma coisa sistêmica. 103 00:08:55,773 --> 00:08:57,613 Ou talvez seja meningite. 104 00:08:57,655 --> 00:08:58,945 Ela tem a irritação a uma semana. 105 00:08:58,987 --> 00:09:01,224 Se fosse meningite, ela já estaria morta. 106 00:09:01,368 --> 00:09:02,794 Vocês acharam que a gente já terminou tudo lá embaixo? 107 00:09:02,985 --> 00:09:06,046 E que as 800 pessoas na fila estão apenas esperando pelo banheiro? 108 00:09:06,088 --> 00:09:10,394 Garota de 12 anos. Febre, irritação, dor no pescoço. Não é meningite. 109 00:09:10,436 --> 00:09:12,051 É a pura definição de meningite! 110 00:09:12,168 --> 00:09:15,324 Claro, pus na espinha faz com que sinta dor ao mover a cabeça para cima e para baixo, 111 00:09:15,366 --> 00:09:17,273 mas a cabeça dela só dói quando se mexe para os lados. 112 00:09:17,315 --> 00:09:18,318 Oh, para os lados. 113 00:09:18,507 --> 00:09:19,388 Não se encaixa. 114 00:09:19,882 --> 00:09:21,985 Vocês três, para a entrada, agora. 115 00:09:22,027 --> 00:09:26,569 Aquelas pílulas que você está distribuindo com tanta eficiência não vão funcionar para a Senhorita Louganis. 116 00:09:26,721 --> 00:09:28,670 Você apenas não quer ajudar com essa epidemia. 117 00:09:28,887 --> 00:09:33,879 Isso mesmo. Estou fazendo uma bateria de testes perigosos e evasivos em uma garota de 12 anos para evitar o tédio. 118 00:09:37,001 --> 00:09:38,730 Ok, talvez eu fizesse isso, mas não estou. 119 00:09:39,450 --> 00:09:40,945 Se ela realmente tiver meningite, 120 00:09:40,987 --> 00:09:43,886 você está certa, você ganha, mas se descermos e ela morrer... 121 00:09:44,724 --> 00:09:46,602 você vai ficar bem envergonhada. 122 00:09:48,814 --> 00:09:50,073 Você tem uma hora. 123 00:09:52,023 --> 00:09:53,027 Faça um punção lombar. 124 00:09:53,069 --> 00:09:55,716 Algumas infecções são muito boas em esconde-esconde. 125 00:09:55,758 --> 00:09:57,843 - Vou fazer os testes sanguíneos. - Não, não vai. 126 00:09:58,184 --> 00:10:01,847 Você, senhor, vai pesquisar todas as causas do universo para dor no pescoço. 127 00:10:02,012 --> 00:10:03,822 Mas a lista é de quase 3Km! 128 00:10:04,234 --> 00:10:07,260 Comece com a letra A. E dê rifampin para ela. 129 00:10:07,419 --> 00:10:09,089 Rifampin é para meningite. E você disse... 130 00:10:09,131 --> 00:10:12,290 No caso de eu estar errado. Isso já aconteceu. 131 00:10:28,495 --> 00:10:30,842 Brenda, preciso de um CBC contagem 7 e 2046. 132 00:10:30,884 --> 00:10:31,991 Espere. 133 00:10:33,896 --> 00:10:35,225 Ei, ei, tem uma fila aqui! 134 00:10:35,267 --> 00:10:37,583 Por isso eu disse 'com licença' Brenda, eu preciso de um leito, e... 135 00:10:37,625 --> 00:10:38,743 Todos nós precisamos de algo. 136 00:10:38,785 --> 00:10:39,985 Me empurre de novo. 137 00:10:40,935 --> 00:10:42,857 Brenda, preciso de um leito e uma enfermeira para uma punção lombar. 138 00:10:42,899 --> 00:10:44,825 Sem leitos e sem enfermeira por pelo menos mais 4 horas. 139 00:10:44,849 --> 00:10:45,542 Eu só tenho uma. 140 00:10:45,584 --> 00:10:48,842 Sua paciente só tem uma hora de vida a menos que faça uma punção lombar? 141 00:10:49,720 --> 00:10:51,804 Cuddy só me deu uma hora para atender essa paciente. 142 00:10:51,998 --> 00:10:53,081 Final da fila. 143 00:11:05,588 --> 00:11:08,344 A novocaína vai te deixar dormente para fazermos a punção lombar. 144 00:11:09,712 --> 00:11:11,889 Desculpa que isso tenha que ser tão público, Mary. 145 00:11:12,136 --> 00:11:15,515 Normalmente estou de maiô com 5000 pessoas olhando para minha bunda. 146 00:11:15,657 --> 00:11:17,223 Eu posso ignorar isso. 147 00:11:18,455 --> 00:11:20,113 Essas crianças são muito maduras. 148 00:11:20,323 --> 00:11:22,820 Viajam pelo país de evento a evento. 149 00:11:25,090 --> 00:11:27,480 Ok, preciso que segure os seus joelhos e incline a cabeça. 150 00:11:27,504 --> 00:11:28,434 Como em um salto? 151 00:11:28,775 --> 00:11:29,881 Exatamente. 152 00:11:31,066 --> 00:11:35,769 Bom, ótimo. Não esqueça de respirar. 153 00:11:41,576 --> 00:11:42,574 Desculpe! 154 00:11:43,506 --> 00:11:47,454 Técnico, me ajude, fique de olho para eu não furar a coisa errada? 155 00:11:52,351 --> 00:11:54,229 Ok, lá vamos nós. 156 00:11:55,408 --> 00:12:00,768 Ow, estou sentindo, ow, eu senti isso, ow! 157 00:12:00,965 --> 00:12:03,086 Tente relaxar, Mary, tente relaxar. 158 00:12:12,648 --> 00:12:14,075 Em que letra você já está? 159 00:12:15,671 --> 00:12:16,553 "A". 160 00:12:16,865 --> 00:12:19,510 É uma tortura tentar combinar tudo junto, não é? 161 00:12:20,043 --> 00:12:21,891 Um tédio. Terrível. 162 00:12:22,278 --> 00:12:23,459 Não tem problema. 163 00:12:24,225 --> 00:12:25,651 Bem, graças a Deus. 164 00:12:26,307 --> 00:12:28,878 Muitas pessoas se ressentiriam em ter que fazer isto. 165 00:12:42,136 --> 00:12:43,868 Onde está a garota de 12 anos que estava aqui? 166 00:12:44,054 --> 00:12:45,254 Eu precisei da maca. 167 00:12:45,320 --> 00:12:48,192 Ela recém fez uma punção lombar, ela não deveria se mover! 168 00:12:48,234 --> 00:12:49,957 Desculpa, nós precisávamos da maca. 169 00:12:59,563 --> 00:13:00,216 Ei. 170 00:13:00,405 --> 00:13:01,281 Ei. 171 00:13:01,481 --> 00:13:03,099 Você está bem? Como está a sua cabeça? 172 00:13:03,472 --> 00:13:05,168 Ela está com dor de cabeça e tonta. 173 00:13:05,252 --> 00:13:07,849 Ela não devia ter sido movida após o procedimento, eu sinto muito. 174 00:13:09,168 --> 00:13:12,092 Estou bem, o que o teste mostrou? 175 00:13:12,158 --> 00:13:14,334 Não é meningite, nem outro tipo de infecção. 176 00:13:14,398 --> 00:13:16,450 Mas você não tem um formulário azul para mim. 177 00:13:17,588 --> 00:13:18,936 Eu tenho outra coisa, não tenho? 178 00:13:18,978 --> 00:13:20,655 Algo está causando os seus sintomas. 179 00:13:21,305 --> 00:13:22,895 Nós vamos mantê-la aqui esta noite. 180 00:13:23,098 --> 00:13:27,242 Sei que está meio caótico aqui, mas tudo vai se acalmar e vamos achar um quarto. 181 00:13:29,186 --> 00:13:34,531 Me desculpe. Geralmente não sou tão emocional assim. Apenas... 182 00:13:36,553 --> 00:13:40,145 Você está se saindo muito bem. Seus pais chegam em algumas horas. 183 00:13:40,229 --> 00:13:42,619 Eu apenas... eu não tenho dormido, estou tão cansada. 184 00:13:45,314 --> 00:13:47,389 Meu Deus, meu olho está sangrando. 185 00:13:47,694 --> 00:13:49,268 O que é isso, o que está acontecendo? 186 00:13:53,760 --> 00:13:54,754 Oh, não se preocupe. 187 00:13:55,685 --> 00:13:59,766 O antibiótico que lhe demos no caso de teres meningite faz com que as lágrimas fiquem rosadas. 188 00:14:00,559 --> 00:14:01,711 Isso não é sangue. 189 00:14:10,359 --> 00:14:15,621 Mas isso... isso é sangue. 190 00:14:23,127 --> 00:14:24,878 Isso vai no meu estômago? 191 00:14:25,339 --> 00:14:27,429 Os testes mostram sangue no seu trato gastro-intestinal. 192 00:14:27,429 --> 00:14:29,248 Precisamos descobrir de onde está vindo. 193 00:14:29,702 --> 00:14:30,685 Você não vai sentir nada. 194 00:14:30,727 --> 00:14:32,039 Eu vou anestesiar o fundo da sua garganta e... 195 00:14:32,081 --> 00:14:35,659 o Dr. Foreman vai lhe dar um sedativo. Abra. 196 00:14:38,527 --> 00:14:41,337 Engula. Agora deite de lado para mim. 197 00:14:43,492 --> 00:14:45,084 E lá vamos nós. 198 00:14:50,192 --> 00:14:51,696 Grite "fogo", ou alguma coisa. 199 00:14:51,913 --> 00:14:54,033 Pessoal, essa área é altamente contagiosa. 200 00:14:54,075 --> 00:14:56,621 Por favor afastem-se. Altamente contagiosa. 201 00:14:58,830 --> 00:15:02,827 Certo. Tente relaxar, Mary, isso não vai demorar. 202 00:15:04,497 --> 00:15:06,303 Não estou vendo feridas ou lesões. 203 00:15:09,405 --> 00:15:14,404 Certo, estou no estômago. Não há sangramento. 204 00:15:14,609 --> 00:15:17,749 Tinha mais que uma colher de sangue na boca dela, então tem que estar lá. 205 00:15:17,948 --> 00:15:19,351 Talvez no intestino delgado. 206 00:15:19,783 --> 00:15:22,665 10 metros de trato digestivo, pode estar em qualquer lugar. 207 00:15:23,976 --> 00:15:25,467 Nós não vamos achar nada com isto. 208 00:15:27,968 --> 00:15:32,957 Acredite ou não, isso é uma câmera. 209 00:15:34,181 --> 00:15:37,359 Você engole, e ela vai por todo o seu sistema digestivo. 210 00:15:38,339 --> 00:15:41,213 A antena pega o sinal da pílula. 211 00:15:41,835 --> 00:15:43,805 Nós vamos olhar o vídeo do teu intestino, 212 00:15:44,414 --> 00:15:47,182 ver de onde o sangue está vindo, e consertar. 213 00:15:47,505 --> 00:15:48,346 Certo? 214 00:15:49,137 --> 00:15:51,472 Água? Descendo a câmera. 215 00:16:04,339 --> 00:16:05,917 Acho que já vi esse filme. 216 00:16:07,411 --> 00:16:09,191 O final é meio escuro. 217 00:16:09,991 --> 00:16:10,868 Quer um? 218 00:16:13,422 --> 00:16:15,612 Por que você fez a endoscopia? 219 00:16:16,078 --> 00:16:17,031 Ele pediu ajuda! 220 00:16:17,223 --> 00:16:18,569 A pressão dela estava alta, eu estava preocupado... 221 00:16:18,611 --> 00:16:20,194 Foreman não é o teu chefe. 222 00:16:21,059 --> 00:16:22,639 Quando te digo para fazer algo... 223 00:16:23,584 --> 00:16:26,807 whoa. Espere ai. Vamos voltar algumas telas. 224 00:16:29,514 --> 00:16:32,937 Oh, yeah! Aposto meu dinheiro nisto! 225 00:16:33,292 --> 00:16:34,101 Eu não vejo nada. 226 00:16:34,143 --> 00:16:38,747 Sério? Aquela coisa enorme no lado direito do intestino dela não te deixa intrigado? 227 00:16:38,789 --> 00:16:42,884 Só se 'coisa enorme' significa algo muito grande, ou muito, muito pequena, eu não vejo nada. 228 00:16:43,043 --> 00:16:45,534 Ali? Um Dieulafoy? 229 00:16:45,600 --> 00:16:47,792 Oh. Bem, podemos queimar os vasos sanguíneos inchados, 230 00:16:47,834 --> 00:16:49,986 mas isso não explica os outros sintomas dela. 231 00:16:50,389 --> 00:16:54,779 Não, mas nos diz alguma coisa. Só não tenho idéia do que. 232 00:16:54,779 --> 00:16:57,772 Poderia ser um precursor de uma invaginação intestinal. 233 00:16:57,940 --> 00:17:01,486 Um precursor não está causando todos os outros sintomas. O que mais? 234 00:17:03,001 --> 00:17:05,095 Você, lá na entrada, agora. 235 00:17:05,221 --> 00:17:07,150 Eu machuquei a minha perna. Tenho um atestado. 236 00:17:07,192 --> 00:17:09,543 Você teve a sua hora. Três horas na verdade. 237 00:17:10,174 --> 00:17:13,162 Dr. Chase, eu lhe disse para me avisar quando o tempo tivesse acabado. 238 00:17:15,256 --> 00:17:16,973 Ela tem um sangramento intestinal. 239 00:17:16,973 --> 00:17:20,382 Ela vai esperar. Mais dois ônibus chegaram. Precisamos de você lá embaixo. 240 00:17:20,406 --> 00:17:22,578 Não, precisam de mais enfermeiras. 241 00:17:22,663 --> 00:17:26,753 Mas você cortou as enfermeiras só para que os médicos fizessem o que elas deviam estar fazendo. 242 00:17:26,795 --> 00:17:28,026 Isso é verdade. 243 00:17:28,502 --> 00:17:33,079 Imagino se isso teve a ver com o fato de você me custar 100 milhões. 244 00:17:38,064 --> 00:17:41,717 Atenção. Se você não tem um formulário azul, 245 00:17:41,947 --> 00:17:45,169 você não pode sair da área de quarentena. 246 00:17:45,749 --> 00:17:46,991 Vá, está livre. 247 00:17:47,103 --> 00:17:49,832 Não é uma invaginação, que tal câncer no estômago? 248 00:17:50,152 --> 00:17:52,008 - Ela tem dor abdominal? - Não. 249 00:17:52,032 --> 00:17:54,328 Então não é câncer. Você já eliminou sepsis? 250 00:17:54,370 --> 00:17:57,004 Os testes de sangue não mostraram sinais de infecção. 251 00:17:57,048 --> 00:17:58,766 Aqui. Tome essas duas pílulas e pode ir embora. 252 00:17:58,850 --> 00:18:01,893 Bem, o laboratório está trabalhando o dobro da capacidade, talvez eles erraram. 253 00:18:02,166 --> 00:18:06,133 Sem febre, sem dor no pescoço. Pegue o elevador para o terceiro andar. 254 00:18:06,175 --> 00:18:09,176 Whoa, whoa, whoa, formulário errado. Sem febre, sem dor no pescoço, ela está bem. 255 00:18:10,205 --> 00:18:12,531 Cheire o cabelo dela, não tem cloro. 256 00:18:12,593 --> 00:18:13,944 O que significa que ela não estava na piscina. 257 00:18:14,134 --> 00:18:19,240 O que significa que ela veio a uma área de quarentena porque é idiota ou louca. 258 00:18:19,757 --> 00:18:23,726 Ninguém é tão estúpido assim. Ala este, psiquiatria, tchau-tchau. 259 00:18:25,710 --> 00:18:27,932 Dor no pescoço poderia ser um sintoma de câncer nos ossos. 260 00:18:28,038 --> 00:18:30,271 Já está no "c"? Muito bom! 261 00:18:30,332 --> 00:18:34,089 E explicaria os sintomas de meningite. Irritação, febre... 262 00:18:34,287 --> 00:18:35,987 Você está bem. Tome essas duas pílulas... 263 00:18:36,088 --> 00:18:37,690 Pegue uma amostra da coluna cervical. 264 00:18:38,087 --> 00:18:39,076 Daqui? 265 00:18:39,459 --> 00:18:40,413 Hora do intervalo. 266 00:18:40,528 --> 00:18:42,017 Preciso de mais que 15 minutos. 267 00:18:42,143 --> 00:18:43,896 Use o intervalo do Chase também. 268 00:18:45,878 --> 00:18:46,524 Vá. 269 00:18:49,132 --> 00:18:50,978 Você deveria apenas demitir o Chase. 270 00:18:51,481 --> 00:18:53,436 O que, e perder toda a diversão? 271 00:18:53,624 --> 00:18:56,676 Então vai torturar ele um pouco e então demiti-lo? Isso é frio. 272 00:18:56,817 --> 00:18:58,227 Você acha que ele não merece? 273 00:18:58,390 --> 00:18:59,964 Ei, eu disse para demitir ele. 274 00:19:00,157 --> 00:19:03,280 Isso é frio. Tudo que ele fez foi salvar o emprego dele. 275 00:19:03,280 --> 00:19:05,761 O quê? Ele te ferrou completamente! 276 00:19:07,401 --> 00:19:08,514 Leme à direita. 277 00:19:10,532 --> 00:19:11,986 Banco, banco, banco! 278 00:19:11,986 --> 00:19:12,997 Bom o café? 279 00:19:13,028 --> 00:19:16,075 O resto do hospital está se matando de tanto trabalhar, e você está... 280 00:19:16,885 --> 00:19:17,722 O que você está fazendo? 281 00:19:17,764 --> 00:19:20,791 Tentando pensar em qualquer coisa menos o departamento de produção da Whole Foods. 282 00:19:22,096 --> 00:19:26,052 Eu estou... trabalhando, ficou quente, pare de agir como um garoto de 13 anos! 283 00:19:26,120 --> 00:19:29,742 Desculpa, geralmente não se vê seios como esses em Reitores de Medicina. 284 00:19:29,827 --> 00:19:33,080 Oh, mulheres não podem ser chefes de hospitais? Ou só as feias? 285 00:19:33,127 --> 00:19:37,050 Não, elas podem ser gostosas. É que geralmente não se vê tudo isso. 286 00:19:38,467 --> 00:19:41,878 A entrevista das 3 horas para o lugar da Drª. Cameron está no seu escritório. 287 00:19:41,878 --> 00:19:43,871 Ah, sem entrevistas hoje. 288 00:19:44,160 --> 00:19:46,472 Não sei se você ouviu, mas há uma grande epidemia. 289 00:19:46,598 --> 00:19:49,082 Muitas pessoas doentes pelos corredores, está uma loucura. 290 00:19:49,166 --> 00:19:50,745 Vou mandar o candidato para casa, podemos remarcar. 291 00:19:50,829 --> 00:19:53,720 Não, não vai. Você vai entrevistar essa pessoa, 292 00:19:53,814 --> 00:19:58,500 e se ele conseguir formular duas frases coerentes vai mandá-lo para a entrada, para ele trabalhar. 293 00:19:59,056 --> 00:20:00,387 Diferentemente de vocês dois. 294 00:20:03,746 --> 00:20:07,407 Vamos lá, você sabe que eu não posso fazer uma aspiração de medula no corredor. 295 00:20:07,505 --> 00:20:09,257 E eu não posso lhe dar uma sala de procedimento. 296 00:20:09,299 --> 00:20:11,981 Eu só preciso de algo parecido com um ambiente estéril. 297 00:20:12,065 --> 00:20:13,683 Eu preciso de mais 10 enfermeiras. 298 00:20:14,435 --> 00:20:16,895 Brenda, escuta, escuta. Ela vai morrer. 299 00:20:17,841 --> 00:20:19,223 Ai então ela tem direito a uma cama. 300 00:20:19,727 --> 00:20:20,849 Ponha isso lá. 301 00:20:31,475 --> 00:20:33,514 Tem pessoas mortas naquelas cabines? 302 00:20:33,731 --> 00:20:36,418 Espero que não tenha ninguém lá. 303 00:20:46,925 --> 00:20:48,584 Apenas se acalme, relaxe. 304 00:20:51,422 --> 00:20:57,416 Mmm. Ow, ow, ow. ow. 305 00:20:57,966 --> 00:20:58,751 Agüente ai. 306 00:21:02,941 --> 00:21:06,126 Agüente ai. Quase no fim. 307 00:21:09,574 --> 00:21:12,287 Sabe, eu realmente admiro que não se importa com o que as pessoas pensam. 308 00:21:12,311 --> 00:21:14,152 Você faz o que quiser, da maneira que quiser. 309 00:21:16,546 --> 00:21:19,698 Então, você fez toda a faculdade de medicina no Hopkins? 310 00:21:19,782 --> 00:21:20,333 Correto. 311 00:21:20,417 --> 00:21:21,629 Ele é de uma banda. 312 00:21:23,822 --> 00:21:24,837 Gosta de música? 313 00:21:26,059 --> 00:21:28,497 Muito. Que tipo de música você toca? 314 00:21:28,952 --> 00:21:32,737 Um, geralmente blues, sabe. James Cotton, coisa original. 315 00:21:32,779 --> 00:21:36,046 Oh, cara. Você está contratado. 316 00:21:36,154 --> 00:21:37,007 Sério? 317 00:21:37,796 --> 00:21:39,119 De jeito nenhum. 318 00:21:40,227 --> 00:21:41,143 Por quê? 319 00:21:41,374 --> 00:21:42,370 Tatuagem. 320 00:21:44,969 --> 00:21:49,185 Wow. Achei que você seria a última pessoa a ter um problema com não-conformidades. 321 00:21:49,914 --> 00:21:51,443 Não-conformidades, certo. 322 00:21:51,527 --> 00:21:55,742 Eu não me lembro a última vez que vi um cara de 20 e poucos anos com uma letra Asiática no pulso. 323 00:21:55,784 --> 00:21:57,529 Você é um mal intencionado. 324 00:21:57,614 --> 00:21:59,521 Você quer ser rebelde? Pare de parecer legal. 325 00:22:00,037 --> 00:22:02,387 Use um protetor de bolso como ele e corte o cabelo. 326 00:22:02,835 --> 00:22:05,643 Como os garotos Asiáticos que não saem da biblioteca por 20 horas diretas, 327 00:22:05,643 --> 00:22:07,605 eles são os que não se importam com o que você pensa. 328 00:22:09,119 --> 00:22:10,469 Sayonara. 329 00:22:18,341 --> 00:22:21,528 Então eu deveria ver todos os currículos e procurar por nomes Asiáticos? 330 00:22:21,730 --> 00:22:26,206 Na verdade, os garotos Asiáticos só estão respondendo a pressão dos pais, mas minha opinião é válida. 331 00:22:29,306 --> 00:22:31,217 Então, quando acha que vai sair daqui? 332 00:22:31,385 --> 00:22:32,313 Eu não sei. 333 00:22:32,738 --> 00:22:33,970 Você não parece doente. 334 00:22:34,626 --> 00:22:37,398 Melhor que não esteja, esses equipamentos parecem que tem 100 anos. 335 00:22:37,440 --> 00:22:39,308 Recém foram retirados das caixas. 336 00:22:39,477 --> 00:22:41,979 É uma geração anterior, mas funcionam muito bem. 337 00:22:42,492 --> 00:22:44,716 Poderiam nos dar um segundo? 338 00:22:45,239 --> 00:22:47,038 Se for boas notícias, pode dizer a eles. 339 00:22:47,883 --> 00:22:51,543 Ok. Temos certeza que não é câncer. 340 00:22:51,916 --> 00:22:53,327 Ei, isso é ótimo. 341 00:22:53,484 --> 00:22:54,671 Vou ligar para os teus pais. 342 00:22:54,721 --> 00:22:56,032 Bem, ainda não podemos liberá-la. 343 00:22:56,074 --> 00:22:58,024 Ainda não sabemos o que está causando a... 344 00:23:03,154 --> 00:23:04,038 Mary? 345 00:23:05,069 --> 00:23:05,885 O que aconteceu? 346 00:23:05,983 --> 00:23:08,586 Ela está tendo um ataque de ausência. Mary, você está bem? 347 00:23:08,586 --> 00:23:09,446 Ela parece bem. 348 00:23:09,545 --> 00:23:10,897 Preciso de ajuda aqui! 349 00:23:11,003 --> 00:23:12,814 De duas miligramas de Ativan, agora! 350 00:23:33,160 --> 00:23:35,493 Tem certeza que era um ataque de ausência? 351 00:23:35,953 --> 00:23:36,942 Absoluta. 352 00:23:37,110 --> 00:23:40,321 Ela estava sem resposta e sem saber o que estava acontecendo ao redor dela. 353 00:23:43,438 --> 00:23:45,522 Se importa? Estamos tentando trabalhar. 354 00:23:45,710 --> 00:23:47,864 Deveríamos voltar para lá. Cuddy vai vir procurar por nós. 355 00:23:47,864 --> 00:23:50,568 Procurar, mas não vai achar. Pode fazer um EEG? 356 00:23:50,568 --> 00:23:54,304 Freqüência dos ataques está aumentando. Está quase constante agora. 5 na última meia hora. 357 00:23:54,346 --> 00:23:54,987 O que nos diz... 358 00:23:55,071 --> 00:23:56,296 Que é algo no cérebro. 359 00:23:56,380 --> 00:23:57,379 E está piorando. 360 00:23:58,137 --> 00:24:00,174 E? 361 00:24:00,339 --> 00:24:03,673 Meu Deus, isso é o seu intestino ou está tendo um bebê? 362 00:24:03,866 --> 00:24:05,410 Poderia ser abstinência de barbitúricos? 363 00:24:05,558 --> 00:24:08,707 Não, não pode ser drogas. Ela é testada em cada competição. 364 00:24:08,811 --> 00:24:10,885 Um sangramento no cérebro pode causar um ataque. 365 00:24:10,938 --> 00:24:13,201 Veneno de Rato. Poderia causar a dor no pescoço. 366 00:24:13,285 --> 00:24:15,520 Acha que ela está comendo o veneno do chão da garagem dos pais? 367 00:24:15,779 --> 00:24:17,038 Não precisa ser. 368 00:24:18,209 --> 00:24:20,326 Quem envenenaria uma garota de 12 anos? 369 00:24:20,598 --> 00:24:25,215 Bem, vamos ver, tem as garotas de 18 anos que ela derrotou no Nacional, 370 00:24:25,215 --> 00:24:29,656 os pais, irmãos ciumentos, um fã de natação sociopata, 371 00:24:29,912 --> 00:24:33,279 e há também o simples e ordinário jardineiro. 372 00:24:39,859 --> 00:24:43,472 Ei! Sabe o que são hemorróidas? 373 00:24:43,771 --> 00:24:44,581 Não. 374 00:24:44,808 --> 00:24:46,162 Bem, pesquise. 375 00:24:46,824 --> 00:24:49,596 E tente Raisin Bran ao invés de donuts. 376 00:24:52,099 --> 00:24:54,659 Ok, faça uma tomografia, procure sangramento inter-craniâno. 377 00:24:54,743 --> 00:24:57,213 Sem chances, a radiologia está completamente lotada. 378 00:24:57,321 --> 00:25:00,223 Se a paciente está sangrando no cérebro, ela vai estar morta em 8 horas. 379 00:25:00,307 --> 00:25:03,555 Ela poderia morrer, mas os pacientes com meningite vão ficar sem a tomografia. 380 00:25:05,124 --> 00:25:07,730 Quando eu estava na faculdade de medicina, eu tinha esse velho professor... 381 00:25:07,814 --> 00:25:09,651 que tocava você naquele lugar estranho? 382 00:25:10,971 --> 00:25:15,154 Antes da tomografia ser difundida, ele se especializou em ultra-som trans-craniâno. 383 00:25:15,238 --> 00:25:20,323 Hmm. Antigo, mas se houver sangue o suficiente pode funcionar. 384 00:25:20,557 --> 00:25:23,998 Ok, faça o que o cara que não se especializou em neurologia falou. 385 00:25:25,214 --> 00:25:26,388 Era a minha idéia! 386 00:25:26,491 --> 00:25:30,253 Você ainda tem que olhar do Q ao Z. 387 00:25:39,652 --> 00:25:43,108 Desculpe o atraso, eu estava cagando. 388 00:25:44,138 --> 00:25:47,288 Imagino que entrevisto melhor antes do que depois. 389 00:25:48,659 --> 00:25:51,028 Dr. Petra Gilmar, Dr. Gregory House. 390 00:25:51,382 --> 00:25:56,277 Você realmente fala 4 línguas ou só não espera ser entrevistada nessas línguas? 391 00:25:56,672 --> 00:25:59,448 É verdade. E sei xingar em outras duas línguas. 392 00:26:00,628 --> 00:26:02,319 Por que está deixando o Dr. Hazel? 393 00:26:02,754 --> 00:26:06,357 Você se apaixonou por ele e não consegue lidar com isso, ou vice-versa? 394 00:26:06,525 --> 00:26:08,686 Sim, bem, quase todos os relacionamentos acabam dessa forma. 395 00:26:08,812 --> 00:26:10,051 Não, não foi nada como isso. 396 00:26:10,177 --> 00:26:10,973 Você é Judia? 397 00:26:11,513 --> 00:26:11,995 Sim. 398 00:26:12,121 --> 00:26:13,791 É verdade o que dizem sobre as preliminares dos judeus? 399 00:26:13,875 --> 00:26:14,420 Uh, uh... 400 00:26:14,462 --> 00:26:15,554 Duas horas implorando? 401 00:26:15,596 --> 00:26:16,469 Eu ouvi quatro. 402 00:26:16,519 --> 00:26:18,583 Bem, na verdade, sou só meia judia. 403 00:26:22,220 --> 00:26:24,461 Olha, eu sei que gosta de jogar com as pessoas. 404 00:26:24,874 --> 00:26:27,712 Sei que gosta de dizer coisas absurdas e estudar como as pessoas reagem. 405 00:26:27,747 --> 00:26:30,323 O que deveria saber sobre mim é que eu cresci com quatro irmãos. 406 00:26:30,426 --> 00:26:31,817 Mantenha as suas mãos quietas, 407 00:26:31,962 --> 00:26:34,153 e eu não me importo com o que sair da sua boca. 408 00:26:37,471 --> 00:26:39,746 Bem, isso é ótimo. Acho que isso é tudo que precisamos. 409 00:26:40,399 --> 00:26:42,216 - Obrigado por ter vindo. - Obrigada. 410 00:26:55,575 --> 00:26:57,121 Aquela é o nosso Hitler! 411 00:26:58,510 --> 00:26:59,549 Nem pensar. 412 00:27:00,154 --> 00:27:03,158 Está brincando? O currículo dela é perfeito, ela é esperta, 413 00:27:03,200 --> 00:27:04,816 ela com certeza consegue lida com a tua insanidade... 414 00:27:04,881 --> 00:27:06,101 Você viu os sapatos dela? 415 00:27:06,143 --> 00:27:07,036 Os sapatos? 416 00:27:07,187 --> 00:27:10,225 O que, o seu horóscopo da Vogue disse para evitar mulheres com sapatos verdes? 417 00:27:10,267 --> 00:27:14,662 Os olhos podem enganar, o sorriso pode mentir, mas os sapatos sempre dizem a verdade. 418 00:27:14,921 --> 00:27:17,047 Eles eram Prada. Significa que ela tem bom gosto. 419 00:27:17,089 --> 00:27:21,055 Eles não eram Prada. Você não saberia reconhecer um Prada se pisasse no seu saco. 420 00:27:21,328 --> 00:27:23,716 Ok, bem, eles eram legais, pontudos. 421 00:27:23,758 --> 00:27:27,213 Exatamente, eles estão na moda, e são doloridos de usar. 422 00:27:27,312 --> 00:27:32,823 Só uma mulher muito fútil e insegura preferiria sentir dor todo dia ao invés de usa um sapato confortável, 423 00:27:32,823 --> 00:27:35,002 e esse tipo de pessoa eu não preciso aqui. 424 00:27:35,165 --> 00:27:38,978 Não, alguém que agüente muita dor é exatamente o que você precisa. 425 00:27:55,796 --> 00:27:56,946 Com licença. 426 00:28:53,642 --> 00:28:54,944 O que está fazendo? 427 00:28:55,716 --> 00:28:57,247 Um ultra-som da sua cabeça. 428 00:28:58,184 --> 00:28:59,480 Você ainda está tendo ataques. 429 00:28:59,648 --> 00:29:01,769 Isso pode nos ajudar a descobrir o que está acontecendo. 430 00:29:06,205 --> 00:29:07,706 Formulário azul para o segurança. 431 00:29:07,773 --> 00:29:09,480 Você não vai ficar satisfeito com nenhum. 432 00:29:09,721 --> 00:29:11,172 E então, seu conselho é... 433 00:29:11,706 --> 00:29:13,909 contrate alguém que eu não gostei e seja feliz? 434 00:29:13,993 --> 00:29:16,894 Não, meu conselho é bem mais sutil. Deixe de ser um canalha. 435 00:29:17,507 --> 00:29:20,158 Você sempre acha um pequeno defeito para mandar todos embora. 436 00:29:20,242 --> 00:29:23,194 Agora é sobre pessoas. Achei que estávamos falando de candidatos a vaga. 437 00:29:23,236 --> 00:29:24,347 Você tem um histórico disso. 438 00:29:24,473 --> 00:29:26,350 Bem, quando eu decidir te mandar embora, 439 00:29:26,476 --> 00:29:30,044 espero que tenha uma pessoa ajoelhada atrás de você, para não cair e machucar a cabeça. 440 00:29:30,340 --> 00:29:33,713 Tome isso, tem água ali, entregue o formulário para o guarda, e pode ir. 441 00:29:35,015 --> 00:29:38,253 Você tinha a pessoa perfeita, e você estragou tudo. 442 00:29:39,587 --> 00:29:40,706 Você viu os sapatos! 443 00:29:40,790 --> 00:29:42,038 Não estou falando dela. 444 00:29:43,012 --> 00:29:44,470 Está falando da Cameron. 445 00:29:44,549 --> 00:29:47,394 Estou falando de cada mulher com que você já se importou. 446 00:29:47,506 --> 00:29:49,351 Cameron não é tão perfeita. 447 00:29:49,888 --> 00:29:51,169 Bem, ninguém é perfeito. 448 00:29:51,229 --> 00:29:53,352 - Madre Tereza? - Morta. 449 00:29:53,953 --> 00:29:56,229 - Angelina Jolie? - Não tem diploma médico. 450 00:29:56,271 --> 00:29:57,372 Agora quem está sendo exigente? 451 00:29:57,456 --> 00:29:59,104 Você vai acabar sozinho, House. 452 00:30:00,492 --> 00:30:03,041 Você estava certo, tem um sangramento significante no lóbulo temporal. 453 00:30:03,217 --> 00:30:08,131 Sem venenos. Fiz um teste de toxinas no sangue, urina e cabelo, nada. Fiz duas vezes. 454 00:30:08,437 --> 00:30:11,133 Ele está um pouco desidratado, coloque ele no soro e de um pouco de suco de laranja. 455 00:30:11,175 --> 00:30:13,535 Preciso de uma sala de operação e de um cirurgião. 456 00:30:13,703 --> 00:30:18,602 Oh, bem, devido a crise atual estou tentada a dizer não, mas como tem sido tão querido comigo hoje... 457 00:30:18,644 --> 00:30:21,367 Nossa pequena sereia está sangrando no lóbulo temporal. 458 00:30:22,777 --> 00:30:24,190 Com que rapidez consegue tê-la preparada? 459 00:30:24,274 --> 00:30:25,005 20 minutos. 460 00:30:25,008 --> 00:30:26,656 Terá um cirurgião na sala em 10. 461 00:30:45,770 --> 00:30:46,966 Sr. e Srª. Carroll? 462 00:30:47,113 --> 00:30:48,274 Você é o Dr. House? 463 00:30:48,654 --> 00:30:50,201 Esse é o Dr. Foreman. 464 00:30:50,551 --> 00:30:51,818 A Mary está bem? 465 00:30:52,132 --> 00:30:53,618 A operação correu bem. 466 00:30:53,881 --> 00:30:57,000 A pressão inter-craniâna foi aliviada e o inchaço já está sumindo. 467 00:30:57,270 --> 00:30:58,161 Graças a Deus. 468 00:30:58,472 --> 00:30:59,431 Bem, o que aconteceu? 469 00:30:59,473 --> 00:31:01,164 Ela bateu a cabeça em alguma competição, ou ela... 470 00:31:01,206 --> 00:31:02,546 Não, nada disso. 471 00:31:03,683 --> 00:31:04,884 Então porque ela está sangrando? 472 00:31:05,346 --> 00:31:06,682 Vai ficar tudo bem? 473 00:31:07,932 --> 00:31:09,923 Sentimos muito, mas ainda não sabemos. 474 00:31:32,822 --> 00:31:35,506 Sem toxinas, sem tumor, sem câncer nos ossos. 475 00:31:35,590 --> 00:31:37,828 Falência da adrenal poderia causar a irritação, febre e dor muscular. 476 00:31:37,912 --> 00:31:39,783 Talvez seja algum tipo de desordem genética do fígado. 477 00:31:39,825 --> 00:31:43,201 Nada no histórico familiar, e não há sangue na urina ou... 478 00:31:43,291 --> 00:31:44,080 Não ainda. 479 00:31:44,793 --> 00:31:47,148 Quer fazer um diagnóstico baseado nos sintomas que podem vir a acontecer? 480 00:31:47,252 --> 00:31:48,141 Tem uma idéia melhor? 481 00:31:48,183 --> 00:31:49,113 Parem. 482 00:31:51,022 --> 00:31:54,079 Parem de procurar coisas que não sabemos e foquem no que já sabemos. 483 00:31:54,121 --> 00:31:56,997 O que realmente sabemos além do que está aqui? 484 00:31:59,651 --> 00:32:03,071 Vamos lá, quão difícil pode ser para me dizer o que vocês já sabem? 485 00:32:03,177 --> 00:32:04,101 Ela tem 12 anos. 486 00:32:04,102 --> 00:32:06,787 Ela passa a maior parte do tempo na piscina, exposta a produtos químicos. 487 00:32:06,871 --> 00:32:07,950 Ela viaja muito. 488 00:32:08,110 --> 00:32:09,073 Mas nunca para fora do país. 489 00:32:09,115 --> 00:32:10,002 Que mais? 490 00:32:11,975 --> 00:32:12,921 Vamos lá! 491 00:32:35,019 --> 00:32:36,650 Estamos esquecendo de algo. 492 00:32:37,755 --> 00:32:38,437 O que? 493 00:32:38,521 --> 00:32:40,407 Bem, se eu soubesse não estaríamos esquecendo. 494 00:32:41,733 --> 00:32:43,901 Talvez ela tenha sido adotada e nós temos o histórico errado. 495 00:32:44,009 --> 00:32:48,076 Não, ela tem os olhos da mãe e o mesmo cabelo vermelho do pai. 496 00:32:48,579 --> 00:32:50,191 E se for uma reação alérgica? 497 00:32:50,357 --> 00:32:54,077 Poderia explicar a irritação e a dor muscular, mas não o sangramento e os ataques. 498 00:32:55,555 --> 00:32:57,085 Tem um monte de balões? 499 00:32:57,510 --> 00:32:59,417 Acha que ela é alérgica a poliéster? 500 00:32:59,721 --> 00:33:02,911 Não a menos que ela esteja competindo pelada durante todos esses anos. 501 00:33:03,180 --> 00:33:06,890 Então no que está pensando? O que os balões significam? 502 00:33:11,659 --> 00:33:15,126 E se a irritação não for uma irritação? 503 00:33:15,390 --> 00:33:16,540 Sobre o que está falando? 504 00:33:16,764 --> 00:33:18,035 Quem deu os balões para ela? 505 00:33:18,313 --> 00:33:19,718 Umas garotas da equipe dela. 506 00:33:19,775 --> 00:33:22,312 Elas tem visitado regularmente, mas nenhuma delas está doente. 507 00:33:22,396 --> 00:33:23,353 E os garotos? 508 00:33:23,513 --> 00:33:24,591 Nenhum está doente também. 509 00:33:24,749 --> 00:33:26,283 Que garotos visitaram ela? 510 00:33:28,395 --> 00:33:29,615 Na verdade, nenhum. 511 00:33:33,219 --> 00:33:37,735 Ela é bonita, simpática, e uma excelente saltadora. 512 00:33:38,408 --> 00:33:41,689 Seria de esperar que garotos estivessem brigando para ficar perto dela. 513 00:33:41,840 --> 00:33:44,921 Ela tem 12 anos. O garoto mais novo da equipe tem 16. 514 00:33:44,987 --> 00:33:48,006 Ok, então eles não estão interessados. Ou... 515 00:33:48,189 --> 00:33:49,447 Eles estão evitando ela. 516 00:33:50,466 --> 00:33:52,841 Algum fragmento do sangue dela se desmanchou? 517 00:33:54,961 --> 00:33:58,034 Não, os glóbulos vermelhos estavam intactos. 518 00:34:04,919 --> 00:34:06,040 Confira de novo. 519 00:34:17,102 --> 00:34:19,329 Parece que o sangue passou pelo liquidificador agora. 520 00:34:20,010 --> 00:34:20,839 Você já terminou? 521 00:34:20,965 --> 00:34:25,646 Estava certo. A irritação não é uma irritação, ela está sangrando na pele. Está púrpura. 522 00:34:25,764 --> 00:34:28,160 Púrpura de Trombocitopenia? 523 00:34:28,208 --> 00:34:30,785 Começa com T. Você estava perto. 524 00:34:30,894 --> 00:34:32,171 O que poderia ter iniciado? 525 00:34:32,357 --> 00:34:34,335 Não tinha vestígios de E. Coli nas culturas, 526 00:34:34,377 --> 00:34:36,876 ela obviamente não está na menopausa, logo não é estrogênio. 527 00:34:37,374 --> 00:34:39,559 Só tem uma outra possibilidade. 528 00:34:42,793 --> 00:34:43,961 Oh, Deus. 529 00:34:52,668 --> 00:34:57,543 Gravidez pode causar várias mudanças químicas e biológicas no corpo de uma mulher. 530 00:34:59,049 --> 00:35:01,882 Ou no corpo de uma garota, como é o caso. 531 00:35:05,515 --> 00:35:09,583 Em casos muito raros, tudo fica confuso. É chamado de TTP. 532 00:35:10,362 --> 00:35:14,817 O sangue começa a coagular sem sentido, entope os vasos do cérebro e dos rins. 533 00:35:16,056 --> 00:35:22,710 Glóbulos vermelhos se quebram ao tentar passar pelo coágulo, como um cara gordo em um bar. 534 00:35:24,348 --> 00:35:26,034 Acredito que saiba o que é isso. 535 00:35:26,724 --> 00:35:29,222 Você tem apenas 12 anos, mas já é bem adulta, certo? 536 00:35:29,344 --> 00:35:33,453 Viaja sozinha, ficando em quartos de hotéis, 537 00:35:33,653 --> 00:35:35,786 pedindo serviço de quarto com os seus colegas, 538 00:35:35,879 --> 00:35:38,496 talvez alguém tenha levado algumas cervejas, 539 00:35:38,562 --> 00:35:40,209 você jogam o jogo da garrafa... 540 00:35:40,299 --> 00:35:42,874 e sua próxima lembrança é de estar acordando só de meias. 541 00:35:43,250 --> 00:35:44,707 Não foi desse jeito. 542 00:35:45,179 --> 00:35:47,751 Claro que não. Você queria. 543 00:35:48,140 --> 00:35:51,979 Sim, eu queria. Ele se mostrou um cretino, mas... 544 00:35:52,063 --> 00:35:55,183 Na verdade, de acordo com a lei do estado de Nova Jersey a palavra é criminoso. 545 00:35:57,210 --> 00:35:58,597 Eu sabia o que estava fazendo. 546 00:36:01,531 --> 00:36:04,422 Vamos ter que fazer algo chamado plasmaferesis. 547 00:36:04,493 --> 00:36:06,742 Vai limpar os anticorpos do seu sangue. 548 00:36:06,966 --> 00:36:09,386 Também vamos ter que interromper a gravidez. 549 00:36:13,321 --> 00:36:15,095 Você vai contar aos meus pais? 550 00:36:16,204 --> 00:36:19,948 Alguém devia. Pedra papel tesoura? 551 00:36:20,074 --> 00:36:23,914 Eles não precisam saber. Eu vou ficar bem. 552 00:36:25,447 --> 00:36:26,614 Claro que você vai. 553 00:36:27,587 --> 00:36:30,052 Se você é adulta o suficiente para sangrar pela vagina, 554 00:36:30,730 --> 00:36:35,847 é óbvio que é adulta o suficiente para agüentar um aborto sem a ajuda da mamãe e do papai. 555 00:36:40,764 --> 00:36:42,490 Você vai contar aos meus pais? 556 00:36:46,734 --> 00:36:50,699 De acordo com a lei de Nova Jersey, você é o chefe. 557 00:37:01,189 --> 00:37:02,966 Sua filha tem TTP. 558 00:37:03,138 --> 00:37:05,199 Não se preocupem, é tratável, ela vai ficar bem. 559 00:37:06,102 --> 00:37:09,436 Bem, espere! O que TTP significa? 560 00:37:10,164 --> 00:37:13,202 Algumas palavras muito grandes que vocês nunca ouviram antes 561 00:37:13,202 --> 00:37:16,074 e quando acabarmos, nunca mais vão ouvir. Tenham um bom dia. 562 00:37:16,242 --> 00:37:18,305 Bem, quando podemos levá-la para casa? 563 00:37:19,859 --> 00:37:21,665 Uh, em alguns dias. 564 00:37:21,707 --> 00:37:25,706 Ela precisa de uma pequena cirurgia para remover a causa antes que possamos fazer... 565 00:37:26,678 --> 00:37:27,995 outra palavra grande. 566 00:37:28,079 --> 00:37:30,260 Qual é a causa? 567 00:37:32,093 --> 00:37:34,557 Ela tem um crescimento anormal no abdômen. 568 00:37:34,557 --> 00:37:35,673 Que tipo de cirurgia? 569 00:37:35,715 --> 00:37:39,947 É muito simples, fizemos aqui o tempo todo. 570 00:37:40,225 --> 00:37:41,465 Poderia ser um pouco mais específico? 571 00:37:41,465 --> 00:37:46,728 Na verdade, não. Me desculpem. 572 00:38:13,149 --> 00:38:14,483 Quase acabado. 573 00:38:18,398 --> 00:38:19,637 Agüente aí. 574 00:38:27,830 --> 00:38:28,931 Você está indo bem. 575 00:38:30,795 --> 00:38:31,835 Está se sentindo bem? 576 00:38:32,966 --> 00:38:33,651 Yeah. 577 00:38:33,693 --> 00:38:36,022 Deveria. As plaquetas estão subindo. 578 00:38:36,227 --> 00:38:37,183 Como está o pescoço? 579 00:38:40,447 --> 00:38:41,410 Parece bem. 580 00:38:42,440 --> 00:38:43,794 Podemos lhe dar mais alguma coisa? 581 00:38:44,365 --> 00:38:45,306 Não, obrigada. 582 00:38:46,292 --> 00:38:47,146 Ok. 583 00:38:49,668 --> 00:38:50,630 Yeah. 584 00:38:54,605 --> 00:38:56,563 Posso ver minha mãe e meu pai? 585 00:39:27,651 --> 00:39:30,497 O plasmaferesis está funcionando, ela vai ficar bem. 586 00:39:32,440 --> 00:39:33,589 Eu sei. 587 00:39:47,122 --> 00:39:49,361 - Oi. - Eu trouxe isto. - Ok. - Yeah. - Obrigada. 588 00:39:49,677 --> 00:39:52,681 Eu conferi todo o corredor. Estava bem limpo, é você que limpa? 589 00:39:52,682 --> 00:39:53,311 Yeah. 590 00:40:07,016 --> 00:40:11,261 Nem sei dizer o quanto agradeço a oportunidade de conhecê-lo. 591 00:40:16,034 --> 00:40:17,950 No momento que ouvi que você tinha uma vaga aberta, eu... 592 00:40:18,034 --> 00:40:19,187 Não há vagas. 593 00:40:20,555 --> 00:40:24,258 House, você tem que contratar alguém. 594 00:40:24,426 --> 00:40:25,203 Eu sei. 595 00:40:26,835 --> 00:40:28,628 A posição já foi preenchida. 596 00:40:30,709 --> 00:40:33,310 Por que estou fazendo entrevista para um cargo que já foi ocupado? 597 00:40:33,310 --> 00:40:34,457 Exatamente. 598 00:40:38,551 --> 00:40:40,696 Eu liguei para confirmar a entrevista esta manhã. 599 00:40:41,090 --> 00:40:45,826 Acha que se continuar reclamando eu vou desistir, admitir que menti e contratar você? 600 00:40:52,702 --> 00:40:54,853 Precisa validar o cartão do estacionamento? 601 00:41:11,115 --> 00:41:13,170 Eu não quero entrevistar mais ninguém. 602 00:41:13,498 --> 00:41:14,646 Você está entrevistando? 603 00:41:14,687 --> 00:41:17,711 Achei que apenas tinha pedido para enviarem uma foto com o currículo. 604 00:41:19,238 --> 00:41:23,001 Hah. Essa é boa. 605 00:41:23,437 --> 00:41:26,856 E por que eu preciso de você. Para me manter na linha. 606 00:41:27,592 --> 00:41:29,588 Eu não posso voltar, eu já te disse isso. 607 00:41:30,196 --> 00:41:31,236 Eu não estava ouvindo. 608 00:41:31,388 --> 00:41:32,417 Certo. 609 00:41:33,765 --> 00:41:36,848 Quer que eu ouça mais você? Eu posso fazer isso. 610 00:41:38,419 --> 00:41:42,068 Certo. Eu já aceitei um emprego em outro lugar. 611 00:41:44,248 --> 00:41:45,356 Com quem? 612 00:41:45,626 --> 00:41:47,504 Yule, no Jefferson. 613 00:41:47,698 --> 00:41:49,001 Desaceite. 614 00:41:49,686 --> 00:41:50,642 Por quê? 615 00:41:53,529 --> 00:41:55,140 Porque Yule é entediante. 616 00:41:56,056 --> 00:41:58,374 Ele é pedante e fala demais. 617 00:41:59,447 --> 00:42:00,839 Porque ele é baixinho. 618 00:42:03,698 --> 00:42:05,689 Porque eu quero que você volte. 619 00:42:10,027 --> 00:42:12,522 Não é o suficiente. 620 00:42:15,865 --> 00:42:17,165 Quer mais dinheiro? 621 00:42:18,464 --> 00:42:20,874 Uma concessão do carro, uma vaga melhor no estacionamento? 622 00:42:24,973 --> 00:42:25,941 Jantar. 623 00:42:29,986 --> 00:42:32,331 E não só uma refeição entre dois colegas. 624 00:42:33,171 --> 00:42:34,605 Um encontro. 625 00:42:43,471 --> 00:42:48,912 Você volta ao trabalho se eu sair em um encontro com você? 626 00:42:49,569 --> 00:42:50,576 Sim. 627 00:42:55,631 --> 00:43:00,319 Ok, fechado. 628 00:43:09,384 --> 00:43:10,993 Vejo você amanhã de manhã. 629 00:43:13,211 --> 00:43:14,227 Não se atrase. 630 00:43:14,590 --> 00:43:15,635 Não vou.