1
00:00:36,097 --> 00:00:37,216
Visualizando?
2
00:00:38,316 --> 00:00:40,671
Certo. É com você, tigre.
3
00:00:42,301 --> 00:00:44,593
Está se sentindo bem?
Parece um pouco pálida.
4
00:00:44,743 --> 00:00:45,673
Estou bem.
5
00:00:46,352 --> 00:00:47,446
O seu pescoço ainda dói?
6
00:00:47,620 --> 00:00:48,556
Vou ficar bem.
7
00:00:48,890 --> 00:00:50,820
Talvez você devesse
fazer duas e meia.
8
00:00:50,844 --> 00:00:52,119
Vou fazer três.
9
00:00:52,223 --> 00:00:54,250
Bem, é melhor acertar as
duas e meia então.
10
00:00:54,250 --> 00:00:55,901
Vou acertar as três.
11
00:00:58,066 --> 00:00:59,076
Certo.
12
00:00:59,841 --> 00:01:03,869
Bem, vamos mostrar a esses veteranos o que uma
garota de 12 anos bem treinada consegue fazer, huh?
13
00:01:20,666 --> 00:01:25,000
O próximo saltador: A bi-campeã júnior
nacional Mary Carroll.
14
00:01:46,044 --> 00:01:49,832
Merda, você consegue,
vamos lá. Apenas...
15
00:01:50,127 --> 00:01:52,610
visualize, visualize.
16
00:02:05,119 --> 00:02:07,840
Grande salto, deixe rolar.
Termine.
17
00:02:36,262 --> 00:02:38,635
Chamem o 911. Precisamos de
uma ambulância!
18
00:02:43,693 --> 00:02:48,309
.::. Portal Brazil Series .::.
Qualidade antes que Quantidade ;)
19
00:03:10,205 --> 00:03:13,674
Traduzido e revisado por: NiseMori
20
00:03:13,675 --> 00:03:14,675
Encodado por Elza
21
00:03:44,565 --> 00:03:45,782
Eu vi as luzes acesas.
22
00:03:46,167 --> 00:03:46,955
Mas é dia claro.
23
00:03:47,039 --> 00:03:51,564
Tá, maneira de falar. Sempre
tão ao pé da letra.
24
00:03:55,255 --> 00:03:56,557
Tem uma bengala nova.
25
00:03:57,614 --> 00:04:03,337
É. O cara da loja disse que
emagrecia. Listras verticais...
26
00:04:03,922 --> 00:04:05,155
Por que está aqui?
27
00:04:05,924 --> 00:04:07,036
Vogler morreu.
28
00:04:07,078 --> 00:04:08,971
O quê? O que aconteceu?
29
00:04:09,139 --> 00:04:11,216
De novo com a tradução literal.
30
00:04:11,370 --> 00:04:16,056
Vogler a idéia, Sr. Destrutível,
Sr. Sacola de dinheiro, caiu aos meus pés.
31
00:04:16,098 --> 00:04:20,241
ele saiu do hospital, então as coisas
podem voltar a ser do jeito que eram.
32
00:04:20,301 --> 00:04:22,390
Aquele jeito era meio estranho.
33
00:04:24,453 --> 00:04:26,172
Estranho é bom para mim.
34
00:04:26,669 --> 00:04:29,279
O que está dizendo?
Literalmente?
35
00:04:30,357 --> 00:04:31,699
Quero que você volte.
36
00:04:32,232 --> 00:04:32,967
Por quê?
37
00:04:38,862 --> 00:04:40,610
Por favor relaxe.
38
00:04:41,176 --> 00:04:44,909
Você não está de plantão, e quando faz isso eu
fico tenso, e é uma grande coisa...
39
00:04:45,161 --> 00:04:46,509
Poderia olhar para o seu biper?
40
00:04:53,585 --> 00:04:56,933
Não é nada, alguma epidemia.
Não é minha área.
41
00:04:56,957 --> 00:04:58,269
Você devia ir, é importante.
42
00:04:58,284 --> 00:05:00,030
O que estou fazendo é importante.
43
00:05:00,730 --> 00:05:02,328
Por que me quer de volta?
44
00:05:02,745 --> 00:05:04,159
Porque você é uma boa médica.
45
00:05:07,000 --> 00:05:08,069
Só isso?
46
00:05:08,472 --> 00:05:09,850
Isso não é suficiente?
47
00:05:11,475 --> 00:05:12,804
Não para mim.
48
00:05:16,980 --> 00:05:19,134
Vá lidar com a sua epidemia.
49
00:05:27,524 --> 00:05:29,570
Você está numa área de quarentena."
50
00:05:29,826 --> 00:05:34,327
Por favor fiquem calmos e em fila.
Um médico irá vê-lo em breve.
51
00:05:34,673 --> 00:05:38,539
Quando o médico examiná-lo,
você vai receber um formulário azul ou amarelo.
52
00:05:38,605 --> 00:05:42,438
Pacientes com formulários azuis devem
ir ao estacionamento imediatamente...
53
00:05:42,480 --> 00:05:45,584
Dr. House! Precisamos de você aqui.
54
00:05:46,501 --> 00:05:49,056
Desculpe, muitas pessoas doentes.
Eu posso acabar pegando algo.
55
00:05:49,098 --> 00:05:51,207
Um juiz na piscina central do
campus desmaiou.
56
00:05:51,315 --> 00:05:54,150
LP mostrou uma forma virial de
meningite bacteriana.
57
00:05:54,300 --> 00:05:56,267
Ótimo, já tem o diagnóstico,
não precisa mais de mim.
58
00:05:56,333 --> 00:05:59,316
2500 pessoas foram expostas.
59
00:05:59,353 --> 00:06:01,491
Eles estão sendo transferidos para
os hospitais da vizinhança.
60
00:06:01,594 --> 00:06:04,326
Isso é um problema de
recurso, não de diagnóstico.
61
00:06:04,411 --> 00:06:06,978
Não, eu ficaria totalmente perdido,
acabaria atrapalhando todo mundo.
62
00:06:07,020 --> 00:06:07,674
Joe!
63
00:06:08,514 --> 00:06:10,500
Dr. House não tem um formulário azul.
64
00:06:10,620 --> 00:06:13,123
Ninguém sai da área de quarentena
sem um formulário azul.
65
00:06:13,592 --> 00:06:20,517
Você é um médico desse hospital:
aja com um. E pegue isso.
66
00:06:29,095 --> 00:06:35,723
102. Você ganhou uma viagem para
o segundo andar. Próximo!
67
00:06:39,932 --> 00:06:46,086
Certo, sem febre, sem irritações,
você está bem. Tome essas duas pílulas,
68
00:06:46,826 --> 00:06:52,160
e mostre o formulário azul para o
segurança na saída. Próximo!
69
00:06:52,687 --> 00:06:55,449
Tome isto, vá para casa,
fale com a sua filha.
70
00:06:56,090 --> 00:06:57,046
O quê?
71
00:06:57,883 --> 00:07:01,136
Suas calças, sua blusa, seu lenço
estão impecavelmente limpos.
72
00:07:01,178 --> 00:07:03,373
Tudo exceto sua jaqueta, tem
uma mancha nela.
73
00:07:03,553 --> 00:07:05,172
Provavelmente de dois dias atrás.
74
00:07:05,380 --> 00:07:07,461
O que significa que você não
sabia que ela tinha sido usada.
75
00:07:07,571 --> 00:07:10,497
Então, ou seu marido é um travesti
76
00:07:11,111 --> 00:07:13,944
ou sua filha tem pegado suas
roupas sem lhe dizer.
77
00:07:14,028 --> 00:07:16,308
Provavelmente quer parecer mais
velha para entrar em bares.
78
00:07:18,067 --> 00:07:19,637
Eu não tenho uma filha.
79
00:07:24,256 --> 00:07:25,380
Próximo!
80
00:07:26,986 --> 00:07:27,899
Então eu tenho.
81
00:07:27,983 --> 00:07:30,426
Formulário amarelo é para fazer mais
exames, você vai ficar bem.
82
00:07:30,450 --> 00:07:31,143
Eu vou morrer!
83
00:07:31,143 --> 00:07:36,580
É tratável se você for para o
segundo andar. Próximo!
84
00:07:40,293 --> 00:07:41,323
Yow.
85
00:07:41,630 --> 00:07:43,834
Febre. Isso significa que eu tenho?
86
00:07:44,303 --> 00:07:47,380
Você tem alguma irritação?
Venha.
87
00:07:49,523 --> 00:07:51,719
É do meu maiô novo, eu
já tenho há uma semana.
88
00:07:52,360 --> 00:07:56,622
Yeah. O seu pescoço dói?
Se doer, você tem trifecta.
89
00:07:56,664 --> 00:07:59,664
Não é nada. Eu distendi tentando
fazer um giro de três e meio.
90
00:08:00,120 --> 00:08:01,494
Onde estão os seus pais?
91
00:08:01,536 --> 00:08:04,312
Nós moramos em Chicago.
Estou aqui com o meu técnico.
92
00:08:10,327 --> 00:08:12,323
Eu queria ver o que
você estava escrevendo.
93
00:08:14,106 --> 00:08:15,671
Faça assim.
94
00:08:16,847 --> 00:08:17,979
Ow.
95
00:08:20,859 --> 00:08:22,223
Agora assim.
96
00:08:28,070 --> 00:08:29,459
Tome essas pílulas.
97
00:08:30,356 --> 00:08:32,192
Um formulário azul vai te tirar daqui.
98
00:08:34,753 --> 00:08:35,707
Próximo!
99
00:08:37,325 --> 00:08:38,755
Você vem comigo.
100
00:08:43,461 --> 00:08:44,927
Você vai precisar de uma tomografia.
101
00:08:44,969 --> 00:08:48,572
Segundo andar, pegue o elevador,
siga a procissão. Próximo!
102
00:08:54,635 --> 00:08:55,731
Talvez alguma coisa sistêmica.
103
00:08:55,773 --> 00:08:57,613
Ou talvez seja meningite.
104
00:08:57,655 --> 00:08:58,945
Ela tem a irritação a uma semana.
105
00:08:58,987 --> 00:09:01,224
Se fosse meningite, ela
já estaria morta.
106
00:09:01,368 --> 00:09:02,794
Vocês acharam que a gente já
terminou tudo lá embaixo?
107
00:09:02,985 --> 00:09:06,046
E que as 800 pessoas na fila estão
apenas esperando pelo banheiro?
108
00:09:06,088 --> 00:09:10,394
Garota de 12 anos. Febre, irritação,
dor no pescoço. Não é meningite.
109
00:09:10,436 --> 00:09:12,051
É a pura definição de meningite!
110
00:09:12,168 --> 00:09:15,324
Claro, pus na espinha faz com que sinta
dor ao mover a cabeça para cima e para baixo,
111
00:09:15,366 --> 00:09:17,273
mas a cabeça dela só dói quando
se mexe para os lados.
112
00:09:17,315 --> 00:09:18,318
Oh, para os lados.
113
00:09:18,507 --> 00:09:19,388
Não se encaixa.
114
00:09:19,882 --> 00:09:21,985
Vocês três, para a entrada, agora.
115
00:09:22,027 --> 00:09:26,569
Aquelas pílulas que você está distribuindo com tanta
eficiência não vão funcionar para a Senhorita Louganis.
116
00:09:26,721 --> 00:09:28,670
Você apenas não quer ajudar
com essa epidemia.
117
00:09:28,887 --> 00:09:33,879
Isso mesmo. Estou fazendo uma bateria de testes perigosos
e evasivos em uma garota de 12 anos para evitar o tédio.
118
00:09:37,001 --> 00:09:38,730
Ok, talvez eu fizesse isso,
mas não estou.
119
00:09:39,450 --> 00:09:40,945
Se ela realmente tiver meningite,
120
00:09:40,987 --> 00:09:43,886
você está certa, você ganha,
mas se descermos e ela morrer...
121
00:09:44,724 --> 00:09:46,602
você vai ficar bem envergonhada.
122
00:09:48,814 --> 00:09:50,073
Você tem uma hora.
123
00:09:52,023 --> 00:09:53,027
Faça um punção lombar.
124
00:09:53,069 --> 00:09:55,716
Algumas infecções são muito
boas em esconde-esconde.
125
00:09:55,758 --> 00:09:57,843
- Vou fazer os testes sanguíneos.
- Não, não vai.
126
00:09:58,184 --> 00:10:01,847
Você, senhor, vai pesquisar todas as causas
do universo para dor no pescoço.
127
00:10:02,012 --> 00:10:03,822
Mas a lista é de quase 3Km!
128
00:10:04,234 --> 00:10:07,260
Comece com a letra A.
E dê rifampin para ela.
129
00:10:07,419 --> 00:10:09,089
Rifampin é para meningite.
E você disse...
130
00:10:09,131 --> 00:10:12,290
No caso de eu estar errado.
Isso já aconteceu.
131
00:10:28,495 --> 00:10:30,842
Brenda, preciso de um CBC
contagem 7 e 2046.
132
00:10:30,884 --> 00:10:31,991
Espere.
133
00:10:33,896 --> 00:10:35,225
Ei, ei, tem uma fila aqui!
134
00:10:35,267 --> 00:10:37,583
Por isso eu disse 'com licença'
Brenda, eu preciso de um leito, e...
135
00:10:37,625 --> 00:10:38,743
Todos nós precisamos de algo.
136
00:10:38,785 --> 00:10:39,985
Me empurre de novo.
137
00:10:40,935 --> 00:10:42,857
Brenda, preciso de um leito e uma
enfermeira para uma punção lombar.
138
00:10:42,899 --> 00:10:44,825
Sem leitos e sem enfermeira por
pelo menos mais 4 horas.
139
00:10:44,849 --> 00:10:45,542
Eu só tenho uma.
140
00:10:45,584 --> 00:10:48,842
Sua paciente só tem uma hora de vida a
menos que faça uma punção lombar?
141
00:10:49,720 --> 00:10:51,804
Cuddy só me deu uma hora para
atender essa paciente.
142
00:10:51,998 --> 00:10:53,081
Final da fila.
143
00:11:05,588 --> 00:11:08,344
A novocaína vai te deixar
dormente para fazermos a punção lombar.
144
00:11:09,712 --> 00:11:11,889
Desculpa que isso tenha que
ser tão público, Mary.
145
00:11:12,136 --> 00:11:15,515
Normalmente estou de maiô com
5000 pessoas olhando para minha bunda.
146
00:11:15,657 --> 00:11:17,223
Eu posso ignorar isso.
147
00:11:18,455 --> 00:11:20,113
Essas crianças são muito maduras.
148
00:11:20,323 --> 00:11:22,820
Viajam pelo país de evento a evento.
149
00:11:25,090 --> 00:11:27,480
Ok, preciso que segure os seus
joelhos e incline a cabeça.
150
00:11:27,504 --> 00:11:28,434
Como em um salto?
151
00:11:28,775 --> 00:11:29,881
Exatamente.
152
00:11:31,066 --> 00:11:35,769
Bom, ótimo. Não esqueça de respirar.
153
00:11:41,576 --> 00:11:42,574
Desculpe!
154
00:11:43,506 --> 00:11:47,454
Técnico, me ajude, fique de olho
para eu não furar a coisa errada?
155
00:11:52,351 --> 00:11:54,229
Ok, lá vamos nós.
156
00:11:55,408 --> 00:12:00,768
Ow, estou sentindo,
ow, eu senti isso, ow!
157
00:12:00,965 --> 00:12:03,086
Tente relaxar, Mary,
tente relaxar.
158
00:12:12,648 --> 00:12:14,075
Em que letra você já está?
159
00:12:15,671 --> 00:12:16,553
"A".
160
00:12:16,865 --> 00:12:19,510
É uma tortura tentar combinar
tudo junto, não é?
161
00:12:20,043 --> 00:12:21,891
Um tédio. Terrível.
162
00:12:22,278 --> 00:12:23,459
Não tem problema.
163
00:12:24,225 --> 00:12:25,651
Bem, graças a Deus.
164
00:12:26,307 --> 00:12:28,878
Muitas pessoas se ressentiriam
em ter que fazer isto.
165
00:12:42,136 --> 00:12:43,868
Onde está a garota de 12
anos que estava aqui?
166
00:12:44,054 --> 00:12:45,254
Eu precisei da maca.
167
00:12:45,320 --> 00:12:48,192
Ela recém fez uma punção lombar,
ela não deveria se mover!
168
00:12:48,234 --> 00:12:49,957
Desculpa, nós precisávamos da maca.
169
00:12:59,563 --> 00:13:00,216
Ei.
170
00:13:00,405 --> 00:13:01,281
Ei.
171
00:13:01,481 --> 00:13:03,099
Você está bem? Como está
a sua cabeça?
172
00:13:03,472 --> 00:13:05,168
Ela está com dor de
cabeça e tonta.
173
00:13:05,252 --> 00:13:07,849
Ela não devia ter sido movida
após o procedimento, eu sinto muito.
174
00:13:09,168 --> 00:13:12,092
Estou bem, o que o teste mostrou?
175
00:13:12,158 --> 00:13:14,334
Não é meningite, nem outro
tipo de infecção.
176
00:13:14,398 --> 00:13:16,450
Mas você não tem um
formulário azul para mim.
177
00:13:17,588 --> 00:13:18,936
Eu tenho outra coisa, não tenho?
178
00:13:18,978 --> 00:13:20,655
Algo está causando os
seus sintomas.
179
00:13:21,305 --> 00:13:22,895
Nós vamos mantê-la aqui esta noite.
180
00:13:23,098 --> 00:13:27,242
Sei que está meio caótico aqui, mas tudo
vai se acalmar e vamos achar um quarto.
181
00:13:29,186 --> 00:13:34,531
Me desculpe. Geralmente não sou
tão emocional assim. Apenas...
182
00:13:36,553 --> 00:13:40,145
Você está se saindo muito bem.
Seus pais chegam em algumas horas.
183
00:13:40,229 --> 00:13:42,619
Eu apenas... eu não tenho
dormido, estou tão cansada.
184
00:13:45,314 --> 00:13:47,389
Meu Deus, meu olho está sangrando.
185
00:13:47,694 --> 00:13:49,268
O que é isso, o que
está acontecendo?
186
00:13:53,760 --> 00:13:54,754
Oh, não se preocupe.
187
00:13:55,685 --> 00:13:59,766
O antibiótico que lhe demos no caso de teres
meningite faz com que as lágrimas fiquem rosadas.
188
00:14:00,559 --> 00:14:01,711
Isso não é sangue.
189
00:14:10,359 --> 00:14:15,621
Mas isso... isso é sangue.
190
00:14:23,127 --> 00:14:24,878
Isso vai no meu estômago?
191
00:14:25,339 --> 00:14:27,429
Os testes mostram sangue no seu
trato gastro-intestinal.
192
00:14:27,429 --> 00:14:29,248
Precisamos descobrir
de onde está vindo.
193
00:14:29,702 --> 00:14:30,685
Você não vai sentir nada.
194
00:14:30,727 --> 00:14:32,039
Eu vou anestesiar o fundo
da sua garganta e...
195
00:14:32,081 --> 00:14:35,659
o Dr. Foreman vai lhe
dar um sedativo. Abra.
196
00:14:38,527 --> 00:14:41,337
Engula. Agora deite
de lado para mim.
197
00:14:43,492 --> 00:14:45,084
E lá vamos nós.
198
00:14:50,192 --> 00:14:51,696
Grite "fogo", ou alguma coisa.
199
00:14:51,913 --> 00:14:54,033
Pessoal, essa área é
altamente contagiosa.
200
00:14:54,075 --> 00:14:56,621
Por favor afastem-se.
Altamente contagiosa.
201
00:14:58,830 --> 00:15:02,827
Certo. Tente relaxar, Mary,
isso não vai demorar.
202
00:15:04,497 --> 00:15:06,303
Não estou vendo feridas ou lesões.
203
00:15:09,405 --> 00:15:14,404
Certo, estou no estômago.
Não há sangramento.
204
00:15:14,609 --> 00:15:17,749
Tinha mais que uma colher de sangue na
boca dela, então tem que estar lá.
205
00:15:17,948 --> 00:15:19,351
Talvez no intestino delgado.
206
00:15:19,783 --> 00:15:22,665
10 metros de trato digestivo,
pode estar em qualquer lugar.
207
00:15:23,976 --> 00:15:25,467
Nós não vamos achar nada com isto.
208
00:15:27,968 --> 00:15:32,957
Acredite ou não,
isso é uma câmera.
209
00:15:34,181 --> 00:15:37,359
Você engole, e ela vai por
todo o seu sistema digestivo.
210
00:15:38,339 --> 00:15:41,213
A antena pega o sinal da pílula.
211
00:15:41,835 --> 00:15:43,805
Nós vamos olhar o vídeo
do teu intestino,
212
00:15:44,414 --> 00:15:47,182
ver de onde o sangue está
vindo, e consertar.
213
00:15:47,505 --> 00:15:48,346
Certo?
214
00:15:49,137 --> 00:15:51,472
Água? Descendo a câmera.
215
00:16:04,339 --> 00:16:05,917
Acho que já vi esse filme.
216
00:16:07,411 --> 00:16:09,191
O final é meio escuro.
217
00:16:09,991 --> 00:16:10,868
Quer um?
218
00:16:13,422 --> 00:16:15,612
Por que você fez a endoscopia?
219
00:16:16,078 --> 00:16:17,031
Ele pediu ajuda!
220
00:16:17,223 --> 00:16:18,569
A pressão dela estava alta,
eu estava preocupado...
221
00:16:18,611 --> 00:16:20,194
Foreman não é o teu chefe.
222
00:16:21,059 --> 00:16:22,639
Quando te digo para fazer algo...
223
00:16:23,584 --> 00:16:26,807
whoa. Espere ai. Vamos voltar
algumas telas.
224
00:16:29,514 --> 00:16:32,937
Oh, yeah! Aposto meu dinheiro nisto!
225
00:16:33,292 --> 00:16:34,101
Eu não vejo nada.
226
00:16:34,143 --> 00:16:38,747
Sério? Aquela coisa enorme no lado direito
do intestino dela não te deixa intrigado?
227
00:16:38,789 --> 00:16:42,884
Só se 'coisa enorme' significa algo muito grande,
ou muito, muito pequena, eu não vejo nada.
228
00:16:43,043 --> 00:16:45,534
Ali? Um Dieulafoy?
229
00:16:45,600 --> 00:16:47,792
Oh. Bem, podemos queimar os
vasos sanguíneos inchados,
230
00:16:47,834 --> 00:16:49,986
mas isso não explica os
outros sintomas dela.
231
00:16:50,389 --> 00:16:54,779
Não, mas nos diz alguma coisa.
Só não tenho idéia do que.
232
00:16:54,779 --> 00:16:57,772
Poderia ser um precursor de uma
invaginação intestinal.
233
00:16:57,940 --> 00:17:01,486
Um precursor não está causando
todos os outros sintomas. O que mais?
234
00:17:03,001 --> 00:17:05,095
Você, lá na entrada, agora.
235
00:17:05,221 --> 00:17:07,150
Eu machuquei a minha perna.
Tenho um atestado.
236
00:17:07,192 --> 00:17:09,543
Você teve a sua hora.
Três horas na verdade.
237
00:17:10,174 --> 00:17:13,162
Dr. Chase, eu lhe disse para me
avisar quando o tempo tivesse acabado.
238
00:17:15,256 --> 00:17:16,973
Ela tem um sangramento intestinal.
239
00:17:16,973 --> 00:17:20,382
Ela vai esperar. Mais dois ônibus
chegaram. Precisamos de você lá embaixo.
240
00:17:20,406 --> 00:17:22,578
Não, precisam de mais enfermeiras.
241
00:17:22,663 --> 00:17:26,753
Mas você cortou as enfermeiras só para que os
médicos fizessem o que elas deviam estar fazendo.
242
00:17:26,795 --> 00:17:28,026
Isso é verdade.
243
00:17:28,502 --> 00:17:33,079
Imagino se isso teve a ver com o
fato de você me custar 100 milhões.
244
00:17:38,064 --> 00:17:41,717
Atenção. Se você não tem
um formulário azul,
245
00:17:41,947 --> 00:17:45,169
você não pode sair da
área de quarentena.
246
00:17:45,749 --> 00:17:46,991
Vá, está livre.
247
00:17:47,103 --> 00:17:49,832
Não é uma invaginação,
que tal câncer no estômago?
248
00:17:50,152 --> 00:17:52,008
- Ela tem dor abdominal?
- Não.
249
00:17:52,032 --> 00:17:54,328
Então não é câncer. Você
já eliminou sepsis?
250
00:17:54,370 --> 00:17:57,004
Os testes de sangue não
mostraram sinais de infecção.
251
00:17:57,048 --> 00:17:58,766
Aqui. Tome essas duas pílulas
e pode ir embora.
252
00:17:58,850 --> 00:18:01,893
Bem, o laboratório está trabalhando o
dobro da capacidade, talvez eles erraram.
253
00:18:02,166 --> 00:18:06,133
Sem febre, sem dor no pescoço.
Pegue o elevador para o terceiro andar.
254
00:18:06,175 --> 00:18:09,176
Whoa, whoa, whoa, formulário errado.
Sem febre, sem dor no pescoço, ela está bem.
255
00:18:10,205 --> 00:18:12,531
Cheire o cabelo dela, não tem cloro.
256
00:18:12,593 --> 00:18:13,944
O que significa que ela
não estava na piscina.
257
00:18:14,134 --> 00:18:19,240
O que significa que ela veio a uma área de
quarentena porque é idiota ou louca.
258
00:18:19,757 --> 00:18:23,726
Ninguém é tão estúpido assim.
Ala este, psiquiatria, tchau-tchau.
259
00:18:25,710 --> 00:18:27,932
Dor no pescoço poderia ser um
sintoma de câncer nos ossos.
260
00:18:28,038 --> 00:18:30,271
Já está no "c"? Muito bom!
261
00:18:30,332 --> 00:18:34,089
E explicaria os sintomas de
meningite. Irritação, febre...
262
00:18:34,287 --> 00:18:35,987
Você está bem. Tome
essas duas pílulas...
263
00:18:36,088 --> 00:18:37,690
Pegue uma amostra da
coluna cervical.
264
00:18:38,087 --> 00:18:39,076
Daqui?
265
00:18:39,459 --> 00:18:40,413
Hora do intervalo.
266
00:18:40,528 --> 00:18:42,017
Preciso de mais que 15 minutos.
267
00:18:42,143 --> 00:18:43,896
Use o intervalo do Chase também.
268
00:18:45,878 --> 00:18:46,524
Vá.
269
00:18:49,132 --> 00:18:50,978
Você deveria apenas demitir o Chase.
270
00:18:51,481 --> 00:18:53,436
O que, e perder toda a diversão?
271
00:18:53,624 --> 00:18:56,676
Então vai torturar ele um pouco e então
demiti-lo? Isso é frio.
272
00:18:56,817 --> 00:18:58,227
Você acha que ele não merece?
273
00:18:58,390 --> 00:18:59,964
Ei, eu disse para demitir ele.
274
00:19:00,157 --> 00:19:03,280
Isso é frio. Tudo que ele
fez foi salvar o emprego dele.
275
00:19:03,280 --> 00:19:05,761
O quê? Ele te ferrou completamente!
276
00:19:07,401 --> 00:19:08,514
Leme à direita.
277
00:19:10,532 --> 00:19:11,986
Banco, banco, banco!
278
00:19:11,986 --> 00:19:12,997
Bom o café?
279
00:19:13,028 --> 00:19:16,075
O resto do hospital está se matando
de tanto trabalhar, e você está...
280
00:19:16,885 --> 00:19:17,722
O que você está fazendo?
281
00:19:17,764 --> 00:19:20,791
Tentando pensar em qualquer coisa menos
o departamento de produção da Whole Foods.
282
00:19:22,096 --> 00:19:26,052
Eu estou... trabalhando, ficou quente,
pare de agir como um garoto de 13 anos!
283
00:19:26,120 --> 00:19:29,742
Desculpa, geralmente não se vê seios
como esses em Reitores de Medicina.
284
00:19:29,827 --> 00:19:33,080
Oh, mulheres não podem ser chefes
de hospitais? Ou só as feias?
285
00:19:33,127 --> 00:19:37,050
Não, elas podem ser gostosas. É que
geralmente não se vê tudo isso.
286
00:19:38,467 --> 00:19:41,878
A entrevista das 3 horas para o lugar
da Drª. Cameron está no seu escritório.
287
00:19:41,878 --> 00:19:43,871
Ah, sem entrevistas hoje.
288
00:19:44,160 --> 00:19:46,472
Não sei se você ouviu, mas há
uma grande epidemia.
289
00:19:46,598 --> 00:19:49,082
Muitas pessoas doentes pelos
corredores, está uma loucura.
290
00:19:49,166 --> 00:19:50,745
Vou mandar o candidato para
casa, podemos remarcar.
291
00:19:50,829 --> 00:19:53,720
Não, não vai. Você vai
entrevistar essa pessoa,
292
00:19:53,814 --> 00:19:58,500
e se ele conseguir formular duas frases coerentes
vai mandá-lo para a entrada, para ele trabalhar.
293
00:19:59,056 --> 00:20:00,387
Diferentemente de vocês dois.
294
00:20:03,746 --> 00:20:07,407
Vamos lá, você sabe que eu não posso
fazer uma aspiração de medula no corredor.
295
00:20:07,505 --> 00:20:09,257
E eu não posso lhe dar uma
sala de procedimento.
296
00:20:09,299 --> 00:20:11,981
Eu só preciso de algo parecido
com um ambiente estéril.
297
00:20:12,065 --> 00:20:13,683
Eu preciso de mais 10 enfermeiras.
298
00:20:14,435 --> 00:20:16,895
Brenda, escuta, escuta.
Ela vai morrer.
299
00:20:17,841 --> 00:20:19,223
Ai então ela tem direito
a uma cama.
300
00:20:19,727 --> 00:20:20,849
Ponha isso lá.
301
00:20:31,475 --> 00:20:33,514
Tem pessoas mortas naquelas cabines?
302
00:20:33,731 --> 00:20:36,418
Espero que não tenha ninguém lá.
303
00:20:46,925 --> 00:20:48,584
Apenas se acalme, relaxe.
304
00:20:51,422 --> 00:20:57,416
Mmm. Ow, ow, ow. ow.
305
00:20:57,966 --> 00:20:58,751
Agüente ai.
306
00:21:02,941 --> 00:21:06,126
Agüente ai. Quase no fim.
307
00:21:09,574 --> 00:21:12,287
Sabe, eu realmente admiro que não
se importa com o que as pessoas pensam.
308
00:21:12,311 --> 00:21:14,152
Você faz o que quiser, da
maneira que quiser.
309
00:21:16,546 --> 00:21:19,698
Então, você fez toda a faculdade
de medicina no Hopkins?
310
00:21:19,782 --> 00:21:20,333
Correto.
311
00:21:20,417 --> 00:21:21,629
Ele é de uma banda.
312
00:21:23,822 --> 00:21:24,837
Gosta de música?
313
00:21:26,059 --> 00:21:28,497
Muito.
Que tipo de música você toca?
314
00:21:28,952 --> 00:21:32,737
Um, geralmente blues, sabe.
James Cotton, coisa original.
315
00:21:32,779 --> 00:21:36,046
Oh, cara. Você está contratado.
316
00:21:36,154 --> 00:21:37,007
Sério?
317
00:21:37,796 --> 00:21:39,119
De jeito nenhum.
318
00:21:40,227 --> 00:21:41,143
Por quê?
319
00:21:41,374 --> 00:21:42,370
Tatuagem.
320
00:21:44,969 --> 00:21:49,185
Wow. Achei que você seria a última pessoa a
ter um problema com não-conformidades.
321
00:21:49,914 --> 00:21:51,443
Não-conformidades, certo.
322
00:21:51,527 --> 00:21:55,742
Eu não me lembro a última vez que vi um cara
de 20 e poucos anos com uma letra Asiática no pulso.
323
00:21:55,784 --> 00:21:57,529
Você é um mal intencionado.
324
00:21:57,614 --> 00:21:59,521
Você quer ser rebelde?
Pare de parecer legal.
325
00:22:00,037 --> 00:22:02,387
Use um protetor de bolso como
ele e corte o cabelo.
326
00:22:02,835 --> 00:22:05,643
Como os garotos Asiáticos que não saem
da biblioteca por 20 horas diretas,
327
00:22:05,643 --> 00:22:07,605
eles são os que não se
importam com o que você pensa.
328
00:22:09,119 --> 00:22:10,469
Sayonara.
329
00:22:18,341 --> 00:22:21,528
Então eu deveria ver todos os currículos
e procurar por nomes Asiáticos?
330
00:22:21,730 --> 00:22:26,206
Na verdade, os garotos Asiáticos só estão respondendo
a pressão dos pais, mas minha opinião é válida.
331
00:22:29,306 --> 00:22:31,217
Então, quando acha que
vai sair daqui?
332
00:22:31,385 --> 00:22:32,313
Eu não sei.
333
00:22:32,738 --> 00:22:33,970
Você não parece doente.
334
00:22:34,626 --> 00:22:37,398
Melhor que não esteja, esses equipamentos
parecem que tem 100 anos.
335
00:22:37,440 --> 00:22:39,308
Recém foram retirados das caixas.
336
00:22:39,477 --> 00:22:41,979
É uma geração anterior, mas
funcionam muito bem.
337
00:22:42,492 --> 00:22:44,716
Poderiam nos dar um segundo?
338
00:22:45,239 --> 00:22:47,038
Se for boas notícias,
pode dizer a eles.
339
00:22:47,883 --> 00:22:51,543
Ok. Temos certeza que
não é câncer.
340
00:22:51,916 --> 00:22:53,327
Ei, isso é ótimo.
341
00:22:53,484 --> 00:22:54,671
Vou ligar para os teus pais.
342
00:22:54,721 --> 00:22:56,032
Bem, ainda não podemos liberá-la.
343
00:22:56,074 --> 00:22:58,024
Ainda não sabemos o que
está causando a...
344
00:23:03,154 --> 00:23:04,038
Mary?
345
00:23:05,069 --> 00:23:05,885
O que aconteceu?
346
00:23:05,983 --> 00:23:08,586
Ela está tendo um ataque de ausência.
Mary, você está bem?
347
00:23:08,586 --> 00:23:09,446
Ela parece bem.
348
00:23:09,545 --> 00:23:10,897
Preciso de ajuda aqui!
349
00:23:11,003 --> 00:23:12,814
De duas miligramas de Ativan, agora!
350
00:23:33,160 --> 00:23:35,493
Tem certeza que era um
ataque de ausência?
351
00:23:35,953 --> 00:23:36,942
Absoluta.
352
00:23:37,110 --> 00:23:40,321
Ela estava sem resposta e sem saber o que
estava acontecendo ao redor dela.
353
00:23:43,438 --> 00:23:45,522
Se importa?
Estamos tentando trabalhar.
354
00:23:45,710 --> 00:23:47,864
Deveríamos voltar para lá.
Cuddy vai vir procurar por nós.
355
00:23:47,864 --> 00:23:50,568
Procurar, mas não vai achar.
Pode fazer um EEG?
356
00:23:50,568 --> 00:23:54,304
Freqüência dos ataques está aumentando.
Está quase constante agora. 5 na última meia hora.
357
00:23:54,346 --> 00:23:54,987
O que nos diz...
358
00:23:55,071 --> 00:23:56,296
Que é algo no cérebro.
359
00:23:56,380 --> 00:23:57,379
E está piorando.
360
00:23:58,137 --> 00:24:00,174
E?
361
00:24:00,339 --> 00:24:03,673
Meu Deus, isso é o seu intestino
ou está tendo um bebê?
362
00:24:03,866 --> 00:24:05,410
Poderia ser abstinência de
barbitúricos?
363
00:24:05,558 --> 00:24:08,707
Não, não pode ser drogas. Ela é
testada em cada competição.
364
00:24:08,811 --> 00:24:10,885
Um sangramento no cérebro
pode causar um ataque.
365
00:24:10,938 --> 00:24:13,201
Veneno de Rato. Poderia
causar a dor no pescoço.
366
00:24:13,285 --> 00:24:15,520
Acha que ela está comendo o veneno
do chão da garagem dos pais?
367
00:24:15,779 --> 00:24:17,038
Não precisa ser.
368
00:24:18,209 --> 00:24:20,326
Quem envenenaria uma
garota de 12 anos?
369
00:24:20,598 --> 00:24:25,215
Bem, vamos ver, tem as garotas de
18 anos que ela derrotou no Nacional,
370
00:24:25,215 --> 00:24:29,656
os pais, irmãos ciumentos,
um fã de natação sociopata,
371
00:24:29,912 --> 00:24:33,279
e há também o simples e
ordinário jardineiro.
372
00:24:39,859 --> 00:24:43,472
Ei! Sabe o que são hemorróidas?
373
00:24:43,771 --> 00:24:44,581
Não.
374
00:24:44,808 --> 00:24:46,162
Bem, pesquise.
375
00:24:46,824 --> 00:24:49,596
E tente Raisin Bran ao
invés de donuts.
376
00:24:52,099 --> 00:24:54,659
Ok, faça uma tomografia, procure
sangramento inter-craniâno.
377
00:24:54,743 --> 00:24:57,213
Sem chances, a radiologia
está completamente lotada.
378
00:24:57,321 --> 00:25:00,223
Se a paciente está sangrando no cérebro,
ela vai estar morta em 8 horas.
379
00:25:00,307 --> 00:25:03,555
Ela poderia morrer, mas os pacientes
com meningite vão ficar sem a tomografia.
380
00:25:05,124 --> 00:25:07,730
Quando eu estava na faculdade de medicina,
eu tinha esse velho professor...
381
00:25:07,814 --> 00:25:09,651
que tocava você naquele
lugar estranho?
382
00:25:10,971 --> 00:25:15,154
Antes da tomografia ser difundida,
ele se especializou em ultra-som trans-craniâno.
383
00:25:15,238 --> 00:25:20,323
Hmm. Antigo, mas se houver sangue o
suficiente pode funcionar.
384
00:25:20,557 --> 00:25:23,998
Ok, faça o que o cara que não se
especializou em neurologia falou.
385
00:25:25,214 --> 00:25:26,388
Era a minha idéia!
386
00:25:26,491 --> 00:25:30,253
Você ainda tem que olhar do Q ao Z.
387
00:25:39,652 --> 00:25:43,108
Desculpe o atraso,
eu estava cagando.
388
00:25:44,138 --> 00:25:47,288
Imagino que entrevisto melhor
antes do que depois.
389
00:25:48,659 --> 00:25:51,028
Dr. Petra Gilmar,
Dr. Gregory House.
390
00:25:51,382 --> 00:25:56,277
Você realmente fala 4 línguas ou só
não espera ser entrevistada nessas línguas?
391
00:25:56,672 --> 00:25:59,448
É verdade. E sei xingar
em outras duas línguas.
392
00:26:00,628 --> 00:26:02,319
Por que está deixando o Dr. Hazel?
393
00:26:02,754 --> 00:26:06,357
Você se apaixonou por ele e não consegue
lidar com isso, ou vice-versa?
394
00:26:06,525 --> 00:26:08,686
Sim, bem, quase todos os relacionamentos
acabam dessa forma.
395
00:26:08,812 --> 00:26:10,051
Não, não foi nada como isso.
396
00:26:10,177 --> 00:26:10,973
Você é Judia?
397
00:26:11,513 --> 00:26:11,995
Sim.
398
00:26:12,121 --> 00:26:13,791
É verdade o que dizem sobre as
preliminares dos judeus?
399
00:26:13,875 --> 00:26:14,420
Uh, uh...
400
00:26:14,462 --> 00:26:15,554
Duas horas implorando?
401
00:26:15,596 --> 00:26:16,469
Eu ouvi quatro.
402
00:26:16,519 --> 00:26:18,583
Bem, na verdade, sou só meia judia.
403
00:26:22,220 --> 00:26:24,461
Olha, eu sei que gosta de
jogar com as pessoas.
404
00:26:24,874 --> 00:26:27,712
Sei que gosta de dizer coisas absurdas
e estudar como as pessoas reagem.
405
00:26:27,747 --> 00:26:30,323
O que deveria saber sobre mim
é que eu cresci com quatro irmãos.
406
00:26:30,426 --> 00:26:31,817
Mantenha as suas mãos quietas,
407
00:26:31,962 --> 00:26:34,153
e eu não me importo com o
que sair da sua boca.
408
00:26:37,471 --> 00:26:39,746
Bem, isso é ótimo. Acho que
isso é tudo que precisamos.
409
00:26:40,399 --> 00:26:42,216
- Obrigado por ter vindo.
- Obrigada.
410
00:26:55,575 --> 00:26:57,121
Aquela é o nosso Hitler!
411
00:26:58,510 --> 00:26:59,549
Nem pensar.
412
00:27:00,154 --> 00:27:03,158
Está brincando? O currículo
dela é perfeito, ela é esperta,
413
00:27:03,200 --> 00:27:04,816
ela com certeza consegue
lida com a tua insanidade...
414
00:27:04,881 --> 00:27:06,101
Você viu os sapatos dela?
415
00:27:06,143 --> 00:27:07,036
Os sapatos?
416
00:27:07,187 --> 00:27:10,225
O que, o seu horóscopo da Vogue disse
para evitar mulheres com sapatos verdes?
417
00:27:10,267 --> 00:27:14,662
Os olhos podem enganar, o sorriso pode
mentir, mas os sapatos sempre dizem a verdade.
418
00:27:14,921 --> 00:27:17,047
Eles eram Prada.
Significa que ela tem bom gosto.
419
00:27:17,089 --> 00:27:21,055
Eles não eram Prada. Você não saberia
reconhecer um Prada se pisasse no seu saco.
420
00:27:21,328 --> 00:27:23,716
Ok, bem, eles eram legais, pontudos.
421
00:27:23,758 --> 00:27:27,213
Exatamente, eles estão na moda,
e são doloridos de usar.
422
00:27:27,312 --> 00:27:32,823
Só uma mulher muito fútil e insegura preferiria sentir
dor todo dia ao invés de usa um sapato confortável,
423
00:27:32,823 --> 00:27:35,002
e esse tipo de pessoa eu
não preciso aqui.
424
00:27:35,165 --> 00:27:38,978
Não, alguém que agüente muita
dor é exatamente o que você precisa.
425
00:27:55,796 --> 00:27:56,946
Com licença.
426
00:28:53,642 --> 00:28:54,944
O que está fazendo?
427
00:28:55,716 --> 00:28:57,247
Um ultra-som da sua cabeça.
428
00:28:58,184 --> 00:28:59,480
Você ainda está tendo ataques.
429
00:28:59,648 --> 00:29:01,769
Isso pode nos ajudar a descobrir
o que está acontecendo.
430
00:29:06,205 --> 00:29:07,706
Formulário azul para o segurança.
431
00:29:07,773 --> 00:29:09,480
Você não vai ficar
satisfeito com nenhum.
432
00:29:09,721 --> 00:29:11,172
E então, seu conselho é...
433
00:29:11,706 --> 00:29:13,909
contrate alguém que eu não
gostei e seja feliz?
434
00:29:13,993 --> 00:29:16,894
Não, meu conselho é bem mais sutil.
Deixe de ser um canalha.
435
00:29:17,507 --> 00:29:20,158
Você sempre acha um pequeno defeito
para mandar todos embora.
436
00:29:20,242 --> 00:29:23,194
Agora é sobre pessoas. Achei que estávamos
falando de candidatos a vaga.
437
00:29:23,236 --> 00:29:24,347
Você tem um histórico disso.
438
00:29:24,473 --> 00:29:26,350
Bem, quando eu decidir te
mandar embora,
439
00:29:26,476 --> 00:29:30,044
espero que tenha uma pessoa ajoelhada atrás
de você, para não cair e machucar a cabeça.
440
00:29:30,340 --> 00:29:33,713
Tome isso, tem água ali, entregue
o formulário para o guarda, e pode ir.
441
00:29:35,015 --> 00:29:38,253
Você tinha a pessoa perfeita,
e você estragou tudo.
442
00:29:39,587 --> 00:29:40,706
Você viu os sapatos!
443
00:29:40,790 --> 00:29:42,038
Não estou falando dela.
444
00:29:43,012 --> 00:29:44,470
Está falando da Cameron.
445
00:29:44,549 --> 00:29:47,394
Estou falando de cada mulher com
que você já se importou.
446
00:29:47,506 --> 00:29:49,351
Cameron não é tão perfeita.
447
00:29:49,888 --> 00:29:51,169
Bem, ninguém é perfeito.
448
00:29:51,229 --> 00:29:53,352
- Madre Tereza?
- Morta.
449
00:29:53,953 --> 00:29:56,229
- Angelina Jolie?
- Não tem diploma médico.
450
00:29:56,271 --> 00:29:57,372
Agora quem está sendo exigente?
451
00:29:57,456 --> 00:29:59,104
Você vai acabar sozinho, House.
452
00:30:00,492 --> 00:30:03,041
Você estava certo, tem um sangramento
significante no lóbulo temporal.
453
00:30:03,217 --> 00:30:08,131
Sem venenos. Fiz um teste de toxinas no
sangue, urina e cabelo, nada. Fiz duas vezes.
454
00:30:08,437 --> 00:30:11,133
Ele está um pouco desidratado, coloque ele no
soro e de um pouco de suco de laranja.
455
00:30:11,175 --> 00:30:13,535
Preciso de uma sala de operação
e de um cirurgião.
456
00:30:13,703 --> 00:30:18,602
Oh, bem, devido a crise atual estou tentada a dizer
não, mas como tem sido tão querido comigo hoje...
457
00:30:18,644 --> 00:30:21,367
Nossa pequena sereia está sangrando
no lóbulo temporal.
458
00:30:22,777 --> 00:30:24,190
Com que rapidez consegue
tê-la preparada?
459
00:30:24,274 --> 00:30:25,005
20 minutos.
460
00:30:25,008 --> 00:30:26,656
Terá um cirurgião na sala em 10.
461
00:30:45,770 --> 00:30:46,966
Sr. e Srª. Carroll?
462
00:30:47,113 --> 00:30:48,274
Você é o Dr. House?
463
00:30:48,654 --> 00:30:50,201
Esse é o Dr. Foreman.
464
00:30:50,551 --> 00:30:51,818
A Mary está bem?
465
00:30:52,132 --> 00:30:53,618
A operação correu bem.
466
00:30:53,881 --> 00:30:57,000
A pressão inter-craniâna foi aliviada
e o inchaço já está sumindo.
467
00:30:57,270 --> 00:30:58,161
Graças a Deus.
468
00:30:58,472 --> 00:30:59,431
Bem, o que aconteceu?
469
00:30:59,473 --> 00:31:01,164
Ela bateu a cabeça em alguma
competição, ou ela...
470
00:31:01,206 --> 00:31:02,546
Não, nada disso.
471
00:31:03,683 --> 00:31:04,884
Então porque ela está sangrando?
472
00:31:05,346 --> 00:31:06,682
Vai ficar tudo bem?
473
00:31:07,932 --> 00:31:09,923
Sentimos muito, mas
ainda não sabemos.
474
00:31:32,822 --> 00:31:35,506
Sem toxinas, sem tumor,
sem câncer nos ossos.
475
00:31:35,590 --> 00:31:37,828
Falência da adrenal poderia causar
a irritação, febre e dor muscular.
476
00:31:37,912 --> 00:31:39,783
Talvez seja algum tipo de desordem
genética do fígado.
477
00:31:39,825 --> 00:31:43,201
Nada no histórico familiar, e
não há sangue na urina ou...
478
00:31:43,291 --> 00:31:44,080
Não ainda.
479
00:31:44,793 --> 00:31:47,148
Quer fazer um diagnóstico baseado nos
sintomas que podem vir a acontecer?
480
00:31:47,252 --> 00:31:48,141
Tem uma idéia melhor?
481
00:31:48,183 --> 00:31:49,113
Parem.
482
00:31:51,022 --> 00:31:54,079
Parem de procurar coisas que não sabemos
e foquem no que já sabemos.
483
00:31:54,121 --> 00:31:56,997
O que realmente sabemos
além do que está aqui?
484
00:31:59,651 --> 00:32:03,071
Vamos lá, quão difícil pode ser
para me dizer o que vocês já sabem?
485
00:32:03,177 --> 00:32:04,101
Ela tem 12 anos.
486
00:32:04,102 --> 00:32:06,787
Ela passa a maior parte do tempo na
piscina, exposta a produtos químicos.
487
00:32:06,871 --> 00:32:07,950
Ela viaja muito.
488
00:32:08,110 --> 00:32:09,073
Mas nunca para fora do país.
489
00:32:09,115 --> 00:32:10,002
Que mais?
490
00:32:11,975 --> 00:32:12,921
Vamos lá!
491
00:32:35,019 --> 00:32:36,650
Estamos esquecendo de algo.
492
00:32:37,755 --> 00:32:38,437
O que?
493
00:32:38,521 --> 00:32:40,407
Bem, se eu soubesse não
estaríamos esquecendo.
494
00:32:41,733 --> 00:32:43,901
Talvez ela tenha sido adotada e
nós temos o histórico errado.
495
00:32:44,009 --> 00:32:48,076
Não, ela tem os olhos da mãe e o mesmo
cabelo vermelho do pai.
496
00:32:48,579 --> 00:32:50,191
E se for uma reação alérgica?
497
00:32:50,357 --> 00:32:54,077
Poderia explicar a irritação e a dor
muscular, mas não o sangramento e os ataques.
498
00:32:55,555 --> 00:32:57,085
Tem um monte de balões?
499
00:32:57,510 --> 00:32:59,417
Acha que ela é alérgica a poliéster?
500
00:32:59,721 --> 00:33:02,911
Não a menos que ela esteja competindo
pelada durante todos esses anos.
501
00:33:03,180 --> 00:33:06,890
Então no que está pensando?
O que os balões significam?
502
00:33:11,659 --> 00:33:15,126
E se a irritação não for uma irritação?
503
00:33:15,390 --> 00:33:16,540
Sobre o que está falando?
504
00:33:16,764 --> 00:33:18,035
Quem deu os balões para ela?
505
00:33:18,313 --> 00:33:19,718
Umas garotas da equipe dela.
506
00:33:19,775 --> 00:33:22,312
Elas tem visitado regularmente,
mas nenhuma delas está doente.
507
00:33:22,396 --> 00:33:23,353
E os garotos?
508
00:33:23,513 --> 00:33:24,591
Nenhum está doente também.
509
00:33:24,749 --> 00:33:26,283
Que garotos visitaram ela?
510
00:33:28,395 --> 00:33:29,615
Na verdade, nenhum.
511
00:33:33,219 --> 00:33:37,735
Ela é bonita, simpática,
e uma excelente saltadora.
512
00:33:38,408 --> 00:33:41,689
Seria de esperar que garotos estivessem
brigando para ficar perto dela.
513
00:33:41,840 --> 00:33:44,921
Ela tem 12 anos. O garoto mais
novo da equipe tem 16.
514
00:33:44,987 --> 00:33:48,006
Ok, então eles não estão
interessados. Ou...
515
00:33:48,189 --> 00:33:49,447
Eles estão evitando ela.
516
00:33:50,466 --> 00:33:52,841
Algum fragmento do sangue
dela se desmanchou?
517
00:33:54,961 --> 00:33:58,034
Não, os glóbulos vermelhos
estavam intactos.
518
00:34:04,919 --> 00:34:06,040
Confira de novo.
519
00:34:17,102 --> 00:34:19,329
Parece que o sangue passou
pelo liquidificador agora.
520
00:34:20,010 --> 00:34:20,839
Você já terminou?
521
00:34:20,965 --> 00:34:25,646
Estava certo. A irritação não é uma irritação,
ela está sangrando na pele. Está púrpura.
522
00:34:25,764 --> 00:34:28,160
Púrpura de Trombocitopenia?
523
00:34:28,208 --> 00:34:30,785
Começa com T. Você estava perto.
524
00:34:30,894 --> 00:34:32,171
O que poderia ter iniciado?
525
00:34:32,357 --> 00:34:34,335
Não tinha vestígios de
E. Coli nas culturas,
526
00:34:34,377 --> 00:34:36,876
ela obviamente não está na
menopausa, logo não é estrogênio.
527
00:34:37,374 --> 00:34:39,559
Só tem uma outra possibilidade.
528
00:34:42,793 --> 00:34:43,961
Oh, Deus.
529
00:34:52,668 --> 00:34:57,543
Gravidez pode causar várias mudanças químicas
e biológicas no corpo de uma mulher.
530
00:34:59,049 --> 00:35:01,882
Ou no corpo de uma garota,
como é o caso.
531
00:35:05,515 --> 00:35:09,583
Em casos muito raros, tudo
fica confuso. É chamado de TTP.
532
00:35:10,362 --> 00:35:14,817
O sangue começa a coagular sem sentido,
entope os vasos do cérebro e dos rins.
533
00:35:16,056 --> 00:35:22,710
Glóbulos vermelhos se quebram ao tentar passar
pelo coágulo, como um cara gordo em um bar.
534
00:35:24,348 --> 00:35:26,034
Acredito que saiba o que é isso.
535
00:35:26,724 --> 00:35:29,222
Você tem apenas 12 anos, mas já
é bem adulta, certo?
536
00:35:29,344 --> 00:35:33,453
Viaja sozinha, ficando
em quartos de hotéis,
537
00:35:33,653 --> 00:35:35,786
pedindo serviço de quarto
com os seus colegas,
538
00:35:35,879 --> 00:35:38,496
talvez alguém tenha levado
algumas cervejas,
539
00:35:38,562 --> 00:35:40,209
você jogam o jogo da garrafa...
540
00:35:40,299 --> 00:35:42,874
e sua próxima lembrança é de estar
acordando só de meias.
541
00:35:43,250 --> 00:35:44,707
Não foi desse jeito.
542
00:35:45,179 --> 00:35:47,751
Claro que não. Você queria.
543
00:35:48,140 --> 00:35:51,979
Sim, eu queria. Ele se mostrou
um cretino, mas...
544
00:35:52,063 --> 00:35:55,183
Na verdade, de acordo com a lei do estado
de Nova Jersey a palavra é criminoso.
545
00:35:57,210 --> 00:35:58,597
Eu sabia o que estava fazendo.
546
00:36:01,531 --> 00:36:04,422
Vamos ter que fazer algo
chamado plasmaferesis.
547
00:36:04,493 --> 00:36:06,742
Vai limpar os anticorpos
do seu sangue.
548
00:36:06,966 --> 00:36:09,386
Também vamos ter que
interromper a gravidez.
549
00:36:13,321 --> 00:36:15,095
Você vai contar aos meus pais?
550
00:36:16,204 --> 00:36:19,948
Alguém devia.
Pedra papel tesoura?
551
00:36:20,074 --> 00:36:23,914
Eles não precisam saber.
Eu vou ficar bem.
552
00:36:25,447 --> 00:36:26,614
Claro que você vai.
553
00:36:27,587 --> 00:36:30,052
Se você é adulta o suficiente
para sangrar pela vagina,
554
00:36:30,730 --> 00:36:35,847
é óbvio que é adulta o suficiente para agüentar
um aborto sem a ajuda da mamãe e do papai.
555
00:36:40,764 --> 00:36:42,490
Você vai contar aos meus pais?
556
00:36:46,734 --> 00:36:50,699
De acordo com a lei de Nova
Jersey, você é o chefe.
557
00:37:01,189 --> 00:37:02,966
Sua filha tem TTP.
558
00:37:03,138 --> 00:37:05,199
Não se preocupem, é tratável,
ela vai ficar bem.
559
00:37:06,102 --> 00:37:09,436
Bem, espere! O que TTP significa?
560
00:37:10,164 --> 00:37:13,202
Algumas palavras muito grandes
que vocês nunca ouviram antes
561
00:37:13,202 --> 00:37:16,074
e quando acabarmos, nunca mais
vão ouvir. Tenham um bom dia.
562
00:37:16,242 --> 00:37:18,305
Bem, quando podemos levá-la para casa?
563
00:37:19,859 --> 00:37:21,665
Uh, em alguns dias.
564
00:37:21,707 --> 00:37:25,706
Ela precisa de uma pequena cirurgia para
remover a causa antes que possamos fazer...
565
00:37:26,678 --> 00:37:27,995
outra palavra grande.
566
00:37:28,079 --> 00:37:30,260
Qual é a causa?
567
00:37:32,093 --> 00:37:34,557
Ela tem um crescimento
anormal no abdômen.
568
00:37:34,557 --> 00:37:35,673
Que tipo de cirurgia?
569
00:37:35,715 --> 00:37:39,947
É muito simples, fizemos
aqui o tempo todo.
570
00:37:40,225 --> 00:37:41,465
Poderia ser um pouco
mais específico?
571
00:37:41,465 --> 00:37:46,728
Na verdade, não. Me desculpem.
572
00:38:13,149 --> 00:38:14,483
Quase acabado.
573
00:38:18,398 --> 00:38:19,637
Agüente aí.
574
00:38:27,830 --> 00:38:28,931
Você está indo bem.
575
00:38:30,795 --> 00:38:31,835
Está se sentindo bem?
576
00:38:32,966 --> 00:38:33,651
Yeah.
577
00:38:33,693 --> 00:38:36,022
Deveria. As plaquetas
estão subindo.
578
00:38:36,227 --> 00:38:37,183
Como está o pescoço?
579
00:38:40,447 --> 00:38:41,410
Parece bem.
580
00:38:42,440 --> 00:38:43,794
Podemos lhe dar mais alguma coisa?
581
00:38:44,365 --> 00:38:45,306
Não, obrigada.
582
00:38:46,292 --> 00:38:47,146
Ok.
583
00:38:49,668 --> 00:38:50,630
Yeah.
584
00:38:54,605 --> 00:38:56,563
Posso ver minha mãe e meu pai?
585
00:39:27,651 --> 00:39:30,497
O plasmaferesis está funcionando,
ela vai ficar bem.
586
00:39:32,440 --> 00:39:33,589
Eu sei.
587
00:39:47,122 --> 00:39:49,361
- Oi. - Eu trouxe isto.
- Ok. - Yeah. - Obrigada.
588
00:39:49,677 --> 00:39:52,681
Eu conferi todo o corredor. Estava
bem limpo, é você que limpa?
589
00:39:52,682 --> 00:39:53,311
Yeah.
590
00:40:07,016 --> 00:40:11,261
Nem sei dizer o quanto agradeço a
oportunidade de conhecê-lo.
591
00:40:16,034 --> 00:40:17,950
No momento que ouvi que você
tinha uma vaga aberta, eu...
592
00:40:18,034 --> 00:40:19,187
Não há vagas.
593
00:40:20,555 --> 00:40:24,258
House, você tem que
contratar alguém.
594
00:40:24,426 --> 00:40:25,203
Eu sei.
595
00:40:26,835 --> 00:40:28,628
A posição já foi preenchida.
596
00:40:30,709 --> 00:40:33,310
Por que estou fazendo entrevista
para um cargo que já foi ocupado?
597
00:40:33,310 --> 00:40:34,457
Exatamente.
598
00:40:38,551 --> 00:40:40,696
Eu liguei para confirmar a
entrevista esta manhã.
599
00:40:41,090 --> 00:40:45,826
Acha que se continuar reclamando eu vou
desistir, admitir que menti e contratar você?
600
00:40:52,702 --> 00:40:54,853
Precisa validar o cartão do estacionamento?
601
00:41:11,115 --> 00:41:13,170
Eu não quero entrevistar
mais ninguém.
602
00:41:13,498 --> 00:41:14,646
Você está entrevistando?
603
00:41:14,687 --> 00:41:17,711
Achei que apenas tinha pedido para
enviarem uma foto com o currículo.
604
00:41:19,238 --> 00:41:23,001
Hah. Essa é boa.
605
00:41:23,437 --> 00:41:26,856
E por que eu preciso de você.
Para me manter na linha.
606
00:41:27,592 --> 00:41:29,588
Eu não posso voltar, eu
já te disse isso.
607
00:41:30,196 --> 00:41:31,236
Eu não estava ouvindo.
608
00:41:31,388 --> 00:41:32,417
Certo.
609
00:41:33,765 --> 00:41:36,848
Quer que eu ouça mais você?
Eu posso fazer isso.
610
00:41:38,419 --> 00:41:42,068
Certo. Eu já aceitei um
emprego em outro lugar.
611
00:41:44,248 --> 00:41:45,356
Com quem?
612
00:41:45,626 --> 00:41:47,504
Yule, no Jefferson.
613
00:41:47,698 --> 00:41:49,001
Desaceite.
614
00:41:49,686 --> 00:41:50,642
Por quê?
615
00:41:53,529 --> 00:41:55,140
Porque Yule é entediante.
616
00:41:56,056 --> 00:41:58,374
Ele é pedante e fala demais.
617
00:41:59,447 --> 00:42:00,839
Porque ele é baixinho.
618
00:42:03,698 --> 00:42:05,689
Porque eu quero que você volte.
619
00:42:10,027 --> 00:42:12,522
Não é o suficiente.
620
00:42:15,865 --> 00:42:17,165
Quer mais dinheiro?
621
00:42:18,464 --> 00:42:20,874
Uma concessão do carro,
uma vaga melhor no estacionamento?
622
00:42:24,973 --> 00:42:25,941
Jantar.
623
00:42:29,986 --> 00:42:32,331
E não só uma refeição
entre dois colegas.
624
00:42:33,171 --> 00:42:34,605
Um encontro.
625
00:42:43,471 --> 00:42:48,912
Você volta ao trabalho se eu
sair em um encontro com você?
626
00:42:49,569 --> 00:42:50,576
Sim.
627
00:42:55,631 --> 00:43:00,319
Ok, fechado.
628
00:43:09,384 --> 00:43:10,993
Vejo você amanhã de manhã.
629
00:43:13,211 --> 00:43:14,227
Não se atrase.
630
00:43:14,590 --> 00:43:15,635
Não vou.