1 00:00:03,845 --> 00:00:07,679 a única coisa errada com o sonho americano é o povo. 2 00:00:07,829 --> 00:00:12,847 Muitas pessoas. Muitos de nós dizendo aos jovens que o sonho morreu. 3 00:00:13,046 --> 00:00:16,480 Me disseram isso enquanto eu crescia nas favelas de Trenton 4 00:00:16,520 --> 00:00:17,849 e eles estavam errados. 5 00:00:18,192 --> 00:00:20,530 Me disseram isso quando eu decidi concorrer para senador 6 00:00:20,683 --> 00:00:24,852 com apenas 58$ em minha conta e eles estavam errados. 7 00:00:24,918 --> 00:00:28,912 E eles continuam me dizendo agora que não tenho chance: 8 00:00:29,035 --> 00:00:32,067 Porque sou negro, porque não tenho o nariz perfeito, 9 00:00:32,109 --> 00:00:35,938 porque eu ainda tenho apenas 58$ em minha conta. 10 00:00:44,847 --> 00:00:49,873 Com a sua ajuda, podemos manter o sonho vivo. 11 00:00:53,176 --> 00:00:55,170 E para encerrar... 12 00:01:03,843 --> 00:01:09,500 ... apenas... digo... 13 00:01:09,566 --> 00:01:14,760 Digo que vocês devem doar o máximo permitido por lei para o próximo 14 00:01:14,800 --> 00:01:17,156 presidente dos Estados Unidos! 15 00:01:20,829 --> 00:01:22,587 Você está bem, precisa de água ou outra coisa? 16 00:01:22,629 --> 00:01:24,888 Não, não, estou bem, estou bem, verdade. 17 00:01:28,496 --> 00:01:31,408 Aposto que um cara bonito como você conseguirá 70% dos votos femininos. 18 00:01:31,432 --> 00:01:32,510 Heh, espero. 19 00:01:32,750 --> 00:01:34,776 Claro que ajuda o fato de sua esposa ter morrido de câncer. 20 00:01:35,427 --> 00:01:37,808 Digo, desculpe, mas a simpatia dos eleitores está em seu bolso. 21 00:01:37,808 --> 00:01:40,033 Sim, Aprecio o seu apoio. 22 00:01:40,368 --> 00:01:43,703 Escute, Senador, meu sindicato passou maus bocados em um confronto. 23 00:01:46,234 --> 00:01:50,189 Um, Sempre tive boa influência com o sindicato. 24 00:01:50,189 --> 00:01:53,120 Acontece que você sempre fala em seus discursos sobre 25 00:01:53,160 --> 00:01:54,240 os trabalhadores na 26 00:01:54,280 --> 00:01:56,064 Indonésia, Camboja, Timbuktu... 27 00:01:56,106 --> 00:01:59,296 Porque acho que temos... um dever moral, huh... 28 00:01:59,338 --> 00:02:00,944 Os membros do sindicato estão magoados. 29 00:02:00,986 --> 00:02:04,351 Eles não se importam com o moral disso ou daquilo. Você está bem? 30 00:02:04,946 --> 00:02:05,830 Senador? 31 00:02:06,336 --> 00:02:07,032 Hey! 32 00:02:07,102 --> 00:02:08,553 O pessoal vai adorar isso. 33 00:02:13,505 --> 00:02:17,910 Faça-o respirar. Abram espaço! 34 00:02:17,968 --> 00:02:19,129 Senador, o sr. está bem? 35 00:02:21,347 --> 00:02:25,824 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 36 00:02:47,842 --> 00:02:51,269 Encodado Por Elza 37 00:02:53,262 --> 00:02:56,733 O senador está com náuseas, dor de cabeça e confusão mental. 38 00:02:56,775 --> 00:03:00,202 Sim, sushi estragado é muito difícil de diagnosticar. 39 00:03:01,553 --> 00:03:03,003 Você está sendo infantil. 40 00:03:04,219 --> 00:03:06,680 Olhe, se o caso é tão trivial como você pensa te dou três 41 00:03:06,720 --> 00:03:07,943 minutos para diagnosticá-lo. 42 00:03:07,985 --> 00:03:10,640 Uh huh, três minutos que eu poderia gastar sentado na 43 00:03:10,680 --> 00:03:11,990 privada lendo quadrinhos. 44 00:03:12,776 --> 00:03:14,013 Você está bravo comigo. 45 00:03:14,279 --> 00:03:17,829 Não. Nunca gostei de Cameron ou de Foreman. 46 00:03:18,255 --> 00:03:20,109 Você sabe porque estou forçando você demitir um deles? 47 00:03:20,258 --> 00:03:22,600 Porque você precisa provar pra mim que é parte do 48 00:03:22,640 --> 00:03:23,825 time. Mas se fizer isso, 49 00:03:24,063 --> 00:03:25,996 não precisaria passar por esse teste. 50 00:03:26,189 --> 00:03:29,967 Tá bom. Eu seguro o cabelo do senador enquanto ele cacareja. 51 00:03:30,081 --> 00:03:31,703 Oh, e á propósito, 52 00:03:32,327 --> 00:03:34,920 Preciso que você faça um discurso na Conferência Nacional de 53 00:03:34,960 --> 00:03:36,198 Cardiologia. Semana que vem. 54 00:03:36,317 --> 00:03:38,436 Não faço discursos. Sou tímido. 55 00:03:38,503 --> 00:03:42,430 Eastbrook Pharmaceuticals desenvolveu um novo inibidor de ACE. 56 00:03:42,784 --> 00:03:46,283 Gostaria que você exaltasse as virtudes desse medicamento inovador. 57 00:03:46,648 --> 00:03:48,822 Eastbrook Pharmaceuticals... 58 00:03:49,065 --> 00:03:51,118 espere um pouco, essa empresa é minha? 59 00:03:51,572 --> 00:03:53,319 Oh, não, certo, é sua. 60 00:03:53,421 --> 00:03:57,556 Viopril é um avanço significativo sobre a versão anterior. 61 00:03:58,182 --> 00:03:59,269 Está tudo aí. 62 00:03:59,311 --> 00:04:02,206 Sei que há um avanço significativo no preço. 63 00:04:02,422 --> 00:04:06,720 Você pode dar uma declaração de 10 minutos e um diagnóstico de 3 ou 64 00:04:06,760 --> 00:04:08,797 despedir um de seus protegidos. 65 00:04:11,877 --> 00:04:15,214 Compreendo que você acredita em racionalidade acima de tudo. 66 00:04:23,472 --> 00:04:25,083 Viopril... 67 00:04:26,458 --> 00:04:28,707 Aprecio o fato de vocês estarem mantendo a mídia afastada. 68 00:04:28,844 --> 00:04:30,658 Estamos mantendo sue equipe afastada também. 69 00:04:31,420 --> 00:04:32,273 Você tem de pegar leve, agora. 70 00:04:32,315 --> 00:04:33,466 Estou no meio de uma campanha. 71 00:04:33,508 --> 00:04:36,541 Quanto mais rápido você melhorar, mais rápido sairá daqui. 72 00:04:37,088 --> 00:04:38,819 Mais alguém na cerimônia ficou doente? 73 00:04:39,084 --> 00:04:40,899 Acho que não. E não acho que seja isso. 74 00:04:40,941 --> 00:04:43,401 Estive exposto ao clima por semanas, sabe. 75 00:04:43,443 --> 00:04:46,479 Muitas viagens e eu deveria estar no Sudão na semana que vem. 76 00:04:46,521 --> 00:04:48,724 Ho! 77 00:04:51,408 --> 00:04:53,094 Ajuda a me concentrar. 78 00:04:53,631 --> 00:04:55,556 Melhor do que drogas. 79 00:04:56,880 --> 00:04:58,389 Abra a boca, por favor. 80 00:05:00,066 --> 00:05:02,145 Ahhhh. 81 00:05:03,023 --> 00:05:04,405 É uma bela cicatriz. 82 00:05:04,435 --> 00:05:07,838 Quando tinha 6 anos caí do balanço e mordi a língua. 83 00:05:07,904 --> 00:05:09,566 Não pude falar direito por muito tempo. 84 00:05:09,609 --> 00:05:11,348 Muita provocação 85 00:05:11,399 --> 00:05:14,280 Mas, sabe, isso me fez lutar com perseverança, falar por 86 00:05:14,320 --> 00:05:15,455 aqueles que não podem. 87 00:05:15,497 --> 00:05:19,907 Sim, sim, sim. Línguas se curam bem rápido. 88 00:05:20,099 --> 00:05:23,190 Seus consultores políticos lhe criaram uma bela história. 89 00:05:23,293 --> 00:05:26,255 Em um círculo restrito os línguas presas te colocariam no topo. 90 00:05:26,403 --> 00:05:29,860 Você é republicano ou apenas odeia todos políticos? 91 00:05:29,986 --> 00:05:32,873 Apenas fui forçado a agüentar bobagens irritantes. 92 00:05:32,957 --> 00:05:36,109 Quer dizer sinceramente irritantes. 93 00:05:36,379 --> 00:05:39,880 Você é um garoto negro que saiu do gueto para Yale e depois 94 00:05:39,920 --> 00:05:41,375 para o senado americano. 95 00:05:41,459 --> 00:05:44,080 Isso já é uma história mítica o suficiente, não precisa 96 00:05:44,120 --> 00:05:45,249 mentir sobre sua língua. 97 00:05:48,868 --> 00:05:50,215 Você deve ter errado. 98 00:05:54,594 --> 00:05:55,527 O que há de errado? 99 00:06:03,310 --> 00:06:03,996 O que é? 100 00:06:04,233 --> 00:06:06,354 Não é a comida, é o seu cérebro. 101 00:06:06,535 --> 00:06:08,664 Faça uma ressonância e uma punção lombar. 102 00:06:08,706 --> 00:06:10,800 Cancele seus planos de viagem. 103 00:06:19,789 --> 00:06:22,920 A punção não mostra nenhum sinal de infecção e a ressonância 104 00:06:22,960 --> 00:06:23,566 está limpa. 105 00:06:23,590 --> 00:06:27,598 Acho que podemos dizer que ele está bem saudável e mandá-lo para casa. 106 00:06:27,598 --> 00:06:31,233 Bem, há algo na área cerebral, mas é pequeno, de baixa intensidade. 107 00:06:31,275 --> 00:06:33,079 Quase como um ruído de fundo. 108 00:06:33,121 --> 00:06:34,779 Apostaria seu emprego nisso? 109 00:06:36,197 --> 00:06:37,344 O que foi isso? 110 00:06:37,410 --> 00:06:38,382 O que foi o quê? 111 00:06:38,496 --> 00:06:39,591 Você se irritou. 112 00:06:39,634 --> 00:06:41,817 Aquilo foi mesmo uma cara de irritação. 113 00:06:41,859 --> 00:06:44,136 Fico irritado com observações impensadas sobre o nosso futuro. 114 00:06:44,178 --> 00:06:47,687 Mas semana passada você não estava irritado, estava borrando as calças. 115 00:06:48,355 --> 00:06:51,768 Estranho, é como se você agora soubesse que não tem de se preocupar. 116 00:06:52,329 --> 00:06:54,148 Chase não tem de se preocupar? 117 00:06:54,260 --> 00:06:56,387 Nenhum de vocês tem com o que se preocupar. 118 00:06:56,768 --> 00:06:57,953 O que houve? 119 00:06:58,861 --> 00:07:02,691 Vogler percebeu seu erro e se arrependeu. 120 00:07:03,004 --> 00:07:04,249 A lesão pode não ser nada. 121 00:07:04,342 --> 00:07:06,971 Poderia ser também um tumor ou uma infecção. 122 00:07:07,055 --> 00:07:08,951 Há apenas uma maneira de descobrir. 123 00:07:09,386 --> 00:07:11,012 Você quer abrir o cérebro dele. 124 00:07:11,036 --> 00:07:12,270 Perigoso, acho. 125 00:07:12,313 --> 00:07:15,273 Especialmente por ele ser político, seu cérebro é todo confuso. 126 00:07:15,392 --> 00:07:18,282 Mas considero isso contra o risco dele ter um ataque antes do almoço. 127 00:07:18,282 --> 00:07:20,109 Marque a cirurgia. 128 00:07:30,157 --> 00:07:31,623 Você não está grávida. 129 00:07:32,269 --> 00:07:33,895 Bem, eu te disse isso. 130 00:07:34,684 --> 00:07:37,153 Mas deve haver alguma outra razão para eu estar manchada. 131 00:07:37,153 --> 00:07:40,001 Claro. Você estava grávida. 132 00:07:40,440 --> 00:07:43,022 Baseado nos seus níveis de hormônios, você teve um aborto. 133 00:07:43,064 --> 00:07:44,881 Eu nem estive em um encontro. 134 00:07:44,881 --> 00:07:47,800 Certo, como é fisicamente impossível fazer sexo sem que 135 00:07:47,840 --> 00:07:49,282 alguém lhe pague um jantar. 136 00:07:49,324 --> 00:07:52,831 Eu não faço sexo desde que me separei de meu marido. 137 00:07:52,873 --> 00:07:54,250 Isso foi um ano atrás. 138 00:07:54,499 --> 00:07:59,115 Certo, faça do seu jeito. Concepção imaculada. 139 00:07:59,161 --> 00:08:00,993 Um, o que eu faço? 140 00:08:01,849 --> 00:08:02,935 Bem, é óbvio. 141 00:08:04,162 --> 00:08:05,639 Comece uma religião. 142 00:08:08,950 --> 00:08:10,115 No meu escritório. 143 00:08:14,833 --> 00:08:18,504 O agrado da tarde. Ela adora a coisa dura. 144 00:08:19,967 --> 00:08:22,920 Você não vai fazer uma biópsia cerebral baseado em uma 145 00:08:22,960 --> 00:08:24,195 mancha na ressonância. 146 00:08:25,222 --> 00:08:26,058 Onde viu isso? 147 00:08:26,142 --> 00:08:28,078 Não num senador dos Estados Unidos. 148 00:08:28,385 --> 00:08:31,251 Oh, entendi, se fosse um zelador, tudo bem. 149 00:08:31,293 --> 00:08:31,840 Você tem uma lista? 150 00:08:31,882 --> 00:08:35,349 Uma biópsia cerebral pode causar danos neurológicos permanentes. 151 00:08:35,391 --> 00:08:38,040 Uh huh, contanto que os tumores sejam bons para cérebros, deixemos que 152 00:08:38,080 --> 00:08:39,244 eles cresçam grandes e fortes. 153 00:08:39,540 --> 00:08:40,666 A decisão é minha. 154 00:08:40,840 --> 00:08:41,825 Não, não é. 155 00:08:42,019 --> 00:08:44,453 Você vai influenciar nos cuidados ao paciente? 156 00:08:44,784 --> 00:08:46,256 Não é minha decisão, também. 157 00:08:46,984 --> 00:08:47,785 Você que sabe. 158 00:08:47,869 --> 00:08:50,320 Não é nem um tumor ou mesmo uma infecção que a punção 159 00:08:50,360 --> 00:08:51,340 lombar não detectou. 160 00:08:51,382 --> 00:08:53,687 De qualquer forma, se não tratarmos imediatamente, pode te matar. 161 00:08:53,729 --> 00:08:55,840 Ou pode não ser coisa alguma. Leituras e ressonâncias 162 00:08:55,880 --> 00:08:56,828 não é uma ciência exata. 163 00:08:56,870 --> 00:08:58,766 O-o que causou meus s-sintomas? 164 00:08:58,865 --> 00:09:01,708 Wow, excelente pergunta. Muitos médicos não iriam por aí. 165 00:09:01,750 --> 00:09:04,060 Poderia ser um ataque transitório de isquemia. 166 00:09:04,102 --> 00:09:08,379 Você poderia usar o argumento de se preocupar mais daqui pra frente. 167 00:09:08,421 --> 00:09:11,120 Mmm, mas você só faria isso de houvesse um administrador segurando 168 00:09:11,160 --> 00:09:11,965 as pontas pra você. 169 00:09:12,007 --> 00:09:13,623 Isso é absurdo e insultante. 170 00:09:13,665 --> 00:09:14,666 Insultante, sim. 171 00:09:14,708 --> 00:09:16,102 O-o que os eleitores pensariam? 172 00:09:17,100 --> 00:09:20,613 Se descobrisse que eu fiz uma b-b-biópsia cerebral? 173 00:09:22,737 --> 00:09:26,040 Isso pode te deixar com d-d-d-d-d-d-danos cerebrais e você está 174 00:09:26,080 --> 00:09:27,893 preocupado com os pais da NASCAR? 175 00:09:47,049 --> 00:09:48,434 Não é um tumor cerebral. 176 00:09:48,549 --> 00:09:51,012 Não é uma infecção bacterial, também. 177 00:09:51,204 --> 00:09:53,919 Então você fez uma biopsia por nada. 178 00:09:54,160 --> 00:09:58,240 Se isso fosse verdade a boca do dr. Wilson estaria contorcida 179 00:09:58,280 --> 00:09:59,282 daquele jeito? 180 00:10:00,772 --> 00:10:02,807 É toxoplasmose. 181 00:10:03,897 --> 00:10:04,967 Tem certeza? 182 00:10:06,120 --> 00:10:09,416 O que significa que a grande esperança negra está com AIDS. 183 00:10:12,625 --> 00:10:14,717 Eles vão amar isso em Dubuque. 184 00:10:17,952 --> 00:10:21,460 Toxoplasmose é um fungo razoavelmente comum, pode-se pagar 185 00:10:21,500 --> 00:10:24,601 comendo carne mal passada ou tocando fezes de gato. 186 00:10:24,727 --> 00:10:28,860 Raramente o fungo sobe pela circulação até o cérebro causando 187 00:10:28,900 --> 00:10:30,563 uma lesão ou inflamação. 188 00:10:31,371 --> 00:10:33,846 Então, qual o prognóstico? 189 00:10:36,342 --> 00:10:39,190 Toxo normalmente responde a tratamento, 190 00:10:39,233 --> 00:10:42,500 mas só causaria uma lesão cerebral se seu sistema imunológico 191 00:10:42,540 --> 00:10:43,992 estivesse muito debilitado. 192 00:10:47,181 --> 00:10:49,168 Senador, infelizmente o sr. tem AIDS. 193 00:10:53,976 --> 00:10:54,972 - Como estou certo... - Não! 194 00:10:55,014 --> 00:10:57,967 Como estou certo que sabe que pessoas com HIV podem viver muito tempo. 195 00:10:58,009 --> 00:10:59,621 O que mais poderia causar isso? 196 00:11:00,544 --> 00:11:02,269 Teoricamente, alguns cânceres... 197 00:11:02,311 --> 00:11:05,050 Se o sr. tem toxo em seu cérebro, tem AIDS. 198 00:11:06,709 --> 00:11:10,319 Eu não tenho AIDS. 199 00:11:10,361 --> 00:11:17,535 Eu não uso drogas, não durmo com... 200 00:11:17,999 --> 00:11:20,823 São notícias ruins. Entendo isso e me simpatizo. 201 00:11:20,865 --> 00:11:24,060 Mas temos de passar logo pela fase de negação, pois você precisa 202 00:11:24,100 --> 00:11:25,548 de anti-retrovirais e rápido. 203 00:11:28,644 --> 00:11:33,112 Mas... vocês nem me testaram para HIV. 204 00:11:33,186 --> 00:11:34,106 Nós testaremos. 205 00:11:34,130 --> 00:11:37,460 Mas as drogas para toxo vão deixar o fungo bravo e quando 206 00:11:37,500 --> 00:11:38,770 o fungo fica bravo... 207 00:11:40,832 --> 00:11:43,129 Não vou tomar as pílulas. 208 00:11:43,250 --> 00:11:45,446 Seus receios serão expostos. 209 00:11:46,642 --> 00:11:49,119 Acredite, você não vai ser presidente de qualquer forma. 210 00:11:49,327 --> 00:11:51,784 Eles não chamam aquilo de Casa Branca só por causa da pintura. 211 00:11:53,625 --> 00:11:54,739 Você vai fazer isso: 212 00:11:55,333 --> 00:12:00,075 Você vai me dar drogas apenas para toxo. 213 00:12:00,428 --> 00:12:04,290 Você vai fazer um teste de HIV sob um nome falso. 214 00:12:04,332 --> 00:12:07,860 Você vai fazer exames para câncer ou para qualquer coisa que 215 00:12:07,900 --> 00:12:09,376 possa causar isso a mim. 216 00:12:09,802 --> 00:12:13,476 Se for câncer, vou lidar com isso. 217 00:12:15,923 --> 00:12:21,103 Mas eu não tenho AIDS. 218 00:12:23,769 --> 00:12:27,340 "Eastbrook Pharmaceuticals tem o prazer de anunciar que o Dr. 219 00:12:27,380 --> 00:12:30,782 Gregory House apresentará o mais recente inibidor de ACE." 220 00:12:32,801 --> 00:12:34,768 Você está inventando isso. É a empresa do Vogler. 221 00:12:34,810 --> 00:12:35,882 Press release. 222 00:12:36,232 --> 00:12:39,087 Com o endereço da North American Cardiology Conference. 223 00:12:42,860 --> 00:12:44,178 House nunca faz discursos. 224 00:12:44,178 --> 00:12:46,367 Mas quando eu realmente acredito em algo... 225 00:12:46,367 --> 00:12:49,509 Deus, tive a chance de fazer a diferença aqui. 226 00:12:49,966 --> 00:12:51,529 Você fez um trato com Vogler? 227 00:12:52,539 --> 00:12:55,632 É uma mania. Todo mundo está fazendo. 228 00:12:56,414 --> 00:12:57,887 Então, qual é o trato? 229 00:12:58,153 --> 00:13:00,920 Você mantém todos nós se defender os produtos dele? 230 00:13:00,962 --> 00:13:02,930 Um discurso, nada demais. 231 00:13:03,471 --> 00:13:06,636 Foreman está fazendo uma biopsia na medula para checar câncer. 232 00:13:07,022 --> 00:13:09,142 Câncer? O senador tem AIDS. 233 00:13:09,305 --> 00:13:11,354 Câncer soa melhor em press releases. 234 00:13:11,473 --> 00:13:14,212 Preciso de vocês para apressar o teste de HIV. 235 00:13:14,490 --> 00:13:18,100 Obrigado. Pelo discurso. 236 00:13:18,209 --> 00:13:21,140 Quando disse apressar, quis dizer, sabe rapidez. Imediatamente 237 00:13:21,180 --> 00:13:21,740 é a palavra 238 00:13:21,780 --> 00:13:23,140 que os médicos usam, certo? 239 00:13:23,182 --> 00:13:24,028 Sei que é difícil pra você. 240 00:13:24,070 --> 00:13:25,240 Duplamente imediato. 241 00:13:30,333 --> 00:13:31,789 Você vai sentir uma picada. 242 00:13:33,906 --> 00:13:34,711 Desculpe. 243 00:13:36,107 --> 00:13:40,806 Não foi a agulha, é, mm, minha cabeça, está me matando. 244 00:13:41,243 --> 00:13:43,289 Sabe, Senador, não precisamos fazer isso agora. 245 00:13:43,549 --> 00:13:45,583 Podemos esperar até seu teste de HIV chegar. 246 00:13:46,744 --> 00:13:48,968 Acho que você pensa que dará positivo. 247 00:13:49,752 --> 00:13:50,542 Bem, em minha experiência... 248 00:13:50,584 --> 00:13:51,902 Pacientes mentem. 249 00:13:51,903 --> 00:13:55,366 Políticos mentem mais e políticos negros... 250 00:13:55,408 --> 00:13:58,952 Whoa, não acho que políticos negros mintam mais do que os brancos. 251 00:13:58,994 --> 00:14:00,383 Mentimos menos. 252 00:14:00,629 --> 00:14:02,614 Você acha que somos moralmente superiores? 253 00:14:02,656 --> 00:14:05,009 Tenho minhas teorias. 254 00:14:06,336 --> 00:14:09,957 Não, nós, nós apenas não podemos fugir disso. 255 00:14:11,729 --> 00:14:16,215 Ninguém nos dará o benefício da dúvida. 256 00:14:17,031 --> 00:14:19,381 Ninguém nos dará uma segunda chance. E, 257 00:14:19,806 --> 00:14:24,580 e quando isso acontece não é apenas um mau político, é , é, 258 00:14:24,622 --> 00:14:33,441 um mau exemplo, um descrédito para a raça. 259 00:14:43,938 --> 00:14:45,129 Está preparado? 260 00:14:46,248 --> 00:14:49,255 Sim, sim. 261 00:14:51,080 --> 00:14:52,610 Respire fundo. 262 00:15:03,529 --> 00:15:05,688 Dr. House. Eu só queria... 263 00:15:05,730 --> 00:15:07,036 Seja bem vinda novamente. 264 00:15:07,036 --> 00:15:08,076 Quero que saiba o quanto eu... 265 00:15:08,118 --> 00:15:10,067 Já sei. Está grata. 266 00:15:10,476 --> 00:15:13,223 Aparentemente você pensa que significa muito para mim saber disso. 267 00:15:13,549 --> 00:15:15,331 Você sabe por que as pessoas acreditam em Deus? 268 00:15:16,395 --> 00:15:17,410 Pensei que você não acreditasse em Deus. 269 00:15:17,452 --> 00:15:18,443 Não acredito. 270 00:15:19,360 --> 00:15:21,404 Bem, então você deve dizer algo muito interessante 271 00:15:21,470 --> 00:15:23,620 Acha que se reza para Ele e se exalta-O porque se quer que ele 272 00:15:23,660 --> 00:15:24,564 saiba o quão grande ele é? 273 00:15:25,034 --> 00:15:26,264 Deus já sabe disso. 274 00:15:27,932 --> 00:15:30,093 Você está me comparando a Deus? 275 00:15:30,803 --> 00:15:33,917 Quer dizer, isso é ótimo, mas só pra constar, eu nunca fiz uma árvore. 276 00:15:35,504 --> 00:15:39,158 Estou te agradecendo porque significa algo para mim. 277 00:15:40,566 --> 00:15:42,302 Agradecer pelo que recebo. 278 00:15:48,636 --> 00:15:51,751 Você é a atéia mais ingênua que já conheci. 279 00:15:51,838 --> 00:15:54,293 Dr. House, você tem uma paciente na sala um. 280 00:15:54,693 --> 00:15:55,928 Graças a Deus. 281 00:15:58,418 --> 00:16:02,842 As pessoas rezam para que Deus não as esmague como moscas. 282 00:16:05,865 --> 00:16:07,601 Não vou esmagar você. 283 00:16:12,705 --> 00:16:15,169 Lesão petequial? Não sei se estou pronunciando corretamente. 284 00:16:15,211 --> 00:16:17,902 Nossa, a internet é mesmo uma ferramenta impressionante. 285 00:16:17,944 --> 00:16:19,530 Pode ser leucemia. 286 00:16:19,694 --> 00:16:21,000 Definitivamente possível. 287 00:16:21,485 --> 00:16:23,987 O diagnóstico mais provável é um chupão. 288 00:16:24,029 --> 00:16:25,841 Bem, não pode ser um chupão. 289 00:16:26,623 --> 00:16:29,388 Por que todo mundo de repente está tão envergonhado pelo sexo? 290 00:16:29,472 --> 00:16:31,325 Eu não estou fazendo sexo. 291 00:16:31,667 --> 00:16:34,213 Eu raramente tenho pensado em sexo desde meu casamento. 292 00:16:34,255 --> 00:16:34,797 Ow! 293 00:16:34,839 --> 00:16:37,043 Eu digo que você está fazendo sexo e você diz que não. 294 00:16:37,085 --> 00:16:39,747 Ou você está mentindo ou estou enganado. 295 00:16:40,368 --> 00:16:42,146 Ou há um meio termo. 296 00:16:42,230 --> 00:16:43,734 Você quer dizer sexo oral? 297 00:16:43,776 --> 00:16:46,228 Quero dizer que você está fazendo sexo sem saber. 298 00:16:46,539 --> 00:16:49,295 Vou testar você para álcool, drogas e GHB. 299 00:16:49,341 --> 00:16:52,295 Não bebo e... o que é GHB. 300 00:16:52,625 --> 00:16:54,132 A droga usada por estupradores. 301 00:17:13,143 --> 00:17:14,423 Deu positivo. 302 00:17:27,998 --> 00:17:29,929 Sua contagem de células T é 8. 303 00:17:31,192 --> 00:17:33,333 que significa que há uma boa chance de você morrer. 304 00:17:35,058 --> 00:17:38,020 Estou te dizendo isso porque precisamos contatar seus 305 00:17:38,060 --> 00:17:39,105 parceiros sexuais. 306 00:17:39,927 --> 00:17:41,549 Eu só tive duas namoradas. 307 00:17:41,743 --> 00:17:47,973 Duas, depois da morte da minha esposa. Eu usei camisinha. 308 00:17:48,337 --> 00:17:52,060 Sabe quais as chances de contrais HIV em sexo heterossexual 309 00:17:52,100 --> 00:17:53,043 com camisinha? 310 00:17:53,574 --> 00:17:54,395 Sim. 311 00:17:55,032 --> 00:17:56,998 Algum dia haverá um presidente negro. 312 00:17:57,115 --> 00:17:59,416 Um dia haverá um presidente gay. 313 00:17:59,536 --> 00:18:01,559 Talvez até haja um presidente gay e negro. 314 00:18:01,601 --> 00:18:06,709 Mas uma combinação eu não vejo acontecer: gay, negro e morto. 315 00:18:08,085 --> 00:18:09,505 Você precisa parar de mentir para mim. 316 00:18:09,547 --> 00:18:13,365 Deve ser horrível esperar sempre o pior das pessoas. 317 00:18:13,407 --> 00:18:15,197 Oh, corta essa, você está morrendo. 318 00:18:15,239 --> 00:18:18,403 Você é inteligente, você esperto e você é um covarde. 319 00:18:18,668 --> 00:18:20,271 Você está com medo de arriscar. 320 00:18:20,493 --> 00:18:23,467 Eu arrisco o tempo todo, é uma das minhas piores qualidades. 321 00:18:23,509 --> 00:18:24,622 Em pessoas? 322 00:18:28,739 --> 00:18:31,670 Querer acreditar no melhor das pessoas não torna isso verdadeiro. 323 00:18:31,712 --> 00:18:33,453 Ter medo de acreditar não torna isso falso. 324 00:18:33,495 --> 00:18:35,689 Bem, isso é tocante. Uma pena que eu não vote. 325 00:18:36,917 --> 00:18:40,063 Isso é o que sou. Eu acredito nas pessoas. 326 00:18:40,129 --> 00:18:43,380 Não sou um cínico e não deixo falsas impressões. 327 00:18:43,380 --> 00:18:47,100 Eu preferiria pensar que as pessoas são boas e me desapontar 328 00:18:47,140 --> 00:18:48,223 de vez em quando. 329 00:19:05,431 --> 00:19:07,434 Preciso de mais um pouco de sangue. 330 00:19:41,192 --> 00:19:42,807 Enfermeira! 331 00:19:42,828 --> 00:19:44,903 Os anti-retrovirais não estão funcionando. 332 00:19:45,773 --> 00:19:47,015 Isso não surpreende. 333 00:19:49,049 --> 00:19:51,282 Ele vai continuar piorando. Você percebeu isso, certo? 334 00:19:51,324 --> 00:19:53,390 Por que você está se metendo no meu caso? 335 00:19:53,759 --> 00:19:55,912 Por que você vai fazer o discurso na semana que vem? 336 00:19:55,954 --> 00:19:57,509 Ambos estamos fazendo o que é preciso. 337 00:19:57,509 --> 00:19:59,029 E você não vê problema nisso? 338 00:19:59,835 --> 00:20:01,193 Acompanhar um paciente? 339 00:20:01,387 --> 00:20:03,927 Sim, wow, como me pareço no espelho? 340 00:20:03,960 --> 00:20:06,060 Não foi pra você que pediram para perpetrar uma fraude 341 00:20:06,100 --> 00:20:06,845 no povo americano. 342 00:20:06,845 --> 00:20:08,073 É um discurso de dez minutos! 343 00:20:08,073 --> 00:20:09,388 Que fui ordenado a fazer. 344 00:20:09,388 --> 00:20:10,738 As drogas do Vogler funcionam. 345 00:20:10,738 --> 00:20:11,710 Não importa. 346 00:20:11,710 --> 00:20:13,860 Oh, por que você tem de fazer tudo ser dramático? 347 00:20:14,220 --> 00:20:16,781 Porque eu sou um fortíssimo cãozinho de estimação. 348 00:20:17,343 --> 00:20:21,966 Ruff ruff ruff, rarr, ruff! 349 00:20:28,502 --> 00:20:30,472 Não uh. Sem pílulas. 350 00:20:30,605 --> 00:20:32,271 O que está acontecendo. 351 00:20:33,404 --> 00:20:36,019 Os anti-retrovirais não estão funcionando. 352 00:20:36,019 --> 00:20:36,819 Por que não? 353 00:20:38,610 --> 00:20:40,116 Porque você não tem AIDS. 354 00:20:42,853 --> 00:20:45,110 O primeiro teste foi um falso positivo. 355 00:20:45,310 --> 00:20:47,738 Acontece uma vez em 5 mil. 356 00:20:47,809 --> 00:20:50,249 E você fez um segundo teste. 357 00:20:50,437 --> 00:20:51,637 Sim. 358 00:20:54,427 --> 00:20:55,845 Você ainda está morrendo. 359 00:20:58,604 --> 00:21:00,832 A única diferença agora é que não sabemos porquê. 360 00:21:13,591 --> 00:21:15,740 Ele continua a perder o controle dos músculos do lado 361 00:21:15,780 --> 00:21:16,500 direito, o cérebro 362 00:21:16,540 --> 00:21:19,059 está ficando mais manchado e as células T estão com um dígito. 363 00:21:19,101 --> 00:21:20,375 Por que estamos fazendo isso? 364 00:21:20,399 --> 00:21:22,004 Pra Cuddy não nos encontrar. 365 00:21:22,467 --> 00:21:25,180 A menos que descubramos esta doença oculta, esse cara participou 366 00:21:25,220 --> 00:21:26,345 de sua última constituinte. 367 00:21:26,411 --> 00:21:28,375 Falso negativo em um teste PCR para AIDS? 368 00:21:28,412 --> 00:21:29,561 Fiz duas vezes. 369 00:21:30,269 --> 00:21:31,758 Deficiência imunoglobulina? 370 00:21:31,758 --> 00:21:33,300 Sem histórico de problemas respiratórios. 371 00:21:33,342 --> 00:21:35,041 Deficiência ideopática de células T. 372 00:21:35,203 --> 00:21:37,300 Ideopático vem do latim, significa que somo idiotas porque 373 00:21:37,340 --> 00:21:39,162 não conseguimos descobrir o que está causando isso. 374 00:21:42,168 --> 00:21:43,208 Faça uma varredura pelo corpo todo. 375 00:21:43,250 --> 00:21:44,636 Mas você odeia isso. 376 00:21:44,678 --> 00:21:45,806 Porque não serve para nada. 377 00:21:46,284 --> 00:21:48,460 Poderíamos fazer isso em cada um de nós e encontrar 378 00:21:48,500 --> 00:21:49,380 5 manchas diferentes 379 00:21:49,420 --> 00:21:50,410 que pareceriam câncer. 380 00:21:50,452 --> 00:21:53,900 Mas, quando você está no 4ª down, com 100 jardas pela frente, você 381 00:21:53,940 --> 00:21:55,533 não arma uma jogada pelo meio. 382 00:21:55,533 --> 00:21:56,867 A menos que você esteja nos Jets. 383 00:21:59,343 --> 00:22:01,234 Detesto metáforas esportivas. 384 00:22:01,487 --> 00:22:03,569 Por que você fez um segundo teste de AIDS? 385 00:22:03,706 --> 00:22:04,879 Procedimento padrão. 386 00:22:04,921 --> 00:22:07,582 Oh, este é você. Sr. Procedimento Padrão. 387 00:22:07,582 --> 00:22:09,776 Você suspeitou que o primeiro teste era um falso positivo? 388 00:22:09,818 --> 00:22:12,380 Sabia que ele iria a África e achei que ele tinha se 389 00:22:12,420 --> 00:22:13,629 vacinado para Hep A e B. 390 00:22:13,671 --> 00:22:15,123 Isso pode causar um falso positivo. 391 00:22:15,165 --> 00:22:18,168 Sim, mas você sabia disso antes quando do primeiro teste. O que mudou? 392 00:22:18,210 --> 00:22:19,415 Eu deveria fazer os dois. 393 00:22:20,715 --> 00:22:23,540 Você tinha certeza de que ele tinha AIDS, então conversou 394 00:22:23,580 --> 00:22:24,904 com ele e ficou com dúvida. 395 00:22:25,196 --> 00:22:26,616 O quê, o que ele disse? 396 00:22:27,213 --> 00:22:30,474 Ele disse que não envolveu em nenhuma situação de risco. 397 00:22:31,206 --> 00:22:33,276 Uh. E você acreditou nele. 398 00:22:34,090 --> 00:22:35,402 Bem, ele não tinha motivos para mentir... 399 00:22:35,444 --> 00:22:38,571 Todo mundo mente, exceto políticos? 400 00:22:38,880 --> 00:22:41,446 House, acredito que você seja um romântico. 401 00:22:41,630 --> 00:22:44,321 Você não acreditou nele, você acreditou nele. 402 00:22:44,390 --> 00:22:46,914 Quer ir em casa à noite assistir filmes antigos e chorar? 403 00:22:48,326 --> 00:22:50,206 Dr. Cameron está chegando em você. 404 00:22:50,332 --> 00:22:53,424 Bem, acho que não dá pra ser bonzinho por aí e ninguém se chegar. 405 00:22:53,466 --> 00:22:54,847 É por isso que você não chegou nela? 406 00:22:54,889 --> 00:22:56,748 O que te faz pensar que eu não cheguei nela? 407 00:23:00,392 --> 00:23:04,310 Oh. Oh, meu! Você está enrascado. 408 00:23:14,420 --> 00:23:17,120 Restaurei minha fé na raça humana. 409 00:23:18,835 --> 00:23:19,606 Você está mentindo. 410 00:23:19,732 --> 00:23:22,021 Não, não estou mentindo. 411 00:23:22,063 --> 00:23:25,526 Acabei de pegar seus exames. Sem GHB, sem nada. 412 00:23:25,873 --> 00:23:28,441 Significa que você está tendo sexo e está mentindo sobre isso. 413 00:23:28,483 --> 00:23:31,877 Não e eu tenho um novo sintoma. 414 00:23:32,082 --> 00:23:34,869 Estou com um esfolado na minha bunda. 415 00:23:37,139 --> 00:23:37,980 Você quer... 416 00:23:47,061 --> 00:23:48,380 O que é? 417 00:23:48,761 --> 00:23:50,116 É uma queimadura de carpete. 418 00:23:50,428 --> 00:23:54,690 Não! Não pode ser. Doutor, eu amo sexo. 419 00:23:54,858 --> 00:23:58,134 Eu sinto falta. Mas eu não faço sexo a mais de um ano. 420 00:23:59,021 --> 00:24:00,951 Bem você quis manter essa consulta, 421 00:24:00,993 --> 00:24:03,625 então você não tem perda de memória recente. 422 00:24:03,715 --> 00:24:05,108 Personalidade múltipla? 423 00:24:05,435 --> 00:24:07,402 Você tem esquecido das coisas? 424 00:24:07,455 --> 00:24:09,482 Você acorda e não lembra de ter ido dormir? 425 00:24:09,752 --> 00:24:12,957 Não eu tenho acordado muito exausta. 426 00:24:12,999 --> 00:24:14,261 Alguma coisa tem te incomodado? 427 00:24:15,220 --> 00:24:15,988 Não. 428 00:24:18,578 --> 00:24:21,320 Meu ex mora no apartamento em baixo do meu. 429 00:24:21,404 --> 00:24:22,755 Ele sempre está me chamando, 430 00:24:22,967 --> 00:24:25,920 sempre querendo reatar, reclamando sobre sinais confusos. 431 00:24:26,094 --> 00:24:29,125 Saia da minha vida, dá pra ser mais clara do que isso? 432 00:24:30,574 --> 00:24:32,758 Temos um laboratório de sono no sub solo. 433 00:24:34,029 --> 00:24:36,140 Se não for nada, pelo menos vai te manter longe de 434 00:24:36,180 --> 00:24:37,067 seu ex por uma noite. 435 00:24:51,829 --> 00:24:54,161 Houve um pequeno crescimento no nódulo linfático de sua axila esquerda. 436 00:24:54,203 --> 00:24:55,507 O quão pequeno? 437 00:24:55,549 --> 00:24:56,240 Um Quarto de ml. 438 00:24:56,436 --> 00:24:57,397 Linfoma? 439 00:24:57,592 --> 00:25:01,120 Claro, ou ele teve um resfriado nos últimos seis meses. 440 00:25:01,162 --> 00:25:02,932 O quê, você colocou ela em sua agenda? 441 00:25:03,276 --> 00:25:05,571 Apenas sinto o cheiro da arrogância. 442 00:25:05,613 --> 00:25:07,509 Outro nódulo levemente inchado aqui. 443 00:25:07,593 --> 00:25:10,117 Mais dois em seu pescoço e um em sua virilha. 444 00:25:10,425 --> 00:25:12,192 E há um cisto em seu fígado. 445 00:25:12,418 --> 00:25:14,648 Parece complexo. Necrose central? 446 00:25:14,711 --> 00:25:16,911 Sangramento espontâneo, é benigno. 447 00:25:17,079 --> 00:25:19,660 Estava torcendo por um tumor bem legal e a gente dá de 448 00:25:19,700 --> 00:25:20,836 cara com essa porcaria. 449 00:25:20,878 --> 00:25:23,449 Não importa. Se encontrarem algo, trabalharemos em cima. 450 00:25:23,553 --> 00:25:25,222 Bem, divirtam-se. 451 00:25:26,701 --> 00:25:29,080 Acabei de ver o Senador Wrigth, ele está péssimo. 452 00:25:29,461 --> 00:25:31,729 Aquele sushi deve ter sido muito pior do que você achava. 453 00:25:32,845 --> 00:25:36,160 Sr. Vogler, gostaria de uma varredura completa de graça? 454 00:25:36,238 --> 00:25:38,380 Um homem som sua estatura deveria fazer um check-up pelo 455 00:25:38,420 --> 00:25:39,360 menos três vezes por ano. 456 00:25:39,948 --> 00:25:42,124 Aqui tem alguns pontos que quero que você cite em seu discurso. 457 00:25:45,214 --> 00:25:49,530 14 paginas. A platéia estará em como antes do parágrafo 2. 458 00:25:50,315 --> 00:25:51,581 Conte uma piada. 459 00:25:56,523 --> 00:25:59,677 Dr. Chase. Precisamos conversar. 460 00:26:02,371 --> 00:26:03,848 Como acha que isso vai acabar? 461 00:26:04,499 --> 00:26:05,341 Acabar o quê? 462 00:26:05,837 --> 00:26:08,155 Não posso despedi-lo, não a razão para ter medo de mim. 463 00:26:08,197 --> 00:26:10,078 e por isso não há razão para mentir para mim. 464 00:26:11,038 --> 00:26:13,620 Você contou a Cuddy onde eu estava. Você contou a Vogler 465 00:26:13,660 --> 00:26:14,764 o que eu estava fazendo. 466 00:26:20,539 --> 00:26:21,459 Sim. 467 00:26:22,494 --> 00:26:24,180 Então, como posso trabalhar com você? 468 00:26:25,792 --> 00:26:28,894 Bem, você não tem escolha. 469 00:26:32,333 --> 00:26:33,745 Isso vai doer um pouco. 470 00:26:34,209 --> 00:26:35,769 Minta pra mim. 471 00:26:37,265 --> 00:26:40,441 Ok. Vai ser, huh, como uma leve massagem. 472 00:26:40,848 --> 00:26:50,085 House é um péssimo professor. Você não pode mentir à toa. 473 00:26:50,207 --> 00:26:51,800 Alguma vez já contou uma mentira grande? 474 00:26:51,842 --> 00:26:55,752 Oh, não, posso me comprometer, 475 00:26:55,900 --> 00:26:58,884 mas eu ainda não estou livre, não, não, não, não... 476 00:27:00,724 --> 00:27:01,794 Prendam o braço dele. 477 00:27:11,117 --> 00:27:13,012 Vou ficar bem? 478 00:27:14,750 --> 00:27:15,933 Espero que sim. 479 00:27:22,902 --> 00:27:25,054 Estou vendendo minha alma. 480 00:27:25,486 --> 00:27:26,684 Só um pedacinho. 481 00:27:27,412 --> 00:27:29,291 E vai receber algo em troca. 482 00:27:29,357 --> 00:27:32,513 Eu disse que estava vendendo. Não disse que estava desistindo. 483 00:27:32,991 --> 00:27:37,677 Isso seria imoral e estúpido. Tudo que fizeram foi adicionar antiácido. 484 00:27:37,719 --> 00:27:38,570 Funciona? 485 00:27:38,612 --> 00:27:39,484 Isso não é importante. 486 00:27:39,484 --> 00:27:40,860 Bem, claro que é. 487 00:27:41,081 --> 00:27:43,260 Ele não está te pedindo para mentir, não está te pedindo 488 00:27:43,300 --> 00:27:44,284 para fazer algo ilegal... 489 00:27:44,326 --> 00:27:46,049 Ele não está me pedindo coisa alguma. 490 00:27:46,091 --> 00:27:47,245 Ele não ordenou. 491 00:27:47,433 --> 00:27:49,595 Ele te deu uma escolha. Você escolheu sua equipe. 492 00:27:51,140 --> 00:27:52,550 Sei que não é fácil para você. 493 00:27:52,700 --> 00:27:55,705 Você vai sofrer. As vendas de Vicodin em Jersey vão triplicar. 494 00:27:55,969 --> 00:27:57,770 Mas você está fazendo uma coisa boa. 495 00:28:04,713 --> 00:28:07,551 Só você se sente péssimo fazendo algo bom. 496 00:28:09,248 --> 00:28:13,127 Os cistos nos pulmões e fígado são benignos e os nódulos desapareceram. 497 00:28:13,127 --> 00:28:16,314 O nódulo de sua axila tem anticorpos para CB11. 498 00:28:16,356 --> 00:28:18,210 Bem não é o suficiente para indicar linfoma. 499 00:28:18,431 --> 00:28:20,663 Não fizemos o teste para leucemia nas células pilosas. 500 00:28:20,746 --> 00:28:23,587 Não, mas teríamos detectado algo mais além de nódulos linfáticos. 501 00:28:23,629 --> 00:28:25,407 E seu baço não está inchado. 502 00:28:26,163 --> 00:28:27,775 O tamanho não é tudo. 503 00:28:28,034 --> 00:28:30,863 O baço é a mãe das células pilosas. 504 00:28:33,547 --> 00:28:34,282 Vamos abrí-lo. 505 00:28:34,324 --> 00:28:36,522 Você não pode fazer uma biópsia no baço. Vai sangrar como... 506 00:28:36,564 --> 00:28:39,500 Na condição do Senador uma biópsia no baço pode facilmente 507 00:28:39,540 --> 00:28:40,769 causar sepsis e matá-lo. 508 00:28:40,769 --> 00:28:42,226 Por que faz isso comigo? 509 00:28:43,102 --> 00:28:45,300 Agora se eu matá-lo, não vou poder dizer ao juiz que eu não 510 00:28:45,340 --> 00:28:46,341 sabia dos riscos envolvidos. 511 00:28:46,341 --> 00:28:48,660 O cérebro está virando uma papa e ele corre o risco de ter mais 512 00:28:48,700 --> 00:28:49,924 infecções, então temos de fazê-lo. 513 00:28:50,073 --> 00:28:51,959 Viu, isso soa bem melhor em um tribunal. 514 00:28:52,345 --> 00:28:54,860 Ok, vá dizer ao nosso alfineteiro humano que vamos 515 00:28:54,900 --> 00:28:55,958 furá-lo mais uma vez. 516 00:28:58,621 --> 00:28:59,353 Cuddy. 517 00:29:01,972 --> 00:29:03,390 Você não odeia fazer isso? 518 00:29:05,219 --> 00:29:06,292 Sim. 519 00:29:21,746 --> 00:29:22,652 E aí? 520 00:29:26,532 --> 00:29:28,033 Você gosta de mim. 521 00:29:31,993 --> 00:29:32,713 Por quê? 522 00:29:35,527 --> 00:29:37,555 Essa é uma pergunta infeliz. 523 00:29:40,276 --> 00:29:42,612 Estou tentando descobrir o que te toca. 524 00:29:42,925 --> 00:29:46,500 Não sou agradável e você é basicamente um bicho de pelúcia 525 00:29:46,540 --> 00:29:47,594 feito pela vovó. 526 00:29:47,618 --> 00:29:49,356 Não acho que foi isso que perguntou. 527 00:29:50,864 --> 00:29:52,781 Acho que sim por causa do discurso. 528 00:29:52,823 --> 00:29:54,356 Oh Deus, não tente me deixar de fora. 529 00:29:54,398 --> 00:29:56,052 Estão porque está perguntando? 530 00:29:57,746 --> 00:29:59,486 O que você quer ouvir? 531 00:30:19,507 --> 00:30:23,651 Hei, Senador. Precisamos de mais uma biópsia em seu baço. 532 00:30:25,561 --> 00:30:30,018 Vou ter de assinar com a canhota, meus dedos não estão funcionando. 533 00:30:36,414 --> 00:30:40,167 Tem tossido muito. Machuca? 534 00:30:40,251 --> 00:30:47,365 É como se eu não pudesse ter ar, é por causa da toxo? 535 00:30:47,798 --> 00:30:52,036 Não, isso é, isso é novo. 536 00:30:53,615 --> 00:30:56,550 Não precisa assinar, não podemos fazer a biópsia. 537 00:31:04,999 --> 00:31:07,550 A respiração do senador está severamente debilitada. 538 00:31:07,592 --> 00:31:09,401 OS níveis de O2 estão em 89. 539 00:31:09,443 --> 00:31:12,638 Sua mancha prateada indica pneumocistite pneumonia carinii. 540 00:31:12,722 --> 00:31:14,820 Outro fungo assassino. É consistente com a leucemia 541 00:31:14,860 --> 00:31:15,727 nas células pilosas. 542 00:31:15,769 --> 00:31:19,036 Mas não podemos fazer a biópsia no baço. Fadiga respiratória? 543 00:31:19,060 --> 00:31:21,779 as plaquetas estão em 20 e diminuindo, o sangue não coagula nunca. 544 00:31:21,863 --> 00:31:23,690 Tem de haver outro meio de diagnosticar as células pilosas. 545 00:31:23,690 --> 00:31:26,831 Não, através dos ossos não tem como, o baço é a única alternativa. 546 00:31:26,873 --> 00:31:30,191 Sabia que quando os Inuits vão pescar, ele não procuram por peixes. 547 00:31:36,964 --> 00:31:39,008 Por que, Dr. House? 548 00:31:39,645 --> 00:31:41,420 Eles procuram pelas garças azuis, 549 00:31:42,390 --> 00:31:44,146 porque não há como enxergar os peixes. 550 00:31:44,254 --> 00:31:46,651 Mas se houver peixes, haverá pássaros pescando. 551 00:31:46,735 --> 00:31:49,340 Agora, se houver células pilosas, o que mais poderíamos 552 00:31:49,380 --> 00:31:50,321 ver em volta delas? 553 00:31:50,405 --> 00:31:52,560 Ele teria todo tipo de viroses estranhas. 554 00:31:52,602 --> 00:31:54,300 HTLV e ATLV. 555 00:31:54,366 --> 00:31:57,140 Temos testá-lo para isso. Procurem os passarinhos. 556 00:31:59,261 --> 00:32:01,966 Essas eram suas ondas cerebrais às 2:45 AM. 557 00:32:02,050 --> 00:32:05,615 Agora, aqui está, há um abrupto salto nas ondas baixas do sono. 558 00:32:07,132 --> 00:32:09,561 Isso indica um despertar parcial. 559 00:32:09,911 --> 00:32:11,891 O mais comum tipo de sonambulismo... 560 00:32:11,891 --> 00:32:13,014 você anda dormindo. 561 00:32:13,182 --> 00:32:15,929 Isso explicaria porque ando tão cansada quando acordo. 562 00:32:15,971 --> 00:32:18,633 Sim e também o porque da gravidez. 563 00:32:19,433 --> 00:32:22,390 E os chupões. E a queimadura de carpete. 564 00:32:22,432 --> 00:32:25,043 Fiz sexo enquanto dormia? 565 00:32:25,085 --> 00:32:27,879 Sexsomnia é uma desordem documentada. 566 00:32:28,959 --> 00:32:30,567 Você disse que seu ex mora em baixo de você. 567 00:32:30,609 --> 00:32:31,646 Vou matá-lo. 568 00:32:31,892 --> 00:32:35,385 Ok, mas ele provavelmente não sabia que você estava dormindo. 569 00:32:35,427 --> 00:32:37,613 Sexsôniacos pode agir quase que normalmente. 570 00:32:37,739 --> 00:32:41,082 Vou prescrever uma pequena dose de antidepressivos. 571 00:32:41,124 --> 00:32:42,580 Vão fazer você dormir melhor. 572 00:32:42,921 --> 00:32:45,940 Se você quer economizar 15$, você poderia fazer sexo 573 00:32:45,980 --> 00:32:47,339 enquanto está acordada. 574 00:32:48,690 --> 00:32:49,610 Ele é meu ex, eu... 575 00:32:49,652 --> 00:32:50,909 Vocês moram no mesmo prédio. 576 00:32:51,053 --> 00:32:53,014 você não tem tido sexo com mais ninguém em um ano, 577 00:32:53,304 --> 00:32:55,270 você vai sonambulando direto para os braços dele. 578 00:32:55,312 --> 00:32:58,303 Me chame de louco mas, pressinto problemas mal resolvidos. 579 00:33:02,892 --> 00:33:04,969 Negativo para HTLV-1 e 2 580 00:33:05,065 --> 00:33:08,882 e Negativo para ATLV e tudo mais. Não são células pilosas. 581 00:33:10,611 --> 00:33:13,844 Hei. Vai fazer aquele discurso? 582 00:33:14,650 --> 00:33:16,178 Você tem uma opinião também? 583 00:33:16,489 --> 00:33:17,782 Estou um pouco surpreso. 584 00:33:18,041 --> 00:33:20,780 Pra ser honesto, pensei que você era muito egocêntrico 585 00:33:20,820 --> 00:33:22,076 para fazer isso por nós. 586 00:33:22,262 --> 00:33:26,066 De nada. Ele deu positivo para Epstein-Barr. 587 00:33:26,869 --> 00:33:29,830 E daí? Isso não está relacionado com células pilosas, é irrelevante. 588 00:33:41,119 --> 00:33:43,737 Hei! 589 00:33:44,622 --> 00:33:46,999 Você não caiu do balanço quando tinha 8 anos. 590 00:33:49,361 --> 00:33:50,015 Seis! 591 00:33:50,247 --> 00:33:51,011 Nunca! 592 00:33:52,899 --> 00:33:53,709 Ponha de volta! 593 00:33:53,793 --> 00:33:55,798 Uh uh. Precisamos conversar. 594 00:33:56,141 --> 00:34:00,108 Você teve um ataque epiléptico. Por isso mordeu a língua. 595 00:34:00,150 --> 00:34:03,978 Não tive outro ataque desde os... 596 00:34:04,020 --> 00:34:06,436 Quais medicamentos você toma? 597 00:34:06,905 --> 00:34:15,152 Nenhum ataque desde os seis. Nenhum remédio desde os 10! 598 00:34:15,194 --> 00:34:16,576 Sim, é isso. 599 00:34:16,702 --> 00:34:18,455 Não se preocupe com qual pergunta, 600 00:34:18,498 --> 00:34:21,060 não se preocupe se começar a se sentir tonto, apenas 601 00:34:21,100 --> 00:34:22,177 se atenha à mensagem. 602 00:34:26,237 --> 00:34:34,634 Minha mãe costumava falar physofin... 603 00:34:34,760 --> 00:34:36,380 - Phenytoin? - Sim! 604 00:34:40,463 --> 00:34:42,209 Ok, ok, você está bem, 605 00:34:44,280 --> 00:34:45,338 tudo bem. 606 00:34:49,636 --> 00:34:51,589 Todo mundo mente. 607 00:34:52,819 --> 00:34:57,738 Senador por New Jersey, Gary H. Wright, teve epilepsia infantil. 608 00:34:58,163 --> 00:34:59,496 Ele tomava phenytoin. 609 00:34:59,664 --> 00:35:03,700 Essa droga, junto com Epstein-Barr vírus,é associada com uma variação 610 00:35:03,740 --> 00:35:05,295 comum de imunodeficiência. 611 00:35:05,337 --> 00:35:08,180 Células T baixas, células B baixas, impedem que se produza 612 00:35:08,220 --> 00:35:09,442 anticorpos o suficiente. 613 00:35:09,484 --> 00:35:12,246 Veja, os anticorpos são basicamente sua linha de defesa. 614 00:35:13,016 --> 00:35:15,759 E seu cérebro e como o quarterback. 615 00:35:15,867 --> 00:35:20,441 E então os fungos são como atacantes se infiltrando pelo meio. 616 00:35:20,483 --> 00:35:25,058 Seus pulmões seriam como... ok, você tem dois quarterbacks. 617 00:35:25,100 --> 00:35:29,767 CVID? Isso é um tipo de deficiência imunoglobulina. Eu disse isso. 618 00:35:29,809 --> 00:35:32,666 Sim, bem, era uma idéia estúpida quando você disso. 619 00:35:32,852 --> 00:35:35,500 Então ele teve o problema respiratório e deu positivo 620 00:35:35,540 --> 00:35:36,473 para Epstein-Barr. 621 00:35:36,515 --> 00:35:38,313 Isso é mesmo uma doença infantil. 622 00:35:38,355 --> 00:35:40,976 Outra razão para provar que a opinião de Chase era idiota? 623 00:35:41,165 --> 00:35:42,550 Ele teve isso quando era pequeno. 624 00:35:42,571 --> 00:35:44,650 Não teve mais os sintomas até hoje, acontece. 625 00:35:44,837 --> 00:35:48,757 É desencadeado por situações de stress, como falar em público. 626 00:35:48,897 --> 00:35:51,580 Então está baseando seu diagnóstico em uma doença relativamente 627 00:35:51,620 --> 00:35:53,870 comum e em uma droga que ele tomou trinta anos atrás? 628 00:35:54,416 --> 00:35:57,189 Apliquem no Senador imunoglobulina, agora. 629 00:35:57,231 --> 00:35:59,655 Se ele melhorar, estou certo, se ele morrer, você está certo. 630 00:36:38,389 --> 00:36:39,363 Dr. House! 631 00:36:45,926 --> 00:36:46,738 Você fingiu isso. 632 00:36:46,804 --> 00:36:47,593 Não. 633 00:36:49,102 --> 00:36:50,599 Diga "anti-retroviral". 634 00:36:50,641 --> 00:36:51,676 Anti-retroviral. 635 00:36:51,676 --> 00:36:53,548 Agora diga isso três vezes rápido. 636 00:36:53,853 --> 00:36:55,884 Estamos com seus últimos exames. 637 00:36:56,026 --> 00:36:58,433 Seus glóbulos brancos subiram, suas células T estão a mais de 100. 638 00:36:58,475 --> 00:37:00,108 Bem, isso é bom, certo? 639 00:37:00,195 --> 00:37:02,221 Em uma semana? É ótimo. 640 00:37:02,640 --> 00:37:04,590 Vai precisar de medicamentos para o resto de sua vida, mas 641 00:37:04,632 --> 00:37:06,817 tirando isso, você está bem. 642 00:37:07,093 --> 00:37:08,563 Estou bem o suficiente para concorrer à presidência? 643 00:37:08,647 --> 00:37:10,416 Bem, por que não concorre ao papado enquanto está nisso? 644 00:37:10,458 --> 00:37:14,007 Oh, que é isso. Kennedy tinha Addison, FDR teve polio. 645 00:37:14,049 --> 00:37:15,680 Dois dos melhores presidentes nos últimos 100 anos. 646 00:37:15,680 --> 00:37:17,752 Se eles fossem concorrer hoje não teriam chance. 647 00:37:18,503 --> 00:37:21,379 Então, você descobriu que seria Cirurgião Geral se não fosse manco? 648 00:37:22,954 --> 00:37:27,500 Não, há coisas que não posso fazer e, como você disse, tenho 649 00:37:27,540 --> 00:37:29,307 de encarar a realidade. 650 00:37:29,307 --> 00:37:30,034 Bem, 651 00:37:30,798 --> 00:37:31,380 então vou concorrer. 652 00:37:31,573 --> 00:37:32,560 Bom pra você. 653 00:37:32,721 --> 00:37:37,600 Não, não fique tão otimista, ele está certo, eu, huh não vou ganhar. 654 00:37:38,209 --> 00:37:39,472 Então por que concorrer? 655 00:37:42,802 --> 00:37:46,580 Oh, entendo, pra você a única maneira de fazer a diferença 656 00:37:46,620 --> 00:37:48,406 e vencer todas as batalhas? 657 00:37:54,175 --> 00:37:55,589 Mas hei, por que dar ouvidos a mim? 658 00:37:56,410 --> 00:37:58,973 Sou dono da compania, com certeza não posso ser confiável, certo? 659 00:38:01,868 --> 00:38:05,244 Dr. Gregg House, por outro lado, tem uma reputação, 660 00:38:05,748 --> 00:38:09,203 Pela integridade, dentre outras coisas. 661 00:38:10,272 --> 00:38:11,856 Senhoras e senhores, Dr. Gregg House. 662 00:38:31,232 --> 00:38:33,380 O extraordinário comprometimento nas pesquisas por 663 00:38:33,420 --> 00:38:34,380 excelência da Eastbrook 664 00:38:34,420 --> 00:38:37,046 Pharmaceuticals é exemplificado pelo seu novo inibidor de ACE, 665 00:38:37,046 --> 00:38:39,540 uma revolucionária descoberta que protegerá milhões 666 00:38:39,580 --> 00:38:40,733 das doenças do coração. 667 00:38:52,164 --> 00:38:53,618 Isso não é um discurso. 668 00:38:55,069 --> 00:38:56,271 Achei que foi meloso. 669 00:38:56,808 --> 00:38:59,030 Você tem o suficiente para um press release, apesar disso. 670 00:38:59,463 --> 00:39:01,839 Foreman ou Cameron? 671 00:39:12,320 --> 00:39:14,541 Esqueci de mencionar algumas coisas. 672 00:39:15,955 --> 00:39:19,175 Ed Vogler é um brilhante homem de negócios. 673 00:39:19,217 --> 00:39:22,620 Um brilhante avaliador de pessoas e um homem que nunca 674 00:39:22,660 --> 00:39:23,909 perdeu uma batalha. 675 00:39:26,971 --> 00:39:29,955 Sabem como sei que o novo inibidor de ACE é bom? 676 00:39:30,935 --> 00:39:32,658 Porque o anterior já era bom. 677 00:39:32,774 --> 00:39:36,069 O novo é basicamente o mesmo, só é mais caro. 678 00:39:36,719 --> 00:39:38,254 Muito mais caro. 679 00:39:38,980 --> 00:39:41,866 Viram, esse é outro exemplo do brilhantismo do Ed. 680 00:39:41,895 --> 00:39:44,940 Sempre que uma de suas drogas está para perder sua patente, 681 00:39:44,980 --> 00:39:48,140 ele tem seus meninos para alterá-las um pouquinho e a patente 682 00:39:48,180 --> 00:39:49,392 está mantida novamente. 683 00:39:49,458 --> 00:39:53,540 Fabricando não apenas uma nova pílula inútil, mas milhões 684 00:39:53,580 --> 00:39:55,120 e milhões de dólares. 685 00:39:55,144 --> 00:39:57,045 O que é bom para todos, certo? 686 00:39:57,141 --> 00:40:01,460 Os pacientes, prrrr. Quem se importa? Eles estão apenas doentes! 687 00:40:02,681 --> 00:40:04,909 Deus provavelmente nunca gostou deles mesmo. 688 00:40:05,899 --> 00:40:09,020 Todas as pessoas saudáveis da sala, uma salva de aplausos 689 00:40:09,060 --> 00:40:09,954 para Ed Vogler! 690 00:40:21,876 --> 00:40:23,480 Eu contei uma piada. 691 00:41:18,242 --> 00:41:19,335 Me desculpe. 692 00:41:21,581 --> 00:41:24,635 Eu deveria ter tomado uma dose extra de Vicodin e me controlado. 693 00:41:24,894 --> 00:41:27,473 Acho que você tomou uma dose extra de Vicodin. 694 00:41:27,808 --> 00:41:28,679 Verdade. 695 00:41:32,712 --> 00:41:34,940 Não precisa se preocupar em demitir ninguém. 696 00:41:35,866 --> 00:41:37,171 Estou saindo. 697 00:41:38,931 --> 00:41:39,967 Por quê? 698 00:41:45,207 --> 00:41:48,946 Isso é outro nobre gesto de auto-sacrifício? 699 00:41:50,268 --> 00:41:51,430 Você está tentando proteger Foreman? 700 00:41:51,430 --> 00:41:52,415 Não. 701 00:41:52,499 --> 00:41:55,466 Estão isso é apenas "Não me demita, eu me demito". 702 00:41:56,067 --> 00:41:57,728 Estou me protegendo. 703 00:42:02,315 --> 00:42:05,115 Você me perguntou por que gosto de você. 704 00:42:05,993 --> 00:42:08,922 Você é abrasivo e rude 705 00:42:10,315 --> 00:42:14,133 as percebi que tudo que você faz, você faz para ajudar as pessoas. 706 00:42:16,356 --> 00:42:17,516 Mas eu estava errada. 707 00:42:20,248 --> 00:42:22,460 Você faz porque é o certo. 708 00:42:44,750 --> 00:42:47,689 Há duas maneiras de eu lidar com isso. 709 00:42:48,887 --> 00:42:50,961 Uma está sob meu controle. 710 00:42:54,493 --> 00:42:56,409 E é sair. 711 00:43:02,605 --> 00:43:05,026 Adeus, House.