1 00:00:06,725 --> 00:00:08,134 Jessica! 2 00:00:10,929 --> 00:00:15,351 Jessica. Vamos. Temos que ir. 3 00:00:17,660 --> 00:00:19,776 Mexa-se ou perca, irmã. 4 00:00:19,860 --> 00:00:21,401 Não me sinto bem. 5 00:00:27,303 --> 00:00:29,373 Mmm. Você não está quente. 6 00:00:29,778 --> 00:00:31,042 Meu estômago dói. 7 00:00:31,084 --> 00:00:32,735 Bem, querida, se você não tem febre... 8 00:00:32,777 --> 00:00:35,867 Não quero ir para escola. Posso fazer o trabalho em casa. 9 00:00:37,102 --> 00:00:39,716 Jessica, o que há? 10 00:00:41,854 --> 00:00:43,902 Todo mundo me odeia. 11 00:00:45,837 --> 00:00:47,303 Oh, eles não te odeiam. 12 00:00:47,518 --> 00:00:50,262 Eles nem te conhecem, porque são muito ignorantes para tentar. 13 00:00:50,329 --> 00:00:51,484 Eu me odeio! 14 00:00:51,526 --> 00:00:53,218 Jessica, não diga isso. 15 00:00:54,682 --> 00:00:57,187 Oh, querida. Olhe para mim. Olhe para mim. 16 00:00:57,984 --> 00:01:02,830 Você é uma garotinha linda e maravilhosa. 17 00:01:03,012 --> 00:01:04,720 - Não deixe que algumas maças ruins... 18 00:01:04,760 --> 00:01:05,211 - Algumas? 19 00:01:06,224 --> 00:01:08,256 Tente a classe inteira. 20 00:01:09,246 --> 00:01:11,680 Lembra da história do cara que sempre diz que odeia 21 00:01:11,720 --> 00:01:12,892 'green eggs' e presunto? 22 00:01:13,245 --> 00:01:15,312 E no final ele descobre que adora? 23 00:01:15,832 --> 00:01:19,257 Um dia, eles vão descobrir que você é uma garota muito legal. 24 00:01:20,274 --> 00:01:24,257 Você tem que ser que nem Sam-I-Am. E não desistir. 25 00:01:26,560 --> 00:01:27,362 Ok. 26 00:01:30,672 --> 00:01:34,413 - Vamos, Jessica, apure! - Isso ai. Siga em frente. 27 00:01:35,757 --> 00:01:37,611 Bom. Ótimo! 28 00:01:37,769 --> 00:01:39,122 Está indo bem, Jessica. Está indo muito bem. 29 00:01:43,415 --> 00:01:47,398 Ei. Ei, Seth. Quer passar o resto da aula no banco? 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,278 Não. 31 00:01:48,852 --> 00:01:50,816 Mexa-se, Jess. Você tem mais 40 segundos. 32 00:01:50,950 --> 00:01:51,993 Meu braço dói. 33 00:01:52,017 --> 00:01:54,454 Vamos lá. Seja valente. Você consegue. 34 00:01:55,565 --> 00:01:56,720 Meu peito dói. 35 00:01:56,720 --> 00:01:57,823 Como acha que o chão se sente? 36 00:01:57,823 --> 00:02:00,159 Ei, Seth. Duas voltas. Tchau. 37 00:02:00,369 --> 00:02:03,680 Ei, Jess. É só uma pontada. Ok? Apenas...continue respirando. 38 00:02:03,720 --> 00:02:04,528 Você consegue. 39 00:02:04,997 --> 00:02:05,731 Não consigo. 40 00:02:05,773 --> 00:02:07,536 Só mais 10 segundos. Você consegue. 41 00:02:18,035 --> 00:02:19,837 Jessica, Jessica! 42 00:02:20,456 --> 00:02:21,242 Jessica! 43 00:02:27,828 --> 00:02:31,323 Oh, meu Deus. Ei, vá ao escritório. Chame a Sra. Parsons. Agora! 44 00:02:32,434 --> 00:02:34,398 Estou na pracinha da Escola Finley. 45 00:02:34,464 --> 00:02:36,123 Uma de minhas alunas está tendo um ataque cardíaco. 46 00:02:36,314 --> 00:02:37,241 Sim, ela tem 10 anos.. 47 00:02:37,675 --> 00:02:40,017 Acha que não sei isso? Mande a droga da ambulância. 48 00:02:40,057 --> 00:02:42,866 Vamos. Acorde. Vamos, querida. 49 00:02:46,675 --> 00:02:51,094 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 50 00:03:13,152 --> 00:03:16,620 Encodado por Elza 51 00:03:22,760 --> 00:03:25,427 Você já viu um piercing nos testículos infeccionado? 52 00:03:25,595 --> 00:03:29,120 Não, mas gostaria que isso acontecesse com algumas pessoas. 53 00:03:29,160 --> 00:03:30,433 Precisamos conversar 54 00:03:30,851 --> 00:03:34,121 Bem, se deseja que doa bastante, o pênis é a melhor maneira. 55 00:03:34,466 --> 00:03:36,016 Eu recomendo a apadravya. 56 00:03:36,016 --> 00:03:37,311 Não estamos conversando 57 00:03:37,355 --> 00:03:38,802 Oh? Parecia que estávamos. 58 00:03:39,477 --> 00:03:43,120 Não, você está tentando evitar por que sabe sobre o 59 00:03:43,160 --> 00:03:44,875 que eu quero conversar. 60 00:03:45,418 --> 00:03:46,412 Mamilos? 61 00:03:47,057 --> 00:03:48,745 Você tem que dispensar um do seu time. 62 00:03:48,769 --> 00:03:51,650 Absolutamente. Logo que eu fizer as revisões. 63 00:03:52,188 --> 00:03:53,878 E então revisar as revisões, claro. 64 00:03:53,920 --> 00:03:56,520 Uma decisão dessas não pode ser feita sem uma revisão 65 00:03:56,560 --> 00:03:57,719 apropriada, você sabe. 66 00:03:57,785 --> 00:04:00,760 Não vai levar mais que um mês, talvez dois. Quatro no máximo, a 67 00:04:00,800 --> 00:04:02,248 menos que se torne complicado. 68 00:04:02,562 --> 00:04:03,785 Não há como escapar disso. 69 00:04:04,396 --> 00:04:07,355 Vai ter que se livra disso de uma vez, como arrancar um Band-Aid. 70 00:04:07,397 --> 00:04:10,624 Só que ao invés de um pedaço de fita e gaze, é um ser humano. 71 00:04:10,666 --> 00:04:12,894 - Como se você se importasse. - Como se Você não. 72 00:04:16,822 --> 00:04:19,615 Você tem uma semana. Faça isso. 73 00:04:28,312 --> 00:04:30,213 Temos uma orientação do Dr. Lenkiewicz. 74 00:04:31,327 --> 00:04:32,216 Não o conheço. 75 00:04:32,415 --> 00:04:33,303 Ele te conhece. 76 00:04:33,693 --> 00:04:34,575 Qual o problema? 77 00:04:34,952 --> 00:04:35,832 Ataque cardíaco. 78 00:04:36,000 --> 00:04:37,347 Definitivamente não o conheço. 79 00:04:37,439 --> 00:04:38,632 A paciente tem 10 anos. 80 00:04:40,939 --> 00:04:43,081 Com 10 anos não se tem um ataque cardíaco. 81 00:04:43,123 --> 00:04:44,274 Deve ser um erro. 82 00:04:44,316 --> 00:04:47,400 Certo. A explicação mais simples é que ela tem 40 anos mas 83 00:04:47,440 --> 00:04:48,668 está mentindo a idade. 84 00:04:48,759 --> 00:04:50,757 Talvez uma atriz tentando se manter. 85 00:04:50,799 --> 00:04:52,408 Digo que os testes devem estar errados. 86 00:04:52,631 --> 00:04:53,915 Foi isso que a emergência pensou. 87 00:04:53,999 --> 00:04:56,680 Os três testes C.K.-M.B. deram positivo. O E.K.G. mostra sinais 88 00:04:56,720 --> 00:04:58,033 clássicos de elevação de S. T. 89 00:04:58,075 --> 00:04:58,767 É um ataque cardíaco. 90 00:04:58,809 --> 00:05:00,737 Ela é obesa mórbida. 91 00:05:01,419 --> 00:05:03,338 A palavra 'mórbida' já levanta uma suspeita. 92 00:05:03,484 --> 00:05:05,951 Leva décadas comendo até se chegar a um ataque cardíaco. 93 00:05:05,993 --> 00:05:07,761 Não leva uma década para se matar. 94 00:05:07,945 --> 00:05:11,022 Se eu fosse tão gordo, estaria tentado a tomar um vidro de pílulas. 95 00:05:11,064 --> 00:05:12,569 Não é overdose. 96 00:05:12,611 --> 00:05:15,240 A fatiga, dor muscular e dificuldade de concentração incomodam 97 00:05:15,280 --> 00:05:16,238 ela a mais de um ano. 98 00:05:16,280 --> 00:05:18,412 Isso é devido ao peso dela, da depressão. 99 00:05:18,593 --> 00:05:22,422 Isso é o que 5 pediatras, 2 nutricionistas e 1 psiquiatra disseram. 100 00:05:22,464 --> 00:05:25,046 O ataque cardíaco nos diz que eles não viram algo. 101 00:05:25,095 --> 00:05:26,603 Tem que ser algo genético. 102 00:05:26,687 --> 00:05:28,310 Que tal síndrome metabólica de "X"? 103 00:05:28,505 --> 00:05:29,544 Resistência à insulina? 104 00:05:29,586 --> 00:05:31,760 Síndrome de "X" causaria um derrame. Não sei se causaria 105 00:05:31,800 --> 00:05:32,555 o ataque cardíaco. 106 00:05:32,597 --> 00:05:34,802 Poderia, se a pressão estivesse alta. 107 00:05:34,886 --> 00:05:36,693 O que é possível, considerando o peso dela. 108 00:05:36,778 --> 00:05:39,162 Combina com os sintomas. Eu gostar. 109 00:05:39,574 --> 00:05:42,490 Faça uma 'hyperinsulinemic euglycemic clamp' 110 00:05:44,937 --> 00:05:46,817 Oh, e mais uma coisa. 111 00:05:48,103 --> 00:05:50,840 Eu fui avisado que tenho que mandar um de vocês embora 112 00:05:50,880 --> 00:05:51,941 até o fim da semana. 113 00:05:54,057 --> 00:05:57,100 Novo xerife. O cinto está apertando. Vocês sabem como funciona. 114 00:06:01,585 --> 00:06:03,559 Ok. Continuem. 115 00:06:08,035 --> 00:06:10,692 É um tipo de jogo. A versão de House de 'Punkd'. 116 00:06:10,734 --> 00:06:12,396 Não é House. É Vogler. 117 00:06:12,940 --> 00:06:14,756 Não podemos deixar isso nos afetar. Temos que nos manter juntos. 118 00:06:14,832 --> 00:06:15,364 Por quê? 119 00:06:15,430 --> 00:06:17,561 Está sugerindo que comecemos a nos atacar pelos pescoços? 120 00:06:17,603 --> 00:06:19,648 Estou sugerindo um jogo sem placar. 121 00:06:19,648 --> 00:06:22,567 Tua perda é a minha vitória. Isso não é jogar em equipe. 122 00:06:22,609 --> 00:06:24,565 E é o que parece que o House quer. 123 00:06:25,060 --> 00:06:25,970 Olha, eu estou com a Cameron. 124 00:06:26,043 --> 00:06:29,414 Pode ser uma má estratégia, mas não vou dar a House essa satisfação. 125 00:06:30,837 --> 00:06:32,599 Vamos lá. Garota doente. Lembram? 126 00:06:35,156 --> 00:06:36,818 Ela é diabética? 127 00:06:37,320 --> 00:06:38,620 Não, mas é similar. 128 00:06:39,015 --> 00:06:41,276 Pacientes com M.S.X. não respondem a insulina, 129 00:06:41,318 --> 00:06:45,320 fazendo com que o corpo produza muita, e isso leva a anormalidades 130 00:06:45,360 --> 00:06:46,178 metabólicas. 131 00:06:46,943 --> 00:06:49,679 Vamos fazer um teste para ter certeza, Mas tem alguns perigos. 132 00:06:49,721 --> 00:06:52,759 Essa coisa... é tratável? 133 00:06:52,861 --> 00:06:54,945 É controlável através de Dieta apropriada e exercícios. 134 00:06:55,071 --> 00:07:01,113 Espere. A Jessica já come certo, e ela faz exercícios todos os dias! 135 00:07:01,155 --> 00:07:02,840 Eu sei que você já consultou vários nutricionistas... 136 00:07:02,882 --> 00:07:04,619 E fizemos tudo que eles recomendaram. 137 00:07:04,619 --> 00:07:05,521 Eu compreendo, mas... 138 00:07:05,521 --> 00:07:08,053 Porque os médicos não conseguem ver através do peso dela? 139 00:07:11,832 --> 00:07:15,520 Se dietas e exercícios são o tratamento, então o diagnóstico 140 00:07:15,560 --> 00:07:16,400 está errado. 141 00:07:17,565 --> 00:07:18,648 Pode ser. 142 00:07:19,752 --> 00:07:22,667 Mas a única maneira de sabermos é se deixar a gente fazer o teste. 143 00:07:26,107 --> 00:07:28,631 É bem ruim, especialmente a noite.. 144 00:07:28,631 --> 00:07:33,909 É como se meu coração estivesse em fogo. Como se... 145 00:07:34,597 --> 00:07:36,307 - Queimando? - Exatamente. 146 00:07:36,391 --> 00:07:40,206 Hmm, parece que é... azia. 147 00:07:40,514 --> 00:07:43,200 Então, pode me dar algo? 148 00:07:43,392 --> 00:07:44,781 Como um dicionário? 149 00:07:44,922 --> 00:07:45,353 O que? 150 00:07:45,412 --> 00:07:48,439 Imagino que nunca disse isso no seu pré-natal. 151 00:07:48,620 --> 00:07:49,776 Pré-natal? 152 00:07:51,901 --> 00:07:53,007 Eu não estou grávida. 153 00:07:53,073 --> 00:07:55,680 Desculpe, você não faz essa decisão se não tiver um estetoscópio. 154 00:07:55,720 --> 00:07:56,541 Regra do sindicato. 155 00:07:56,607 --> 00:08:00,322 Eu sei quando estou grávida, certo? Eu tenho seis filhos. 156 00:08:00,364 --> 00:08:03,537 Por isso meu marido fez uma vasectomia e ainda usamos camisinha. 157 00:08:03,579 --> 00:08:06,401 Vasectomias podem se reverter. Camisinhas arrebentam. 158 00:08:06,625 --> 00:08:07,580 Ok. 159 00:08:08,018 --> 00:08:11,320 Isso... é como uma mulher deve parecer. 160 00:08:11,548 --> 00:08:18,049 Ok? Não somos apenas pele e ossos Nós temos carne. Nós temos curvas. 161 00:08:18,237 --> 00:08:20,331 Você tem pequenas pessoas dentro de você. 162 00:08:22,353 --> 00:08:24,814 Ok, ok, me desculpe. 163 00:08:25,501 --> 00:08:27,991 Eu acho que a mídia me fez uma lavagem cerebral, 164 00:08:28,261 --> 00:08:30,212 e todos aqueles anos de treinamento médico. 165 00:08:30,278 --> 00:08:31,282 Com certeza. 166 00:08:31,322 --> 00:08:34,601 Vamos ver se acho antiácido enquanto a enfermeira tira sangue. 167 00:08:34,874 --> 00:08:36,791 Sangue, porquê? 168 00:08:37,363 --> 00:08:41,204 A azia, temos que ter certeza que não está se espalhando. 169 00:08:46,297 --> 00:08:47,562 Eu não quero. 170 00:08:48,597 --> 00:08:51,257 O teste envolve medidas muito precisas. 171 00:08:51,299 --> 00:08:54,993 Se não souber exatamente o seu peso, não vamos ter as respostas certas. 172 00:08:57,148 --> 00:08:58,537 Vou te contar um segredo. 173 00:08:59,796 --> 00:09:02,372 Quando eu tinha a sua idade, eu era pesado também. 174 00:09:02,815 --> 00:09:04,061 Tinha mais que 45Kg? 175 00:09:04,662 --> 00:09:08,063 Muito mais. Os garotos da minha rua me chamavam de 'Rerun'. 176 00:09:08,379 --> 00:09:09,176 'Rerun'? 177 00:09:09,248 --> 00:09:13,290 Ele era um cara gordo da TV. Eu fingia que gostava, mas não gostava. 178 00:09:13,364 --> 00:09:15,125 Como que você não é mais gordo? 179 00:09:15,469 --> 00:09:19,072 No primeiro ano, eu cresci 12cm, e tudo meio que se ajeitou. 180 00:09:20,032 --> 00:09:21,378 Acha que pode acontecer comigo? 181 00:09:21,420 --> 00:09:25,308 Bem, sim! Sua mãe é alta, e você é um pouco baixa para a idade. 182 00:09:25,503 --> 00:09:26,736 Você provavelmente vai esticar muito. 183 00:09:37,836 --> 00:09:40,451 Obesidade não é uma coisa que acaba simplesmente crescendo. 184 00:09:40,493 --> 00:09:41,984 Assumo que você nunca viu um bebê? 185 00:09:42,110 --> 00:09:43,904 Ela não é um bebê, ela tem 10 anos! 186 00:09:44,156 --> 00:09:47,038 E achou que fazendo ela se sentir péssima faria bem para ela? 187 00:09:47,080 --> 00:09:49,036 Sim, se fizer ela sair do sofá. 188 00:09:49,078 --> 00:09:51,170 Tenho certeza que ela já está sob pressão suficiente. 189 00:09:51,254 --> 00:09:52,294 O suficiente para a mamãe. 190 00:09:52,504 --> 00:09:55,374 Tudo na sociedade nos diz que temos que ser magros para ter sucesso. 191 00:09:55,374 --> 00:09:58,595 Não, a sociedade nos diz que você tem que ser magra para ser atraente. 192 00:09:58,679 --> 00:10:01,400 E adivinhe só, isso é o que atraente significa: que a sociedade 193 00:10:01,440 --> 00:10:02,558 gosta de olhar para você. 194 00:10:02,920 --> 00:10:04,680 Acho que deveríamos dizer as crianças que está bem contanto 195 00:10:04,720 --> 00:10:05,498 que elas sejam saudáveis. 196 00:10:05,540 --> 00:10:08,420 Certo. Você pesa 40kg porque a torna mais saudável? 197 00:10:09,790 --> 00:10:10,605 Esqueça. 198 00:10:11,197 --> 00:10:14,644 Ele está mal-humorado porque ele sabe que ele vai ser o demitido. 199 00:10:20,097 --> 00:10:21,549 Então, alguma idéia? 200 00:10:22,231 --> 00:10:25,611 No que? Nos planos de Sharon para a faixa de Gaza? 201 00:10:26,399 --> 00:10:27,475 Quem você vai demitir. 202 00:10:27,517 --> 00:10:30,040 Estou pensando em convencer Vogler que seria mais lucrativo 203 00:10:30,080 --> 00:10:31,296 me deixar manter todos eles. 204 00:10:31,444 --> 00:10:33,232 Sim, acredito que você vai conseguir isso. 205 00:10:33,274 --> 00:10:35,164 Muitos milionários não são bons com números. 206 00:10:35,206 --> 00:10:38,960 Vai ser mais lucrativo depois que eu agarrar o traseiro 207 00:10:39,000 --> 00:10:40,280 da Cameron, chamar 208 00:10:40,320 --> 00:10:42,309 Foreman de bicha, e Chase... 209 00:10:42,435 --> 00:10:43,917 bem, posso agarrar o traseiro dele também. 210 00:10:44,910 --> 00:10:47,920 Você é muito talentoso em algumas áreas, mas política 211 00:10:47,960 --> 00:10:49,336 interna não é uma delas. 212 00:10:50,123 --> 00:10:51,462 Não desafie o Vogler. 213 00:10:52,638 --> 00:10:53,650 Separado ou junto? 214 00:10:53,800 --> 00:10:54,531 Junto. 215 00:10:59,563 --> 00:11:02,327 Aumentando a glucose para 6.9 miligramas por minuto. 216 00:11:02,600 --> 00:11:03,513 Você está bem? 217 00:11:03,555 --> 00:11:04,353 Estou com sede. 218 00:11:04,479 --> 00:11:06,008 Só mais um pouquinho e já vamos embora. 219 00:11:06,050 --> 00:11:07,375 Quem nem o Dr. Chase. 220 00:11:08,217 --> 00:11:09,444 Que apostar dinheiro nisso? 221 00:11:13,150 --> 00:11:14,248 Eu disse que estou com sede. 222 00:11:14,248 --> 00:11:15,979 Só mais cinco minutos, ok, querida? 223 00:11:16,160 --> 00:11:18,067 Não sou sua querida, não me chame assim. 224 00:11:18,067 --> 00:11:19,613 Jessica, isso não é legal. 225 00:11:19,613 --> 00:11:21,187 - Vocês é que não são legais. - Jessica... 226 00:11:21,229 --> 00:11:23,378 Você também não é! Eu não quero mais fazer isso! 227 00:11:23,420 --> 00:11:26,076 Jessica! Jessica, você tem que se acalmar! 228 00:11:26,118 --> 00:11:28,145 Não! Deixe-me ir! 229 00:11:28,229 --> 00:11:30,353 Ela deve estar ficando hipoglicêmica. 230 00:11:30,353 --> 00:11:32,699 Nunca a vi assim antes. O que está acontecendo? 231 00:11:32,699 --> 00:11:33,669 Ei, se acalme! 232 00:11:33,669 --> 00:11:41,429 Deixe-me sair! Me larga, seu filho da puta! Bastardos! 233 00:11:45,463 --> 00:11:48,438 Ela está sedada. Sra. Simms, não se preocupe. 234 00:11:48,480 --> 00:11:52,320 Hipoglicemia pode causar psicose temporária, e é uma complicação comum 235 00:11:52,360 --> 00:11:53,804 durante esse procedimento. 236 00:11:53,859 --> 00:11:55,869 Eu nunca quis que fosse feito esse procedimento. 237 00:11:56,098 --> 00:11:57,499 Nós entendemos, você está chateada, mas... 238 00:11:57,541 --> 00:11:59,461 Vocês deveriam estar monitorando a condição dela. 239 00:11:59,503 --> 00:12:01,394 Mas ao invés estavam brigando e fazendo apostas. 240 00:12:01,436 --> 00:12:04,160 Eu peço desculpa se não estávamos dando total atenção a sua 241 00:12:04,200 --> 00:12:05,525 filha, mas eu asseguro que... 242 00:12:05,561 --> 00:12:08,811 Oh, por favor. Guarde sua falsidade patética para o seu namorado. 243 00:12:09,031 --> 00:12:12,880 Você está errada. Ela é, de fato, pateticamente sincera. 244 00:12:12,920 --> 00:12:14,298 E eles não erraram. 245 00:12:14,417 --> 00:12:15,373 Quem é você? 246 00:12:16,237 --> 00:12:17,384 Sou do laboratório. 247 00:12:17,722 --> 00:12:19,923 O teste sanguíneo mostrou que sua filha não estava hipoglicêmica, 248 00:12:19,965 --> 00:12:21,920 ou seja, a psicose dela não foi causada por algo que 249 00:12:21,960 --> 00:12:22,824 esses médicos fizeram. 250 00:12:22,932 --> 00:12:24,922 Então o que causou? 251 00:12:25,971 --> 00:12:26,970 Não tenho nem idéia, 252 00:12:27,468 --> 00:12:29,600 mas vai ficar feliz em saber que não pode ser curado 253 00:12:29,640 --> 00:12:30,661 com dieta ou exercícios. 254 00:12:42,170 --> 00:12:46,555 O que mais causaria uma fúria incontrolável em uma garota de 10 anos? 255 00:12:46,841 --> 00:12:48,852 Nada que também causasse um ataque cardíaco. 256 00:12:51,071 --> 00:12:53,474 Imagino que eu não tenha que dizer 257 00:12:53,769 --> 00:12:58,720 que esse seria um ótimo momento para um de vocês se destacar 258 00:12:58,760 --> 00:13:00,781 com uma brilhante idéia. 259 00:13:05,761 --> 00:13:08,194 Um estado de hipocoagulação poderia causar um coágulo. 260 00:13:08,260 --> 00:13:09,916 Coágulos podem causar um ataque cardíaco. 261 00:13:10,126 --> 00:13:12,321 São mais prováveis de causar um derrame, não a psicose. 262 00:13:12,363 --> 00:13:13,175 Não, você está errado. 263 00:13:13,440 --> 00:13:15,960 Se o coágulo chegou a área amicdal do cérebro poderia causar 264 00:13:16,000 --> 00:13:16,943 a fúria incontrolável. 265 00:13:16,985 --> 00:13:18,418 Certo, porque tudo é possível, 266 00:13:18,460 --> 00:13:20,842 mas nada poderia causar coágulos múltiplos em uma garota dessa idade. 267 00:13:20,884 --> 00:13:21,804 Ela é gorda! 268 00:13:21,846 --> 00:13:23,656 Obesidade não causa coágulos. 269 00:13:23,698 --> 00:13:26,420 Pacientes extremamente obesos podem ter êmbolos de gordura. 270 00:13:26,462 --> 00:13:29,025 Certo, depois de uma lipoaspiração, que ela claramente não teve. 271 00:13:29,067 --> 00:13:29,686 Como você sabe? 272 00:13:29,728 --> 00:13:31,597 Por que temos o histórico médico dela. 273 00:13:31,639 --> 00:13:34,560 E porque nenhum cirurgião em sã consciência faria uma lipoaspiração 274 00:13:34,600 --> 00:13:35,709 em uma garota de 10 anos! 275 00:13:35,751 --> 00:13:38,569 Você já conheceu um cirurgião plástico que tivesse uma consciência? 276 00:13:40,424 --> 00:13:42,162 Ela não fez uma lipoaspiração. 277 00:13:42,246 --> 00:13:43,698 Obrigada. 278 00:13:44,746 --> 00:13:47,831 Mas e outros tratamentos ridículos para obesidade? 279 00:13:47,873 --> 00:13:48,715 Tipo o que? 280 00:13:48,757 --> 00:13:51,493 Pílulas para emagrecer podem causar ataques cardíacos e coágulos. 281 00:13:51,535 --> 00:13:52,962 O exame de toxinas deu negativo. 282 00:13:53,317 --> 00:13:55,224 Não mostraria essas pílulas vendidas em farmácias. 283 00:13:55,266 --> 00:13:56,719 A mãe dela não daria pílulas de emagrecer para ela. 284 00:13:56,761 --> 00:13:59,726 É, ela pensa que a filha é perfeita do jeito que ela é. 285 00:14:01,128 --> 00:14:02,099 Ela está mentindo. 286 00:14:03,289 --> 00:14:06,719 Ok, vocês dois, heparina e warfarina para prevenir futuros coágulos. 287 00:14:07,298 --> 00:14:10,063 E você, ache as pílulas. 288 00:14:21,551 --> 00:14:22,951 Não só para emagrecer. 289 00:14:24,483 --> 00:14:26,672 Amplie um pouco a sua procura. 290 00:14:27,122 --> 00:14:30,097 E não pergunte a mãe, se ela ainda não mencionou, é porque não vai... 291 00:14:30,139 --> 00:14:32,866 Se você vai demitir alguém, faça de uma vez, 292 00:14:33,242 --> 00:14:36,360 mas não nos trate como ratos de laboratório, vendo quanto tempo 293 00:14:36,400 --> 00:14:37,765 vai levar até nos atacarmos. 294 00:14:38,046 --> 00:14:39,040 Então o que eu deveria fazer? 295 00:14:39,040 --> 00:14:40,438 Eu não me importo com o que vai fazer. 296 00:14:40,552 --> 00:14:43,943 Sim, eu notei a sua indiferença. 297 00:14:44,734 --> 00:14:47,052 Você nem dá mais a sua opinião médica. 298 00:14:48,316 --> 00:14:49,389 Quem você demitiria? 299 00:14:50,817 --> 00:14:51,585 Não é minha decisão. 300 00:14:51,627 --> 00:14:52,865 Eu quero sua opinião. 301 00:14:54,586 --> 00:14:55,746 Certo, seria você. 302 00:14:57,269 --> 00:14:59,267 De qualquer maneira, você faz uma escolha. 303 00:15:03,062 --> 00:15:04,172 Chase. 304 00:15:05,428 --> 00:15:07,753 Porque ele errou aquela angio há um mês atrás? 305 00:15:07,795 --> 00:15:09,273 Qualquer um erra. 306 00:15:09,623 --> 00:15:11,325 Certo, é o dinheiro. 307 00:15:11,907 --> 00:15:13,680 Você ressente isso, mas você vai me dizer que ele 308 00:15:13,720 --> 00:15:14,558 não precisa do emprego. 309 00:15:14,600 --> 00:15:16,067 Ele não aprecia o emprego. 310 00:15:16,109 --> 00:15:18,266 Ele estava pronto para lutar três round com a Cameron pelo emprego. 311 00:15:18,308 --> 00:15:21,869 Ele quer o emprego. Mas ele não o aprecia. 312 00:15:21,995 --> 00:15:24,920 Não há nada de errado com apenas querer ficar em um local, mas 313 00:15:24,960 --> 00:15:26,350 este não é o lugar para isso. 314 00:15:27,996 --> 00:15:29,377 Estou surpreso. 315 00:15:30,240 --> 00:15:31,637 Achou que escolheria a Cameron? 316 00:15:31,777 --> 00:15:33,441 Achei que não ia escolher ninguém. 317 00:15:39,460 --> 00:15:43,189 Acho que ele não é o cara que ele diz que é. 318 00:15:43,231 --> 00:15:44,871 Você praticamente tirou dele. 319 00:15:44,955 --> 00:15:47,618 Ele está com medo de perder o emprego, que nem os outros. 320 00:15:47,989 --> 00:15:50,360 Eu estive pensando. Você sempre disse que é miserável 321 00:15:50,400 --> 00:15:51,274 trabalhando aqui... 322 00:15:51,316 --> 00:15:52,885 Não sou miserável. 323 00:15:53,221 --> 00:15:54,416 Você não é feliz. 324 00:15:54,458 --> 00:15:55,600 E você é? 325 00:15:56,067 --> 00:15:57,945 Com... meu serviço, sim. 326 00:15:57,987 --> 00:16:00,240 Eu estou exatamente onde eu quero estar fazendo exatamente 327 00:16:00,280 --> 00:16:01,111 o que eu quero fazer. 328 00:16:01,237 --> 00:16:03,206 Acho que sinto uma pitada de sarcasmo ai. 329 00:16:04,419 --> 00:16:07,205 Por que não escolhe você? Demita-se? 330 00:16:07,247 --> 00:16:09,284 Hmmm... eu estava errado. 331 00:16:09,803 --> 00:16:11,259 Sobre Vogler ou Foreman? 332 00:16:11,602 --> 00:16:13,829 O teste de gravidez da Sra. Hernanez. 333 00:16:14,165 --> 00:16:15,518 Quem é a Sra. Hernandez? 334 00:16:15,776 --> 00:16:19,342 Ou uma mulher com um bebê alien ou a sua nova paciente. 335 00:16:21,184 --> 00:16:24,413 Então, nunca a viu com pílulas? Ela nunca mencionou nada? 336 00:16:24,494 --> 00:16:25,919 Não, claro que não. 337 00:16:26,770 --> 00:16:29,622 Será que eu poderia conversar com alguns dos amigos dela? 338 00:16:30,395 --> 00:16:30,858 Os amigos dela? 339 00:16:30,984 --> 00:16:32,430 Bem, eu não vou interrogá-los, 340 00:16:32,507 --> 00:16:35,242 mas eu preciso perguntar se a Jessica disse alguma coisa. 341 00:16:35,242 --> 00:16:37,162 É muito importante, ela está muito doente. 342 00:16:37,162 --> 00:16:39,549 Eu entendo, é que, bem... 343 00:16:40,995 --> 00:16:42,880 Jessica realmente não tem amigos. 344 00:16:43,148 --> 00:16:43,767 Nenhum? 345 00:16:43,767 --> 00:16:46,480 Eu tentei ajudar, fazer as crianças incluí-la, mas 346 00:16:46,520 --> 00:16:47,675 crianças podem ser... 347 00:16:47,699 --> 00:16:48,254 Crianças? 348 00:16:48,414 --> 00:16:49,886 Eu ia dizer malvados. 349 00:16:51,214 --> 00:16:53,977 Os alunos da 5ª série recebem um aluno amigo da 8ª série. 350 00:16:54,017 --> 00:16:55,359 Talvez possa conversar com a amiga dela. 351 00:17:01,632 --> 00:17:03,022 Quais as notícias do House? 352 00:17:04,178 --> 00:17:07,918 Ele pediu tempo para fazer revisões do pessoal do departamento dele. 353 00:17:07,960 --> 00:17:09,724 E você disse que não e deu quanto tempo para ele? 354 00:17:10,146 --> 00:17:12,951 Uma semana. Ele vai fazer. 355 00:17:13,545 --> 00:17:15,155 O cara nunca fez o que foi mandando. 356 00:17:15,277 --> 00:17:16,984 Não vejo como ele vai começar agora. 357 00:17:18,907 --> 00:17:20,825 Oi! Edward Vogler. 358 00:17:21,094 --> 00:17:23,280 O Dr. House está reclamando que eu estou forçando ele 359 00:17:23,320 --> 00:17:24,247 a demitir um de vocês? 360 00:17:24,574 --> 00:17:27,353 Acredito que o objetivo dele é criar um antagonismo contra mim. 361 00:17:27,580 --> 00:17:29,011 E o seu objetivo é? 362 00:17:29,449 --> 00:17:30,651 Eu estou obrigando ele. 363 00:17:31,799 --> 00:17:34,120 Farei tudo que eu puder para facilitar a transição daquele 364 00:17:34,160 --> 00:17:34,875 que ele escolher. 365 00:17:35,193 --> 00:17:38,277 Se estiver se sentindo culpado pela sua decisão, tem uma solução fácil. 366 00:17:38,301 --> 00:17:39,500 Eu não me sinto culpado. 367 00:17:40,295 --> 00:17:42,529 E porque me procuro e falou tudo isso? 368 00:17:42,571 --> 00:17:45,102 Eu não me sinto culpado, isso não quer dizer que não me sinta mal. 369 00:17:46,023 --> 00:17:47,638 Sou rico, mas ainda sou humano. 370 00:17:49,224 --> 00:17:53,000 Só queria que soubesse que se houver algo que eu possa fazer por 371 00:17:53,040 --> 00:17:54,801 você, minha porta está aberta. 372 00:17:56,531 --> 00:17:57,408 Obrigada. 373 00:18:04,076 --> 00:18:05,850 Está buscando por informações? 374 00:18:06,070 --> 00:18:08,463 Achei que já tinha descoberto a do House? 375 00:18:08,487 --> 00:18:09,220 E já. 376 00:18:10,017 --> 00:18:11,355 Entretanto, não conheço o time dele. 377 00:18:14,176 --> 00:18:16,826 O ultra-som e a biópsia confirmaram nossa preocupação. 378 00:18:17,283 --> 00:18:21,513 O tumor é muito grande, pelo menos 13kg. 379 00:18:21,683 --> 00:18:22,693 Oh, Deus. 380 00:18:23,182 --> 00:18:25,369 Na realidade é um record para esta clínica. 381 00:18:25,493 --> 00:18:29,259 Mas é completamente benigno, não há qualquer sinal de câncer. 382 00:18:31,082 --> 00:18:34,460 Eu já conversei com o Dr. Bergin, e está livre amanhã de manhã. 383 00:18:35,252 --> 00:18:36,095 Para o que? 384 00:18:38,070 --> 00:18:39,416 Para a cirurgia. 385 00:18:39,416 --> 00:18:43,434 Mas se não é câncer, não pode me matar, certo? 386 00:18:47,110 --> 00:18:47,792 ...Não. 387 00:18:47,834 --> 00:18:51,883 Eu vou ficar com uma cicatriz enorme! Não poderei usar um biquíni! 388 00:18:52,317 --> 00:18:53,483 Você usa um biquíni agora? 389 00:18:53,483 --> 00:18:55,367 Sim, tem algum problema com isso? 390 00:18:56,049 --> 00:18:58,547 Não, mas eu nunca fui nadar com você. 391 00:18:58,715 --> 00:19:01,138 Eu sabia. É tudo sobre isso! 392 00:19:01,204 --> 00:19:04,260 Você está me forçando a fazer uma cirurgia estética! 393 00:19:04,302 --> 00:19:08,647 Sim, por isso coloquei um tumor de 13kg no seu ovário. 394 00:19:08,689 --> 00:19:10,348 Não vai me matar. 395 00:19:10,556 --> 00:19:13,720 A única coisa que a cirurgia vai fazer é mudar a minha aparência. 396 00:19:13,941 --> 00:19:17,654 E essa é a definição de cirurgia estética. 397 00:19:17,779 --> 00:19:20,515 Uh, mas também aliviaria a sua azia e desconforto. 398 00:19:20,515 --> 00:19:22,289 Tá, certo. 399 00:19:22,584 --> 00:19:26,972 Porque dar antiácido quando pode cortar alguém e torná-la mais bonita? 400 00:19:28,453 --> 00:19:32,237 Meu marido ama meu corpo. 401 00:19:32,498 --> 00:19:34,151 Ele não se cansa de mim. 402 00:19:34,331 --> 00:19:37,400 Acha que ele vai me querer se eu parecer que fui destrinchada 403 00:19:37,440 --> 00:19:38,167 como um peixe? 404 00:19:41,341 --> 00:19:43,265 Isso foi inesperado. 405 00:19:45,083 --> 00:19:46,771 Sim, foi. 406 00:19:48,799 --> 00:19:51,366 Tudo que ela faz durante o recreio é correr em roda da pracinha. 407 00:19:51,605 --> 00:19:54,560 Ela diz que está fazendo exercícios, mas a verdade é que ninguém 408 00:19:54,600 --> 00:19:55,614 quer brincar com ela. 409 00:19:55,840 --> 00:19:59,105 Quer dizer, só sou amiga dela por que a Srª. Ayers me colocou com ela. 410 00:19:59,226 --> 00:20:01,017 Isso não quer dizer que sou amiga dela. 411 00:20:02,772 --> 00:20:05,273 Vou me certificar que os médicos dela saibam disso. 412 00:20:05,694 --> 00:20:06,296 obrigada. 413 00:20:07,417 --> 00:20:10,884 Então, ela já te falou alguma coisa sobre pílulas? 414 00:20:11,025 --> 00:20:12,780 Ela te falou sobre isso também. 415 00:20:13,174 --> 00:20:13,881 O que está dizendo? 416 00:20:13,923 --> 00:20:16,107 Eu a peguei tomando drogas outro dia. 417 00:20:16,345 --> 00:20:19,347 Ela mentiu, disse que eram pílulas de dieta que a mãe dela tinha dado. 418 00:20:19,431 --> 00:20:22,879 Vamos lá, na real. Não há como aquela garota estar tomando pílulas. 419 00:20:24,085 --> 00:20:26,988 Eu não dei pílulas para ela, eu jamais faria isso! 420 00:20:27,030 --> 00:20:28,843 Certo, então foi a mãe imaginária dela. 421 00:20:28,885 --> 00:20:31,086 Ela não tomou pílulas, aquela garota está mentindo! 422 00:20:31,086 --> 00:20:32,139 Por que ela mentiria? 423 00:20:32,327 --> 00:20:34,630 Por que ela é outra daqueles idiotas? 424 00:20:34,630 --> 00:20:35,484 Mãe. 425 00:20:36,512 --> 00:20:38,312 Me desculpa, querida. 426 00:20:38,771 --> 00:20:40,011 A Clemmie não mentiu. 427 00:20:43,421 --> 00:20:46,944 Eu fiz. Eu tomei a pílula. 428 00:20:47,835 --> 00:20:50,748 Eu disse a ela que você me deu porque não queria me encrencar. 429 00:20:51,513 --> 00:20:52,705 Onde você conseguiu as pílulas? 430 00:20:53,717 --> 00:20:56,361 Eu peguei. Da loja. 431 00:20:57,148 --> 00:20:59,949 Por quê? Por que você faz isso? 432 00:20:59,991 --> 00:21:01,966 Por que eu não queria ser feia. 433 00:21:02,050 --> 00:21:04,768 Oh, baby. Você não é feia. 434 00:21:04,810 --> 00:21:08,650 Sim, eu sou! Eu sei que você acha que não, mas eu sou! Eu sou horrível. 435 00:21:08,692 --> 00:21:10,593 Jessica, por favor, não diga isso. 436 00:21:12,431 --> 00:21:18,847 Eu queria, eu queria fazer parte. Sabe, ter amigos? 437 00:21:19,042 --> 00:21:23,903 Ou pelo menos ter uma pessoa da minha idade que fosse legal comigo. 438 00:21:28,641 --> 00:21:34,741 Escuta, as pílulas causam coágulos, ataque cardíaco e insônia. 439 00:21:34,904 --> 00:21:36,213 Isso explica tudo. 440 00:21:36,418 --> 00:21:40,791 Vamos mantê-la aqui esta noite para ter certeza, mas ela vai ficar bem. 441 00:21:40,884 --> 00:21:41,879 Obrigada. 442 00:21:44,978 --> 00:21:46,453 Não acredito que ela estivesse tão desesperada. 443 00:21:46,537 --> 00:21:49,182 Sim, acredito que se todos que eu conhecesse me odiassem, 444 00:21:49,224 --> 00:21:52,670 eu não conseguiria me olhar. Não iria tão longe quanto roubar. 445 00:21:52,712 --> 00:21:54,506 Não estou falando do roubo. 446 00:21:54,548 --> 00:21:56,668 Acredito que ela nem sabia que era tão perigoso. 447 00:21:56,692 --> 00:21:59,814 Ela provavelmente viu a propaganda na TV ou na Internet. 448 00:21:59,898 --> 00:22:03,804 Certo, então a culpa é da mídia e das companhias farmacêuticas? 449 00:22:03,846 --> 00:22:05,880 E não o fato de que ela não consegue parar de enfiar 450 00:22:05,920 --> 00:22:06,643 comida para dentro. 451 00:22:07,100 --> 00:22:08,324 Ninguém a obrigou a ficar gorda. 452 00:22:08,366 --> 00:22:10,325 Ninguém obriga um paciente com câncer a ter o câncer. 453 00:22:10,325 --> 00:22:11,945 Não exagera, não é uma doença. 454 00:22:11,945 --> 00:22:13,178 Você já viu as últimas pesquisas? 455 00:22:13,178 --> 00:22:14,649 Sim, eu vi. 456 00:22:14,776 --> 00:22:17,120 O que eu não tenho visto é uma criança comendo uma maça 457 00:22:17,160 --> 00:22:18,200 ou andando de bicicleta. 458 00:22:18,914 --> 00:22:21,360 Os americanos não conseguem competir com o resto do mundo, pelo menos 459 00:22:21,400 --> 00:22:22,615 não no basquete, a menos que seja, 460 00:22:22,807 --> 00:22:26,800 claro, se for o tipo que você joga com um controle remoto em uma TV. 461 00:22:27,687 --> 00:22:28,689 Certo. 462 00:22:29,154 --> 00:22:31,899 Espere! Vai deixar ele dizer isso? 463 00:22:32,025 --> 00:22:34,600 Ele insultou nossos times de basquete! 464 00:22:45,876 --> 00:22:49,794 Oh, meu Deus! Mamãe, está doendo muito! 465 00:22:49,836 --> 00:22:50,332 O que aconteceu? 466 00:22:50,374 --> 00:22:51,227 Por favor me ajudem! 467 00:22:51,417 --> 00:22:52,155 Ela está sangrando! 468 00:22:52,155 --> 00:22:53,034 De onde? 469 00:22:53,365 --> 00:22:55,135 Oh, meu Deus! 470 00:22:57,060 --> 00:22:59,704 Pare isso, por favor! 471 00:23:04,212 --> 00:23:10,177 As pílulas a trouxe para nós, e nós causamos as dores. 472 00:23:09,798 --> 00:23:11,876 Você acha que ela pegou uma infecção de algum dos funcionários? 473 00:23:11,918 --> 00:23:13,800 Não estou dizendo que o hospital causou as feridas, estou 474 00:23:13,840 --> 00:23:14,675 dizendo que nós causamos. 475 00:23:14,717 --> 00:23:18,340 Com o tratamento. Warfarin induz necroses. 476 00:23:18,406 --> 00:23:21,637 Muito difícil. Nós demos heparina antes de darmos o warfarina. 477 00:23:21,673 --> 00:23:22,760 Quem deu a heparina? 478 00:23:22,760 --> 00:23:24,555 Eu dei warfarina, ela deu heparina. 479 00:23:24,948 --> 00:23:26,510 Tem certeza que os dois não deram warfarina? 480 00:23:26,510 --> 00:23:28,121 Sim, eu não errei. 481 00:23:29,780 --> 00:23:33,161 Você viu ela preparar e administrar a heparina? 482 00:23:38,900 --> 00:23:39,646 Disse o suficiente. 483 00:23:39,646 --> 00:23:40,894 Você estava lá. 484 00:23:42,408 --> 00:23:43,754 Eu estava preparando a minha dose. 485 00:23:43,796 --> 00:23:46,828 Tá, certo. Tem que ser outra coisa. 486 00:23:47,080 --> 00:23:49,696 Nada que eu consiga pensar. Vamos consertar o erro. 487 00:23:49,738 --> 00:23:53,520 Dê a ela heparina IV não fracionada e heparina de baixo peso molecular 488 00:23:53,560 --> 00:23:54,912 subcutânea, agora mesmo. 489 00:24:00,732 --> 00:24:02,882 Mesmo que eu tenha errado, não vai salvar seu emprego. 490 00:24:02,925 --> 00:24:04,780 Você se acha incapaz de errar? 491 00:24:04,822 --> 00:24:07,589 Você acha que sou tão fraca que vou aceitar isso e não fazer nada? 492 00:24:07,631 --> 00:24:10,272 House não vai te proteger só porque você puxa o saco dele! 493 00:24:10,766 --> 00:24:12,250 Vogler quer saber o que ele pode fazer por mim. 494 00:24:12,274 --> 00:24:13,127 Ei! 495 00:24:14,071 --> 00:24:16,800 Parem de se preocupar com si mesmos e comecem a se preocupar 496 00:24:16,840 --> 00:24:17,538 com a paciente. 497 00:24:37,219 --> 00:24:38,147 Ela está dormindo? 498 00:24:38,789 --> 00:24:40,747 É conseqüência dos sedativos. 499 00:24:41,157 --> 00:24:43,232 Não podemos acordá-la, a dor é muito grande. 500 00:24:46,001 --> 00:24:50,763 "Warfarina induz necrose na pele". 501 00:24:51,715 --> 00:24:54,377 Não faço idéia do que signifique. 502 00:24:54,551 --> 00:24:57,624 Mas diz aqui que nós lhe demos warfarina, 503 00:24:58,342 --> 00:25:00,267 e eu sei o que "induz" significa... 504 00:25:01,681 --> 00:25:02,522 nós fizemos isto? 505 00:25:03,667 --> 00:25:05,973 Por enquanto, ainda não temos certeza. 506 00:25:07,772 --> 00:25:09,729 Sabe, você deveria conversar com o Dr. House. 507 00:25:09,981 --> 00:25:13,206 Oh, vocês dois precisam de tempo para ajeitar a história. 508 00:25:13,574 --> 00:25:14,874 Ele não me diz o que fazer. 509 00:25:15,102 --> 00:25:17,228 Então não segue os comandos dele cegamente. 510 00:25:17,270 --> 00:25:18,679 Você é um homem de idéias próprias. 511 00:25:19,911 --> 00:25:23,254 E ainda, está trabalhando para um homem que não suporta. 512 00:25:23,723 --> 00:25:24,571 Eu o respeito. 513 00:25:24,613 --> 00:25:27,870 O que exatamente você respeita? A atitude humanitária dele? 514 00:25:28,122 --> 00:25:30,091 Ele pensa que somos todos idiotas e mentirosos. 515 00:25:30,817 --> 00:25:32,590 E a atitude dele com você, 516 00:25:32,675 --> 00:25:34,568 ele brinca com você como um gatinho com um novelo... 517 00:25:34,610 --> 00:25:36,520 - O que está querendo? - Quero saber se quer 518 00:25:36,560 --> 00:25:37,448 manter o seu emprego. 519 00:25:37,649 --> 00:25:39,913 Se ele escolher me demitir, posso viver com isso. 520 00:25:39,913 --> 00:25:41,027 Isso não é uma resposta. 521 00:25:41,179 --> 00:25:42,525 Está se oferecendo para me proteger? 522 00:25:42,567 --> 00:25:43,683 Ainda não é uma resposta. 523 00:25:44,083 --> 00:25:45,190 Eu quero meu emprego. 524 00:25:50,838 --> 00:25:51,800 Dr. Chase. 525 00:25:52,436 --> 00:25:53,317 Chefe. 526 00:25:57,538 --> 00:25:58,611 Sobre o que foi aquilo? 527 00:25:59,145 --> 00:26:02,325 Queria saber o que é warfarina. Sei lá. 528 00:26:27,223 --> 00:26:29,942 Brrrr. Frio. 529 00:26:32,130 --> 00:26:35,670 Definitivamente pense duas vezes antes de corrigir um erro seu de novo. 530 00:26:35,670 --> 00:26:37,019 Corrija quanto quiser. 531 00:26:37,061 --> 00:26:39,990 Claro, é mais produtivo se realmente houver um erro. 532 00:26:40,008 --> 00:26:42,590 Certo, sempre esqueço essa parte. 533 00:26:43,529 --> 00:26:47,447 Eu dei heparina, e a necrose não é uma reação da warfarina, 534 00:26:47,447 --> 00:26:49,760 que deve ser o motivo que ela não está respondendo ao tratamento. 535 00:26:50,707 --> 00:26:51,516 Ainda. 536 00:26:55,578 --> 00:26:57,861 Se você não errou, então o que pode ser? 537 00:27:00,383 --> 00:27:01,556 Você não tem uma resposta. 538 00:27:01,682 --> 00:27:02,684 Ainda. 539 00:27:03,547 --> 00:27:05,207 Quando descobrir alguma coisa, me avise. 540 00:27:05,357 --> 00:27:08,440 Eu estarei na clínica, me aquecendo. 541 00:27:09,791 --> 00:27:12,407 Eu sou a única que te apóia quando você erra. 542 00:27:12,568 --> 00:27:15,644 Por quê? Por que você apóia alguém que erra? 543 00:27:15,742 --> 00:27:17,364 Porque não sou tão insegura. 544 00:27:17,510 --> 00:27:20,600 E porque confio em outro ser humano, e não sou uma brava e 545 00:27:20,640 --> 00:27:22,087 misantrópica filha da puta. 546 00:27:22,129 --> 00:27:24,060 Me desculpa, mas você disse que não estava brava. 547 00:27:27,351 --> 00:27:28,575 Quem você demitiria? 548 00:27:32,483 --> 00:27:33,319 Ninguém. 549 00:27:33,984 --> 00:27:35,213 Não é uma opção. 550 00:27:35,743 --> 00:27:38,480 Se todos diminuírem o salário e trabalharem mais algumas 551 00:27:38,520 --> 00:27:39,722 horas, poderíamos ficar. 552 00:27:39,812 --> 00:27:43,036 Imaginei que acharia uma solução onde ninguém se machucasse. 553 00:27:43,457 --> 00:27:46,922 O problema é, o mundo não funciona dessa maneira só porque você quer. 554 00:27:47,448 --> 00:27:50,131 Imaginei que iria enrolar e se recusar a lidar com o fato. 555 00:27:50,178 --> 00:27:53,168 O problema é, o mundo não desaparece só porque você quer. 556 00:28:10,979 --> 00:28:12,581 Com licença, Dr. House? 557 00:28:13,407 --> 00:28:16,054 Você atendeu minha esposa ontem, Lucille Hernandez? 558 00:28:16,330 --> 00:28:18,032 Uh, ele não veio hoje. 559 00:28:18,740 --> 00:28:20,427 Minha esposa disse que ele usava uma bengala. 560 00:28:20,890 --> 00:28:23,600 Ele também tem um problema com drogas. Às vezes não 561 00:28:23,640 --> 00:28:24,920 aparece durante semanas. 562 00:28:26,578 --> 00:28:31,835 As ressonâncias são alugadas, mas... Você tomou uma decisão? 563 00:28:31,927 --> 00:28:34,126 - Ele não vai demitir ninguém. - Sim. 564 00:28:34,639 --> 00:28:36,865 Vou diminuir o salário de todos os quatro de nós. 565 00:28:37,663 --> 00:28:42,006 17% menos e ai pode manter todos com a mesma quantidade de dinheiro. 566 00:28:42,211 --> 00:28:44,969 Acredito que isso é o que chamam de "sai ganhando de qualquer maneira". 567 00:28:46,065 --> 00:28:48,336 - Certo, se você quer... - Não. 568 00:28:48,764 --> 00:28:52,160 Se ele conseguir manter todos os funcionários sem gastar 569 00:28:52,200 --> 00:28:53,716 mais, não faz diferença? 570 00:28:57,593 --> 00:28:59,163 Não é sobre o dinheiro. 571 00:28:59,754 --> 00:29:02,746 Isso não é uma negociação, nunca foi. 572 00:29:03,986 --> 00:29:07,520 Eu preciso saber que o que eu pedir, não importa quão 573 00:29:07,560 --> 00:29:08,989 ruim, você vai fazer. 574 00:29:08,989 --> 00:29:12,519 E tão importante quanto, você precisa saber disso. 575 00:29:23,910 --> 00:29:25,292 O que está acontecendo com a minha esposa? 576 00:29:26,509 --> 00:29:30,440 Mesmo que eu fosse o Dr. House, a confidencialidade médico-paciente 577 00:29:30,480 --> 00:29:32,041 me protege dessa conversa. 578 00:29:32,167 --> 00:29:33,756 Mas ela me falou de um tumor. 579 00:29:33,840 --> 00:29:36,830 Sim? Ela também te falou que ela se recusa a removê-lo? 580 00:29:36,907 --> 00:29:40,206 Eu não me importo com a cicatriz. E ela pode ganhar peso de novo. 581 00:29:41,198 --> 00:29:42,696 Você quer que ela engorde de novo? 582 00:29:43,453 --> 00:29:46,457 Sim. Quer dizer, se ela quiser. 583 00:29:46,668 --> 00:29:47,329 Por quê? 584 00:29:48,908 --> 00:29:51,444 Eu sempre achei que ela era mais sexy quando estava grávida. 585 00:29:51,964 --> 00:29:53,766 Algo sobre saber que ela é uma mãe faz com que... 586 00:29:53,808 --> 00:29:55,279 Tá, digo isso a ela e me deixe. 587 00:29:55,517 --> 00:29:58,063 Eu disse. Você tem que falar com ela, 588 00:29:58,606 --> 00:29:59,935 eu não agüentaria se algo acontecesse com ela... 589 00:29:59,977 --> 00:30:04,094 O tumor é benigno, nada vai acontecer. Talvez só haja mais azia. 590 00:30:05,182 --> 00:30:07,395 E se ficar cada vez maior? Ou se ele mudar? 591 00:30:07,437 --> 00:30:10,445 Você sabe onde nos achar. O prédio não vai a lugar nenhum. 592 00:30:11,083 --> 00:30:12,266 Diga a ela que é câncer. 593 00:30:12,721 --> 00:30:14,506 Você com certeza não tem problemas em mentir. 594 00:30:15,225 --> 00:30:16,754 Oh, que maneira de me convencer. 595 00:30:17,188 --> 00:30:18,459 Temos seis crianças. 596 00:30:19,131 --> 00:30:20,430 Ela não pode ser dar ao luxo de arriscar. 597 00:30:20,472 --> 00:30:23,164 Vocês têm filhos! Que nobre! Isso muda tudo. 598 00:30:23,206 --> 00:30:26,056 Se a mamãe tem uma azia um dos pequenos também pode pegar. 599 00:30:26,635 --> 00:30:27,385 Por favor, 600 00:30:28,692 --> 00:30:30,224 não sei o que faríamos sem ela. 601 00:30:35,995 --> 00:30:37,041 Eles são engraçadinhos. 602 00:30:38,831 --> 00:30:40,207 Faça com que ela venha me ver. 603 00:30:40,467 --> 00:30:41,201 O quê? 604 00:30:41,369 --> 00:30:42,957 Seu apelo me comoveu. 605 00:30:42,999 --> 00:30:44,455 Diga para sua mulher voltar. 606 00:30:50,783 --> 00:30:52,342 A necrose está piorando. 607 00:30:52,384 --> 00:30:54,681 Talvez porque estamos tratando ela para a coisa errada. 608 00:30:56,373 --> 00:30:57,981 Você já descobriu o que é a coisa certa? 609 00:30:59,025 --> 00:30:59,750 Não. 610 00:31:00,162 --> 00:31:01,817 Então continuamos o tratamento. 611 00:31:02,004 --> 00:31:03,768 Vamos esperar que não esteja demorando tanto quanto deveria. 612 00:31:03,810 --> 00:31:06,433 Nesta altura já não importa mais o que está causando a necrose. 613 00:31:06,433 --> 00:31:07,495 Ou quem. 614 00:31:07,727 --> 00:31:09,600 Se não conseguirmos fazer com que pare de se espalhar ela 615 00:31:09,640 --> 00:31:10,556 vai morrer até o fim do dia. 616 00:31:10,598 --> 00:31:11,253 O que mais podemos fazer? 617 00:31:11,295 --> 00:31:12,146 Se livrar da necrose. 618 00:31:12,179 --> 00:31:15,138 Remover a carne morta antes que penetre nas paredes abdominais. 619 00:31:17,977 --> 00:31:18,826 Faça. 620 00:31:19,683 --> 00:31:21,960 Mas ainda há uma chance que o tratamento com a heparina 621 00:31:22,000 --> 00:31:22,909 comece a fazer efeito. 622 00:31:23,017 --> 00:31:24,810 Vamos esperar o tempo que pudermos, 623 00:31:25,074 --> 00:31:27,567 mas se não houver alteração nas próximas horas, 624 00:31:27,836 --> 00:31:29,499 vamos ter que tratar diretamente os sintomas. 625 00:31:29,541 --> 00:31:31,308 Então você pode eliminar as feridas. 626 00:31:31,350 --> 00:31:35,656 Cirurgicamente. Tecnicamente, é como uma amputação. 627 00:31:36,386 --> 00:31:38,695 Amputação? Mas as feridas são... 628 00:31:38,737 --> 00:31:42,280 Necrose induzida por warfarina ataca os tecidos gordurosos, 629 00:31:42,320 --> 00:31:43,753 especialmente os seios. 630 00:31:44,481 --> 00:31:49,858 Espere aí, está falando em cortar fora os seios da minha filha? 631 00:31:54,253 --> 00:31:55,665 Ela tem 10 anos! 632 00:31:55,707 --> 00:31:58,801 Uma mastectomia radical pode ser a única chance de ela sobreviver. 633 00:32:01,106 --> 00:32:04,574 Me desculpe, mas eu tenho que pedir que assine isto. 634 00:32:19,610 --> 00:32:20,658 Podemos conversar? 635 00:32:23,078 --> 00:32:25,606 O que, sem rosas, sem chocolate? 636 00:32:26,504 --> 00:32:28,963 - Se está aqui para se desculpar... - Não estou aqui para me desculpar. 637 00:32:30,346 --> 00:32:30,925 Uh-oh, 638 00:32:32,765 --> 00:32:35,871 isso quer dizer que está aqui para algo bem mais complicado. 639 00:32:36,976 --> 00:32:38,316 Você quer me demitir? 640 00:32:40,123 --> 00:32:42,724 Sim. Estava apenas esperando por uma desculpa. 641 00:32:42,766 --> 00:32:44,903 Que bom que o Vogler apareceu. 642 00:32:44,903 --> 00:32:48,151 Mas é a única razão para que continue insistindo que eu errei. 643 00:32:48,193 --> 00:32:52,041 Mesmo? Porque tem outra explicação. 644 00:32:52,201 --> 00:32:55,265 Talvez não tão divertida como sua análise Freudiana, mas 645 00:32:55,763 --> 00:32:57,186 talvez você realmente tenha errado. 646 00:32:57,228 --> 00:32:59,000 Você está fazendo isso porque não consegue lidar com os 647 00:32:59,040 --> 00:32:59,845 seus sentimentos por mim. 648 00:33:05,705 --> 00:33:09,625 Acredito que você é a única que expressa sentimentos. 649 00:33:10,013 --> 00:33:13,000 E seu olhar isso do ponto de vista de um psicólogo iniciante, talvez 650 00:33:13,040 --> 00:33:14,249 você queira que eu a demita. 651 00:33:14,354 --> 00:33:15,826 Talvez por isso esteja agindo tão estranho. Você... 652 00:33:15,868 --> 00:33:17,292 Você é que está diferente! 653 00:33:17,340 --> 00:33:19,400 Você está sempre pressionando, ditando regras, mandando na 654 00:33:19,440 --> 00:33:20,355 gente, mas dessa vez não. 655 00:33:20,397 --> 00:33:22,224 Você pula fora dessa idéia muito rápido. 656 00:33:22,261 --> 00:33:24,880 Não pergunta o que mais poderia ser, não nos pressiona 657 00:33:24,920 --> 00:33:25,909 por novas respostas. 658 00:33:25,993 --> 00:33:27,446 Eu tenho a resposta. 659 00:33:28,961 --> 00:33:30,501 Então porque não está assistindo TV? 660 00:33:31,141 --> 00:33:34,640 Ou jogando aquele Game Boy idiota, ou outra de suas 661 00:33:34,680 --> 00:33:36,128 diversões solitárias? 662 00:33:40,065 --> 00:33:41,536 Talvez eu devesse pedir demissão. 663 00:33:42,297 --> 00:33:44,178 Tornar as coisas mais fáceis para todos. 664 00:33:46,571 --> 00:33:47,866 Talvez você deveria. 665 00:33:54,030 --> 00:33:55,523 Homens são porcos. 666 00:33:55,565 --> 00:33:57,822 Você me chamou para me dizer... 667 00:33:57,864 --> 00:34:01,440 Eu devia ter visto que a vasectomia e as camisinhas eram demais, 668 00:34:01,480 --> 00:34:03,063 mas isso é muito mais óbvio. 669 00:34:04,850 --> 00:34:05,882 Crianças engraçadinhas. 670 00:34:07,816 --> 00:34:11,565 Adorei os olhos verdes dela. E os olhos azuis do bebê. 671 00:34:11,634 --> 00:34:14,257 Claro, como você e seu marido tem olhos castanhos... 672 00:34:14,281 --> 00:34:15,214 Onde conseguiu isso? 673 00:34:15,440 --> 00:34:20,010 Do pai de três, no máximo quatro de seus seis filhos. 674 00:34:21,075 --> 00:34:23,379 Então estou pensando que o motivo de não querer a cirurgia é que, 675 00:34:23,500 --> 00:34:25,685 enquanto seu marido vai achar atraente de qualquer maneira, 676 00:34:25,727 --> 00:34:29,771 os outros homens com quem está dormindo podem não gostar muito. 677 00:34:30,518 --> 00:34:34,042 O que me traz de volta a minha tese original: homens são porcos. 678 00:34:34,868 --> 00:34:36,168 Você não tem nada com o que se preocupar. 679 00:34:37,528 --> 00:34:42,880 Eles transam com qualquer uma, gorda, magra, casada, solteira, 680 00:34:42,920 --> 00:34:44,899 estranhas, parentes... 681 00:34:44,941 --> 00:34:47,598 Você? Você é doente. 682 00:34:47,640 --> 00:34:48,646 E você também. 683 00:34:49,124 --> 00:34:52,920 Tenho certeza que existem web sites com homens procurando mulheres 684 00:34:52,960 --> 00:34:54,462 com cicatrizes cirúrgicas. 685 00:34:56,420 --> 00:34:57,769 Então faça a cirurgia. 686 00:34:58,959 --> 00:34:59,759 Por favor? 687 00:35:02,173 --> 00:35:03,323 Ok. 688 00:35:14,554 --> 00:35:15,842 Por que tem conversado com a Cameron? 689 00:35:15,884 --> 00:35:18,773 Bem, se o House escolher você, vou precisar de um novo informante. 690 00:35:19,829 --> 00:35:20,979 Se ele me escolher? 691 00:35:21,775 --> 00:35:22,703 Claro. 692 00:35:23,286 --> 00:35:26,111 Foreman é o mais inteligente, House tem uma quedinha por Cameron. 693 00:35:26,153 --> 00:35:28,457 Eu tenho lhe passado informação para que você me proteja. 694 00:35:28,457 --> 00:35:30,451 Vou protegê-lo enquanto eu precisar de você. 695 00:35:31,023 --> 00:35:33,700 E você vai me passar informações enquanto precisar de mim. 696 00:35:34,089 --> 00:35:36,712 Eu falei com a Cameron porque se eu tiver uma alternativa, 697 00:35:38,317 --> 00:35:39,288 eu não preciso de você. 698 00:35:42,863 --> 00:35:44,580 Ela não vai dedurar o House. 699 00:35:45,679 --> 00:35:47,629 Foreman disse alguma coisa sobre conversar comigo? 700 00:35:51,234 --> 00:35:52,380 Interessante, huh? 701 00:36:11,965 --> 00:36:16,550 Já se passaram quase três horas, ainda não há nenhuma alteração. 702 00:36:17,056 --> 00:36:19,307 Acho que deveríamos prepará-la para a cirurgia. 703 00:36:20,737 --> 00:36:22,088 Então, o que quer fazer? 704 00:36:24,491 --> 00:36:27,103 Imaginem que a Cameron não errou. 705 00:36:29,894 --> 00:36:31,032 E se não for o warfarina? 706 00:36:31,074 --> 00:36:33,459 Tem que ser. As feridas apareceram logo depois de... 707 00:36:33,501 --> 00:36:35,554 Certo, certo, certo, mas vamos dizer que não seja. 708 00:36:37,253 --> 00:36:38,131 Vamos lá, vamos lá, o que nós temos? 709 00:36:38,173 --> 00:36:38,942 Posso pensar por um segundo? 710 00:36:38,984 --> 00:36:40,920 Não, não temos tempo para pensar! Diga a primeira 711 00:36:40,960 --> 00:36:41,908 coisa que vem a cabeça. 712 00:36:42,363 --> 00:36:43,314 Ela é gorda. 713 00:36:43,356 --> 00:36:45,664 Chega, certo? Nós já entendemos, você odeia pessoas gordas. 714 00:36:45,706 --> 00:36:46,660 Não é isso que eu disse. 715 00:36:46,702 --> 00:36:48,668 Nós já consideramos obesidade como uma causa. 716 00:36:48,710 --> 00:36:49,851 E todos os outros médicos também. 717 00:36:49,893 --> 00:36:51,525 Não, e se não for a causa? 718 00:36:51,525 --> 00:36:52,748 E se for um sintoma? 719 00:36:53,663 --> 00:36:59,330 Ok, o que poderia causar obesidade e necrose na pele? 720 00:37:01,614 --> 00:37:03,928 Escutem, não me importo se faz sentido, mas me dêem algo. 721 00:37:03,977 --> 00:37:05,772 Vasculite com uma úlcera secundária. 722 00:37:05,814 --> 00:37:07,787 Não, causaria as feridas, não a obesidade. 723 00:37:07,811 --> 00:37:09,281 Pioderma gangrenoso? 724 00:37:09,449 --> 00:37:12,340 Mais feridas. Certo, vamos olhar isso pelo outro lado. 725 00:37:12,382 --> 00:37:13,838 O que tem obesidade como um sintoma? 726 00:37:13,880 --> 00:37:15,388 Hipotireoídismo? 727 00:37:15,625 --> 00:37:18,233 Mais provável que seja genético. A mãe também é pesada. 728 00:37:22,630 --> 00:37:25,978 Ela não é só pesada. Ela é alta. 729 00:37:27,944 --> 00:37:29,346 Temos alguma coisa sobre o pai? 730 00:37:29,346 --> 00:37:29,933 Sim. 731 00:37:33,278 --> 00:37:34,319 1,85m. 732 00:37:38,105 --> 00:37:39,305 A garota é baixinha. 733 00:37:40,067 --> 00:37:43,986 Temos crescimento retardado, pressão alta, coágulos, obesidade... 734 00:37:46,077 --> 00:37:47,082 É doença de Cushing. 735 00:37:47,266 --> 00:37:49,152 Não, necrose não acontece em... 736 00:37:49,194 --> 00:37:51,979 Em casos raros Cushing pode causar hipercalcemia, 737 00:37:52,021 --> 00:37:54,717 o que causa as mesmas necroses que o warfarina. 738 00:37:54,825 --> 00:37:56,724 É perfeito. Explica tudo. 739 00:37:56,766 --> 00:37:58,303 Exceto que não é Cushing. 740 00:37:58,345 --> 00:38:00,760 Ela fez inúmeros testes de sangue e nenhum mostrou níveis 741 00:38:00,800 --> 00:38:01,707 de cortisol anormais. 742 00:38:01,749 --> 00:38:04,967 O hipercortisolismo pode ser cíclico, e não pegamos ele na fase certa. 743 00:38:05,009 --> 00:38:07,631 - Temos que fazer outro UFC. - Não temos tempo! 744 00:38:08,136 --> 00:38:09,650 Temos menos de uma hora para tomarmos uma decisão. 745 00:38:09,692 --> 00:38:11,920 Se tratarmos para Cushing e estivermos errados, ela morre. 746 00:38:11,920 --> 00:38:14,320 Se assumirmos que não é Cushing, ela vai perder os seios 747 00:38:14,360 --> 00:38:15,409 e pode continuar doente. 748 00:38:18,934 --> 00:38:19,932 Faça uma ressonância. 749 00:38:19,932 --> 00:38:22,199 Quer que a gente procure por hipercortisolismo com uma ressonância? 750 00:38:22,241 --> 00:38:24,920 Não, eu quero que vocês procurem por algo que poderia 751 00:38:24,960 --> 00:38:26,254 causar hipercortisolismo. 752 00:38:47,446 --> 00:38:49,102 Nada nas glândulas supra-renais. 753 00:38:51,745 --> 00:38:53,745 Ouvi que a Cameron foi para casa. Ela está doente? 754 00:38:53,787 --> 00:38:55,637 Volte para a vista da hipófise. 755 00:38:56,683 --> 00:38:57,592 Ela parecia bem. 756 00:38:57,634 --> 00:38:59,735 Acha que ela tem outra razão para ter ido embora? 757 00:38:59,777 --> 00:39:00,592 Espero que não. 758 00:39:01,515 --> 00:39:03,888 Espere, pare. Ali. 759 00:39:04,182 --> 00:39:05,070 O que é aquilo? 760 00:39:08,950 --> 00:39:10,061 Um tumor. 761 00:39:11,974 --> 00:39:13,352 É doença de Cushing. 762 00:39:13,959 --> 00:39:18,518 O tumor causou o Cushing. Cushing destrói a produção de hormônios. 763 00:39:18,890 --> 00:39:21,364 Hormônios controlam tudo: crescimento, peso... 764 00:39:21,406 --> 00:39:22,683 Pode tratar isso? 765 00:39:23,282 --> 00:39:25,527 Ela vai precisar de cirurgia para remover o tumor. 766 00:39:25,611 --> 00:39:28,657 Quando for removido, tudo vai voltar ao normal rapidamente. 767 00:39:28,699 --> 00:39:30,081 Sem mastectomia? 768 00:39:30,249 --> 00:39:30,988 Sem. 769 00:39:31,863 --> 00:39:32,737 Graças a Deus. 770 00:39:32,779 --> 00:39:34,209 A cirurgia é perigosa. 771 00:39:34,583 --> 00:39:37,640 A hipófise está localizada entre as cavidades sunisiais, 772 00:39:37,680 --> 00:39:38,761 bem entre os olhos. 773 00:39:38,845 --> 00:39:41,600 Essa área contém os nervos que controlam o movimento dos olhos e as 774 00:39:41,640 --> 00:39:43,013 artérias que alimentam o cérebro. 775 00:39:43,055 --> 00:39:44,064 Oh, meu Deus. 776 00:39:44,390 --> 00:39:47,048 O cirurgião vai chegar até a glândula transfenoidamente. 777 00:39:48,584 --> 00:39:51,640 Um corte será feito abaixo do lábio e será inserido 778 00:39:51,680 --> 00:39:53,021 um microscópio óptico. 779 00:39:53,295 --> 00:39:56,560 Quando o tumor é encontrado, ele vai cortá-lo em pequenos pedaços 780 00:39:56,600 --> 00:39:58,134 e removê-lo pelo mesmo buraco. 781 00:39:58,176 --> 00:40:00,920 O procedimento vai levar três horas e sua filha vai poder 782 00:40:00,960 --> 00:40:02,356 ir para casa em alguns dias. 783 00:40:02,577 --> 00:40:05,738 As feridas vão desaparecer, bem como a fatiga e as dores musculares. 784 00:40:07,079 --> 00:40:08,828 Ela vai até começar a perder peso. 785 00:40:58,789 --> 00:40:59,511 Jessica. 786 00:40:59,553 --> 00:41:00,424 Oi. 787 00:41:00,856 --> 00:41:02,007 Essa é você mesmo? 788 00:41:02,588 --> 00:41:03,589 Sim, sou eu. 789 00:41:03,750 --> 00:41:05,310 Você está fantástica! 790 00:41:07,930 --> 00:41:10,341 Ela sempre foi fantástica. 791 00:41:10,876 --> 00:41:11,963 Sim. 792 00:41:39,146 --> 00:41:40,228 Já faz uma semana. 793 00:41:40,390 --> 00:41:44,237 Na verdade, mais de uma semana. Como vocês tem passado? 794 00:41:45,458 --> 00:41:46,451 Quem vai ser? 795 00:41:51,911 --> 00:41:52,903 Chase. 796 00:41:53,624 --> 00:41:55,396 Não, Chase fica. 797 00:41:57,423 --> 00:41:58,454 Escolha outro. 798 00:41:59,302 --> 00:42:01,803 - O acordo era... - O acordo mudou. 799 00:42:02,874 --> 00:42:03,905 Escolha outro. 800 00:42:05,542 --> 00:42:06,196 Não. 801 00:42:16,361 --> 00:42:19,087 Escolha outro, ou vai sair o departamento inteiro.