1 00:00:01,000 --> 00:00:04,358 Collins marcando o King... 2 00:00:04,437 --> 00:00:07,338 driblando ele, vindo pelo canto, ele sobe! 3 00:00:07,407 --> 00:00:09,841 Dois pontos! Bela jogada. 4 00:00:09,909 --> 00:00:11,877 Agora, essa foi uma bela jogada. 5 00:00:11,945 --> 00:00:14,413 Se você testemunhar, ninguém vai poder protegê-lo, 6 00:00:14,481 --> 00:00:16,415 especialmente os federais. 7 00:00:16,483 --> 00:00:18,883 - Nós o manteremos seguro, Joey. - Certo. Na Proteção as Testemunhas. 8 00:00:18,952 --> 00:00:20,715 Essa grande nova vida que ele está te oferecendo? 9 00:00:20,787 --> 00:00:23,654 Você vai estar ensacando compras em um mercadinho de uma cidadezinha, 10 00:00:23,723 --> 00:00:26,954 quando um dos garotos do Vitale chega e põe duas balas na sua cabeça. 11 00:00:27,027 --> 00:00:30,758 Conselheiro, está aconselhando uma testemunha a esconder evidências de um júri federal? 12 00:00:30,830 --> 00:00:32,764 Ele se prontificou. Ele é voluntário. 13 00:00:32,832 --> 00:00:36,598 Estou aconselhando ele a não testemunhar até que eu tenha certeza que podem protegê-lo. 14 00:00:36,669 --> 00:00:39,331 Ei, vocês se importam? Eu tenho dinheiro nisto. 15 00:00:39,406 --> 00:00:41,806 O que você quer? Demos tudo que você pediu. 16 00:00:41,875 --> 00:00:45,208 - Eu pedi massa. - E recebeu carne. Aproveite. 17 00:00:47,781 --> 00:00:49,715 - O que está fazendo? - O que? 18 00:00:51,651 --> 00:00:54,586 - Onde está as suas pastilhas? Eu recém te dei um pacote. - Desculpe. 19 00:00:54,654 --> 00:00:57,487 Eu esqueci. 20 00:00:57,557 --> 00:00:59,491 Joey, o que eles dão para nós, 21 00:00:59,559 --> 00:01:02,494 o que eles dizem, você é apagado, e o que eu faço, processo eles? 22 00:01:03,630 --> 00:01:05,564 Não é sobre isso. 23 00:01:06,666 --> 00:01:08,759 Você vai sentir saudades de mim. 24 00:01:08,835 --> 00:01:11,167 - Sou seu advogado, Joey. - E você é meu irmão. 25 00:01:12,405 --> 00:01:15,806 Se eu fizer isso... você sabe, entrar para Proteção a Testemunha 26 00:01:15,875 --> 00:01:18,002 nunca vamos nos ver de novo. 27 00:01:19,546 --> 00:01:21,912 - Isso não o incomoda? - Me mata. 28 00:01:25,385 --> 00:01:28,252 Aqui vai. Boa escolha. 29 00:01:31,691 --> 00:01:34,285 Preciso esvaziar. 30 00:01:36,096 --> 00:01:39,031 Você está bem? 31 00:01:41,668 --> 00:01:46,435 Yeah, yeah. Apenas, uh, um pouco tonto. 32 00:01:46,506 --> 00:01:49,168 - Vá pegar um ar. - Quente. 33 00:01:51,544 --> 00:01:54,240 - Joey. - O que disse a ele? 34 00:01:54,314 --> 00:01:57,147 Yeah, boa tentativa. Vamos lá! Me largue. 35 00:01:57,217 --> 00:01:59,583 - Me largue! Não vê que ele está doente? - Joey! 36 00:01:59,652 --> 00:02:02,212 Me largue! Há algo errado com ele! 37 00:02:02,288 --> 00:02:04,153 Você não vai se livrar dessa tão fácil. Joey. 38 00:02:04,224 --> 00:02:06,658 Ou você está morto ou você vai testemunhar. 39 00:02:10,727 --> 00:02:14,661 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 40 00:02:14,662 --> 00:02:15,662 Traduzido por: nisemori 41 00:02:15,663 --> 00:02:16,663 Encodado por Elza 42 00:02:41,327 --> 00:02:43,261 Não tem. 43 00:02:43,329 --> 00:02:45,923 Orçamento? Não. 44 00:02:45,998 --> 00:02:48,432 Declaração de rendas. Lista de gastos. 45 00:02:48,501 --> 00:02:50,435 House tem estado ocupado. 46 00:02:50,503 --> 00:02:53,028 Salvando Nova Jersey da lepra. Sim, eu sei. 47 00:02:53,105 --> 00:02:56,165 Me conseguir os números dele, esse é o seu trabalho. 48 00:02:56,242 --> 00:02:59,405 - Estamos em uma reunião. - Eu preciso de um advogado. 49 00:02:59,478 --> 00:03:02,743 - Quem você matou? - Ninguém. Mas não é nem almoço ainda. 50 00:03:02,815 --> 00:03:05,784 Eu fui indiciado por uma ordem da corte federal. Uma testemunha entrou em coma. 51 00:03:05,851 --> 00:03:07,785 Eles querem que eu dê uma olhada nele. 52 00:03:07,853 --> 00:03:09,616 O que? 53 00:03:09,688 --> 00:03:13,419 Eles querem que você examine uma pessoa doente? 54 00:03:13,492 --> 00:03:15,619 Isso é um pesadelo para um relações públicas. 55 00:03:15,694 --> 00:03:17,889 As pessoas pensam que nosso pessoal faz esse tipo de coisa aqui, senão 56 00:03:17,963 --> 00:03:20,431 esse lugar estaria cheio de pessoas doentes. 57 00:03:20,499 --> 00:03:23,798 Sou um médico, não um cachorrinho para os federais. Não brinco de pegar. 58 00:03:23,869 --> 00:03:28,033 Ninguém lhe diz o que fazer. Estou correto, Dr. Cuddy? 59 00:03:28,107 --> 00:03:32,373 Você tem três escolhas. Contrate um advogado para combater a ordem, trate o cara ou vá para cadeia por desacato. 60 00:03:32,444 --> 00:03:34,776 É com você. 61 00:03:34,847 --> 00:03:39,250 Cadeia. Você gostaria disso. Sem mais garota escolar malvada. 62 00:03:39,318 --> 00:03:41,809 Visitas conjugais... essa é a nova fantasia dela. 63 00:03:47,293 --> 00:03:50,888 Não saimos até que ele saia, ou você me mostra... 64 00:03:50,963 --> 00:03:54,228 uma boa razão para mantê-lo. 65 00:04:18,324 --> 00:04:20,258 Ele está realmente fora, então? 66 00:04:22,194 --> 00:04:25,527 Causas do coma, metabólico, estrutural. Ele teve o estômago esvaziado. 67 00:04:25,598 --> 00:04:28,089 Por que eles fariam isso? Eliminar envenenamento. 68 00:04:28,167 --> 00:04:30,101 Huh. Não é o palpite típico. 69 00:04:30,169 --> 00:04:34,902 Não, o primeiro palpite foi fingimento. O paciente é uma testemunha federal, relutante eu assumo. 70 00:04:34,974 --> 00:04:37,033 Ele também é um oito na escala de coma de Glasgow. 71 00:04:37,109 --> 00:04:39,475 Ele está quase morto. Difícil de fingir isto. 72 00:04:39,545 --> 00:04:42,446 Algum trauma na cabeça recente? Acidente de carro? Queda? 73 00:04:42,514 --> 00:04:44,846 Eles me disseram que não, mas faça uma ressonância para ter certeza. 74 00:04:44,917 --> 00:04:46,885 Causas metabólicas: fígado, rins, diabetes. 75 00:04:46,952 --> 00:04:49,045 Cheque tudo. Os federais estão pagando. 76 00:04:49,121 --> 00:04:51,282 Vamos tiram uma boa grana nesse caso, rapazes. 77 00:04:51,357 --> 00:04:54,451 Dr. House, Bill Arnello. Sou advogado. 78 00:04:54,526 --> 00:04:57,962 Eu represento o Sr. Smith. O que há de errado com ele? 79 00:04:58,030 --> 00:05:00,225 Eu venho a você com os meus problemas? 80 00:05:00,299 --> 00:05:02,859 Ele também é meu irmão. 81 00:05:02,935 --> 00:05:05,130 O que? Você mudou o seu nome? 82 00:05:05,204 --> 00:05:07,638 Smith não era bom o suficiente para você? 83 00:05:07,706 --> 00:05:10,504 - O nome dele é Joey. Ele é meu irmão. - Ele é importante para você. 84 00:05:10,576 --> 00:05:15,070 Entendi. Então, sem placebos para ele. Vamos usar remédios de verdade. 85 00:05:15,147 --> 00:05:17,172 Isso foi divertido. Vamos fazer de novo logo. 86 00:05:22,221 --> 00:05:25,088 Irmão na Máfia? 87 00:05:26,959 --> 00:05:29,826 Então, apenas Joey? 88 00:05:29,895 --> 00:05:31,920 Eu esperava um apelido. 89 00:05:31,997 --> 00:05:35,330 Joey Mango. Joey, o alicate. 90 00:05:40,806 --> 00:05:44,037 - Pessoas sabem onde eu estou. - Quero que faça o seu trabalho. 91 00:05:44,109 --> 00:05:46,771 Faça o diagnóstico, conserte ele e o mantenha aqui. 92 00:05:48,347 --> 00:05:53,080 Somos um hospital especializado. Só lidamos com pacientes que estão realmente doentes. 93 00:05:53,152 --> 00:05:55,416 Se liberar meu irmão para o governo, 94 00:05:55,487 --> 00:05:58,945 e ele fizer o que eles quiserem, mesmo que você conserte ele, ele morre. 95 00:05:59,024 --> 00:06:00,958 Eu preciso tempo para convencê-lo. 96 00:06:10,102 --> 00:06:12,627 A boa notícia é, se você errar, 97 00:06:12,705 --> 00:06:15,037 não terá que se preocupar com um processo por má prática. 98 00:06:16,275 --> 00:06:19,711 Ao invés disso, de um em um, 99 00:06:19,778 --> 00:06:22,611 tirarei todas as coisas que ama até que não lhe sobre nada. 100 00:06:28,654 --> 00:06:31,054 Então, sobre o negócio da Máfia, 101 00:06:31,123 --> 00:06:33,114 isso é um sim. 102 00:06:41,634 --> 00:06:44,102 O House não te parecia estranho? 103 00:06:44,170 --> 00:06:46,104 Você esperava que ele estivesse estranho? 104 00:06:47,106 --> 00:06:49,574 Nós falavamos... 105 00:06:49,642 --> 00:06:52,076 sobre como nos sentiamos. 106 00:06:52,144 --> 00:06:54,840 - Você disse que gostava dele? - Não, claro que não. 107 00:06:54,914 --> 00:06:58,475 - Sobre o que estavam falando então? - Eu perguntei a ele se ele gostava de mim. 108 00:06:58,551 --> 00:07:01,611 - Por que você faria isso? - Porque... 109 00:07:03,089 --> 00:07:06,183 eu gosto dele. 110 00:07:06,259 --> 00:07:08,489 Você gosta, GOSTA dele? 111 00:07:08,561 --> 00:07:10,756 Não importa. Ele não gosta de mim. 112 00:07:10,830 --> 00:07:14,266 Ei, ele não gosta de ninguém. 113 00:07:16,402 --> 00:07:18,336 E ninguém gosta dele. 114 00:07:19,838 --> 00:07:22,636 A ressonância mostrou um hematoma subdural. 115 00:07:22,708 --> 00:07:26,804 Sangramento em volta do cérebro, pressionado a cabeça, causando o coma. 116 00:07:26,879 --> 00:07:28,972 Isso parece pseudo-membranas. 117 00:07:29,048 --> 00:07:30,982 Eles levam tempo para se formar. 118 00:07:31,050 --> 00:07:33,280 Se for um machucado antigo, não teria causado o coma. 119 00:07:33,352 --> 00:07:37,448 O histórico do paciente diz que ele foi atingido por um pneu de ferro em 1996. 120 00:07:37,523 --> 00:07:39,889 O irmão disse que ele estava trocando o pneu e este escorregou. 121 00:07:39,958 --> 00:07:43,291 Um hematoma antigo onde este está poderia ter causado o coma. 122 00:07:43,362 --> 00:07:46,160 - E o fígado dele? - O L.F.T. está um pouco elevado. 123 00:07:46,231 --> 00:07:49,132 A palavra chave é "um pouco", não alto o suficiente para causar o coma. 124 00:07:49,201 --> 00:07:52,364 É o subdural. Digo para evacuarmos a cavidade e ver se ele acorda. 125 00:07:52,438 --> 00:07:56,875 O neurologista pensa que é o cérebro e quer abrir a cabeça dele? Estou surpreso. 126 00:07:56,942 --> 00:08:00,844 E ai vai poder usar a furadeira grande, da caixa de ferramentas vermelha do papai. 127 00:08:00,913 --> 00:08:03,643 Sem furadeiras. 128 00:08:06,118 --> 00:08:09,679 - Oi. - Sr. Smith. 129 00:08:09,755 --> 00:08:12,519 Me chame de Joe. Pode não fazer isso? 130 00:08:16,061 --> 00:08:19,758 Então, estamos certos sobre não usar a furadeira? 131 00:08:20,967 --> 00:08:22,901 Ele está bem agora. Ele pode ir embora. 132 00:08:22,969 --> 00:08:25,938 - Não vou dar alta para ele. - Porque o irmão não quer? 133 00:08:26,005 --> 00:08:29,463 Ou porque ele teve um coma não explicado. Qual soa melhor? 134 00:08:29,542 --> 00:08:33,069 O hematoma causou o coma. Esse foi um bom diagnóstico. Poderia dançar a isto. 135 00:08:33,146 --> 00:08:35,410 Acho que Chase está certo. 136 00:08:38,785 --> 00:08:43,484 Deveria ser evacuado, mas não é uma ameaça imediata. 137 00:08:47,327 --> 00:08:49,261 Cameron é a minha garota. 138 00:08:49,329 --> 00:08:51,422 Eu daria alta para ele. 139 00:08:52,765 --> 00:08:56,531 - Está discordando de mim porque... - Estou discordando porque essa é minha opinião médica. 140 00:08:56,603 --> 00:08:59,094 Claro que é. 141 00:08:59,172 --> 00:09:02,733 Mas a menos que eu tenha sido promovido a quarta parte do "eixo do mal", 142 00:09:02,809 --> 00:09:05,539 invadido e ocupado, isso ainda não é uma democracia. 143 00:09:05,612 --> 00:09:09,810 Ele fica. Mande fazer serologia hepática e painel auto-imune. 144 00:09:21,161 --> 00:09:23,095 Ei, estou aqui com você. 145 00:09:23,163 --> 00:09:27,156 Velho o suficiente para beber, e para fazer algo bem estúpido e transformá-lo em um bebê. 146 00:09:27,233 --> 00:09:30,930 Ele é meu irmão. Estou cuidando dele enquanto meus pais estão em Barbados. 147 00:09:31,004 --> 00:09:33,802 Ele está com dificuldade para respirar, e dá um monte de suspiros. 148 00:09:33,873 --> 00:09:37,900 Assobios, tecnicamente. Entradas superiores. Nariz. 149 00:09:37,977 --> 00:09:41,504 - Se ele tiver laringite, pode se tornar meningite, certo? - Absolutamente. 150 00:09:41,581 --> 00:09:45,312 Eu... eu estava estudando e de repente ouvi ele chorar e fazer barulhos estranhos. 151 00:09:45,385 --> 00:09:48,821 Oh-- M- Meus pais vão me matar. 152 00:09:48,888 --> 00:09:51,516 - Eu dúvido isso. - Você não os conhece. 153 00:09:52,591 --> 00:09:56,322 Não, dúvido que estivesse estudando enquanto seus pais estavam fora. 154 00:09:58,431 --> 00:10:01,832 Olá, Oficial. 155 00:10:01,901 --> 00:10:04,870 Você vai querer lavar isso antes de deixar que ele brinque de novo. 156 00:10:24,390 --> 00:10:26,881 O que aconteceu? Onde ele está? 157 00:10:26,960 --> 00:10:32,023 Vogler ligou para administração, que ligou para a Justica, que veio e levou ele. 158 00:10:32,098 --> 00:10:34,396 E quem ligou para o Vogler? 159 00:10:41,407 --> 00:10:43,967 Ele perde dinheiro. 160 00:10:44,043 --> 00:10:47,672 A oftalmologia também. Quem se importa? Isso é um hospital. 161 00:10:47,747 --> 00:10:51,308 - Você não pode cortar um departamento inteiro. - Você não consegue controlá-lo. 162 00:10:51,384 --> 00:10:54,478 Eu sou a única que consegue controlá-lo. 163 00:10:54,554 --> 00:10:56,988 # D-D-Dr. House está na casa # 164 00:10:57,056 --> 00:10:58,990 Horário perfeito como sempre. 165 00:10:59,058 --> 00:11:01,219 Você não tinha autoridade para dar alta ao meu paciente. 166 00:11:01,294 --> 00:11:05,560 Minha colega me disse que ela tem um talento único. 167 00:11:05,632 --> 00:11:08,465 Chegou bem a tempo de uma demonstração. 168 00:11:09,469 --> 00:11:12,563 Dr. House, pelo que eu entendi, seu paciente... 169 00:11:12,639 --> 00:11:15,904 Pelo que você entendeu... Ele não é seu paciente. 170 00:11:15,975 --> 00:11:18,500 - Como pode achar que entende tudo? - Isso é triste. 171 00:11:18,578 --> 00:11:24,244 - Você nem é médico. - John Smith está aqui por causa de uma ordem judicial. 172 00:11:24,317 --> 00:11:27,047 Eu mandei os arquivos para a juíza. Ela cancelou a ordem. 173 00:11:27,120 --> 00:11:31,523 - Por que se importar? Apenas para me irritar? - Manter o governo fora da sua bunda. 174 00:11:31,591 --> 00:11:33,616 Hmm. Yeah. 175 00:11:33,693 --> 00:11:37,595 - Isso não faz sentido para uma instituição pública. - Ok. 176 00:11:37,664 --> 00:11:41,691 - Ok, o que? - Ok, senhor. 177 00:11:41,768 --> 00:11:43,702 Continue. 178 00:11:46,806 --> 00:11:48,740 Ele realmente se importa com os pacientes. 179 00:11:48,808 --> 00:11:52,642 Yeah, e ele saiu daqui sem nada. Algo está acontecendo. 180 00:11:53,713 --> 00:11:55,874 Começou a vomitar e desmaiou. 181 00:11:55,948 --> 00:11:58,610 Mais lidocaina. 590, com epi. 182 00:11:58,685 --> 00:12:03,622 Homem de 35 anos. Sinais vitais estáveis. Dei dois litros. 183 00:12:05,458 --> 00:12:08,916 Ele foi liberado daqui a duas horas atrás. 184 00:12:08,995 --> 00:12:11,156 Você disse que ele podia ir. 185 00:12:11,230 --> 00:12:14,631 Observe a linha. Ele ainda não está respondendo. 186 00:12:16,336 --> 00:12:20,238 Então, o garoto não parece nada bem. 187 00:12:30,049 --> 00:12:32,210 - O fígado está pior. - Comatose? 188 00:12:32,285 --> 00:12:34,753 Não. Sintomas bem diferentes que da primeira vez. 189 00:12:34,821 --> 00:12:38,621 O teste de serologia deu positivo para hepatite C. 190 00:12:38,691 --> 00:12:42,388 Hep C é uma condição crônica. Não acha que isto é uma situação aguda? 191 00:12:42,462 --> 00:12:45,090 Coma, vômito, dor abdominal. Hep C explica tudo. 192 00:12:45,164 --> 00:12:48,361 - Exceto a rapidez dos sintomas. - O que há de errado com o tempo? 193 00:12:48,434 --> 00:12:52,393 Você chega em casa uma noite, e a esposa o acerta com um bastão de basebol. 194 00:12:52,472 --> 00:12:56,408 Causas prováveis: Você não agradeceu pela janta de oito anos atrás... 195 00:12:56,476 --> 00:13:00,469 ou o recibo das algemas que ela achou na sua calça? 196 00:13:00,546 --> 00:13:02,946 A rapidez dos sintomas aponta para uma causa aproximada. 197 00:13:03,015 --> 00:13:07,384 Ele também tem altos níveis de estrogênio no sangue. Isso indica uma condição crônica, e não aguda. 198 00:13:07,453 --> 00:13:10,616 Um teste. O que o outro teste das células do fígado nos diz? 199 00:13:10,690 --> 00:13:13,784 Níveis normais de albumina apontam para agudo. 200 00:13:13,860 --> 00:13:17,296 Oh, ok, e, uh, porque o teste dela é melhor que o meu? 201 00:13:19,364 --> 00:13:23,164 Porque ela é mais bonita, embora esteja perto. 202 00:13:23,235 --> 00:13:26,602 Faça uma biópsia do fígado. Quando chegar os resultados saberemos com o que estamos lidando. 203 00:13:26,671 --> 00:13:31,074 Por que esperar para tratar a hep C? Se eu estiver certo, o Joey melhora mais depressa. 204 00:13:31,143 --> 00:13:34,909 Certo. Ai ele testemunha. E você ganha uma estrelinha da Cuddy. 205 00:13:34,980 --> 00:13:38,973 E qual é o lado ruim? Ou este é o lado ruim? 206 00:13:39,050 --> 00:13:42,247 Eu tenho algum motivo para não querer que você ganhe estrelinhas? 207 00:13:44,222 --> 00:13:46,452 Certo. Começe o tratamento. 208 00:13:46,525 --> 00:13:49,517 É tudo idéia sua. Nem mencione o meu nome. 209 00:13:49,594 --> 00:13:52,427 Não há nada errado com a sua teoria. Vá. 210 00:13:55,400 --> 00:13:58,801 Mas para me agradar, faça uma biópsia enquanto estiver lá. 211 00:14:01,973 --> 00:14:04,771 Foreman, precisamos conversar. 212 00:14:11,082 --> 00:14:13,175 - Você está fora do caso. - O que? 213 00:14:13,251 --> 00:14:16,550 - Por que? - Alguém contou ao Vogler que menti no comite de transplante. 214 00:14:16,621 --> 00:14:19,317 - Você pensa que fui eu? - Você é muito cuidadoso. 215 00:14:19,391 --> 00:14:23,327 - Você não pularia de um navio se não soubesse o que tem na água. - Pare. Você está me envergonhando. 216 00:14:23,395 --> 00:14:25,488 Mas eu quero que Vogler pense que eu acho que foi você. 217 00:14:25,564 --> 00:14:29,125 E eu quero Cameron e Chase, Cuddy e Wilson, os enfermeiros... 218 00:14:29,201 --> 00:14:31,465 e o porteiro do estacionamento pensem isso também. 219 00:14:34,372 --> 00:14:35,634 Certo. 220 00:14:36,809 --> 00:14:39,642 Os testes sanguíneos mostraram que você tem hepatite C. 221 00:14:39,712 --> 00:14:42,180 É um vírus que infecta o fígado. 222 00:14:42,248 --> 00:14:44,580 - Não mesmo. - Não é má notícia. 223 00:14:45,650 --> 00:14:49,177 Geralmente pode ser curado. E se não puder, é controlável. 224 00:14:49,254 --> 00:14:53,020 Como meu irmão pegou isso? Geralmente envolve troca de fluídos corporais. Ou... 225 00:14:53,091 --> 00:14:55,582 Fluídos corporais? Sobre o que você está falando? 226 00:14:55,660 --> 00:14:58,720 Tem muitas maneira de o vírus ser transmitido... compartilhando seringas, transfusão de sangue... 227 00:14:58,797 --> 00:15:02,665 Ei! Ninguém fala com o meu irmão desse jeito, certo? 228 00:15:02,734 --> 00:15:04,861 Certo. Não temos idéia de como ele pegou. 229 00:15:04,936 --> 00:15:07,234 Mas ele tem hepatite C. Vamos colocá-lo em... 230 00:15:08,740 --> 00:15:13,905 Ele não tem. Não fale sobre isso. Não trate ele para isso. 231 00:15:17,916 --> 00:15:21,283 House tem algumas doações diretas, 232 00:15:21,353 --> 00:15:23,287 suporte de empresas... 233 00:15:23,355 --> 00:15:25,289 Está por aqui. 234 00:15:27,158 --> 00:15:29,991 Ele a faz miserável. 235 00:15:30,061 --> 00:15:32,928 Há oito anos que ele trabalha aqui, e ele nunca deu grana para você. 236 00:15:32,998 --> 00:15:34,932 - Nunca ouviu você. - Ele pode mudar. Ele é... 237 00:15:35,000 --> 00:15:37,560 Ele não mudou em oito anos. 238 00:15:37,636 --> 00:15:39,934 Ou ele não pode mudar, ou você não pode mudá-lo. 239 00:15:42,407 --> 00:15:46,366 Você não tem idéia de quantas vezes ele mentiu para você, renegou sua autoridade, 240 00:15:46,444 --> 00:15:48,571 a transformou em piada ante os outros médicos. 241 00:15:48,647 --> 00:15:53,380 Sim, eu odeio ele, e estou desesperadamente tentando proteger o trabalho dele. 242 00:15:53,451 --> 00:15:55,976 - O que isso lhe diz? - Que você não odeia ele. 243 00:15:57,322 --> 00:15:59,517 Eu não protejo pessoas que eu gosto. 244 00:15:59,591 --> 00:16:01,821 Eu protejo pessoas importantes para este hospital. 245 00:16:01,893 --> 00:16:04,794 Não. Esse sou eu. 246 00:16:06,131 --> 00:16:08,258 Você... 247 00:16:08,333 --> 00:16:10,893 - Você é molenga. - Certo. 248 00:16:10,969 --> 00:16:13,699 Existem três mulheres como chefes de medicina... 249 00:16:13,772 --> 00:16:15,706 nos maiores hospitais do país, 250 00:16:15,774 --> 00:16:18,072 e todas nós chegamos lá usando nossos truques femininos. 251 00:16:18,143 --> 00:16:21,772 - É da natureza humana proteger os que gostamos. - Eu não gosto dele. 252 00:16:21,846 --> 00:16:25,179 Se conseguissemos formar o time certo, nos dariamos bem e conseguiriamos levar o barco. 253 00:16:25,250 --> 00:16:28,242 - Eu não me dou bem com ele! - Isso não é um time. 254 00:16:28,320 --> 00:16:32,586 E não é um barco. Não é uma máquina que tem muitas partes para juntar. 255 00:16:32,657 --> 00:16:37,117 As metáforas são uma bosta. Isso são negócios. E isso é tudo. 256 00:16:38,196 --> 00:16:41,359 Você gosta dele. Isso é ruim para os negócios. 257 00:16:51,409 --> 00:16:52,967 Oh, isso é tudo minha culpa. 258 00:16:53,044 --> 00:16:55,877 Tirou outra folga do serviço com a Betty Lou? 259 00:16:55,947 --> 00:16:57,938 Não, semana passada mostrei a ele um novo truque. 260 00:16:58,016 --> 00:17:01,884 Você tirou uma moeda do nariz dele. Isso é clássico. 261 00:17:01,953 --> 00:17:04,854 Yeah, e agora não vamos parar de enfiar coisas lá. 262 00:17:04,923 --> 00:17:08,120 - Dr. House. - Temos uma crise aqui. 263 00:17:09,294 --> 00:17:11,228 Está bem. 264 00:17:15,967 --> 00:17:18,333 Pare! 265 00:17:33,818 --> 00:17:35,752 Esse é um truque legal. 266 00:17:35,820 --> 00:17:37,754 Eles tem que acreditar que você realmente machucou ele. 267 00:17:37,822 --> 00:17:39,756 Ah. 268 00:17:45,730 --> 00:17:47,664 O seu pessoal insultou o meu irmão. 269 00:17:47,732 --> 00:17:51,168 O que, eles colocaram Romano no pote do queijo parmesão de novo? 270 00:17:51,236 --> 00:17:53,864 Disseram que era um viciado ou um homo ou alguma coisa. 271 00:17:53,938 --> 00:17:55,872 Aqueles idiotas. 272 00:17:55,940 --> 00:17:59,398 Quantas vezes vou ter que mandá-los para treinamentos de sensibilidade? 273 00:17:59,477 --> 00:18:02,412 Ninguém está dizendo que ele é homo. Isso seria muito, muito ruim. 274 00:18:02,480 --> 00:18:04,971 Então vamos dar um simpático, amigável giro nisto. 275 00:18:05,050 --> 00:18:08,213 Vamos com: "Ele foi estuprado na prisão." 276 00:18:08,286 --> 00:18:10,220 Eu vi as tatuagens da cadeia. 277 00:18:10,288 --> 00:18:12,848 Coloque isso junto com o teste sanguíneo. 278 00:18:14,426 --> 00:18:17,691 Havia rumores, mas Joey nunca falou sobre isso. 279 00:18:17,762 --> 00:18:20,788 Se o pessoal descobrir que ele está sendo tratado para hep C. 280 00:18:22,834 --> 00:18:26,736 Os federais pegam a ficha, alguém diz algo, e todos ficam sabendo. 281 00:18:26,805 --> 00:18:29,933 E a masculinidade do Joey, a reputação ele fica destruído. 282 00:18:33,311 --> 00:18:37,714 Você está preocupado como os colegas vão reagir no Wal-Mart de Des Moines. 283 00:18:37,782 --> 00:18:40,876 Ele não vai para Proteção a Testemunha. Não vou deixar isso acontecer. 284 00:18:43,154 --> 00:18:45,588 Escuta, eu não sei se você sabe sobre isso, 285 00:18:45,657 --> 00:18:48,785 mas os negócios da máfia, as vezes mantem duas contabilidades. 286 00:18:48,860 --> 00:18:52,421 - Um legítimo, e outro não. - Exatamente. 287 00:18:55,133 --> 00:18:57,067 Está avacalhando com minha rede? 288 00:18:57,135 --> 00:19:00,798 Medicos são ocupados. As vezes esquecem de escrever as coisas. Acontece. 289 00:19:02,640 --> 00:19:04,608 Obrigado. 290 00:19:05,677 --> 00:19:07,872 Oh, e, uh, 291 00:19:09,948 --> 00:19:12,940 o que não está dando para ele, para a doença que ele não tem, 292 00:19:13,017 --> 00:19:14,951 vai curá-lo? 293 00:19:16,221 --> 00:19:18,155 Eu duvido. 294 00:19:28,700 --> 00:19:31,533 Indo encerar o carro do Vogler? 295 00:19:31,603 --> 00:19:33,662 Se foram os dias dos médicos velhos e rabugentos... 296 00:19:33,738 --> 00:19:37,367 que atendem pacientes no porão de casa, recebendo galinhas como pagamento. 297 00:19:37,442 --> 00:19:41,003 - Como eu vou comer? - Você sabe o que a Cuddy faz trancada com o Vogler... 298 00:19:41,079 --> 00:19:43,274 todo dia de hoje e ontem? 299 00:19:43,348 --> 00:19:45,145 O preço da cera de carro está alto? 300 00:19:45,216 --> 00:19:49,016 Você. A secretária dela está no Xerox com os seus arquivos. 301 00:19:49,087 --> 00:19:52,818 - Isso é tudo que eles estão fazendo lá. - Meu carro foi roubado. 302 00:19:55,593 --> 00:19:58,460 Ou reen-car-nou. 303 00:20:05,436 --> 00:20:07,370 Papel rosa. 304 00:20:07,438 --> 00:20:11,135 Um presente dos irmãos Arnello. 305 00:20:14,312 --> 00:20:17,475 Sabe, eles são mafiosos, claro, 306 00:20:17,549 --> 00:20:19,540 mas são bem atenciosos também. 307 00:20:21,252 --> 00:20:25,086 Você não pode manter isso aqui. É... corrupção. 308 00:20:25,156 --> 00:20:27,283 Não, não, não, não. Uh-uh. 309 00:20:27,358 --> 00:20:30,759 Corrupção é se eu disser que ele só vai melhorar se me der alguma grana. 310 00:20:30,829 --> 00:20:33,798 Ou um pagamento por algo que eu não deva fazer. 311 00:20:33,865 --> 00:20:36,857 Se eu tivesse pedido pelo dinheiro, que eu não pedi, 312 00:20:36,935 --> 00:20:38,869 eu teria feito uma coisa ruim de qualquer maneira. 313 00:20:38,937 --> 00:20:41,064 Então não há nada errado com isso. 314 00:20:41,139 --> 00:20:43,073 - Certo. - Droga. 315 00:20:43,141 --> 00:20:46,042 Sessenta e cinco. 316 00:20:46,110 --> 00:20:48,044 Perfeitamente restaurado. 317 00:20:48,112 --> 00:20:52,549 O que acha que um cara como Joey faz se alguém recusar um presente seu? 318 00:20:52,617 --> 00:20:55,211 É como um insulto, não é? 319 00:20:55,286 --> 00:20:59,450 Ele pode machucar você. Isso é bem possível. 320 00:20:59,524 --> 00:21:02,925 Estou ferrado. Vou ter que aceitar o carro. 321 00:21:08,666 --> 00:21:10,600 Você viu o carro novo do House? 322 00:21:10,668 --> 00:21:13,603 Do Joey. Ele não vai poder ficar com o carro. 323 00:21:13,671 --> 00:21:16,401 Você não se importa com o hospital aceitando dinheiro do Vogler? 324 00:21:16,474 --> 00:21:18,635 Isso é diferente. Vogler é legítimo. 325 00:21:18,710 --> 00:21:22,339 Pior ainda. O dinheiro dele vem com laços amarrados. 326 00:21:22,413 --> 00:21:25,814 Vogler não armou para ter um mafiosos batendo em mim. 327 00:21:25,884 --> 00:21:30,014 - Tenho certeza que House não sabia... - A pressão do Joey caiu. 328 00:21:30,088 --> 00:21:32,420 Dê fluído I.V., ele está sistólico. 329 00:21:32,490 --> 00:21:35,721 - Séptico? - Não, parece que o fígado está sangrando. 330 00:21:35,793 --> 00:21:38,387 Varizes. Acontece o tempo todo com a hepatite C. 331 00:21:38,463 --> 00:21:41,296 Temos a biópsia. 332 00:21:41,366 --> 00:21:43,766 Dois achados. Número um, 333 00:21:43,835 --> 00:21:46,668 infiltração linfocitica e sem fibrose. 334 00:21:46,738 --> 00:21:49,332 O que está matando ele não é a hep C. É agudo. 335 00:21:49,407 --> 00:21:51,739 Quem disse isso? Eu esqueço. 336 00:21:53,411 --> 00:21:57,142 O que está fazendo aqui? Eu disse que está fora do caso. 337 00:21:57,215 --> 00:22:02,016 Certo. Seu plano diabólico para convencer o gênio do mal que ele está limpo, 338 00:22:02,086 --> 00:22:04,111 ai ele baixa a guarda e faz um erro fatal. 339 00:22:04,188 --> 00:22:06,986 Bem, está claro que agora não vai mais funcionar. 340 00:22:07,058 --> 00:22:09,151 Que gênio do mal? 341 00:22:10,228 --> 00:22:13,686 Se eu soubesse, não precisaria de um plano diabólico, não é? 342 00:22:13,765 --> 00:22:18,202 - House acha que alguém dedurou ele para o Vogler. - O que, um de nós? 343 00:22:18,269 --> 00:22:20,601 Não, vocês me amam de mais. 344 00:22:20,672 --> 00:22:25,166 Olha, se não é hep C, qual o problema? O que está causando a falência do fígado? 345 00:22:25,243 --> 00:22:28,178 Achado número dois: toxinas. 346 00:22:28,246 --> 00:22:32,649 Não. Ele tem só 30 anos, e o trabalho dele não o expõe a metais pesados ou ambientes... 347 00:22:32,717 --> 00:22:34,878 Ele é um mafioso de 30 anos. 348 00:22:34,953 --> 00:22:37,945 Ele não tem um trabalho que resulte em exposição acidental a toxinas. 349 00:22:38,022 --> 00:22:41,355 Ele tem um trabalho que resulta em exposição intencional a toxinas. 350 00:22:45,096 --> 00:22:48,031 Alguém envenenou ele. 351 00:23:03,848 --> 00:23:06,646 Seja que toxina for, está fazendo o trabalho, e rápido. 352 00:23:06,717 --> 00:23:09,185 Quanto tempo até termos os resultados dos próximos testes? 353 00:23:09,253 --> 00:23:12,416 - Em torno de 4 horas. - Pena que o fígado dele só vai durar 2. 354 00:23:12,490 --> 00:23:15,254 - Vamos ter que conseguir um novo. - O que, em duas horas? 355 00:23:19,664 --> 00:23:22,497 Tem outra maneira. 356 00:23:26,270 --> 00:23:28,261 Relaxe. É apenas kosher. 357 00:23:37,882 --> 00:23:40,077 Isso é tão bizarro. 358 00:23:40,151 --> 00:23:42,915 Nem tanto. Apenas tiramos o sangue do Joey do corpo dele... 359 00:23:42,988 --> 00:23:45,149 e fazemos passar por um porco. 360 00:23:45,223 --> 00:23:49,592 O fígado do porco faz o que o do Joey não consegue. Limpa o sangue. 361 00:23:49,661 --> 00:23:51,595 Que então mandamos de volta para ele. 362 00:23:53,365 --> 00:23:55,333 E o porco vai fazer ele melhorar? 363 00:23:55,400 --> 00:23:58,927 Não. Apenas nos dá tempo para descobrir o que está envenenando o teu irmão. 364 00:24:00,171 --> 00:24:03,163 Não é nada. Como se fizesse isso o tempo todo. 365 00:24:03,241 --> 00:24:06,301 Oh, nós temos um curral no porão. 366 00:24:13,551 --> 00:24:15,485 Elimine cicuta. 367 00:24:15,553 --> 00:24:18,613 Você achou que ele foi envenenado com cicuta? 368 00:24:18,690 --> 00:24:20,783 Dr. Euripides mandou checar para isso? 369 00:24:20,859 --> 00:24:23,293 Cresce selvagem pelas estradas. 370 00:24:24,829 --> 00:24:27,627 Então, quanto você gosta do House? 371 00:24:29,434 --> 00:24:32,733 - Chase é muito falador. - Yeah. Provavelmente ele dedurou o House. 372 00:24:32,804 --> 00:24:36,001 - Não acho que ele faria... - Doe quando você está com o House? 373 00:24:36,074 --> 00:24:38,508 Uma dorzinha no estômago, mas se sente bem também? 374 00:24:38,576 --> 00:24:41,875 - Eu não tenho o direito de me interessar por alguém? - Claro que você pode. 375 00:24:41,946 --> 00:24:44,414 E eu tenho o direito de te humilhar por isso. 376 00:24:46,184 --> 00:24:48,118 Alguma coisa? 377 00:24:48,186 --> 00:24:52,646 Contagem de células brancas está baixa, provavelmente devido a doença. Nada a ver com o fígado. 378 00:24:52,724 --> 00:24:54,658 - Ele fuma? - Vou conferir. 379 00:24:59,864 --> 00:25:03,322 Sinais recentes de efizema. Ele fuma a pelo menos 12 anos. 380 00:25:03,401 --> 00:25:05,335 18. Você descobriu isso pela contagem de células brancas? 381 00:25:05,403 --> 00:25:07,769 Não. Descobri pelo raio-X. 382 00:25:07,839 --> 00:25:09,807 A contagem só me diz que ele está largando. 383 00:25:11,776 --> 00:25:13,710 Duas semanas atrás. 384 00:25:22,454 --> 00:25:24,888 Como está seu estômago? 385 00:25:27,225 --> 00:25:29,216 Liso e esticado. 386 00:25:29,294 --> 00:25:31,785 Estou neste trabalho a 12 anos. 387 00:25:31,863 --> 00:25:36,323 Você colocou $3,000 na conta da sua mulher essa manhã. De onde veio o dinheiro. 388 00:25:36,401 --> 00:25:40,861 Eu tenho um histórico perfeito. Onde arranjou o dinheiro? 389 00:25:40,939 --> 00:25:43,305 Cancelem as digitais. Eu tenho um culpado. 390 00:25:43,374 --> 00:25:45,808 Quem? Não quem, "Hu". 391 00:25:45,877 --> 00:25:49,108 - Huh? - Obrigado por entrar no jogo. 392 00:25:49,180 --> 00:25:52,172 Chai Hu. Erva chinesa tipo pastilha para parar de fumar. 393 00:25:53,251 --> 00:25:56,550 Reduz o desejo. E também reduz o número de células brancas. 394 00:25:56,621 --> 00:25:58,919 Oh, claro, ele também tomou o suficiente para se envenenar. 395 00:25:58,990 --> 00:26:02,255 Vamos mantê-lo no porco por mais algumas horas e então retirar a pastilha. 396 00:26:02,327 --> 00:26:04,261 Ele vai ficar bem. 397 00:26:04,329 --> 00:26:07,162 Mas o porco não. Oh, no. 398 00:26:17,675 --> 00:26:20,542 Ei. 399 00:26:24,082 --> 00:26:26,016 Ei, se sentindo melhor? 400 00:26:26,084 --> 00:26:28,075 Estou faminto. 401 00:26:28,153 --> 00:26:30,087 Acho que tem palitos de peixe no menu. 402 00:26:30,155 --> 00:26:33,454 Ah, sim. Sinto falta da prisão. 403 00:26:38,196 --> 00:26:40,562 Então, o mafioso está pronto para ir embora? 404 00:26:40,632 --> 00:26:42,691 Vou mantê-lo durante a noite, e então avisar os federais... 405 00:26:42,767 --> 00:26:45,201 que ele está pronto para dedurar quando ele quiser. 406 00:26:45,270 --> 00:26:48,205 - O irmão não vai ficar feliz. - Talvez eu tenha que devolver o carro. 407 00:26:49,474 --> 00:26:51,942 - Você deveria deixar Vogler contar aos federais. - Porque? 408 00:26:52,010 --> 00:26:54,570 Porque é importante para ele. 409 00:26:54,646 --> 00:26:57,240 Por que você humilhou ele da primeira vez que o Joey foi liberado. 410 00:26:57,315 --> 00:27:01,149 - Você acha que deveria estar em terceira? - Ele humilhou a si mesmo? 411 00:27:01,219 --> 00:27:05,781 E por que seu trabalho depende do humor do Vogler ao final da maratona com a Cuddy. 412 00:27:05,857 --> 00:27:09,918 Sério, cara, você já dirigiu antes? Existem quatro marchas, sabia? 413 00:27:09,994 --> 00:27:13,327 Os do ano 66 vieram com um botão "Cale a boca". 414 00:27:33,685 --> 00:27:36,745 Eu tenho um problema com os testes. 415 00:27:36,821 --> 00:27:39,016 Eu preciso saber... 416 00:27:40,358 --> 00:27:44,795 A minha opnião médica é que o paciente está saudável e pode ser liberado. 417 00:27:47,699 --> 00:27:50,099 Obrigado por nos contar. 418 00:27:54,205 --> 00:27:56,833 Ligue para o escritório da Advocacia Federal. 419 00:27:56,908 --> 00:28:00,275 - Vejo que descobriu o motivo da reunião. - Estão em reunião? 420 00:28:00,345 --> 00:28:03,610 Bem, seja a razão, o jaleco cai bem em você. 421 00:28:05,316 --> 00:28:08,114 Pastilhas de Chai causam esse tipo de falência no fígado? De jeito nenhum. 422 00:28:08,186 --> 00:28:11,952 Não sozinho. Mas junto com o Interferon é como gás em uma chama. 423 00:28:12,023 --> 00:28:14,548 - Que Interferon? - Para a hepatite C. 424 00:28:14,626 --> 00:28:17,891 - Que hep C? - Oops. 425 00:28:17,962 --> 00:28:20,522 Esconder a hepatite de um mafioso é importante? 426 00:28:20,598 --> 00:28:23,533 Deixar os federais saberem tudo é importante? 427 00:28:23,601 --> 00:28:26,229 Você é uma coisa séria. Mesmo agora, sabendo... Ed... 428 00:28:26,304 --> 00:28:28,568 Edward. 429 00:28:28,640 --> 00:28:31,200 Joey está em coma de novo. 430 00:28:36,981 --> 00:28:38,915 Ele está estável, mas em comatose. 431 00:28:38,983 --> 00:28:40,917 Pior que antes. Ele está no respirador. 432 00:28:40,985 --> 00:28:42,919 A pergunta é, por que? 433 00:28:44,622 --> 00:28:47,420 Não é o cérebro. Não são toxinas. 434 00:28:47,492 --> 00:28:50,086 Nosso amigo Babe ajudou com as toxinas. 435 00:28:50,161 --> 00:28:52,254 - Então, o que mais? - Hep C. 436 00:28:52,330 --> 00:28:56,767 Nós não tratamos ela. Nós paramos com o Interferon quando começou a envenenar o fígado. 437 00:28:56,834 --> 00:29:00,395 Vou ter que escrever uma música sobre isso? A hepatite C dele... 438 00:29:00,471 --> 00:29:03,065 não era forte o suficiente para causar esses sintomas. 439 00:29:03,141 --> 00:29:06,110 - Os níveis de estrogênio indicam que sim. - Eles indicam algo totalmente diferente. 440 00:29:06,177 --> 00:29:10,375 Não podemos dar Interferon agora. Ainda há indícios da pastilha no sistema dele. 441 00:29:10,448 --> 00:29:12,541 Vai envenenar ele de novo. Genética. 442 00:29:12,617 --> 00:29:14,608 Não tratamos o vírus, alteramos ele. 443 00:29:14,686 --> 00:29:16,984 Um inibidor alostérico não-nucleosideo. 444 00:29:17,055 --> 00:29:19,114 Nunca se tentou em um ser humano. Poderia matá-lo. 445 00:29:19,190 --> 00:29:22,421 - Qual a diferença? Sem isso ele morre. - Estão fazendo experimentos... 446 00:29:22,493 --> 00:29:25,087 em cachorros no hospital São Sebastião, na Filadélfia. 447 00:29:25,163 --> 00:29:27,097 Vou fazer o telefonema. 448 00:29:28,499 --> 00:29:31,798 O que mais elevaria tanto os níveis de estrogênio? 449 00:29:34,138 --> 00:29:36,470 Nada. 450 00:29:56,160 --> 00:29:58,094 Vamos colocar o remédio aqui. 451 00:29:58,162 --> 00:30:01,029 Não queremos que queime as veias dele quando entrar. 452 00:30:01,099 --> 00:30:03,067 E você não sabe se vai funcionar. 453 00:30:03,134 --> 00:30:05,193 Foi bem promissor nos testes. 454 00:30:21,219 --> 00:30:23,949 Talvez não haja nada lá. Eu o observei como um falcão. 455 00:30:24,022 --> 00:30:27,116 Tenho certeza que não observou. 456 00:30:27,191 --> 00:30:30,160 Eu... eu não o deixei brincar com nenhum brinquedo pequeno. 457 00:30:30,228 --> 00:30:33,220 Obrigando ele a enfiar um bem grandão. 458 00:30:35,299 --> 00:30:37,631 Pare, ou vou arrancar o seu nariz! 459 00:30:48,913 --> 00:30:50,744 Ele... ele não é muito esperto. 460 00:30:50,815 --> 00:30:54,251 A genética é algo poderoso. 461 00:31:00,224 --> 00:31:03,625 Por outro lado, talvez ele seja mais esperto que você pensa. 462 00:31:06,130 --> 00:31:08,064 - O que está acontecendo? - Me dê só um segundo. 463 00:31:13,704 --> 00:31:15,934 Sempre quiz usar um desses. 464 00:31:23,214 --> 00:31:25,307 - Incline a cabeça para trás. - Eu... eu não sei. Eu ... 465 00:31:25,383 --> 00:31:28,147 Apenas incline para trás. 466 00:31:41,165 --> 00:31:45,067 Boa compreensão do conceito. Relacionamentos. Muito esperto. 467 00:31:45,136 --> 00:31:47,229 Muito legal. 468 00:31:47,305 --> 00:31:50,103 Primeiro o policial, o bombeiro, e depois o carrro dos bombeiros. 469 00:31:50,174 --> 00:31:53,735 Seu irmão está enviando um time para salvar o gato. 470 00:31:53,811 --> 00:31:56,439 Wow. 471 00:31:58,282 --> 00:32:01,342 As vezes a resposta mais simples... 472 00:32:41,359 --> 00:32:44,920 Que tipo de coma que você simplesmente acorda? 473 00:32:44,996 --> 00:32:47,863 Ele não está saindo deste coma. Ele não está melhorando. 474 00:32:48,933 --> 00:32:51,959 Você eliminou o estrogênio. Tem uma explicação? 475 00:32:52,036 --> 00:32:54,698 Sim, eu tenho, uma bem simples. 476 00:32:54,772 --> 00:32:57,400 E? 477 00:32:57,475 --> 00:32:59,534 É confidencial. 478 00:33:02,580 --> 00:33:05,981 Você acha que sou o que... contou ao Vogler. 479 00:33:07,218 --> 00:33:09,778 Você está no topo da lista. 480 00:33:09,854 --> 00:33:12,186 Coma tóxico... 481 00:33:12,256 --> 00:33:16,192 Se a pessoa está longe da causa tempo suficiente, ela melhora. 482 00:33:16,260 --> 00:33:19,787 Os federais procuraram por venenos. Nós procuramos por venenos. Eu não fiz. 483 00:33:19,864 --> 00:33:22,924 Não é veneno então. Uma alergia. 484 00:33:24,602 --> 00:33:28,163 - Você me escutou? - Que tal sensibilidade a comida? 485 00:33:28,239 --> 00:33:32,471 Toda a comida dele é controlada. Não há correlação entre a comida e a condição dele. 486 00:33:32,543 --> 00:33:34,943 Ele comeu bife e batata antes do primeiro coma, 487 00:33:35,012 --> 00:33:37,606 e o hospital serviu palitos de peixe antes do segundo. 488 00:33:41,252 --> 00:33:43,083 Pode confiar em mim. 489 00:33:45,389 --> 00:33:48,654 O problema é, se não puder confiar em você, 490 00:33:48,726 --> 00:33:51,194 eu não posso confiar sua afirmação de que posso confiar em você. 491 00:33:51,262 --> 00:33:54,129 Mas obrigado de qualquer maneira. Você tem sido de grande ajuda. 492 00:34:06,177 --> 00:34:09,169 - Então, onde conseguiu o dinheiro? - O que? 493 00:34:09,247 --> 00:34:12,774 - Alguém te subornou. - Do que está falando? 494 00:34:12,850 --> 00:34:14,784 Ele não foi envenado. Você nos disse que... 495 00:34:14,852 --> 00:34:19,118 Quem está falando de veneno? Estou falando de suborno, extorsão. 496 00:34:19,190 --> 00:34:21,420 Deixe ele em paz. 497 00:34:24,161 --> 00:34:26,823 Você subornou o oficial. 498 00:34:26,897 --> 00:34:29,127 Eu não paguei ele para envenenar o meu irmão. 499 00:34:29,200 --> 00:34:31,691 Não. Apenas aconteceu dessa maneira. 500 00:34:31,769 --> 00:34:34,863 Eu dei dinheiro ao cara para trazer uma comida decente. 501 00:34:34,939 --> 00:34:38,705 Melhor que palitos de peixe? Algo tipo um bife. 502 00:34:38,776 --> 00:34:41,108 Nós pedimos massa, mas aquele federal estúpido não se importa... 503 00:34:41,178 --> 00:34:43,476 Ele comeu bife antes dos dois comas. 504 00:34:43,547 --> 00:34:47,540 Seu irmão tem deficiência transcabamilase ornitina (O.D.T.). 505 00:34:47,618 --> 00:34:50,143 Quer que eu escreva? 506 00:34:50,221 --> 00:34:54,248 Bom, porque iria demorar. É genético, pode se apresentar a qualquer hora. 507 00:34:54,325 --> 00:34:57,817 Se o paciente come muita proteína, especialmente se não está acostumado... 508 00:34:57,895 --> 00:35:01,991 O que, é isso? É só não comer carne vermelha e ele melhora? 509 00:35:02,066 --> 00:35:05,001 Sim. Se eu estiver certo e pararmos o tratamento, ele vai melhorar. 510 00:35:05,069 --> 00:35:08,835 Se pararmos o tratamento e eu estiver errado, ele morre. 511 00:35:08,906 --> 00:35:11,966 - Porque você estaria errado? - O nível de estrogênio dele. 512 00:35:12,043 --> 00:35:14,637 O.T.D. não explica esse nível de estrogênio. 513 00:35:14,712 --> 00:35:18,842 Mas eu tenho uma teoria. 514 00:35:18,916 --> 00:35:21,783 Existe um químico que, se ingerido, 515 00:35:21,852 --> 00:35:25,117 pode aumentar o nível de estrogênio de uma pessoa dramaticamente. 516 00:35:25,189 --> 00:35:28,352 - O que é? - Se chama estrogênio. 517 00:35:29,727 --> 00:35:33,288 Joey está tomando estrogênio? Por que, ele quer trocar de sexo? 518 00:35:33,364 --> 00:35:35,298 Não, nada como isto. 519 00:35:35,366 --> 00:35:38,961 É chamado "Chama Masculina". 520 00:35:39,036 --> 00:35:43,370 É provavelmente mais conhecido na cultura Chinesa. 521 00:35:43,441 --> 00:35:46,467 É uma erva afrodísiaca para homens gays. 522 00:35:46,544 --> 00:35:50,446 - Ah, lá vamos nós. - E é vendida no mesmo site da pastilha de Chai Hu. 523 00:35:50,514 --> 00:35:53,540 Adivinhe o que tem dentro? Começa com "E". 524 00:35:53,617 --> 00:35:56,085 Você quer apanhar também? 525 00:35:56,153 --> 00:36:00,783 Isso seria muito engenhoso. Ele me bateu tão forte, que o irmão virou hetero. 526 00:36:00,858 --> 00:36:04,294 Joey é um grande mafioso. Caras assim não são estuprados na prisão. 527 00:36:04,362 --> 00:36:08,389 Eles recebem presentes. Eles recebem comida, drogas, cigarros. 528 00:36:08,466 --> 00:36:11,026 TV a cabo. 529 00:36:13,270 --> 00:36:15,204 Joey não é gay. 530 00:36:15,272 --> 00:36:18,639 Talvez não gay, mas certamente prazeroso. 531 00:36:18,709 --> 00:36:24,341 Você, por outro lado, batendo em um médico, mesmo que seja Chase, 532 00:36:24,415 --> 00:36:28,408 e pedindo ao outro para manter a ficha do Joey limpa e não gay... 533 00:36:28,486 --> 00:36:30,647 é uma grande reação, não acha? 534 00:36:30,721 --> 00:36:34,680 - É como se assustar que seja verdade. - Você está errado. 535 00:36:34,759 --> 00:36:38,126 Ok. Então não pare o tratamento. 536 00:36:40,731 --> 00:36:43,564 Mas se estiver errado, ele morre. 537 00:37:12,396 --> 00:37:14,330 Ok. 538 00:37:30,147 --> 00:37:33,139 Ele nunca me disse nada sobre isso, nem uma vez. 539 00:37:36,320 --> 00:37:42,020 Isso é que adoro sobre os mafiosos. Tão tolerantes com os outros. 540 00:37:42,092 --> 00:37:44,083 Tão aceitáveis. 541 00:37:44,161 --> 00:37:48,325 A única maneira de ele ser relevar seria BEM longe. 542 00:37:48,399 --> 00:37:52,495 Tire as tatuagens, troque o nome dele, mude para outra cidade. 543 00:37:52,570 --> 00:37:55,767 Como um cara como ele vai fazer isso? 544 00:37:55,840 --> 00:37:57,774 Proteção a testemunha. 545 00:37:57,842 --> 00:38:00,868 Não é só para testemunhas. 546 00:38:00,945 --> 00:38:03,379 Você pode entrar agora, ficar com ele se quiser. 547 00:38:25,135 --> 00:38:27,763 - Quanto tempo ainda? - Faz recém três horas. 548 00:38:27,838 --> 00:38:32,537 - Se for O.T.D... - Se for O.T.D.? E se House estiver errado, huh? 549 00:38:32,610 --> 00:38:35,773 Isso é uma reação severa, vai levar um bom tempo... 550 00:38:35,846 --> 00:38:40,180 - Ele faz suposições sobre as pessoas, convece você há... - Sr. Arnello... 551 00:38:40,251 --> 00:38:44,051 Ele acordou. Ele quer vê-lo. 552 00:38:51,228 --> 00:38:53,162 Você está horrível. 553 00:38:53,230 --> 00:38:57,223 Brincadeira. Viu? Estou doente. Eu disse que estava horrível. 554 00:38:57,301 --> 00:38:59,496 Você não tem idéia pelo que eu passei aqui fora. 555 00:39:01,438 --> 00:39:04,236 Você estava piorando. 556 00:39:04,308 --> 00:39:06,435 E o Dr. House fica dizendo umas coisas. 557 00:39:07,878 --> 00:39:11,837 Sabe, se eu achar que você é normal, ele vai continuar com a medicação. 558 00:39:11,916 --> 00:39:15,010 - Se você não fosse... - Fosse o que? 559 00:39:17,388 --> 00:39:19,322 Normal? 560 00:39:20,824 --> 00:39:22,758 Yeah. 561 00:39:24,461 --> 00:39:26,395 Ele disse que você era bicha. 562 00:39:28,299 --> 00:39:30,563 Proteção a testemunha... essa é sua chance de ser uma. 563 00:39:34,338 --> 00:39:37,136 - Você acreditou nele? - Eu não sei em que acreditar. 564 00:39:37,207 --> 00:39:39,767 Você estava doente. 565 00:39:39,843 --> 00:39:43,836 Eu tinha que tomar uma decisão. Achei que você ia morrer. 566 00:39:50,487 --> 00:39:52,819 Você acreditou nele. 567 00:39:52,890 --> 00:39:54,824 Ele parou os medicamentos. 568 00:39:56,193 --> 00:39:58,627 E aqui estou eu. 569 00:40:06,036 --> 00:40:09,062 - Quero conversar com você sobre isso. - Não há nada para conversar. 570 00:40:15,713 --> 00:40:17,908 Você, uh, 571 00:40:17,982 --> 00:40:21,884 comprou umas ervas Chinesas da internet, 572 00:40:22,987 --> 00:40:25,956 e eles mandaram as pastilhas erradas e você tomou. 573 00:40:28,025 --> 00:40:30,459 Yeah, yeah. Isso, uh-- 574 00:40:32,429 --> 00:40:35,455 Deve ter sido isso. 575 00:40:47,077 --> 00:40:49,011 Você quer testemunhar? 576 00:40:50,180 --> 00:40:52,114 Vá em frente. 577 00:40:52,182 --> 00:40:55,174 Eu falei com o médico. Ele disse que está bem. 578 00:40:56,820 --> 00:40:59,220 - Não espero que você compreenda. - Não compreendo. 579 00:41:04,094 --> 00:41:06,358 Tudo que preciso saber é que é meu irmão, Joey. 580 00:41:09,266 --> 00:41:11,666 Se você acha que essa... 581 00:41:11,735 --> 00:41:14,602 coisa, o que seja, vai lhe fazer feliz, 582 00:41:19,009 --> 00:41:20,943 então acho que deveria fazer. 583 00:41:25,282 --> 00:41:27,216 Você deveria. 584 00:41:36,226 --> 00:41:38,217 Vogler quer demitir você. 585 00:41:39,229 --> 00:41:42,164 Dispensar o departamento inteiro. 586 00:41:42,232 --> 00:41:44,860 Que bom que lutou por mim, certo? 587 00:41:44,935 --> 00:41:48,803 O vestido foi uma boa arma, mas tem que continuar. 588 00:41:48,872 --> 00:41:50,897 Fim de semana indecente em Vegas. 589 00:41:50,974 --> 00:41:54,137 Algo que realmente mostre suas habilidades administrativas. 590 00:41:54,211 --> 00:41:56,042 Ele ameaçou me demitir. 591 00:42:02,019 --> 00:42:04,283 Me desculpe. 592 00:42:06,423 --> 00:42:09,688 Então, quanto tempo eu tenho? Eu tenho coisas pessoais para empacotar. 593 00:42:09,760 --> 00:42:11,819 E tenho certeza que você vai querer fazer uma festa. 594 00:42:11,895 --> 00:42:13,863 Eu disse a ele que sei onde os corpos são enterrados. 595 00:42:13,931 --> 00:42:18,493 As coisas que ele precisa saber e não estão nos livros. Ele não pode me mandar embora. 596 00:42:18,569 --> 00:42:21,129 Ele só vai manter você porque você conhece o aperto de mão secreto. 597 00:42:21,205 --> 00:42:24,572 Ele aprende rápido. Em seis meses, ele já vai saber tudo. Não vai precisar mais de você. 598 00:42:24,641 --> 00:42:27,576 - Lido com isso quando acontecer. - Então eu fico. 599 00:42:27,644 --> 00:42:30,408 Sim. 600 00:42:30,481 --> 00:42:32,711 Mas algumas coisas vão mudar. 601 00:42:33,884 --> 00:42:37,183 Lucro. Nova ordem mundial 602 00:42:37,254 --> 00:42:40,314 É tudo sobre lucro. Sim, esse é o mundo novo. 603 00:42:40,390 --> 00:42:44,292 Você pode alugar o Corvette de vez em quando ou emprestar para um amigo. 604 00:42:44,361 --> 00:42:46,761 Isso seria fácil, mas seria errado. 605 00:42:46,830 --> 00:42:48,627 Mas a Cuddy te defendeu. 606 00:42:48,699 --> 00:42:50,667 Por um favor. 607 00:42:50,734 --> 00:42:52,668 Que favor? 608 00:42:52,736 --> 00:42:56,467 Tenho que fazer 6 horas a mais de clínica por mês. E também dois deles. 609 00:42:57,541 --> 00:43:00,374 Porque só dois? 610 00:43:00,444 --> 00:43:02,378 Porque um deles se foi. 611 00:43:03,814 --> 00:43:05,907 Eu tenho que demitir alguém. 612 00:43:22,366 --> 00:43:24,300 Bom dia.