1 00:00:02,380 --> 00:00:03,990 Tem tudo a ver com a língua, cara. 2 00:00:04,030 --> 00:00:05,940 Você enfia na boca delas. 3 00:00:07,890 --> 00:00:09,120 Não toda. 4 00:00:09,820 --> 00:00:10,870 Elas gostam disso? 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,560 Cara, elas amam isso. 6 00:00:14,620 --> 00:00:15,740 O que está fazendo? 7 00:00:15,920 --> 00:00:17,070 Escalando. 8 00:00:20,080 --> 00:00:22,040 Apenas fundo o suficiente para lamber o dente dela. 9 00:00:22,110 --> 00:00:24,140 Devagar, um de cada vez. 10 00:00:24,180 --> 00:00:25,610 Como se estivesse pintando eles. 11 00:00:26,170 --> 00:00:30,250 Essa garota, Rachel? Ela ta no colegial, ela é experiente. 12 00:00:30,320 --> 00:00:32,280 Minha mãe disse que tenho que estar em casa as cinco! 13 00:00:32,340 --> 00:00:35,730 Relaxe, ok, e pule a cerca antes que alguém o veja! 14 00:00:43,430 --> 00:00:46,010 - Tem certeza que isso vai dar certo? - A mãe do Dave é uma corretora. 15 00:00:46,230 --> 00:00:48,830 Se está à venda, e vazia, é um clube. 16 00:00:48,830 --> 00:00:51,900 E se dizer alguma coisa, você morre. 17 00:00:53,100 --> 00:00:54,450 Eu disse a eles que você era legal. 18 00:00:55,083 --> 00:00:56,787 Ele é um cara muito sério. 19 00:01:03,150 --> 00:01:05,760 Encontro dos escoteiros é no final da rua, garotos. 20 00:01:09,420 --> 00:01:10,690 Que imbecial. 21 00:01:11,380 --> 00:01:13,540 O Gabe é legal, cara. Ele é um dos nossos. 22 00:01:13,950 --> 00:01:15,190 Melhor que seja mesmo. 23 00:01:20,350 --> 00:01:21,940 Uh... Não estou com sede. 24 00:01:24,170 --> 00:01:25,100 O que é isto? 25 00:01:25,180 --> 00:01:26,710 Negócios do clube, pirralho. 26 00:01:26,577 --> 00:01:27,837 -O que devemos perguntar? 27 00:01:28,164 --> 00:01:29,390 - Ponha as suas mãos. 28 00:01:32,230 --> 00:01:36,990 Oh, espíritos do mal! Algum de nós vai morrer neste ano? 29 00:01:42,690 --> 00:01:43,310 Você está movendo! 30 00:01:43,310 --> 00:01:45,120 Ponha suas mãos de volta. 31 00:01:46,760 --> 00:01:47,750 Agora. 32 00:01:53,150 --> 00:01:55,530 Quem dentre nós vai morrer? 33 00:02:03,550 --> 00:02:04,630 G... 34 00:02:08,990 --> 00:02:10,410 A... 35 00:02:11,220 --> 00:02:12,560 Oh, cara. 36 00:02:14,330 --> 00:02:15,450 B... 37 00:02:21,260 --> 00:02:22,520 E. 38 00:02:22,990 --> 00:02:24,140 Gabe. 39 00:02:24,530 --> 00:02:25,800 Isso é o máximo. 40 00:02:33,230 --> 00:02:35,690 Chega. Nós vamos para o hospital. 41 00:02:36,220 --> 00:02:38,560 Não, mãe. Eu estou cansado. 42 00:02:38,770 --> 00:02:41,350 Venha, querido! Você está com febre a quase uma semana. 43 00:02:49,010 --> 00:02:49,590 Oh. 44 00:02:49,930 --> 00:02:53,900 Oh, meu Deus! Gabe! Você está bem? 45 00:02:56,250 --> 00:02:57,490 Querido, o que está acontecendo? 46 00:03:00,640 --> 00:03:01,780 Eu estou morrendo. 47 00:03:05,530 --> 00:03:09,980 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 48 00:03:32,030 --> 00:03:35,510 Traduzido e revisado por: nisemori Sincronizado para DVD-RIP e Re-revisado por Caximba 49 00:03:43,100 --> 00:03:46,210 Encodado por Elza 50 00:03:48,420 --> 00:03:51,640 12 anos, homem, febre, peito congestionado, 51 00:03:51,690 --> 00:03:54,250 tosse com catarro verde, dor ao respirar... 52 00:03:54,250 --> 00:03:54,980 Intrigante. 53 00:03:55,020 --> 00:03:59,110 Embora eu vagamente me lembre de uma doença chamada noomonia, numania? 54 00:03:59,220 --> 00:04:02,990 Mas o raio X e a tomogragia não mostram sinais de pneumonia. 55 00:04:03,030 --> 00:04:04,450 Pneumonia! É isso. 56 00:04:04,490 --> 00:04:07,380 Só um palpite aqui, mas os pais deles fazem grandes doações? 57 00:04:07,740 --> 00:04:11,190 Não há infiltração! Apenas um aumento nos nódulos linfáticos. 58 00:04:11,240 --> 00:04:14,750 Pequenos unicórnios perfurando os brônquios dele seria mais legal. 59 00:04:14,780 --> 00:04:16,510 E a maneira que está ignorando a minha pergunta... 60 00:04:16,770 --> 00:04:19,040 Wow, eles são grandes doadores. 61 00:04:19,790 --> 00:04:21,660 Ele não está respondendo ao cefuroxime, 62 00:04:21,660 --> 00:04:24,830 a pulsação está caindo mais rápido que deveria se fosse pneumonia, 63 00:04:25,080 --> 00:04:26,550 e mais, ele tem uma estranha erupção na pele. 64 00:04:26,590 --> 00:04:29,090 Irritação excessiva. Ele tem 12 anos, ele está na fase das descobertas. 65 00:04:29,130 --> 00:04:30,260 No braço dele. 66 00:04:30,290 --> 00:04:33,710 Lesão singular, um centímetro, com uma longa casca. 67 00:04:33,750 --> 00:04:36,100 Ah, você precisa de um dermatologista. 68 00:04:36,720 --> 00:04:40,810 Se está seco, mantenha úmido, se está úmido, mantenha seco, se não deveria estar lá, corte fora. 69 00:04:40,810 --> 00:04:42,310 Eu nunca consegui compreender tudo isso. 70 00:04:42,460 --> 00:04:44,230 Aqui está. 71 00:04:45,090 --> 00:04:48,570 Está assustado? Está bem. Você está em casa agora. 72 00:04:49,450 --> 00:04:50,400 Certo. 73 00:04:50,880 --> 00:04:52,170 Cuddy. 74 00:04:55,240 --> 00:04:56,940 Como um favor especial para você... 75 00:04:56,990 --> 00:05:00,260 Não! Admita, eu o peguei com a irritação. 76 00:05:00,300 --> 00:05:02,190 A irritação é uma distração. 77 00:05:03,190 --> 00:05:05,500 A menos que esteja conectada com a pneumonia, 78 00:05:07,300 --> 00:05:09,180 ai é bem diferente. 79 00:05:12,990 --> 00:05:16,500 Catarro purulento, dispnéia, bilateralidade dos brônquios. 80 00:05:16,540 --> 00:05:18,650 Que tipo de pneumonia causa esse tipo de irritação? 81 00:05:18,690 --> 00:05:19,890 Doença de Legionnaire? 82 00:05:19,930 --> 00:05:23,600 Geralmente significa sistemas de ventilação, centros de convenções. Ele tem 12 anos. 83 00:05:23,650 --> 00:05:27,220 Teste urina para antígenos e veja se ele se juntou aos Elks. Próximo? 84 00:05:27,220 --> 00:05:28,590 Fungo. 85 00:05:28,650 --> 00:05:30,260 Excelente. Talvez os Elks tenham ido explorar as cavernas. 86 00:05:30,300 --> 00:05:31,310 Clamídia e pneumonia. 87 00:05:31,350 --> 00:05:32,730 Garotos de 12 anos não fazem sexo. 88 00:05:33,840 --> 00:05:34,960 Erro seu. 89 00:05:36,780 --> 00:05:39,210 O que é? Outra possibilidade? 90 00:05:39,400 --> 00:05:41,280 E se estivermos pensando apenas no quintal dele? 91 00:05:41,280 --> 00:05:44,850 A irritação veio primeiro, e causou a pneumonia. Legal. 92 00:05:44,890 --> 00:05:46,710 Rickettsial. Mordida de carrapato. 93 00:05:46,780 --> 00:05:49,770 Ninfas de carrapatos estão na moda, eles são bastardos chupadores de sangue. 94 00:05:49,820 --> 00:05:51,200 A irritação seria mais pustular. 95 00:05:51,380 --> 00:05:53,450 Sem sempre. E tem apenas uma irritação, o que confirma. 96 00:05:53,490 --> 00:05:55,270 Nova Jersey, parece mais ser doença do carrapato. 97 00:05:55,310 --> 00:05:59,810 Certo. Vamos mantê-lo com os fluídos e com a cefuroxime por precaução. 98 00:06:00,030 --> 00:06:04,330 E faça uma biópsia na irritação. E faça outro histórico. 99 00:06:04,370 --> 00:06:09,100 Mesmo que não descubra o que está causando, saberemos se garotos de 12 anos estão transando. 100 00:06:13,520 --> 00:06:14,530 O que está fazendo agora? 101 00:06:14,980 --> 00:06:16,740 Estamos coletando fluídos da irritação. 102 00:06:16,800 --> 00:06:17,540 Por quê? 103 00:06:17,600 --> 00:06:18,870 Eles sabem o que estão fazendo, Jeffery. 104 00:06:18,910 --> 00:06:22,500 Oh, grande garantia da mulher que achava que era apenas um resfriado. 105 00:06:22,540 --> 00:06:25,080 - Se eu tivesse com ele na semana passada... - Isso não está ajudando. 106 00:06:27,590 --> 00:06:29,900 Nós estamos testando para ver se seu filho tem uma mordida de carrapato. 107 00:06:30,220 --> 00:06:35,040 Gabe, você foi acampar recentemente? Fez esportes ao ar livre, ou algo assim? 108 00:06:35,330 --> 00:06:36,690 Não sou bom em esportes. 109 00:06:36,950 --> 00:06:38,960 Não esteve em algum lugar novo, lugares estranhos? 110 00:06:39,000 --> 00:06:39,710 Nós já falamos isso. 111 00:06:39,780 --> 00:06:42,300 Não deixamos que ele ande livremente pela vizinhança. Certo? 112 00:06:45,780 --> 00:06:49,220 Ok, isso pode ser um pouco delicado. 113 00:06:51,160 --> 00:06:53,540 Precisamos saber se é sexualmente ativo. 114 00:06:53,620 --> 00:06:54,750 Me desculpe? Quem pensa que meu filho... 115 00:06:54,750 --> 00:06:56,170 - Sr. Reillich, nós precisamos... - Não! 116 00:06:58,750 --> 00:07:00,230 Nada como isso. 117 00:07:03,030 --> 00:07:05,890 Temos que fazer outra tomografia, ver os pulmões de novo. 118 00:07:06,340 --> 00:07:07,460 Terceiro andar, certo? 119 00:07:07,500 --> 00:07:10,620 - Sim, a radiologia é... - Desculpe, somente pessoal médico. 120 00:07:14,500 --> 00:07:15,690 Onde é a máquina? 121 00:07:15,800 --> 00:07:17,370 Nós já passamos, na verdade. 122 00:07:17,650 --> 00:07:20,620 Tinha uma certa tensão no quarto. Achei que gostaria de uma folga. 123 00:07:21,430 --> 00:07:24,190 O seu pai é um cara bem mandão. 124 00:07:24,190 --> 00:07:27,290 Sim. Ele era piloto de testes da Força Aérea. 125 00:07:28,140 --> 00:07:31,800 Tipo coisa de top-gun. Voava a Mach 3. 126 00:07:32,600 --> 00:07:34,170 Difícil de lidar com isso, as vezes? 127 00:07:34,430 --> 00:07:36,120 Acho que sou mais que nem minha mãe. 128 00:07:36,720 --> 00:07:42,040 Escuta, e prometi ficar calado, mas eu preciso saber. 129 00:07:42,700 --> 00:07:46,810 Você definitivamente não teve qualquer tipo de contato sexual? 130 00:07:46,970 --> 00:07:49,040 Eu bem que gostaria. 131 00:07:49,120 --> 00:07:52,630 Quer saber? As garotas gostam dos garotos populares. 132 00:07:52,810 --> 00:07:56,460 Dê alguns anos e elas começam a gostar dos caras espertos. 133 00:07:57,000 --> 00:07:58,230 Você vai ficar bem. 134 00:08:02,200 --> 00:08:03,660 Pode manter um segredo? 135 00:08:04,470 --> 00:08:07,050 Eu tenho que, é o meu trabalho. 136 00:08:09,740 --> 00:08:13,120 Eu estou amaldiçoado. Não estou brincando. 137 00:08:13,160 --> 00:08:15,260 Uma seção espírita que um garoto fez? 138 00:08:15,860 --> 00:08:19,430 Soletrou o meu nome, disse que eu ia morrer. 139 00:08:19,940 --> 00:08:21,250 Nome e sobrenome? 140 00:08:21,850 --> 00:08:24,750 Nós temos um Gabe no andar de cima. Ele é bem velho, e bem doente. 141 00:08:24,800 --> 00:08:28,380 Não! Sou eu. Eu tenho muito azar. 142 00:08:28,660 --> 00:08:31,280 Uma vez, eu quebrei um espelho. 143 00:08:31,800 --> 00:08:34,880 E na outra semana, meus pais se separaram. 144 00:08:34,880 --> 00:08:36,910 Meus pais se separaram também. 145 00:08:37,440 --> 00:08:41,200 Toda criança acha que a culpa é dela, mas nunca é. 146 00:08:41,980 --> 00:08:43,830 E sobre o resto das coisas? 147 00:08:44,360 --> 00:08:48,310 Esteve jogando ao ar livre que seu pais não tenham ficado sabendo, algo assim? 148 00:08:49,690 --> 00:08:52,060 Talvez estivesse onde não deveria estar? 149 00:08:54,100 --> 00:08:55,480 Oh, cara. 150 00:08:55,760 --> 00:08:59,210 Gabe, isso é importante. 151 00:09:01,940 --> 00:09:03,560 Clube secreto. 152 00:09:04,000 --> 00:09:06,170 Qual o segredo, eles são todos idiotas? 153 00:09:06,610 --> 00:09:10,450 Ele caiu em algo no sótão, arranhou o braço, e a irritação apareceu no outro dia. 154 00:09:11,420 --> 00:09:13,620 Ele disse que o lugar cheirava a mofo. 155 00:09:13,820 --> 00:09:17,380 Pneumonia por fungos sem a caverna. Esperto. 156 00:09:17,470 --> 00:09:19,050 Vou pegar uma amostra. 157 00:09:20,680 --> 00:09:25,880 Dr. Chase. Tem um momento. 158 00:09:27,780 --> 00:09:29,630 Desculpa, eu tenho que ir. 159 00:09:33,400 --> 00:09:35,040 Esse médicos jovens. 160 00:09:35,080 --> 00:09:38,690 É como se eles não se importassem com as pessoas. Sem bons modos. 161 00:09:39,100 --> 00:09:40,440 Minha culpa, provavelmente. 162 00:09:41,840 --> 00:09:44,260 Esse é um interessante sotaque que você tem. 163 00:09:44,840 --> 00:09:48,390 Eu diria checo, mas com 30 anos de austríaco. 164 00:09:49,340 --> 00:09:51,100 Você tem um bom ouvido. 165 00:09:52,290 --> 00:09:54,240 Você é o pai do Chase. 166 00:09:56,100 --> 00:10:00,110 Difícil não ver, sabe, o grande abraço e a felicidade dele em ver você. 167 00:10:09,420 --> 00:10:10,470 Preciso de consultoria. 168 00:10:10,500 --> 00:10:11,310 Com um paciente. 169 00:10:11,310 --> 00:10:12,840 Coisa urgente de médico. 170 00:10:15,900 --> 00:10:19,560 26 anos, homem, perdeu a fala repentinamente... 171 00:10:19,780 --> 00:10:22,200 Apenas por que você se livrou da clínica não quer dizer que todo mundo se livrou. 172 00:10:22,240 --> 00:10:25,020 ...para o pai dele. Diagnóstico diferencial? 173 00:10:25,370 --> 00:10:26,340 Chase? 174 00:10:26,940 --> 00:10:28,970 Papai chega, Chase sai. 175 00:10:29,440 --> 00:10:30,710 Papai disse porque estava aqui? 176 00:10:30,840 --> 00:10:32,380 Viu? Você perguntou. 177 00:10:32,770 --> 00:10:36,020 Papai viaja 8.000Km e você está mais curioso que o Júnior. 178 00:10:36,860 --> 00:10:38,360 Não pode ser apenas por causa do divórcio. 179 00:10:38,410 --> 00:10:41,200 Isso já faz 15 anos e a mamãe já está morta a dez deles. 180 00:10:41,600 --> 00:10:43,200 Você acha que o papai matou ela? 181 00:10:43,360 --> 00:10:46,050 Se quiser chegar ao ponto da questão, está fazendo a coisa certa. 182 00:10:46,090 --> 00:10:50,500 Não fale com as pessoas envolvidas, tire seu amigo do trabalho para especular. 183 00:10:50,540 --> 00:10:53,340 Se quer saber como dois produtos químicos interagem, você pergunta a eles? 184 00:10:53,390 --> 00:10:56,650 Não, eles vão mentir através dos seus químicos dentes mentirosos. 185 00:10:57,150 --> 00:10:59,110 Coloque eles em um Becker e esquente. 186 00:11:00,110 --> 00:11:01,650 Até eu não gosto de você. 187 00:11:02,550 --> 00:11:04,120 Sabe, as palavras machucam! 188 00:11:19,600 --> 00:11:22,510 Whoa, whoa, whoa! Esperem, rapazes, eu não me importam que estejam aqui! 189 00:11:24,220 --> 00:11:25,360 Você é um policial? 190 00:11:25,680 --> 00:11:27,580 Médico. Estou tratando Gabe Reillich. 191 00:11:28,540 --> 00:11:30,370 Ele disse que caiu perto de uns canos? 192 00:11:30,950 --> 00:11:32,730 Sim, alí. 193 00:11:33,890 --> 00:11:34,890 O que, aqui? 194 00:11:35,640 --> 00:11:36,340 Sim. 195 00:11:37,940 --> 00:11:40,360 Certo, algum de vocês tem se sentido doente ultimamente? 196 00:11:40,400 --> 00:11:42,590 Irritações, resfriado, algo mais? 197 00:11:42,680 --> 00:11:43,630 Não. 198 00:11:49,940 --> 00:11:52,890 Oh, merda. Ele é um policial! 199 00:11:52,890 --> 00:11:53,860 Merda! 200 00:12:16,530 --> 00:12:19,350 Ele caiu nisto. Algum estranho tipo de isolamento. 201 00:12:19,640 --> 00:12:22,060 É velho, a casa foi construída nos anos 60. 202 00:12:22,440 --> 00:12:23,750 É feita de que? 203 00:12:24,170 --> 00:12:26,340 Feltro. Fibras são feitas de que, algodão? 204 00:12:26,420 --> 00:12:28,600 Hah, hah hah. 205 00:12:30,870 --> 00:12:33,260 Desculpa, esqueci o quão engraçado seu pai é. 206 00:12:33,600 --> 00:12:34,940 Não tão engraçada quanto você. 207 00:12:35,960 --> 00:12:37,190 Grande elogio. 208 00:12:37,620 --> 00:12:40,110 Eu sei como as criaças são protetoras dos pais. 209 00:12:45,850 --> 00:12:49,380 Não é algodão, é pelo animal. 210 00:12:51,190 --> 00:12:52,450 Me dê a tomografia. 211 00:12:56,940 --> 00:13:00,500 Primeiro, ache a empresa que fez o isolamento 212 00:13:00,910 --> 00:13:04,870 e segundo, me diga o que eu estou vendo que faz com que queira terminar com o estoque. 213 00:13:05,430 --> 00:13:08,600 Uh, nódulos linfáticos aumentados. 214 00:13:08,640 --> 00:13:09,920 Estreitamente parabroquial. 215 00:13:09,960 --> 00:13:10,960 Efusão purulenta. 216 00:13:11,000 --> 00:13:13,450 Menos óbvio, mais assustador. 217 00:13:15,050 --> 00:13:17,280 Bem, o mediasteno não parece certo. 218 00:13:17,450 --> 00:13:18,950 Levemente mas largo. 219 00:13:19,970 --> 00:13:25,100 Oh Deus, pode ser transmitido através de pelo animal infectado. 220 00:13:25,360 --> 00:13:26,330 Mas o Gram Stain teria mostrado... 221 00:13:26,370 --> 00:13:29,840 Não, o cefuroxime teria matado alguma coisa, atrapalhando o resultado. 222 00:13:30,040 --> 00:13:31,870 Temos que colocar esse garoto em Levaquin. 223 00:13:34,810 --> 00:13:36,070 O que ele tem? 224 00:13:37,170 --> 00:13:38,110 Antrax. 225 00:13:38,640 --> 00:13:41,020 Essa casa pertencia ao velho Hussein? 226 00:13:45,090 --> 00:13:47,120 Talvez ele seja amaldiçoado. 227 00:14:00,400 --> 00:14:04,710 Antrax. Então, acha que havia terroristas no sótão? 228 00:14:04,790 --> 00:14:06,790 É uma bactéria muito natural. 229 00:14:06,840 --> 00:14:08,680 Acretidamos que estava no isolamento. 230 00:14:08,730 --> 00:14:09,810 Quão doente ele está? 231 00:14:09,850 --> 00:14:13,160 Antrax é muito perigoso, mas nós diagnosticamos cedo. 232 00:14:13,210 --> 00:14:15,470 Ele está tomando Levaquin, é o melhor antibiótico que temos. 233 00:14:15,510 --> 00:14:16,480 Lisa, você aceita isso? 234 00:14:16,610 --> 00:14:18,960 Jeff, você contribui muito para esse hospital. 235 00:14:19,280 --> 00:14:22,520 Eu não teria escolhido o Dr. House para o seu caso se não tivesse confiança que... 236 00:14:22,580 --> 00:14:23,580 Então quem é esse cara? 237 00:14:23,730 --> 00:14:24,580 Jeffery! 238 00:14:24,740 --> 00:14:29,070 Existem várias doenças que causam irritações. Que tal leiximaniose e filariose? 239 00:14:29,100 --> 00:14:30,480 Onde ouviu sobre essas doenças? 240 00:14:30,530 --> 00:14:31,840 Na internet, eu pesquisei. 241 00:14:31,840 --> 00:14:33,640 Bem, essa condições são muito raras. 242 00:14:33,640 --> 00:14:35,600 Oh, e antrax tem na beira da estrada? 243 00:14:35,600 --> 00:14:38,100 Leishmaniasis não causa pneumonira e filariose... 244 00:14:38,100 --> 00:14:41,010 Apenas olhe em tudo, este é meu filho,certo? 245 00:14:41,010 --> 00:14:43,330 E vou ficar cuidando de tudo até saber que ele está seguro. 246 00:14:43,420 --> 00:14:44,920 Eu não esperaria menos. 247 00:14:49,060 --> 00:14:50,570 Todo mundo é médico. 248 00:14:57,560 --> 00:14:59,440 Respire, baby. Está tudo bem. 249 00:14:59,440 --> 00:15:00,290 Respire, querido. 250 00:15:00,600 --> 00:15:02,440 A respiração! Está no inalador! 251 00:15:02,490 --> 00:15:03,050 O que isso significa? 252 00:15:03,100 --> 00:15:04,870 Significa que as vias aéreas estão fechando. 253 00:15:05,100 --> 00:15:06,750 É efeito do antrax? 254 00:15:07,990 --> 00:15:10,730 Certo, fique parado, Gabe. Isso vai ser um pouco desconfortável. 255 00:15:20,220 --> 00:15:21,710 Pegamos você, está bem. 256 00:15:24,100 --> 00:15:25,360 Dois nódulos na garganta. 257 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 As vias estão impedidas? 258 00:15:26,470 --> 00:15:28,160 Temos que entubar. Ativan! 259 00:15:28,450 --> 00:15:29,560 Colocando 3 ccs. 260 00:15:40,680 --> 00:15:41,620 As vias estão muito apertadas. 261 00:15:41,660 --> 00:15:42,470 O que está acontecendo? O que está acontecendo? 262 00:15:42,470 --> 00:15:43,470 Você está matando ele! 263 00:15:43,510 --> 00:15:45,400 Jeffery! Jeffery, deixe eles trabalharem! 264 00:15:45,400 --> 00:15:47,050 A via está muito apertada, pegue um tubo menor. 265 00:15:47,090 --> 00:15:47,900 Vamos fazer traqueostomia. 266 00:15:47,930 --> 00:15:48,780 Um tubo menor! 267 00:15:55,130 --> 00:15:56,240 Os lábios estão cianóticos. 268 00:15:56,290 --> 00:15:57,030 Oh meu Deus, ele não está respirando. 269 00:15:57,030 --> 00:15:58,220 Foreman! Vamos fazer traqueostomia! 270 00:15:58,270 --> 00:16:00,000 Não, eu consigo, vou pegar. 271 00:16:01,330 --> 00:16:02,800 Foreman, você não está passando! 272 00:16:02,840 --> 00:16:03,920 Ele não está respirando. 273 00:16:04,500 --> 00:16:06,200 Oh, temos que fazer a traqueostomia agora. 274 00:16:06,280 --> 00:16:07,880 - Não, eu vou conseguir. - Betadine. 275 00:16:14,010 --> 00:16:15,180 Eu vou fazer isto. 276 00:16:17,560 --> 00:16:18,170 Consegui! 277 00:16:31,080 --> 00:16:32,460 Ele está bem. 278 00:16:36,960 --> 00:16:38,970 Reação alérgia aos antibióticos? 279 00:16:39,010 --> 00:16:40,050 Não acho que seja. 280 00:16:40,090 --> 00:16:43,120 Mudamos para rifampin e não houve alteração no inchaço. 281 00:16:43,160 --> 00:16:43,970 Deveriamos tentar outro antibiótico... 282 00:16:44,010 --> 00:16:46,280 Você realmente acha que ele é alérgico a dois antibióticos? 283 00:16:47,000 --> 00:16:49,240 Quero que saiba o que o Dr. Chase pensa. 284 00:16:49,600 --> 00:16:51,340 É possível que ele seja alérgico a ambos antibióticos... 285 00:16:51,340 --> 00:16:52,890 Oh, me desculpe! Não é você. 286 00:16:53,130 --> 00:16:56,310 Erro compreensível. O outro Dr. Chase. 287 00:17:00,170 --> 00:17:04,780 Garoto pega antrax, mas então é alergico a dois antibióticos. 288 00:17:04,930 --> 00:17:09,670 Odeio me intrometer, mas é possível que o seu cara tenha errado um? 289 00:17:09,710 --> 00:17:12,030 A irritação é típica de antrax. 290 00:17:12,030 --> 00:17:12,990 Exceto a cor. 291 00:17:13,030 --> 00:17:15,910 A irritação ainda não ficou preta. Sem necrose, não é antrax. 292 00:17:15,950 --> 00:17:19,050 A necrose pode demorar até duas semanas para aparecer. 293 00:17:21,730 --> 00:17:26,490 Whoa, whoa, whoa! Gente, não é uma competição! 294 00:17:26,530 --> 00:17:32,260 É um diagnóstico! Certo. Quem acha que o Júnior ganha? 295 00:17:34,250 --> 00:17:36,140 Quatro por um, não é antrax. 296 00:17:36,400 --> 00:17:38,630 Então começamos de novo, o que mudou? 297 00:17:38,670 --> 00:17:40,170 O que os nódulos nos dizem? 298 00:17:41,440 --> 00:17:42,960 Sarcoidosis. 299 00:17:43,120 --> 00:17:45,810 Excelente. Peça um nível ACE. 300 00:17:45,910 --> 00:17:48,840 Se der positivo, comece a dar methotrexate. 301 00:17:51,030 --> 00:17:54,830 Nós fizemos alguns testes, e os resultados nos dizem que pode ser sarcoidosis. 302 00:17:54,880 --> 00:17:56,790 Faz com que os tecidos do corpo inchem. 303 00:17:57,590 --> 00:18:01,400 E parece ter atacado a pele e os pulmões do Gabriel, causando a febre. 304 00:18:01,680 --> 00:18:02,390 Doutor. 305 00:18:07,720 --> 00:18:09,270 Não sabemos o que causou a doença. 306 00:18:09,490 --> 00:18:11,230 Mas tem certeza que é essa que ele tem. 307 00:18:11,610 --> 00:18:14,380 Temos um renomado médico como consultor. 308 00:18:14,420 --> 00:18:16,650 Ele está convencido que é sarcoidosis. 309 00:18:16,810 --> 00:18:17,650 E é tratável? 310 00:18:17,690 --> 00:18:21,510 Muito, na realidade. Veja, isso é methotrexate intra-venoso. 311 00:18:21,550 --> 00:18:23,160 É um anti-inflamatório, 312 00:18:23,520 --> 00:18:25,060 que vai fazer o inchaço diminuir, 313 00:18:25,120 --> 00:18:26,860 e fazer você se sentir melhor. 314 00:18:27,640 --> 00:18:28,680 Pare! 315 00:18:32,140 --> 00:18:33,600 Meu Deus, está preto. 316 00:18:35,970 --> 00:18:37,190 Necrose. 317 00:18:37,620 --> 00:18:41,070 É definitivamente antrax, e definitivamente não pode ser antrax. 318 00:18:41,140 --> 00:18:42,680 Não causaria os nódulos na garganta. 319 00:18:42,830 --> 00:18:47,710 A única explicação é que esse garoto tem antrax e sarcoidosis! 320 00:18:47,800 --> 00:18:52,270 Certo, duas doenças incrivelmente raras acontecendo ao mesmo tempo. 321 00:18:52,310 --> 00:18:54,160 A menos que tenha uma teoria melhor. 322 00:18:54,210 --> 00:18:55,890 Antrax mais uma reação alérgica. 323 00:18:55,930 --> 00:18:59,490 Tudo de uma vez, essa é uma reação alérgica muito bizarra. 324 00:18:59,560 --> 00:19:03,120 Vamos lá, não há razão para os dois estarem errados. 325 00:19:03,620 --> 00:19:05,660 Não é alergia, mas não é coincidência também. 326 00:19:05,700 --> 00:19:08,030 A doença número um causou a doença número dois. 327 00:19:08,200 --> 00:19:09,620 Antrax enfraqueceu o sistema imunológico dele. 328 00:19:09,660 --> 00:19:11,770 E disparou uma sarcoidosis dormente. 329 00:19:12,290 --> 00:19:16,200 Mantenha ele com os antibióticos para o antrax e comece com methotrexate para a sarcoidosis. 330 00:19:16,250 --> 00:19:17,210 Veja o que acontece. 331 00:19:18,380 --> 00:19:19,350 Tá. 332 00:19:21,920 --> 00:19:22,820 Melhor ir com ele. 333 00:19:22,930 --> 00:19:24,930 Certifique-se que ele não surte e machuque alguém. 334 00:19:28,910 --> 00:19:31,250 Você... você está tratando ele para ambas as doenças? 335 00:19:31,410 --> 00:19:32,800 Estamos cobrindo todas as bases. 336 00:19:33,070 --> 00:19:35,320 Tipo, jogar tudo na parede e ver o que vai grudar? 337 00:19:35,470 --> 00:19:36,980 Funciona com espagueti. 338 00:20:01,860 --> 00:20:03,550 Está sendo engraçado? 339 00:20:03,980 --> 00:20:05,250 Aparentemente não. 340 00:20:05,540 --> 00:20:08,080 Sabe por que dou dinheiro a este hospital? 341 00:20:08,120 --> 00:20:10,750 É o único jeito de receber atenção. Você vê isto? 342 00:20:10,960 --> 00:20:11,960 É um truque de mágica? 343 00:20:12,050 --> 00:20:14,400 Porque sou fã do David Copperfield, 344 00:20:14,480 --> 00:20:16,660 embora aquele "Tornado de Fogo" tenha parecido um pouco falso... 345 00:20:16,700 --> 00:20:19,120 Dor no pulos. Estava doendo a meses. 346 00:20:19,160 --> 00:20:22,090 A conclusão de seis médicos brilhantes é para fazer repouso. 347 00:20:22,320 --> 00:20:25,490 Eu faço um cheque, meu nome aparece em uma placa, e 48 horas depois, 348 00:20:25,530 --> 00:20:29,000 eu fiz duas ressonâncias, uma tomografia óssea e um diagnóstico: tunel carpal. 349 00:20:29,090 --> 00:20:31,230 Fiz a cirurgia na mesma tarde. 350 00:20:32,040 --> 00:20:33,390 História fascinante. 351 00:20:33,730 --> 00:20:35,790 Você já pensou em adaptar para o teatro? 352 00:20:38,250 --> 00:20:41,840 Eu amo meu... olhe para mim! Eu amo meu filho, eu amo ele mais que tudo no mundo, 353 00:20:41,870 --> 00:20:43,570 e você vai começar a prestar mais atenção ao caso dele, 354 00:20:43,620 --> 00:20:45,520 - ou eu vou tornar as coisas miseráveis para ... - Volte ao quarto do seu filho. 355 00:20:45,570 --> 00:20:46,600 Não saio daqui até que comece a se mexer... 356 00:20:46,640 --> 00:20:48,870 Gabe está com problema. 357 00:20:58,070 --> 00:20:59,110 O que é? 358 00:21:00,930 --> 00:21:02,120 Eu não sei. 359 00:21:25,320 --> 00:21:27,440 As lesões de pele estão se espalhando pelo corpo. 360 00:21:27,480 --> 00:21:29,850 Elas estão se abrindo e os tecidos gordurosos estão vazando. 361 00:21:30,020 --> 00:21:31,760 Ele vai está séptico em dias. 362 00:21:32,030 --> 00:21:33,680 Morte por dermatite. 363 00:21:34,840 --> 00:21:35,760 Onde está o Robert? 364 00:21:36,120 --> 00:21:38,290 Uh, ele está na clínica esta manhã. 365 00:21:38,420 --> 00:21:41,000 Não, ele não está. Eu rearrumei os horários para que vocês dois estivessem livres.. 366 00:21:41,040 --> 00:21:43,930 Sim, mas ele remarcou o horário dele. 367 00:21:51,440 --> 00:21:52,900 Ainda não dói. 368 00:21:52,990 --> 00:21:53,860 Continue. 369 00:21:55,250 --> 00:21:56,280 Você me bipou? 370 00:21:57,010 --> 00:21:57,940 Não, não preciso de você. 371 00:21:58,070 --> 00:22:00,000 Oh, qual é. Todos nós precisamos de ajuda alguma vez. 372 00:22:00,040 --> 00:22:01,730 Você está recebendo um consultor. 373 00:22:02,720 --> 00:22:06,500 Ok, temos lesões de pele maiores e mais feias. O que poderia causá-las? 374 00:22:06,540 --> 00:22:07,450 Minha mão dói. 375 00:22:07,450 --> 00:22:12,360 E se o corpo estivesse atacando o antrax com tanta força que atacou a si mesmo? 376 00:22:12,400 --> 00:22:13,410 Auto-imune. 377 00:22:13,450 --> 00:22:14,900 Não seria tão agressivo assim. 378 00:22:14,940 --> 00:22:16,860 Não é provável, mas é possível. 379 00:22:16,900 --> 00:22:18,670 O que, em um garoto de 12 anos? 380 00:22:19,050 --> 00:22:20,520 Isso não é sobre mim, é? 381 00:22:20,600 --> 00:22:24,210 O pai do Gabe pesquisou leiximaniose e filariose na internet ontem. 382 00:22:24,270 --> 00:22:26,310 Elas não serviam ontem, mas agora até pode ser. 383 00:22:26,350 --> 00:22:30,630 Claro, exceto pelos nódulos e que não trabalhamos no Hospital de Calcutá. 384 00:22:30,670 --> 00:22:32,450 Neurofibromatose múltipla. 385 00:22:32,490 --> 00:22:34,110 Você acha que isso é neurológico? 386 00:22:34,670 --> 00:22:38,020 Você só está pensando em auto-imune porque é um reumatologista! 387 00:22:38,070 --> 00:22:40,420 Se você fosse um proctologista pensaria em câncer do reto. 388 00:22:40,550 --> 00:22:42,360 Tenho que ir com o Senior. 389 00:22:42,930 --> 00:22:44,920 Ele literalmente escreveu o livro com essa. 390 00:22:44,960 --> 00:22:46,460 Auto-imune é um universo muito grande. 391 00:22:46,500 --> 00:22:49,140 Pode ser qualquer coisa desde de escleroderma a churg-strauss. 392 00:22:49,180 --> 00:22:51,670 Seja o que for, devemos começar a dar esteróides, para diminuir o inchaço. 393 00:22:51,710 --> 00:22:54,420 E 100 mg. de cytoxan, que trata a maioria das auto-imunes. 394 00:22:54,460 --> 00:22:57,520 Vamos dar logo para ele, antes que a gordura começe a sair pelos olhos. 395 00:23:00,510 --> 00:23:02,810 Ei! Meus dedos adormeceram! 396 00:23:03,250 --> 00:23:04,980 Seu relógio está muito apertado. 397 00:23:13,850 --> 00:23:15,390 Você está mexendo com a minha cabeça. 398 00:23:15,690 --> 00:23:18,660 Sua relação com o seu pai está mexendo com a sua habilidade de fazer seu trabalho. 399 00:23:18,700 --> 00:23:20,890 Isso porque você fez do meu pai parte do meu trabalho. 400 00:23:20,940 --> 00:23:21,850 Tem razão. 401 00:23:21,890 --> 00:23:24,210 Não o vê a anos, e ele cruza o Atlantico para ver você... 402 00:23:24,260 --> 00:23:25,170 Pacífico. 403 00:23:25,210 --> 00:23:27,160 Você passa por ele como se ele fosse um Hare Krishna no aeroporto. 404 00:23:27,200 --> 00:23:28,910 Você nem perguntou porque ele está na cidade. 405 00:23:29,140 --> 00:23:30,750 Provavelmente uma conferência. 406 00:23:31,120 --> 00:23:32,430 Provavelmente. 407 00:23:33,390 --> 00:23:38,810 Eu esperava fazer isso por manipulação, mas se quer conversar, conversaremos. 408 00:23:40,370 --> 00:23:41,550 O que ele fez para você? 409 00:23:42,190 --> 00:23:44,950 Como se sentiria se eu interferisse na sua vida pessoal? 410 00:23:45,510 --> 00:23:49,090 Eu odiaria. Por isso que eu não tenho vida pessoal. 411 00:23:49,130 --> 00:23:51,290 Vou fazer uma biópsia das lesões dele. 412 00:23:51,510 --> 00:23:56,290 Bem pensado! Prove que seu pai está errado! Isso resolve tudo. 413 00:24:14,430 --> 00:24:15,740 Quem tirou o tubo dele? 414 00:24:15,740 --> 00:24:19,860 Eu. A febre baixou dois graus e o inchaço quase sumiu. 415 00:24:19,900 --> 00:24:21,640 E a pele está melhor também. 416 00:24:22,390 --> 00:24:24,120 O cytoxan está funcionando. 417 00:24:24,330 --> 00:24:25,440 Se sentindo melhor, Gabe? 418 00:24:25,480 --> 00:24:27,600 Sim, bastante. 419 00:24:28,170 --> 00:24:30,120 Dr. Chase, posso conversar com você? 420 00:24:34,100 --> 00:24:37,080 Seu diagnóstico está errado. Não é uma doença auto-imune. 421 00:24:37,270 --> 00:24:39,960 O inchaço deve ter diminuído porque demos esteróides. 422 00:24:40,000 --> 00:24:41,700 Está mascarando o problema. 423 00:24:41,960 --> 00:24:43,120 ANA não é um teste confiável. 424 00:24:43,160 --> 00:24:46,080 Anticorpos para fosfolipídeos deram negativo, então não é Lupus. 425 00:24:46,130 --> 00:24:47,440 O mesmo para churg-strauss. 426 00:24:47,660 --> 00:24:49,820 Você está discutindo com um reumatologista. 427 00:24:49,860 --> 00:24:51,860 Existem mais de 20 doenças auto-imune diferentes... 428 00:24:51,910 --> 00:24:53,330 Por que você está aqui? 429 00:24:56,350 --> 00:24:57,850 Conferência de SLE. 430 00:24:59,000 --> 00:25:02,780 Você esteve em Nova York ano passado para a conferência de escleroma e não vi você. 431 00:25:03,180 --> 00:25:04,890 Apenas quis dizer 'oi' desta vez. 432 00:25:04,980 --> 00:25:06,970 Você já disse, e ainda está aqui. 433 00:25:08,190 --> 00:25:09,490 Senti saudades de você. 434 00:25:10,680 --> 00:25:13,460 Eu tinha 15 anos quando você foi embora. 435 00:25:14,090 --> 00:25:15,770 Agora você quer voltar? 436 00:25:16,120 --> 00:25:18,690 Eu deixei a sua mãe, eu não te deixei. 437 00:25:18,740 --> 00:25:22,060 Mamãe estava vivendo de gim e tônica, como eu poderia cuidar dela? 438 00:25:22,120 --> 00:25:26,470 - Ela não era sua responsabilidade. - Eu sei! Ela era sua! 439 00:25:29,230 --> 00:25:33,450 Sinto muito que ela tenha morrido. Sinto que teve que lidar com isso. 440 00:25:35,260 --> 00:25:37,910 Mas ela estava se destruindo bem antes disso... 441 00:25:37,950 --> 00:25:40,030 Tenho que falar com o House sobre esse tratamento. 442 00:25:46,540 --> 00:25:48,340 Mas o paciente está melhorando. 443 00:25:48,540 --> 00:25:50,550 Apesar do cytoxan. 444 00:25:50,710 --> 00:25:53,650 Por outro lado, está melhorando. 445 00:25:53,740 --> 00:25:56,810 O cytoxan o torna mais suscetível a infecções. 446 00:25:57,120 --> 00:25:59,650 O antrax poderia relapsar e se tornar mais resistente. 447 00:25:59,730 --> 00:26:00,680 Melhor! 448 00:26:00,810 --> 00:26:03,710 Você quer um teste negativo para todas as doenças auto-imune conhecidas. 449 00:26:03,850 --> 00:26:05,680 Certo, vou pegá-los! 450 00:26:06,390 --> 00:26:09,020 Esteja em casa a meia-noite ou não vai ter o carro no fim de semana. 451 00:26:11,650 --> 00:26:14,120 Vocês conversaram? Ele disse porque está aqui? 452 00:26:15,210 --> 00:26:16,750 A conferência de SLE. 453 00:26:29,400 --> 00:26:30,970 Está voltando a conferência? 454 00:26:31,140 --> 00:26:34,120 Palestra da tarde. Espero conseguir ficar acordado. 455 00:26:34,580 --> 00:26:38,080 Espero que você possa entrar. Você não está inscrito. 456 00:26:42,340 --> 00:26:46,230 Entendi. Você teve que inventar uma mentira. 457 00:26:46,490 --> 00:26:48,930 Não pode dizer ao seu filho que está aqui para vê-lo. 458 00:26:50,340 --> 00:26:51,840 Que pai faz isso? 459 00:26:53,920 --> 00:26:56,430 A pequena marca azul no seu pescoço. 460 00:26:57,080 --> 00:26:59,580 É uma tatuagem para marcar o tratamento radioterápico. 461 00:27:00,730 --> 00:27:03,230 Eu estava procurando a marca depois que vi o que comeu no café: 462 00:27:03,340 --> 00:27:06,100 arroz selvagem e vegetais, dieta macrobiótica. 463 00:27:06,490 --> 00:27:10,570 Popular entre estrela de Hollywood e pacientes com câncer. 464 00:27:12,900 --> 00:27:15,000 Pulmões, estágio quatro. 465 00:27:16,850 --> 00:27:17,890 Você parece bem. 466 00:27:18,530 --> 00:27:19,680 Não estou. 467 00:27:20,440 --> 00:27:25,120 Vim aos Estados Unidos para ir a Sloan-Kettering, e para ver o Dr. Wilson. 468 00:27:25,310 --> 00:27:26,340 O que ele disse? 469 00:27:27,780 --> 00:27:29,050 Três meses. 470 00:27:30,000 --> 00:27:31,630 Mas ainda não contou ao Robert. 471 00:27:31,800 --> 00:27:35,750 Você não quer incomodá-lo porque sempre foi um pai ruim. 472 00:27:37,920 --> 00:27:39,710 Eu prefiro que não conte a ele. 473 00:27:42,010 --> 00:27:43,770 Sim, é melhor. 474 00:27:45,180 --> 00:27:48,170 Vou poder ver a cara dele quando ele ler o obituário do próprio pai. 475 00:27:48,650 --> 00:27:50,140 Não é da sua conta. 476 00:27:53,290 --> 00:27:54,740 Acredito que não seja. 477 00:28:04,110 --> 00:28:06,030 Você realmente faz um monte de testes. 478 00:28:06,310 --> 00:28:10,550 Se conseguir descobrir qual doença auto-imune é, conseguiremos curá-lo. 479 00:28:11,400 --> 00:28:12,950 Aquele era seu pai? 480 00:28:13,840 --> 00:28:14,540 Sim. 481 00:28:15,610 --> 00:28:18,620 Isso é legal. Vocês trabalham juntos? 482 00:28:19,740 --> 00:28:20,680 Não realmente. 483 00:28:21,500 --> 00:28:22,900 Quando posso ir para casa? 484 00:28:23,750 --> 00:28:27,460 Vamos ver. Parece que seu apetite voltou. 485 00:28:27,550 --> 00:28:28,400 Isso é um bom sinal. 486 00:28:30,170 --> 00:28:31,160 Quer um pouco de água? 487 00:28:31,240 --> 00:28:32,010 Sim. 488 00:28:37,750 --> 00:28:38,780 Ok. 489 00:28:41,450 --> 00:28:44,330 Whoops. Tudo bem. Água é barata. 490 00:28:44,330 --> 00:28:45,410 Oh, Deus. 491 00:28:46,980 --> 00:28:47,700 O quê? 492 00:28:49,440 --> 00:28:52,000 Eu não consigo, não consigo mexer a mão. 493 00:29:01,490 --> 00:29:03,440 Aperte os meus dedos para mim, Gabe? 494 00:29:10,120 --> 00:29:10,970 Ele está piorando. 495 00:29:11,020 --> 00:29:13,620 Agora a mão direita e o antebraço dele estão paralizados. 496 00:29:13,660 --> 00:29:15,460 E a febre está de volta, e está acima de 40º. 497 00:29:15,500 --> 00:29:18,840 Se não pararmos a deterioração do nervo, ele vai ficar paralítico para sempre. 498 00:29:18,880 --> 00:29:21,580 Bem, nessa velocidade, isso vai levar uma semana. 499 00:29:22,400 --> 00:29:23,090 Ok, então... 500 00:29:23,140 --> 00:29:25,340 Eu te disse que deveriamos ter tirado o cytoxan dele. 501 00:29:26,020 --> 00:29:27,620 Isso é uma neopatia tóxica. 502 00:29:27,660 --> 00:29:30,540 Estamos entupindo ele de drogas para uma doença que ele não tem! 503 00:29:30,580 --> 00:29:32,430 Bem, poderia ser algo neurológico. 504 00:29:32,630 --> 00:29:38,200 Que tipo de processo cerebral paraliza uma mão, causa irritações e nódulos na garganta? 505 00:29:38,890 --> 00:29:40,320 Robert estava certo. 506 00:29:41,060 --> 00:29:43,630 Você disse neurofibromatose múltipla. 507 00:29:43,710 --> 00:29:48,080 Está dizendo isso para ter um momento família, ou a medicina está envolvida? 508 00:29:48,120 --> 00:29:49,530 Uh-uh. Encaixa melhor. 509 00:29:49,580 --> 00:29:51,860 Que pena. Eu espera a outra razão. 510 00:29:52,030 --> 00:29:53,790 Eu ia pegar a minha câmera. 511 00:29:54,250 --> 00:29:57,040 Faça uma tomografia. Do cérebro dessa vez. 512 00:30:05,930 --> 00:30:08,240 Você acha que três cópias são suficientes, certo? 513 00:30:08,280 --> 00:30:11,240 Um é sempre mais que suficiente para mim. 514 00:30:11,540 --> 00:30:13,970 Por que não me disse que Rowan Chase estava aqui para ver você? 515 00:30:15,970 --> 00:30:16,770 Me desculpe. 516 00:30:18,410 --> 00:30:21,890 Ética, confidencialidade? Isso te diz alguma coisa? 517 00:30:21,940 --> 00:30:24,680 Você poderia ter se protegido. Me chamado para uma opinião. 518 00:30:24,880 --> 00:30:26,810 Isso é só fofoca. 519 00:30:27,010 --> 00:30:28,050 Você sabe o que aconteceu? 520 00:30:28,130 --> 00:30:31,110 Eu me foquei só no câncer e perdi a perspectiva. 521 00:30:31,350 --> 00:30:33,050 Você não pode contar ao Chase, mas eu posso. 522 00:30:33,190 --> 00:30:34,120 O que eu deverira fazer? 523 00:30:34,510 --> 00:30:38,250 Oh! Essa é a parte em que eu dou um conselho e finjo que você escuta. Gosto disso. 524 00:30:38,900 --> 00:30:40,280 O Rowan lhe pediu para não contar? 525 00:30:40,340 --> 00:30:41,640 Eu prometi que não contaria. 526 00:30:41,800 --> 00:30:43,960 Mas cruzei os dedos, logo, sou um livro aberto. 527 00:30:44,000 --> 00:30:46,120 Eu estava errado! Essa é a parte da discusão! 528 00:30:46,160 --> 00:30:47,550 Eu preciso estar aqui? 529 00:30:47,590 --> 00:30:50,580 Contar a ele, isso é a coisa verdadeira a fazer. 530 00:30:50,640 --> 00:30:52,410 Hmmm, ele pode chorar. 531 00:30:52,830 --> 00:30:55,410 Por outro lado, tem o "faça aos outros...". 532 00:30:55,460 --> 00:30:58,080 Então eu definitivamente devo contar a ele! Eu iria querer saber. 533 00:30:58,150 --> 00:30:59,190 Você quer saber tudo. 534 00:30:59,420 --> 00:31:02,140 Tem também o "manter a promessa". 535 00:31:02,190 --> 00:31:04,630 Oh, você não fica sem ditados. 536 00:31:04,910 --> 00:31:07,210 Gosto da loira que está cantando. 537 00:31:07,470 --> 00:31:09,010 Ela é a contadora do hospital! 538 00:31:09,090 --> 00:31:10,790 Estamos revisando o procedimento de algumas contas! 539 00:31:10,810 --> 00:31:12,590 Contabilidade em dupla? 540 00:31:17,130 --> 00:31:18,080 O que você vai fazer? 541 00:31:20,660 --> 00:31:22,240 Procedimentos de contas. 542 00:31:22,520 --> 00:31:24,290 Eles são tão complicados, não são? 543 00:31:41,340 --> 00:31:43,860 Sabe, os pais não são tão ruins quanto seus filhos pensam. 544 00:31:44,940 --> 00:31:48,080 Se gosta tanto do meu pai, o convide para sair. 545 00:31:48,930 --> 00:31:51,960 Eu seria uma madastra perfeita, sou muito calma. 546 00:31:56,720 --> 00:32:01,520 Ele é teu pai, você nunca o vê, e ele está aqui. 547 00:32:01,910 --> 00:32:04,680 A menos que ele tenha feito algo imperdoável, deveria ser mais calmo. 548 00:32:04,850 --> 00:32:06,660 Certo, obrigado pela dica. 549 00:32:08,210 --> 00:32:09,000 Ok. 550 00:32:11,740 --> 00:32:14,740 Ele bateu na sua mãe. Ele bateu em você. 551 00:32:15,230 --> 00:32:17,100 O que ele fez? 552 00:32:17,140 --> 00:32:18,960 Chega, não provoque. 553 00:32:23,590 --> 00:32:27,930 Todo esse ódio. É tóxico. 554 00:32:29,650 --> 00:32:31,140 Então fique longe. 555 00:32:41,080 --> 00:32:42,440 Não há nada lá. 556 00:32:42,800 --> 00:32:46,710 Sem massa, sem nós fibrosos, nada. 557 00:32:46,890 --> 00:32:48,740 Não é neurofibromatose. 558 00:32:48,780 --> 00:32:51,550 0 a 3 para os doutores Chase. 559 00:32:51,640 --> 00:32:53,440 Mesmo quando eles concordam eles estão errados. 560 00:32:53,680 --> 00:32:57,460 Então, próximo. O que mais poderia causar um dano neural bem como os nódulos? 561 00:32:57,500 --> 00:32:58,350 Doença de Burger. 562 00:32:58,390 --> 00:32:59,550 Ele nunca esteve fora do país. 563 00:32:59,590 --> 00:33:01,650 E os pais? Eles podem ter trazido. 564 00:33:01,820 --> 00:33:02,380 Eu não acho possível. 565 00:33:02,460 --> 00:33:03,140 Não importa. 566 00:33:03,470 --> 00:33:06,080 As lesões estão no lugar errado, não há nada nos pés dele. 567 00:33:06,120 --> 00:33:08,210 O pai do garoto mencionou leiximaniose. 568 00:33:08,270 --> 00:33:11,570 Sim, e filariose, mas os nódulos na garganta não combinam com essas doenças. 569 00:33:11,570 --> 00:33:14,970 Duas doenças exclusivas do sudoeste da Ásia. 570 00:33:19,660 --> 00:33:23,750 E se o antrax não começou a segunda doença? 571 00:33:24,080 --> 00:33:25,470 Voltamos para as coincidências? 572 00:33:25,560 --> 00:33:28,410 Não. E se fosse outra coisa? 573 00:33:28,410 --> 00:33:29,800 Mas nada aconteceu. 574 00:33:29,870 --> 00:33:30,800 Nós acontecemos. 575 00:33:31,020 --> 00:33:31,920 Antibióticos? 576 00:33:31,970 --> 00:33:34,130 Já passamos por isso, não é alergia. 577 00:33:35,870 --> 00:33:36,970 Tenho que fazer xixi. 578 00:33:52,610 --> 00:33:54,070 O que a tomografia te diz? 579 00:33:54,330 --> 00:33:55,070 Nada. 580 00:33:56,420 --> 00:33:56,990 Ow! 581 00:33:57,030 --> 00:33:59,070 Em uma escala de um a dez, como está a dor? 582 00:33:59,110 --> 00:34:01,110 Metade da dor de quanto eu soquei a sua cara. 583 00:34:01,220 --> 00:34:03,310 Não faça isso. Vai te machucar. 584 00:34:03,500 --> 00:34:05,810 A cirurgia do túnel carpal obviamente não funcionou. 585 00:34:05,880 --> 00:34:06,960 Quem é você? 586 00:34:06,960 --> 00:34:09,270 Os pequeninhos me chamam de Tio Gregg. 587 00:34:09,930 --> 00:34:12,250 Seu pai nunca teve túnel carpal. 588 00:34:12,790 --> 00:34:15,280 Você mencionou duas doenças obscuras ao Dr. Chase. 589 00:34:15,360 --> 00:34:16,390 Como sabe sobre elas? 590 00:34:16,390 --> 00:34:17,870 Eu li sobre elas na internet. 591 00:34:17,950 --> 00:34:18,840 Então, pelo que estava procurando? 592 00:34:18,890 --> 00:34:21,380 "Doenças da Ásia que não combinam com o diagnóstico do meu filho?" 593 00:34:21,460 --> 00:34:22,690 Você ouviu sobre elas na Ásia. 594 00:34:22,730 --> 00:34:23,730 Eu nunca estive lá. 595 00:34:23,770 --> 00:34:25,120 Bem, você provavelmente esqueceu. 596 00:34:25,280 --> 00:34:26,630 Deixe-me refrescar sua memória. 597 00:34:26,780 --> 00:34:32,380 Uma remota, suja vila, quartos pequenos, há pelo menos um ano... está lembrando? 598 00:34:32,420 --> 00:34:33,810 Vou chamar a Dr. Cuddy. 599 00:34:33,850 --> 00:34:36,060 Me desculpa, o que isso tem a ver com o nosso filho? 600 00:34:36,340 --> 00:34:38,990 Seu pai está furioso. E deveria. 601 00:34:40,470 --> 00:34:44,630 Ele espera que façamos um trabalho extra porque ele dá muito dinheiro ao hospital... 602 00:34:44,750 --> 00:34:45,970 Não fale assim com o meu filho! 603 00:34:46,010 --> 00:34:47,900 Estou apenas dizendo qual o meu trabalho, qual a minha obrigação com isto... 604 00:34:47,900 --> 00:34:51,140 Pare! O que está acontecendo? 605 00:34:55,760 --> 00:34:58,490 Tem apenas uma coisa que vocês tem que fazer. 606 00:35:00,550 --> 00:35:04,420 Dizer a verdade, ou o filho de vocês vai morrer. 607 00:35:06,280 --> 00:35:07,800 Quanto tempo esteve na Ásia? 608 00:35:12,570 --> 00:35:14,290 Jeff, é uma pergunta simples. 609 00:35:19,230 --> 00:35:21,110 Dois anos, na Índia. 610 00:35:23,100 --> 00:35:24,450 Por que mentiria sobre algo desse tipo? 611 00:35:24,490 --> 00:35:26,380 Foi em 87 e 88. 612 00:35:31,700 --> 00:35:39,440 Esse, uh, esse guru, achei que poderia ter umas respostas. 613 00:35:40,210 --> 00:35:48,680 Fui ao seu mosteiro, e, acabei sem dinheiro e sem respostas. 614 00:35:50,880 --> 00:35:53,020 Eu fiquei envergonhada, não quis que ninguém soubesse. 615 00:35:55,530 --> 00:36:00,870 Não. Não, você era um piloto de testes. 616 00:36:01,940 --> 00:36:03,530 Eu sinto muito, Gabe. 617 00:36:05,740 --> 00:36:07,620 O que isso tem a ver com o nosso filho? 618 00:36:13,770 --> 00:36:14,990 Pista número um: 619 00:36:15,160 --> 00:36:19,350 Se eu fosse Jesus, curar esse garoto seria tão fácil quanto transformar água em vinho. 620 00:36:20,010 --> 00:36:21,360 Possessão demoníaca? 621 00:36:21,780 --> 00:36:23,510 Perto, mas não é isso. 622 00:36:23,760 --> 00:36:24,760 Pista número dois: 623 00:36:24,790 --> 00:36:29,580 O reumatologista Rowan estava quase certo: causa sintomas auto-imune. 624 00:36:29,980 --> 00:36:30,870 Lepra? 625 00:36:31,080 --> 00:36:33,350 Sim, isso é bem famoso nos suburbíos de Nova Jersey. 626 00:36:34,220 --> 00:36:38,130 É lepra. Faça um teste FITE, vai dar positivo. 627 00:36:38,720 --> 00:36:41,420 O papai andou passeando do lado errado do mosteiro indiano. 628 00:36:41,540 --> 00:36:44,360 Mas obviamente está dormente no pai, como o garoto poderia ter pego? 629 00:36:44,400 --> 00:36:47,010 Não está dormente no pai, está mais devagar. 630 00:36:47,010 --> 00:36:50,730 Danificou o nervo ulnar, e foi diagnosticádo como túnel carpal. 631 00:36:50,770 --> 00:36:54,080 Nunca confie nos médicos. Faça um teste FITE. 632 00:36:54,650 --> 00:36:56,240 Por isso ele pegou antrax. 633 00:36:56,290 --> 00:36:58,720 A lepra enfraqueceu o sistema imunológico. 634 00:36:58,720 --> 00:37:00,070 Círculo vicioso. 635 00:37:00,300 --> 00:37:04,980 A lepra o fez vulnerável ao antrax, e o tratamento do antrax, acelerou a lepra. 636 00:37:05,050 --> 00:37:07,520 Mas os antibióticos que demos, eles curam a lepra. 637 00:37:07,610 --> 00:37:10,580 Sim, foi aí que os problemas começaram. 638 00:37:10,970 --> 00:37:15,040 Os antibióticos atingiram o nervo, e mataram a bactéria da lepra. 639 00:37:15,080 --> 00:37:17,030 Os corpos foram largados no sistema. 640 00:37:17,160 --> 00:37:20,580 E tão fascinante como o corpo é, ele também é estúpido. 641 00:37:20,660 --> 00:37:23,710 Eles produzem anticorpos para combater as bactérias mortas. 642 00:37:24,620 --> 00:37:27,080 E esse anticorpos não são educados, 643 00:37:27,240 --> 00:37:30,830 são aqueles que não ficam quietos, chutando no sono. 644 00:37:30,870 --> 00:37:35,690 Eles atacaram as células adiposas e neurais, causando inflamação e os outros sintomas. 645 00:37:36,260 --> 00:37:38,350 Então a cura está matando ele! 646 00:37:38,880 --> 00:37:40,960 Quero que ligue para Carville, Louisiana, 647 00:37:40,960 --> 00:37:43,650 onde tem a última colônia de leprosos do país. 648 00:37:43,990 --> 00:37:45,920 Diga para eles mandarem thalidomide. 649 00:37:46,150 --> 00:37:46,760 Thalidomide? 650 00:37:46,800 --> 00:37:50,110 Garotos de 12 anos não fazem sexo, certo? Então ele não pode estar grávido. Ligue. 651 00:37:55,620 --> 00:37:57,430 Eu preciso conversar com seu filho. 652 00:38:10,430 --> 00:38:12,500 Por que todo mundo precisa saber dos meus negócios? 653 00:38:13,740 --> 00:38:15,550 Pessoas gostam de falar sobre pessoas. 654 00:38:16,200 --> 00:38:17,800 Faz com que se sintam superiores. 655 00:38:18,280 --> 00:38:19,820 Faz que tenham controle. 656 00:38:20,170 --> 00:38:24,130 E as vezes, para algumas pessoas, saber as coisas faz com que se importem. 657 00:38:25,050 --> 00:38:28,460 Se eu lhe disser que meu pai nos deixou, e minha mãe bebeu até morrer... 658 00:38:28,810 --> 00:38:30,240 se importaria mais comigo? 659 00:38:30,240 --> 00:38:31,460 A Cameron se importaria. 660 00:38:32,110 --> 00:38:34,110 Eu, apenas gosto de saber as coisas. 661 00:38:37,380 --> 00:38:40,310 Sei que odeia seu pai, mas vou lhe contrar uma coisa... 662 00:38:40,350 --> 00:38:41,460 Eu não odeio ele. 663 00:38:43,450 --> 00:38:46,930 Eu o amei até que descobri que doi menos se não se importar. 664 00:38:48,790 --> 00:38:51,150 Não espera que ele apareça no seu jogo de futebol? 665 00:38:51,200 --> 00:38:52,560 Sem desilusões. 666 00:38:53,250 --> 00:38:56,460 Você não espera um telefonema no seu aniversário, não espera vê-lo em meses? 667 00:38:56,830 --> 00:38:58,190 Sem desilusões. 668 00:38:59,940 --> 00:39:01,580 Você quer que façamos as pazes? 669 00:39:02,240 --> 00:39:05,010 Bebam umas cervejas juntos, um grande abraço de família? 670 00:39:08,300 --> 00:39:10,070 Eu já dei abraços o suficiente. 671 00:39:11,670 --> 00:39:13,860 Ele já me deu desilusões o suficiente. 672 00:39:18,220 --> 00:39:19,370 Ok. 673 00:39:23,030 --> 00:39:24,020 É isso? 674 00:39:25,080 --> 00:39:26,250 É isso. 675 00:39:50,480 --> 00:39:51,480 Respire. 676 00:39:55,170 --> 00:40:01,400 Respire de novo. Respire de novo. 677 00:40:02,000 --> 00:40:04,230 Você vai ter que dizer aos meus amigos que eu tenho lepra? 678 00:40:04,570 --> 00:40:07,930 Você tomou antibióticos. Não é mais contagioso. 679 00:40:09,240 --> 00:40:11,000 E se eles já pegaram? 680 00:40:11,570 --> 00:40:14,010 Lepra é incrivelmente difícil de se pegar. 681 00:40:14,010 --> 00:40:15,730 Nem sua mãe pegou. 682 00:40:16,040 --> 00:40:18,420 Certo, quero que feche o punho. 683 00:40:19,880 --> 00:40:21,820 Ainda está meio duro. 684 00:40:22,130 --> 00:40:24,280 Vai voltar ao normal em um ou dois meses. 685 00:40:24,400 --> 00:40:26,590 Sua pele, em duas ou três semanas. 686 00:40:29,660 --> 00:40:31,410 Você não perguntou sobre o seu pai. 687 00:40:33,620 --> 00:40:35,540 Ele mentiu sobre tudo. 688 00:40:36,520 --> 00:40:40,440 Ele mentiu a minha mãe. Ele mentiu ao chefe dele. 689 00:40:41,550 --> 00:40:43,240 Ele é um mentiroso. 690 00:40:44,970 --> 00:40:46,100 Ele ama você. 691 00:40:48,350 --> 00:40:50,120 Eu não amo ele. 692 00:40:52,310 --> 00:40:53,610 Sim, você ama. 693 00:40:59,940 --> 00:41:03,380 Não há nada que possa fazer, ele é seu pai. 694 00:41:03,950 --> 00:41:06,450 Não importa o que ele faça, você vai amar ele. 695 00:41:20,370 --> 00:41:22,140 Aqui. Obrigado. 696 00:41:24,290 --> 00:41:25,290 Ei! 697 00:41:37,020 --> 00:41:40,010 Quando é o seu vôo? Tem tempo para uma bebida? 698 00:41:41,030 --> 00:41:42,410 Queria que tivesse. 699 00:41:43,340 --> 00:41:44,680 Dr. Chase! 700 00:41:54,740 --> 00:41:56,040 Eu peguei. 701 00:41:59,840 --> 00:42:02,970 Você planeja ir a Oz logo? 702 00:42:04,560 --> 00:42:08,070 Logo logo. No próximo outono talvez. 703 00:42:08,880 --> 00:42:10,040 Eu ligo para você. 704 00:42:13,700 --> 00:42:15,960 Bem, está preparado. 705 00:42:24,570 --> 00:42:25,860 Nos vemos. 706 00:42:26,320 --> 00:42:30,230 Sim. Nos vemos.