1 00:00:03,267 --> 00:00:05,696 Você está pensando em usar drogas? Bem... 2 00:00:05,929 --> 00:00:08,696 pense bem, porque as drogas não são a resposta. 3 00:00:09,051 --> 00:00:10,959 Vejam o meu exemplo, Hank Wiggen. 4 00:00:12,187 --> 00:00:14,207 Oh, não se lembra desta cara feia? 5 00:00:16,005 --> 00:00:17,582 Dois anos atrás, eu era uma estrela. 6 00:00:17,624 --> 00:00:21,798 Eu ganhei 9 jogos seguidos. Mas no final de agosto, eu estava perdido. 7 00:00:21,815 --> 00:00:23,298 Corta! Corta! 8 00:00:27,673 --> 00:00:28,960 Não está legal, huh? 9 00:00:29,506 --> 00:00:30,749 Bem, você pegou a bola. 10 00:00:31,295 --> 00:00:31,899 Sim. 11 00:00:32,298 --> 00:00:37,875 Olhe, normalmente eu não peço para ler, mas tente isso, aqui, aqui. 12 00:00:38,211 --> 00:00:39,738 Hollywood não está sem ar. 13 00:00:39,978 --> 00:00:43,400 Bem, eles estão fazendo errado. Pro Hank, pelo menos. 14 00:00:43,467 --> 00:00:44,373 Diga isso ao diretor. 15 00:00:44,395 --> 00:00:47,713 Pensei que deveria dar um tempo no casamento antes de dar 16 00:00:47,755 --> 00:00:49,287 uma de esposa intrometida. 17 00:00:49,581 --> 00:00:52,218 O braço dele melhorou um dia depois de você voltar, quer 18 00:00:52,260 --> 00:00:53,290 dizer, se intrometer. 19 00:00:53,573 --> 00:00:54,533 Você está bem? 20 00:00:54,751 --> 00:00:57,640 São gases. Va ajudar seu marido. Me dê um tempinho para 21 00:00:57,682 --> 00:00:59,006 melhorar as coisas aqui. 22 00:01:08,657 --> 00:01:11,995 VEJA o meu EXEMPLO, HANK Wiggen. É assim? 23 00:01:12,082 --> 00:01:12,781 Não. 24 00:01:12,955 --> 00:01:13,959 Hey, querida. 25 00:01:14,002 --> 00:01:16,315 Hey. Oi, Bryan. 26 00:01:16,359 --> 00:01:16,773 Hey. 27 00:01:17,559 --> 00:01:19,523 Os garotos estão tendo problemas com o grande discurso? 28 00:01:19,545 --> 00:01:20,636 Sim, tem alguma idéia? 29 00:01:21,181 --> 00:01:23,583 É SUA história. Seja você mesmo. 30 00:01:23,886 --> 00:01:26,810 As drogas estavam por aí. Você tomou. Simples. 31 00:01:27,137 --> 00:01:28,206 Por que você as abandonou? 32 00:01:29,282 --> 00:01:30,394 Porque eu ia morrer. 33 00:01:30,416 --> 00:01:32,358 Aí, April voltou porque você estava limpo. 34 00:01:32,402 --> 00:01:35,827 Você começa, inicia a temporada, contra os Yanks. 35 00:01:38,956 --> 00:01:39,938 Tento do jeito dela? 36 00:01:40,243 --> 00:01:40,745 Sim 37 00:01:41,338 --> 00:01:42,884 - Ok. - Ok. 38 00:01:43,273 --> 00:01:44,933 Vamos começar com a segunda parte primeiro. 39 00:01:44,933 --> 00:01:46,258 Isso vai colocá-lo no clima. 40 00:01:46,384 --> 00:01:47,196 Ok. 41 00:01:47,805 --> 00:01:49,365 Vamos fazer o arremesso primeiro. 42 00:01:49,991 --> 00:01:51,602 Todo mundo quer dirigir... 43 00:01:52,712 --> 00:01:53,746 Warner está bem? 44 00:01:54,196 --> 00:01:57,965 Sim, ele está legal. Só lembre, babe. Conte sua história. 45 00:02:00,186 --> 00:02:02,124 - Ligar câmeras. - Ligadas! 46 00:02:02,125 --> 00:02:03,725 - Som? - Fale! 47 00:02:03,749 --> 00:02:06,103 Vamos, garoto! Mostre a eles o que os Yakees vão enfrentar! 48 00:02:06,688 --> 00:02:08,488 Certo, ação! 49 00:02:17,599 --> 00:02:18,449 [Snap!] 50 00:02:20,810 --> 00:02:24,527 Oh, Deus! 51 00:02:35,127 --> 00:02:37,058 Está tudo bem, tudo vai ficar bem. 52 00:02:38,461 --> 00:02:43,131 .::. Portal Brazil Series .::. Qualidade antes que Quantidade ;) 53 00:03:05,094 --> 00:03:08,507 Encodado por Elza 54 00:03:27,898 --> 00:03:31,677 Ele tem osteopenia. Os ossos são muito finos para consertar o braço. 55 00:03:31,677 --> 00:03:34,940 Não, o preço não é problema, se você tiver o que eu preciso. 56 00:03:35,108 --> 00:03:36,922 - Osteo... - Homem Jovem? 57 00:03:37,275 --> 00:03:38,241 Como você sabia? 58 00:03:38,576 --> 00:03:40,627 Bem, se ele fosse idoso, osteopenia seria apenas uma 59 00:03:40,669 --> 00:03:41,527 conseqüência da idade 60 00:03:41,569 --> 00:03:43,463 você o faz se sentir bem, o manda para casa, o que significa 61 00:03:43,505 --> 00:03:44,369 que você está me chateando. 62 00:03:44,495 --> 00:03:46,174 Mas ele é jovem, o que significa que é bem provável que 63 00:03:46,216 --> 00:03:46,923 seja causado por câncer 64 00:03:46,965 --> 00:03:48,651 e você está aqui porque não chegou a uma conclusão. 65 00:03:48,693 --> 00:03:50,320 Você procurou direitinho? 66 00:03:50,362 --> 00:03:52,426 MRI e a varredura PET deram negativo. 67 00:03:52,468 --> 00:03:55,497 Be, qual a idade dele? Talvez a osteopenia tenha se adiantado. 68 00:03:55,539 --> 00:04:00,910 Bem, vejamos. Nascido em 21.09.77. 69 00:04:01,331 --> 00:04:02,668 É Hank Wiggen? 70 00:04:04,357 --> 00:04:06,429 - Ele assinou, que lindo!. - Sim. 71 00:04:06,501 --> 00:04:09,641 Para Jimmy Wilson, o jovem expert da medicina. 72 00:04:10,552 --> 00:04:11,303 Você pediu para ele escrever isso? 73 00:04:11,345 --> 00:04:12,756 Eu... só a parte do Jimmy. 74 00:04:14,738 --> 00:04:16,788 O osso está muito frágil para suportar o tipo de cirurgia que 75 00:04:16,830 --> 00:04:17,769 o faria voltar a arremessar. 76 00:04:18,945 --> 00:04:20,719 Mas se desconbrirmos o que está causando a osteopenia 77 00:04:20,761 --> 00:04:23,251 poderemos reverter o dano no osso e então fazer a cirurgia. 78 00:04:23,293 --> 00:04:26,134 Derrote os Yakees e salve o mundo livre. 79 00:04:31,610 --> 00:04:36,144 Foi um jantar de negócios. Meu trabalho, a compania paga. 80 00:04:37,449 --> 00:04:41,970 Não sei. Me sinto estranho com o rumo que isto está tomando. 81 00:04:42,012 --> 00:04:44,649 Bem, então pare de trabalhar. 82 00:04:45,856 --> 00:04:48,642 Sabe, se isso vai resolver seu problema ético. 83 00:04:48,810 --> 00:04:49,345 [Plunk!] 84 00:04:49,657 --> 00:04:51,278 você pode me reembolsar por isso. 85 00:04:51,278 --> 00:04:54,229 Quanto custa, 5 dólares e 57 cents, acho? 86 00:04:59,980 --> 00:05:01,980 Mmm. Me avisa sobre sexta? 87 00:05:02,022 --> 00:05:03,566 Mm-hm. Sim. 88 00:05:25,005 --> 00:05:26,664 [snickers triumphantly] 89 00:05:27,684 --> 00:05:29,066 Nenhum dos usuais suspeitos. 90 00:05:29,108 --> 00:05:31,363 A idade não é, estava em aparente bom estado de saúde 91 00:05:31,404 --> 00:05:32,197 antes do ocorrido, 92 00:05:32,239 --> 00:05:33,653 MRI e varredura PET sem tumores. 93 00:05:33,695 --> 00:05:35,807 Teste novamente, tem de ser câncer. 94 00:05:35,849 --> 00:05:38,994 Desculpem o atraso, meu carro quebrou na estrada. 95 00:05:40,949 --> 00:05:41,930 Não acredito. 96 00:05:42,626 --> 00:05:44,744 Chem 7 nos mostra uma função pulmonar deficiente. 97 00:05:44,786 --> 00:05:46,953 Porque um cara na casa dos 20 anos tem deficiência pulmonar? 98 00:05:46,995 --> 00:05:50,131 Câncer. Primeiro ataca os ossos e depois os pulmões. 99 00:05:50,173 --> 00:05:51,251 Vamos, gente. 100 00:05:51,293 --> 00:05:55,216 He era 17 e 7! Seu ERA estava em 2.1. 101 00:05:55,216 --> 00:05:57,703 Você quer que sejam os pulmões se forem eles, 102 00:05:57,745 --> 00:06:00,354 então talvez possamos tratá-los, talvez possamos consertá-lo. 103 00:06:00,396 --> 00:06:02,390 E se for câncer, ele nunca vai voltar a jogar novamente. 104 00:06:02,600 --> 00:06:04,604 Se fosse um cara comum que tivesse quebrado o braço 105 00:06:04,646 --> 00:06:05,490 levantando uma caixa, 106 00:06:05,532 --> 00:06:06,833 você o teria engessado e o mandado para casa. 107 00:06:06,875 --> 00:06:08,614 Meu Deus, você está certo, estou louco! 108 00:06:08,824 --> 00:06:10,917 Toda vida e igualmente sagrada. 109 00:06:10,959 --> 00:06:14,072 Prometo que a próxima injúria causada por tricô, ficaremos em cima 110 00:06:14,114 --> 00:06:15,400 dela como fedor em queijo. 111 00:06:15,676 --> 00:06:18,088 Ele pesava 175 no seu ano de estréia. 112 00:06:18,130 --> 00:06:18,596 Pare. 113 00:06:18,638 --> 00:06:22,337 Agora está em 195 depois de ter jogado um ano no Japão. Por quê? 114 00:06:22,474 --> 00:06:23,285 Ele se entregou. 115 00:06:23,327 --> 00:06:24,489 Esteróides. 116 00:06:24,726 --> 00:06:26,016 Quer dizer, o cara usava drogas, 117 00:06:26,058 --> 00:06:28,352 Tenho certeza de que ele não regridiria durante o uso das drogas. 118 00:06:28,394 --> 00:06:30,632 Isso explicaria o ganho de peso e o problema nos pulmões. 119 00:06:30,674 --> 00:06:33,412 E a perda de ossos. Perguntem se ele ainda está tomando. 120 00:06:33,567 --> 00:06:35,675 Quando ele não disser nada, faça-o urinar num copo. 121 00:06:39,550 --> 00:06:43,756 Se o seu carro quebra, você se atrasa uma hora, não dois minutos. 122 00:06:43,807 --> 00:06:46,354 E dois minutos não é atraso suficiente para usar a brilhante 123 00:06:46,396 --> 00:06:47,591 desculpa do carro quebrado. 124 00:06:47,877 --> 00:06:49,271 Eu estava vindo mais cedo. 125 00:06:49,784 --> 00:06:53,149 Huh. Mentiras desconexas, isso é um mau sinal. 126 00:06:53,783 --> 00:06:56,897 Ou é consciência pesada ou algo pessoal que está rolando. 127 00:07:01,221 --> 00:07:05,129 Veja, isto é tudo que você tinha de fazer, entrar, sentar e trabalhar. 128 00:07:09,057 --> 00:07:12,020 Não, não, eu nunca tomei. 129 00:07:13,098 --> 00:07:14,868 Vamos precisar de uma amostra de urina. 130 00:07:15,665 --> 00:07:17,563 Oh não, você não confia em mim. 131 00:07:21,298 --> 00:07:23,630 Baby, estou preocupado por ter tomado essa morfina. 132 00:07:23,815 --> 00:07:26,292 Você está com dor, as doses são monitoradas. 133 00:07:26,418 --> 00:07:30,130 Não foi um deslocamento. Além disso, você não tomou narcóticos. 134 00:07:30,477 --> 00:07:33,027 Deveria ter sido. Woah... 135 00:07:33,111 --> 00:07:35,418 Sr. Wiggen? A amostra de urina. 136 00:07:36,362 --> 00:07:40,553 Devo dizer não, então. Não. 137 00:07:40,595 --> 00:07:44,079 Confiança é importante em uma recuperação rápida. Ele ganhou 138 00:07:44,120 --> 00:07:45,476 este peso honestamente. 139 00:07:46,661 --> 00:07:47,824 Se você diz. 140 00:07:49,597 --> 00:07:50,730 Você não entende. 141 00:07:54,605 --> 00:07:55,967 Ele acha que sou idiota. 142 00:07:56,790 --> 00:07:58,234 Claro que sim. 143 00:08:06,529 --> 00:08:07,963 Devemos guardar a amostra? 144 00:08:07,963 --> 00:08:11,254 Dr. Sportsfan pode por em um pingente e usar no pescoço. 145 00:08:13,103 --> 00:08:15,303 Hey, sexta à noite. Você pode me cobrir? 146 00:08:15,573 --> 00:08:16,689 Acho que sim. 147 00:08:18,328 --> 00:08:21,032 Oh, sexta? Não, me desculpe. Eu tenho de ir àquele 148 00:08:21,074 --> 00:08:22,366 seminário de oncologia. 149 00:08:22,408 --> 00:08:23,020 Oh. 150 00:08:23,062 --> 00:08:24,255 O que acontece? 151 00:08:24,882 --> 00:08:28,253 Jantar com uma representante. Escolhendo remédios. 152 00:08:28,531 --> 00:08:29,457 Arnie? 153 00:08:29,797 --> 00:08:32,703 Que diz que sabe 500 piadas de advogado mas só nos conta uma? 154 00:08:32,849 --> 00:08:34,565 Uh...outra pessoa. 155 00:08:37,045 --> 00:08:38,169 Precisa de dinheiro? 156 00:08:40,073 --> 00:08:43,796 Ah, não, não, só não tenho o suficiente aqui comigo. 157 00:08:44,650 --> 00:08:46,018 Não, não, sem problema. 158 00:08:46,180 --> 00:08:49,020 Sim, estarei saindo às 6. OK. 159 00:08:49,900 --> 00:08:50,198 *Click* 160 00:08:50,198 --> 00:08:52,059 5 p.m., Dr. House sai. 161 00:08:52,101 --> 00:08:53,535 São 4:45. 162 00:08:53,619 --> 00:08:54,675 Eu estava arredondando. 163 00:08:55,750 --> 00:08:58,795 Carol Moffett, por favor, o Dr. House a atenderá na sala 1. 164 00:08:58,837 --> 00:09:00,891 Whoa, whoa, devagar, Kathy. 165 00:09:00,891 --> 00:09:01,813 It's Carol. 166 00:09:02,006 --> 00:09:02,793 Ah. 167 00:09:03,809 --> 00:09:05,091 Uh, problema com a perna? 168 00:09:07,063 --> 00:09:07,923 Quando é o casamento 169 00:09:08,353 --> 00:09:09,117 Neste sábado. 170 00:09:09,159 --> 00:09:11,727 Oh. Não há muito tempo para conseguir entrar no lindo vestido 171 00:09:11,769 --> 00:09:13,734 e sem tempo para escolher o sapato. 172 00:09:13,777 --> 00:09:16,017 Você está correndo duas milhas a mais por dia do que deveria 173 00:09:16,059 --> 00:09:17,038 Dói aqui... 174 00:09:17,080 --> 00:09:19,507 Tênis novos, menos milhas e elimine as cocas de manhã, 175 00:09:19,549 --> 00:09:20,549 você vai ficar linda. 176 00:09:20,976 --> 00:09:21,774 O que há de errado com você? 177 00:09:21,816 --> 00:09:23,901 Não consigo tirar minhas lentes de contato. 178 00:09:23,943 --> 00:09:25,641 De onde? Elas não estão nos seus olhos. 179 00:09:25,683 --> 00:09:26,795 Mas ele estão vermelhos. 180 00:09:26,879 --> 00:09:28,769 Isso por que você está tentando tirar suas córneas. 181 00:09:29,346 --> 00:09:30,218 O que há de errado com você? 182 00:09:30,260 --> 00:09:32,387 Uh, ultimamente, minha mulher tem notado que... 183 00:09:32,429 --> 00:09:33,740 Sim, sim, os sintomas... 184 00:09:33,782 --> 00:09:35,441 Estamos trabalhando em um nível pessoal aqui. 185 00:09:35,483 --> 00:09:39,009 Sim. Dormência nos meus pés e mãos, constipação... 186 00:09:39,506 --> 00:09:39,896 E? 187 00:09:39,938 --> 00:09:41,696 Talvez ele não se sinta confortável falando de seus 188 00:09:41,738 --> 00:09:42,591 problemas particulares... 189 00:09:42,633 --> 00:09:44,824 Bem, nem eu me sentiria se eu tivesse problemas para 190 00:09:44,866 --> 00:09:45,672 controlar meu pipi. 191 00:09:46,106 --> 00:09:47,102 Você é dentista. 192 00:09:47,220 --> 00:09:48,497 Envenenamento por óxido nitroso 193 00:09:48,498 --> 00:09:50,468 que significa que você está usando seu próprio suprimento 194 00:09:50,492 --> 00:09:52,012 ou tem uma válvula quebrada no consultório 195 00:09:52,054 --> 00:09:53,875 reabilitação do vício do gás do riso provavelmente é mais 196 00:09:53,917 --> 00:09:54,665 cara do que a válvula. 197 00:09:54,707 --> 00:09:56,720 Enquanto isso, tome umas doses de B12. 198 00:09:57,136 --> 00:09:58,038 Quem falta? 199 00:09:58,080 --> 00:09:59,623 Não posso enxergar... 200 00:10:02,921 --> 00:10:04,228 Não, só estou brincando com você... 201 00:10:04,772 --> 00:10:06,936 É ressaca, meu professor de literatura me disse... 202 00:10:06,978 --> 00:10:09,548 ele vai me bombar se eu não aparecer com um atestado médico. 203 00:10:09,645 --> 00:10:10,881 Bem, faça amizade com o dentista. 204 00:10:10,923 --> 00:10:12,769 Ele pode te dar o atestado e talvez algumas doses de óxido 205 00:10:12,811 --> 00:10:13,584 nitroso pra ficar legal. 206 00:10:17,151 --> 00:10:18,073 Dr. House! 207 00:10:19,334 --> 00:10:20,983 Os testes deram negativos para esteróides. 208 00:10:21,123 --> 00:10:23,961 Proteínas Beta 2 elevadas, então, pode ser câncer. 209 00:10:24,003 --> 00:10:26,049 Amiloidosis ou linfoma. 210 00:10:26,091 --> 00:10:27,709 Ou esteróides. Vocês têm algum dinheiro com vocês? 211 00:10:27,751 --> 00:10:31,185 Os testes deram negativos para esteróides. Eu, hmm, tenho 2 de 20 aqui. 212 00:10:31,227 --> 00:10:31,994 50 delas? 213 00:10:33,066 --> 00:10:33,475 Foreman? 214 00:10:33,517 --> 00:10:36,209 A biopsia FAT PAD e as chapas abdominais deram negativo 215 00:10:36,251 --> 00:10:37,222 para câncer, mas... 216 00:10:37,264 --> 00:10:39,295 Bom, tudo isso nos deixa com os esteróides! 217 00:10:39,985 --> 00:10:41,767 Mas o teste de esteróides deu negativo. 218 00:10:41,768 --> 00:10:44,759 Os bioquímicos que trabalham na cura do câncer ganham muito menos 219 00:10:44,801 --> 00:10:47,720 do que os que lutam bravamante para encontrar meios de camuflar 220 00:10:47,762 --> 00:10:48,710 o uso de esteróides. 221 00:10:49,827 --> 00:10:51,788 Mas há uma coisa que eles não podem esconder. 222 00:10:58,626 --> 00:11:01,051 Oi. Sou o Dr. House. 223 00:11:01,135 --> 00:11:03,573 E este é o dia mais legal da minha vida. 224 00:11:08,725 --> 00:11:09,541 [Chase clears his throat] 225 00:11:09,647 --> 00:11:12,764 Vejam. Esteróides causam o encolhimento dos testículos. 226 00:11:14,380 --> 00:11:16,897 Estou limpo, cara, sem esteróides, sem nada. 227 00:11:17,391 --> 00:11:20,275 Seus lábios dizem não, sua expressão diz sim. 228 00:11:20,478 --> 00:11:21,940 Hipogonadismo. 229 00:11:22,169 --> 00:11:23,435 Não é uma palavra bonita? 230 00:11:23,587 --> 00:11:25,625 Obrigado, não precisamos dizer quase nada. 231 00:11:25,733 --> 00:11:27,050 Comecem a aplicar lupron agora. 232 00:11:30,607 --> 00:11:33,391 Esses malucos preferem se matar pelo entretenimento 233 00:11:33,433 --> 00:11:34,724 de massa, por dinheiro. 234 00:11:35,208 --> 00:11:36,546 Sinto muito por eles. 235 00:11:36,858 --> 00:11:39,442 A urina dele estava limpa, ele nega o uso de esteróides, 236 00:11:39,484 --> 00:11:41,983 e você o está medicando com uma droga para abuso de esteróides? 237 00:11:42,749 --> 00:11:46,148 .... Não, não, nada disso. Só tem cálcio naquilo. 238 00:11:46,106 --> 00:11:47,903 É muito bom para os ossos. 239 00:11:47,903 --> 00:11:51,048 Basicamente, no nível molecular, é só leite. 240 00:11:55,855 --> 00:11:57,498 Quanto tempo você acha que eu tenho antes de receber 241 00:11:57,540 --> 00:11:58,198 um chamado da Cuddy? 242 00:11:58,472 --> 00:11:59,743 Você aplicou lupron nele. 243 00:11:59,743 --> 00:12:00,663 Uh-huh. 244 00:12:00,705 --> 00:12:02,787 E, você disse a eles que era igual a leite? 245 00:12:02,871 --> 00:12:03,550 Sim. 246 00:12:03,802 --> 00:12:06,934 Existe alguma maneira disso não ser mentira? 247 00:12:08,111 --> 00:12:08,962 É cremoso. 248 00:12:10,187 --> 00:12:11,630 Mas, eu tenho 3 razões. 249 00:12:11,672 --> 00:12:12,291 Boas? 250 00:12:12,333 --> 00:12:15,160 Bem, veremos em um minuto, eu ainda estou inventando elas... 251 00:12:15,833 --> 00:12:16,953 Ele mentiu pra mim primeiro. 252 00:12:16,995 --> 00:12:19,279 Sua mãe te ensinou que 2 erros não fazem um certo. 253 00:12:19,321 --> 00:12:21,289 Se ele mente pra mim sobre não tomar esteróides, 254 00:12:21,331 --> 00:12:23,650 então eu minto para ele sobre não tratá-lo disso, ele está 255 00:12:23,691 --> 00:12:24,699 curado. Pontos para mim... 256 00:12:24,741 --> 00:12:25,438 Segunda razão. 257 00:12:25,634 --> 00:12:27,547 Se eu dissesse a verdade, ele não teria tomado a coisa. 258 00:12:27,589 --> 00:12:30,218 E se ele te disse a verdade, o que essa coisa faria a ele. 259 00:12:30,325 --> 00:12:32,058 Graves problemas respiratórios. 260 00:12:32,263 --> 00:12:33,140 Terceira razão. 261 00:12:33,327 --> 00:12:35,978 Quero eliminar o efeito placebo. 262 00:12:36,349 --> 00:12:37,322 Excelente!. 263 00:12:38,078 --> 00:12:40,224 Você e seu advogado podem escrever uma tese. 264 00:12:40,960 --> 00:12:42,818 O que me traz a minha quarta razão. 265 00:12:42,860 --> 00:12:44,657 Pensei que haviam apenas três. 266 00:12:44,699 --> 00:12:45,684 Pensei que você acreditaria em uma delas. 267 00:12:45,726 --> 00:12:46,765 Mesmo? 268 00:12:46,807 --> 00:12:47,586 Ele não vai nos processar. 269 00:12:47,670 --> 00:12:49,829 Porque seu advogado é um cara legal, 270 00:12:49,871 --> 00:12:52,345 que perceberá que seria injusto nos culpar por arruinar 271 00:12:52,387 --> 00:12:53,179 a carreira de 100 272 00:12:53,221 --> 00:12:54,653 milhões de dólares deste rapaz. 273 00:12:54,695 --> 00:12:55,969 Bom chute, mas não. 274 00:12:56,612 --> 00:12:59,435 Se o lupron causar problemas respiratórios, significa que 275 00:12:59,477 --> 00:13:00,674 ele não usou esteróides, 276 00:13:01,128 --> 00:13:03,241 que significa que há outra coisa errada com ele. 277 00:13:04,012 --> 00:13:09,976 E as chances para essa outra coisa são mesmo bem piores. 278 00:13:12,819 --> 00:13:17,254 [gasping for air] 279 00:13:31,229 --> 00:13:33,659 Osteopenia prejudicou os ossos dele. 280 00:13:33,767 --> 00:13:35,056 Hipogonadismo. 281 00:13:35,100 --> 00:13:38,285 Enfraquecimento das funções do fígado, dos rins e... 282 00:13:38,514 --> 00:13:42,477 conseguimos achar o único atleta profissional da galaxia 283 00:13:42,519 --> 00:13:44,213 que não usa esteróides. 284 00:13:44,717 --> 00:13:47,945 E não é câncer. Então o que os está matando? 285 00:13:47,987 --> 00:13:50,235 Quem, assim como eu, acha que os Yakees estão envolvidos 286 00:13:50,276 --> 00:13:51,242 nisso de alguma maneira? 287 00:13:51,284 --> 00:13:52,946 Encolhimento dos testículos indicam que o corpo dele 288 00:13:52,987 --> 00:13:53,571 não está produzindo 289 00:13:53,613 --> 00:13:54,416 testosterona o suficiente. 290 00:13:55,421 --> 00:13:57,995 Descartem os pulmões, foi o lupron, erro meu. 291 00:13:58,264 --> 00:13:59,692 Não se preocupem, eu mandarei um cartão legal. 292 00:13:59,734 --> 00:14:01,303 O que acham de algo ambiental? 293 00:14:01,303 --> 00:14:03,857 Arsênico, mercúrio, os sintomas poderiam indicar... 294 00:14:03,899 --> 00:14:07,082 Ambiente muito pequeno. A esposa está bem, ninguém mais doente. 295 00:14:07,124 --> 00:14:09,363 Se descartarem os rins, todo o resto acrescenta algo. 296 00:14:09,405 --> 00:14:11,842 Os testículos, os ossos, a deficiência hepática, 297 00:14:11,884 --> 00:14:14,216 tudo poderia ser causado por uma falha em suas glândulas adrenais. 298 00:14:14,258 --> 00:14:16,619 Doença de Addison, muito bom. 299 00:14:17,167 --> 00:14:19,134 Principalmente, claro porque o tratamento seria com... 300 00:14:19,218 --> 00:14:20,263 Esteróides. 301 00:14:20,564 --> 00:14:21,835 Ironia o suficiente para todos nós. 302 00:14:21,877 --> 00:14:23,884 Tratamento poderia causar retenção de fluídos. 303 00:14:23,926 --> 00:14:26,363 Com os rins falhando, ele morreria. 304 00:14:26,513 --> 00:14:28,440 Bom, arrumamos outro rim para ele. 305 00:14:28,910 --> 00:14:31,734 Sua teoria é que Addison está causando todos os sintomas 306 00:14:31,776 --> 00:14:33,120 menos o problema nos rins? 307 00:14:33,468 --> 00:14:35,130 O que está causando o problema nos rins? 308 00:14:35,172 --> 00:14:37,669 Cameron, poderia dar um palpite irônico agora? 309 00:14:37,711 --> 00:14:40,296 -Os testes deram nega... - Negativo para esteróides. 310 00:14:40,437 --> 00:14:42,831 Certo. Ele não está usando esteróides agora. 311 00:14:43,063 --> 00:14:45,310 Se ele usou em algum momento nos últimos 5 anos, 312 00:14:45,352 --> 00:14:47,002 poderia ter causado o dano nos rins. 313 00:14:48,450 --> 00:14:51,979 Sabe, rins não usam relógios. 314 00:14:52,904 --> 00:14:57,116 Claro, vesísulas usam, mas não importa, rins não sabem as horas. 315 00:14:58,955 --> 00:15:01,185 Danos por esteróides podem levar anos. 316 00:15:01,363 --> 00:15:02,525 Sem esteróides. 317 00:15:02,789 --> 00:15:04,225 Quantas vezes ele vai ter de dizer isso? 318 00:15:04,349 --> 00:15:05,210 Não sei. 319 00:15:05,315 --> 00:15:08,922 Quantas vezes ele mentiu sobre a cocaína antes de se limpar com a liga? 320 00:15:08,964 --> 00:15:10,165 Isso é completamente diiferente. 321 00:15:10,207 --> 00:15:13,134 Oh, claro, eu lembro. Você nunca esteve limpo. 322 00:15:13,487 --> 00:15:16,070 A liga queria te pegar, forjaram um exame de sangue, 323 00:15:16,112 --> 00:15:17,155 você teve que arrumar 324 00:15:17,196 --> 00:15:18,525 um advogado e tudo o mais. 325 00:15:18,726 --> 00:15:22,431 Se Hank disse que nunca usou esteróides, essa é a verdade. 326 00:15:22,473 --> 00:15:23,575 Isso é muito ruim. 327 00:15:23,618 --> 00:15:28,253 Porque nossa teoria é que o dano nos rins e causado por A 328 00:15:28,277 --> 00:15:30,255 e todo o resto causado por B. 329 00:15:30,329 --> 00:15:33,188 A beleza disso é que não podemos tratar A e B. 330 00:15:33,230 --> 00:15:36,768 Mas se adicionarmos os sintomas dos rins à mistura, 331 00:15:36,810 --> 00:15:39,750 aí estaremos a olhar para outra letra com tudo junto, 332 00:15:39,876 --> 00:15:41,811 uma que aparentemente não está no alfabeto. 333 00:15:42,182 --> 00:15:46,976 Não dá pra consertar os ossos, acabou o baseball, sem respiração... 334 00:15:47,018 --> 00:15:48,670 sem funções cerebrais. 335 00:15:50,172 --> 00:15:51,708 Arrume outra explicação. 336 00:15:52,171 --> 00:15:54,761 Okay. Sim. Acho que tenho uma em minhas outras calças.. 337 00:15:57,196 --> 00:15:58,116 Espere. 338 00:16:01,483 --> 00:16:03,430 Cinco anos atrás, Bangor, Maine. 339 00:16:04,928 --> 00:16:06,788 Meu treinador de arremesso me deu alguma coisa, eu 340 00:16:06,829 --> 00:16:07,680 nunca soube o que era. 341 00:16:08,510 --> 00:16:10,936 E você nunca tentou muito saber o que era também. 342 00:16:13,462 --> 00:16:16,009 Eu ganhei 12 libras de músculos em 4 semanas. 343 00:16:16,752 --> 00:16:17,712 Me desculpe, baby. 344 00:16:21,506 --> 00:16:22,354 Ah? 345 00:16:24,420 --> 00:16:24,993 Como vai, Doc? 346 00:16:25,061 --> 00:16:27,362 Bem, muito bem, sim. 347 00:16:32,492 --> 00:16:35,262 Você quer que eu pôr Hank Wiggen na lista de transplantes? 348 00:16:35,304 --> 00:16:36,500 Ele precisa de um novo rim. 349 00:16:36,542 --> 00:16:38,443 Eu achava que o pessoal dos rins podem ter um. 350 00:16:38,485 --> 00:16:41,864 Bem, eles preferem guardar para pessoas que têm, como vou explicar 351 00:16:41,906 --> 00:16:43,356 isso... problemas nos rins. 352 00:16:43,558 --> 00:16:46,453 Ele é um jogador profissional, traz alegria à milhões. 353 00:16:46,518 --> 00:16:48,496 Quer mesmo que fiquemos conhecidos como o hospital que o mandou 354 00:16:48,538 --> 00:16:49,213 para casa para morrer? 355 00:16:49,292 --> 00:16:51,958 Ótima idéia, podemos ser conhecidos como o hospital 356 00:16:51,999 --> 00:16:53,180 que matou duas pessoas. 357 00:16:53,310 --> 00:16:56,003 O cara que merecia o rim e o jogador que passamos na frente dos 358 00:16:56,045 --> 00:16:58,517 outros, quando nem tínhamos certeza do que havia com ele. 359 00:16:58,559 --> 00:17:00,288 Tudo estava relacionado com a mal de Addison 360 00:17:00,330 --> 00:17:02,756 O teste para Addison foi inconclusivo. 361 00:17:02,798 --> 00:17:05,166 O teste para Addison é sempre inconclusivo. 362 00:17:05,650 --> 00:17:08,010 Por que o fazemos então? Devíamos perguntar a você. 363 00:17:14,467 --> 00:17:15,885 Você não vai colocá-lo na lista. 364 00:17:16,232 --> 00:17:18,963 Seu poder de dedução de de tirar o fôlego. 365 00:17:19,005 --> 00:17:21,436 Você tem um prazer perverso em me contrariar. 366 00:17:21,581 --> 00:17:22,747 E para isso que eu vivo. 367 00:17:24,404 --> 00:17:26,938 Vez por outra, apesar disso, ainda tenta me arruinar o dia. 368 00:17:27,092 --> 00:17:29,816 Me pedindo coisas para as quais eu não posso dizer "sim". 369 00:17:47,247 --> 00:17:49,447 Oh, desculpe doutora. Eu não sabia que estava ocupada. 370 00:17:50,154 --> 00:17:51,200 Quer que eu volte outra hora? 371 00:17:51,391 --> 00:17:52,538 Ele está na lista? 372 00:17:53,013 --> 00:17:53,676 Não. 373 00:17:53,986 --> 00:17:55,419 Então eu doarei um rim meu. 374 00:17:55,777 --> 00:17:56,476 ....Okay. 375 00:17:56,932 --> 00:17:58,644 Você vai me dizer que é uma má idéia. 376 00:17:58,686 --> 00:18:01,109 Pra que dar um rim a alguém que talvez nem possa usá-lo? 377 00:18:01,543 --> 00:18:05,519 Não é minha área. No entanto, esta é minha cadeira. 378 00:18:07,230 --> 00:18:08,180 Quando o faremos? 379 00:18:08,820 --> 00:18:10,322 Um gesto muito nobre. 380 00:18:11,381 --> 00:18:14,693 Meu favorito, dramático, ainda que completamente inútil. 381 00:18:15,275 --> 00:18:16,828 As chances de compatibilidade entre gêmeos não idênticos... 382 00:18:16,870 --> 00:18:18,074 Você vive só? 383 00:18:18,400 --> 00:18:19,315 Está escrevendo um livro? 384 00:18:19,357 --> 00:18:21,872 Eu fiz uma pergunta só porque seria mais educado. 385 00:18:22,144 --> 00:18:24,380 Você tem um enorme "caia fora" estampado na testa. 386 00:18:24,422 --> 00:18:27,102 Isso explica tudo! Eu mandei colacar isso na porta! 387 00:18:27,423 --> 00:18:30,932 Mesmo se contato humano é uma coisa que você não tem, 388 00:18:30,973 --> 00:18:32,690 ou mesmo quer, ou precise, 389 00:18:32,732 --> 00:18:35,053 você pelo menos deveria ser capaz de enxergar isso em outras pessoas. 390 00:18:35,221 --> 00:18:38,606 Sim. Claro. Amor verdadeiro. É como encontramos órgãos 391 00:18:38,648 --> 00:18:39,760 compativeis hoje. 392 00:18:39,844 --> 00:18:42,610 Há um casal na França, adolescentes apaixonados, eles estão 393 00:18:42,652 --> 00:18:43,663 trocando os cérebros. 394 00:18:44,759 --> 00:18:47,459 Somos compatíveis. Faça os testes. 395 00:18:53,993 --> 00:18:56,700 [The cell phone buzzes] 396 00:19:02,242 --> 00:19:04,636 Hey. O laboratório chamou, ela é compatível? 397 00:19:04,767 --> 00:19:05,647 Ainda não vi. 398 00:19:05,689 --> 00:19:09,109 No entanto, você tem uma mensagem de texto. Sexta à noite enigmática. 399 00:19:09,151 --> 00:19:11,010 Nossa... obrigado por checar. 400 00:19:11,995 --> 00:19:12,999 Pode me cobrir? 401 00:19:13,108 --> 00:19:14,248 Seminário de oncologia. 402 00:19:14,514 --> 00:19:15,162 Certo. 403 00:19:15,162 --> 00:19:17,099 Sexta à noite é a mesma coisa do problema no carro? 404 00:19:17,973 --> 00:19:19,351 Eu tive um problema no carro. 405 00:19:19,351 --> 00:19:21,359 House disse que você mentiu, eu acredito nele. 406 00:19:22,854 --> 00:19:23,546 .... o que é isso? 407 00:19:24,200 --> 00:19:26,316 Você tem uma pequena mancha na ponta do nariz. 408 00:19:26,358 --> 00:19:29,153 Hey, eu gosto do cara. Ele diz o que quer, faz o que quer. 409 00:19:29,195 --> 00:19:31,363 Ele não fala com ninguém a não ser que possa ridicularizá-lo. 410 00:19:31,363 --> 00:19:32,743 Ou que precisa de mil pratas. 411 00:19:32,785 --> 00:19:34,176 O que era aquilo? 412 00:19:35,045 --> 00:19:36,363 Eu consegui. 413 00:19:38,900 --> 00:19:42,651 É um mundo novo, Doc. E estamos no fio da navalha. 414 00:19:45,222 --> 00:19:51,322 Você está olhando para duas credenciais para o paraízo. 415 00:19:52,858 --> 00:19:53,697 Quanto? 416 00:19:53,933 --> 00:19:56,436 Preço justo, nenhum home pode dizer. 417 00:19:56,630 --> 00:19:58,471 A conta corrente deste homem pode? 418 00:19:58,513 --> 00:20:00,415 - Mil dolares. - Whew. 419 00:20:00,415 --> 00:20:03,524 Sexta à noite, o maior encontro oficial de Monster Truck 420 00:20:03,566 --> 00:20:04,997 da história de New Jersey! 421 00:20:06,254 --> 00:20:09,380 Ok, por favor me diga que você falou sexta à noite. 422 00:20:09,422 --> 00:20:11,166 Seja lá o que ia fazer, cancele. 423 00:20:11,166 --> 00:20:13,178 Eu... Eu não posso. 424 00:20:13,178 --> 00:20:15,525 Escute, eles só dam estes ingressos à proprietários. 425 00:20:15,525 --> 00:20:16,515 Em qualquer época. 426 00:20:16,600 --> 00:20:18,702 Nós queremos estar no meio da pista, nós estaremos no meio da pista. 427 00:20:18,744 --> 00:20:20,271 Estes ingressos são bons demais. 428 00:20:20,396 --> 00:20:21,920 Nós temos de assinar o release 429 00:20:22,812 --> 00:20:25,452 Quer dizer. Depois disso podemos morrer. 430 00:20:25,494 --> 00:20:27,873 Tenho o lance de oncologia! Eu... eu... 431 00:20:28,978 --> 00:20:31,401 A palestra sobre câncer rectal, eles agendaram pra mim um ano atrás! 432 00:20:31,443 --> 00:20:33,793 Eu... eu... eu... não posso desisti, não há saída. 433 00:20:35,961 --> 00:20:36,664 Tá bom. 434 00:20:37,895 --> 00:20:39,617 Eu chamo outro de meus amigos. 435 00:20:40,677 --> 00:20:41,918 [snorts in disbelief] 436 00:20:43,413 --> 00:20:45,489 O quê? Você está dizendo que eu só tenho um amigo? 437 00:20:46,116 --> 00:20:49,743 Uh, e quem......? 438 00:20:51,342 --> 00:20:53,008 Kevin, na contabilidade. 439 00:20:54,321 --> 00:20:56,361 Ok, antes de tudo, o nome dele é Carl. 440 00:20:56,403 --> 00:21:00,382 Eu o chamo de Kevin. É um nome de um clube secreto. 441 00:21:02,361 --> 00:21:03,432 São prostitutas. 442 00:21:03,697 --> 00:21:04,318 Oh, meu Deus. 443 00:21:04,360 --> 00:21:06,330 Muitas prostitutas! Mas House é House, certo? 444 00:21:06,372 --> 00:21:08,653 Ele deve ter as suas. 4 ou 5 delas. 445 00:21:08,931 --> 00:21:10,009 Não tem graça nenhuma. 446 00:21:10,051 --> 00:21:12,254 O quê? Você não ahca que ele faz sexo? 447 00:21:12,254 --> 00:21:12,874 Não, claro que ele... 448 00:21:12,916 --> 00:21:15,273 Claro que não, ele não faz sexo, ele faz amor. 449 00:21:15,273 --> 00:21:17,775 Eu não disse isso. 450 00:21:18,817 --> 00:21:20,392 [The cell phone buzzes] 451 00:21:20,392 --> 00:21:21,237 É o laboratório. 452 00:21:22,230 --> 00:21:23,254 Dr. Foreman. 453 00:21:30,675 --> 00:21:34,073 Se você tem os resultados, gostaria que você conversasse com nós dois, 454 00:21:34,115 --> 00:21:35,516 caso contrário, espere eu... 455 00:21:35,600 --> 00:21:38,258 Acredite, eu preferiria conversar com sua cara metade.. 456 00:21:39,084 --> 00:21:42,832 E por cara metade, claro, falo daquele que eliminou Sammy Sosa com três 457 00:21:42,873 --> 00:21:44,498 arremessos e fala muito menos. 458 00:21:45,463 --> 00:21:48,971 Mas achei que deveria falar com você primeiro em particular. 459 00:21:49,445 --> 00:21:51,637 Estou com os resultados do laboratório. 460 00:21:52,756 --> 00:21:54,005 Você é compatível. 461 00:21:56,183 --> 00:21:57,696 Eu... eu sou? 462 00:22:02,839 --> 00:22:04,527 E você está grávida. 463 00:22:12,712 --> 00:22:14,293 Você não pode ser doadora. 464 00:22:16,881 --> 00:22:18,567 Não na sua condição atual. 465 00:22:29,943 --> 00:22:30,742 Um.. 466 00:22:32,286 --> 00:22:35,482 Me desculpe... Eu tenho que conversar com meu marido. 467 00:22:56,848 --> 00:22:59,514 O coração está bem. Podemos marcar o transplante. 468 00:22:59,598 --> 00:23:02,987 Nada de transplante. Lola não fará um aborto. 469 00:23:03,029 --> 00:23:06,464 Na realidade, sua esposa me disse que foi marcar a consulta. 470 00:23:07,654 --> 00:23:08,957 Bom, não ligo pro que ela disse. 471 00:23:10,205 --> 00:23:12,362 Acho que vocês precisam discutir isso depois... 472 00:23:12,404 --> 00:23:14,448 Etsmos tentando engravidar desde que nos conhecemos. 473 00:23:15,692 --> 00:23:18,866 Bem, a decisão é de sua esposa quer ela queira ou não... 474 00:23:18,908 --> 00:23:21,495 Ela quer trocar uma criança por um rim, é assassinato! 475 00:23:22,509 --> 00:23:24,051 Não vou deixar ela fazer isso. 476 00:23:27,106 --> 00:23:29,293 Foreman disse que temos um problema com o transplante. 477 00:23:29,880 --> 00:23:33,807 Se ela interromper a gravidez ele não vai se deixar morrer, na teoria. 478 00:23:35,881 --> 00:23:37,842 .... você desistiria de um filho por alguém que você ama? 479 00:23:39,362 --> 00:23:41,065 Por favor, não me diga que eu tenho que decidir. 480 00:23:43,758 --> 00:23:46,028 Depende, quanto tempo eles viveriam? 481 00:23:46,196 --> 00:23:48,133 É uma questão pragmática para você? 482 00:23:49,001 --> 00:23:52,928 50 anos, sem problema. 6 mêses, deixa morrer. 483 00:23:53,618 --> 00:23:54,975 Bem, eu pensei muito a respeito disso, 484 00:23:54,975 --> 00:23:59,196 as meu palpite seria 7 anos, 8 mêses e 14 dias. 485 00:23:59,487 --> 00:24:00,370 Eu não posso. 486 00:24:00,726 --> 00:24:01,896 Decobriu a religião. 487 00:24:02,057 --> 00:24:04,161 Você tem que ser religioso para acreditar na vida de um feto? 488 00:24:04,357 --> 00:24:06,048 Parece ser algo correlato. 489 00:24:13,320 --> 00:24:14,772 Estou, uh... 490 00:24:18,004 --> 00:24:19,909 Você gosta de Monster Trucks? 491 00:24:21,254 --> 00:24:22,975 .... Eu não sei o que é isso. 492 00:24:22,975 --> 00:24:23,873 .... certo. 493 00:24:26,392 --> 00:24:27,634 Eu tenho dois ingressos. 494 00:24:28,012 --> 00:24:29,167 Sexta à noite. 495 00:24:30,316 --> 00:24:31,509 Você está me convidando para ir com você? 496 00:24:31,551 --> 00:24:33,513 Claro. Parece legal. 497 00:24:34,888 --> 00:24:36,187 Como em um... encontro? 498 00:24:37,627 --> 00:24:41,144 Exato! Exceto pela parte do encontro. 499 00:24:44,377 --> 00:24:45,410 Esqueça. 500 00:24:46,058 --> 00:24:49,582 Ah... não, Eu... Eu ia ao jantar da oncologia... 501 00:24:49,798 --> 00:24:52,416 Claro, você precisa ouvir a palestra do Wilson. 502 00:24:53,482 --> 00:24:56,485 Não. Eu descobri que ele cancelou duas semanas atrás. 503 00:25:03,133 --> 00:25:06,789 Então... o que devemos vestir? 504 00:25:08,935 --> 00:25:10,123 Ainda aqui, Hank? 505 00:25:10,165 --> 00:25:12,521 Sim. Meu peito está estranho... 506 00:25:13,670 --> 00:25:16,240 Taquicardia. Seu coração está batendo muito rápido. 507 00:25:16,282 --> 00:25:18,584 Estamos dando um jeito, mas fique conosco, ok? 508 00:25:20,178 --> 00:25:21,452 Fale com a gente, Hank. 509 00:25:21,452 --> 00:25:22,498 Cadê a Lola...? 510 00:25:22,796 --> 00:25:24,816 10 unidades de insulina sub q, dose IV. 511 00:25:24,858 --> 00:25:25,868 Ainda está diminuindo. 512 00:25:25,991 --> 00:25:27,098 Por que a taxa de potássio está alta? 513 00:25:27,098 --> 00:25:28,251 Como vou saber. 514 00:25:28,547 --> 00:25:30,708 Temos de tirar esse potássio dele. 515 00:25:30,792 --> 00:25:31,681 Temos de diminuir esses batimentos. 516 00:25:31,723 --> 00:25:32,794 Precisamos de medicamentos. 517 00:25:35,914 --> 00:25:37,452 Com certeza não é Addison. 518 00:25:37,494 --> 00:25:38,853 Nem esteróides também. 519 00:25:42,654 --> 00:25:45,614 Seus batimentos estão em 130 e subindo, como um carro 520 00:25:45,656 --> 00:25:46,706 de corrida na reta. 521 00:25:47,977 --> 00:25:49,055 A pelo esforço. 522 00:25:49,383 --> 00:25:50,949 Não há razão para o transplante. 523 00:25:50,991 --> 00:25:53,539 Mesmo que ele estabilize, é óbvio que tão temos idéia do 524 00:25:53,581 --> 00:25:54,682 que está errado com ele. 525 00:25:55,836 --> 00:25:58,228 Primeiro estava muito alta, agora está muito baixa? 526 00:26:01,013 --> 00:26:03,097 O coração não está respondendo à atropina. 527 00:26:04,528 --> 00:26:05,874 O batimentos baixaram de 40. 528 00:26:06,187 --> 00:26:06,951 Achei que estava alto. 529 00:26:06,993 --> 00:26:09,751 Agora está baixo, da última vez estava em 35. 530 00:26:09,808 --> 00:26:10,472 O que há de errado? 531 00:26:10,775 --> 00:26:11,965 Não faço idéia. 532 00:26:15,074 --> 00:26:17,669 Aplique atropina antes que baixe para 35 novamente. 533 00:26:19,093 --> 00:26:20,935 Já demos 3ml a ele. 534 00:26:20,977 --> 00:26:22,643 Aparentemente, não foi o bastante. 535 00:26:24,318 --> 00:26:26,166 Não conseguimos estabilizar o batimento. 536 00:26:26,334 --> 00:26:27,131 O que fizeram com ele? 537 00:26:27,131 --> 00:26:28,046 Kayexolate. 538 00:26:28,088 --> 00:26:31,219 O pulso está altíssimo. E o potássio também. 539 00:26:31,498 --> 00:26:32,573 Não devia estar assim. 540 00:26:32,889 --> 00:26:34,343 Mas algo fez estar. 541 00:26:38,322 --> 00:26:41,677 Me chame quando ele estiver estável... ou morto. 542 00:26:51,269 --> 00:26:53,114 Eu lembro da primeira vez. 543 00:26:55,233 --> 00:26:57,233 Você nem devia estar arremessando naquele dia. 544 00:26:57,735 --> 00:27:01,518 Eu voei até Tóquio pra ver esse garoto e ele ficou agitado 545 00:27:02,062 --> 00:27:04,131 por brigar com o juiz no primeiro inning. 546 00:27:04,131 --> 00:27:09,798 Ah, seus arremessos... perfeitos. 547 00:27:11,020 --> 00:27:13,372 A bola parecia ir mais rápido do que seu braço. 548 00:27:14,006 --> 00:27:16,914 Era como se as regras não se aplicassem, como se a física 549 00:27:16,956 --> 00:27:18,048 não pudesse te parar. 550 00:27:20,241 --> 00:27:21,831 Meu Deus, como era lindo. 551 00:27:26,792 --> 00:27:28,251 Hey, Warner. 552 00:27:29,289 --> 00:27:32,328 Hey, garoto. Como está? 553 00:27:32,648 --> 00:27:37,594 Todo doído. Meu braço, minha cabeça... tudo. 554 00:27:38,989 --> 00:27:40,804 Eles devem ter diminuído sua morfina. 555 00:27:41,965 --> 00:27:44,217 Isso é errado. Você está com dor. 556 00:27:45,859 --> 00:27:46,588 Hey. 557 00:27:47,741 --> 00:27:49,103 Tenho uma coisa pra você. 558 00:27:52,244 --> 00:27:53,370 Não... 559 00:27:53,564 --> 00:27:55,911 Um médico em São Luis me deu, pra enxaqueca. 560 00:27:56,887 --> 00:27:58,632 Sou viciado. Eu... Eu... não posso tomar isso. 561 00:27:58,794 --> 00:28:00,650 Até a Lola não tem nada contra morfina. 562 00:28:00,776 --> 00:28:02,244 Isso aqui é apenas um pouco mais forte. 563 00:28:03,360 --> 00:28:04,210 Tome. 564 00:28:11,132 --> 00:28:13,552 Só vou experimentar um, Warner. 565 00:28:21,482 --> 00:28:23,261 Mais três sintomas. 566 00:28:23,907 --> 00:28:27,522 Batimentos sobem, batimentos descem, agora ele está alucinando. 567 00:28:27,522 --> 00:28:29,717 .... você tem de prometer não contar à Lola... 568 00:28:31,636 --> 00:28:32,984 Ele não está apenas sonhando? 569 00:28:33,749 --> 00:28:36,521 Sem REM. Na realidade ele está acordado. 570 00:28:37,109 --> 00:28:37,791 Drogas? 571 00:28:38,217 --> 00:28:41,062 Não psicodélicas, não com esta condição cardíaca. 572 00:28:42,326 --> 00:28:44,715 Todas alucinações apontam para digitalis. 573 00:28:45,249 --> 00:28:46,904 Poderia também causar o dano no coração. 574 00:28:47,877 --> 00:28:51,541 Mas, ele não está usando e por que o faria? 575 00:28:52,899 --> 00:28:56,791 .... sim. Análise substancial. 576 00:28:57,180 --> 00:28:59,798 Posso entender porque convidaram você para falar no jantar do câncer. 577 00:28:59,926 --> 00:29:01,343 Uma pena que vou perder. 578 00:29:02,337 --> 00:29:04,303 Sinto muito sobre os Monster Trucks. 579 00:29:04,468 --> 00:29:07,819 Não, acho isso ótimo. Você... está retribuindo. 580 00:29:11,075 --> 00:29:12,263 A única coisa é que... 581 00:29:15,033 --> 00:29:16,487 a digitalis... 582 00:29:18,144 --> 00:29:22,676 explicaria apenas os últimos sintomas, não os originais. 583 00:29:32,249 --> 00:29:35,886 Claro, há muitos movimentos, o problema é que todo 584 00:29:35,928 --> 00:29:37,600 mundo vê os movimentos. 585 00:29:37,642 --> 00:29:39,682 Você está lançando uma bola curva como se stivesse lançando 586 00:29:39,723 --> 00:29:40,271 uma bola curva. 587 00:29:41,315 --> 00:29:42,863 Tem de dissimular, é isso. 588 00:29:45,588 --> 00:29:49,185 Mesma ação, mexendo menos, aí ele não volta pra você. 589 00:29:55,901 --> 00:29:56,977 Como chegou aqui. 590 00:29:57,549 --> 00:30:01,255 Falo espanhol. Disse que eu tinha um novo jogador dominicano. 591 00:30:01,279 --> 00:30:02,214 Como está o Hank? 592 00:30:02,994 --> 00:30:03,834 Péssimo. 593 00:30:05,758 --> 00:30:10,317 Esse inchasso em volta das suas unhas, chama-se clubbing. 594 00:30:11,005 --> 00:30:14,925 Hipocrates notou que a maioria dos seus amigos que tinham isso, tendiam 595 00:30:14,967 --> 00:30:16,670 a pôs a mão no peito e morrer. 596 00:30:16,796 --> 00:30:19,424 Sim, eu tenho problemas de coração. O que há de errado com Hank. 597 00:30:20,032 --> 00:30:20,955 O que você toma pra isso? 598 00:30:21,469 --> 00:30:22,621 Digitalis. 599 00:30:23,206 --> 00:30:24,099 Você tem aí com você? 600 00:30:27,506 --> 00:30:28,475 Que estranho. 601 00:30:28,873 --> 00:30:31,003 Eu enchi este frasco dois dias atrás. 602 00:30:31,315 --> 00:30:32,652 Tem outro vidro aqui. 603 00:30:33,676 --> 00:30:34,752 Não se importe. 604 00:30:35,498 --> 00:30:37,585 Hank Wiggen roubou suas pílulas. 605 00:30:38,743 --> 00:30:40,270 Ele tentou se matar. 606 00:30:55,958 --> 00:30:57,204 O que aconteceu? 607 00:30:59,666 --> 00:31:02,120 Ele deixou o vidro aberto enquanto foi pegar água? 608 00:31:02,934 --> 00:31:04,622 Da próxima vez, tome o vidro inteiro. 609 00:31:05,268 --> 00:31:06,880 Hey cara, você não tem o direito... 610 00:31:06,922 --> 00:31:10,170 Sabe, as pessoas lembram de quantas tomaram. 611 00:31:11,129 --> 00:31:13,901 A data está no rótulo, a quantidade de pílulas, uma pessoa normal 612 00:31:13,942 --> 00:31:14,897 pode fazer as contas. 613 00:31:14,963 --> 00:31:16,246 Mas um viciado não precisa. 614 00:31:16,305 --> 00:31:18,936 Quantas pílulas ele deixou, isso é tudo o que ele pensa. 615 00:31:19,863 --> 00:31:21,401 Fez uma grande apólice de seguro? 616 00:31:21,442 --> 00:31:25,527 O dinheiro não é a causa. 617 00:31:25,936 --> 00:31:27,179 Não pra você, não. 618 00:31:27,764 --> 00:31:30,042 Muitas lojas de porte não descontarão seus cheques 619 00:31:30,084 --> 00:31:31,095 depois de você morrer. 620 00:31:32,057 --> 00:31:36,026 Mas para Lola... bem, garotas como ela são apegadas ao dinheiro. 621 00:31:36,068 --> 00:31:39,899 Não diga isso. Ela já salvou minha vida. 622 00:31:40,823 --> 00:31:42,641 Eu estava morto no Japão e ela me trouxe de volta, 623 00:31:42,683 --> 00:31:45,789 desde então, tudo tem sido lucro, é muito mais do que mereço. 624 00:31:46,142 --> 00:31:47,803 - Você deve a ela. - Tudo. 625 00:31:48,870 --> 00:31:53,068 Então a tentativa de suicídio, assustando ela pra valer, foi... 626 00:31:53,110 --> 00:31:58,071 o que foi aquilo... gratidão? Amor? Sim, entendi. 627 00:31:59,502 --> 00:32:01,938 Nós vamos descartar o que você se fez ontem, 628 00:32:02,603 --> 00:32:04,830 vamos voltar a tratar dos rins e dos ossos. 629 00:32:07,025 --> 00:32:09,015 Estou marcando o transplante. 630 00:32:14,476 --> 00:32:16,642 NUNCA visite um paciente. 631 00:32:16,666 --> 00:32:18,135 Eu quero aquela criança. 632 00:32:18,521 --> 00:32:21,311 Mesmo se eu me for, restará uma parte de mim e Lola. 633 00:32:21,353 --> 00:32:26,641 Respirando, andando pela cidade. Indo à jogos de baseball. 634 00:32:28,384 --> 00:32:30,769 Se houver mais uma conversa sobre transplante de você, Lola 635 00:32:30,811 --> 00:32:31,740 ou seja lá quem for... 636 00:32:32,937 --> 00:32:34,642 Não vou errar desta vez. 637 00:32:35,964 --> 00:32:37,626 Eu dou um fim na minha vida. 638 00:32:41,097 --> 00:32:44,616 Vou iniciar o tratamento para Addison, que provavelmente, destruirá 639 00:32:44,658 --> 00:32:46,104 o que resta de seus rins... 640 00:32:46,104 --> 00:32:49,142 Ótimo. Comece o tratamento. 641 00:32:49,143 --> 00:32:50,146 [elevator dings] 642 00:32:55,523 --> 00:32:56,320 Hey. 643 00:32:59,139 --> 00:32:59,813 O quê? 644 00:33:00,129 --> 00:33:01,978 Hank Wiggen urinou em mim. 645 00:33:02,603 --> 00:33:04,451 Quanto você acha que estas calças valem no eBay? 646 00:33:04,493 --> 00:33:07,389 Tenho algumas fraldas para adultos na minha sala, o representande 647 00:33:07,431 --> 00:33:08,502 as vende que nem doces. 648 00:33:08,574 --> 00:33:09,367 Está muito ruim? 649 00:33:09,701 --> 00:33:11,852 Não! Não se você gosta do cheiro de urina... 650 00:33:11,894 --> 00:33:14,521 Claro, por que deveria confiar em alguém que mente sobre o que 651 00:33:14,563 --> 00:33:15,693 vai fazer na sexta à noite? 652 00:33:18,016 --> 00:33:20,486 A questão é: o que você vai fazer realmente na sexta à noite? 653 00:33:20,528 --> 00:33:23,885 Ou melhorando ainda mais: o que pode ser melhor do que Monster Trucks? 654 00:33:24,693 --> 00:33:26,388 Ou: estamos nos separando? 655 00:33:44,037 --> 00:33:49,943 Stacy vai estar na cidade este fim de semana, vamos jantar. Só... 656 00:33:50,350 --> 00:33:51,359 colocando o papo em dia. 657 00:33:52,451 --> 00:33:54,764 Eu tinha calças aqui. 658 00:33:55,241 --> 00:33:57,358 Um momento, Stacy de stripper? 659 00:33:57,958 --> 00:33:59,812 Ouvi falar que ela está se apresentando em Atlantic City. 660 00:33:59,854 --> 00:34:03,860 Não, Stacy a advogada constitucional. 661 00:34:05,366 --> 00:34:07,398 Eu não pensei que poderia suportar esta notícia. 662 00:34:11,164 --> 00:34:12,675 Você conversa sempre com ela? 663 00:34:13,806 --> 00:34:16,897 Não. Não a vejo há muito tempo. 664 00:34:19,739 --> 00:34:21,014 Se você não quer que eu a veja... 665 00:34:21,056 --> 00:34:22,710 O que é isso? Oitava série? 666 00:34:23,020 --> 00:34:24,060 Estou bem. 667 00:34:24,897 --> 00:34:26,325 Tudo bem se você está chateado... 668 00:34:26,367 --> 00:34:27,647 Não! É... 669 00:34:29,677 --> 00:34:31,720 Não tenho o direito de ficar chateado. 670 00:34:32,689 --> 00:34:34,032 Vocês são amigos. 671 00:34:37,550 --> 00:34:41,283 Você deve Vê-la. Diga oi por mim. 672 00:34:41,645 --> 00:34:44,141 Então... tudo bem. 673 00:34:44,314 --> 00:34:47,711 Não sou o oncologista que mente sobre o jantar da oncologia. 674 00:34:48,982 --> 00:34:51,433 Eu não sou aquele que está traindo todas aquelas pequenas... 675 00:34:52,086 --> 00:34:54,269 crianças carecas e moribundas. 676 00:34:57,385 --> 00:35:00,771 Vou ver se consigo outras calças, estou fedendo. 677 00:35:07,248 --> 00:35:10,245 Você o está tratando para Addison e acha que não vai funcionar? 678 00:35:10,719 --> 00:35:12,192 Ele tentou se matar. 679 00:35:12,276 --> 00:35:15,214 Eu sei. Ele está confuso. 680 00:35:15,494 --> 00:35:18,601 Podemos ter outra criança. Eu o farei entender isso. 681 00:35:18,601 --> 00:35:20,102 Farei o aborto e faremos o trans... 682 00:35:20,144 --> 00:35:20,953 Não. 683 00:35:21,121 --> 00:35:23,303 Eu posso decidir sobre meu corpo. 684 00:35:23,345 --> 00:35:27,197 E el pode decidir sobre o dele. Ele não quer seu rim. 685 00:35:28,798 --> 00:35:32,073 Então... ele morrerá? 686 00:35:34,701 --> 00:35:35,847 ... provavelmente. 687 00:35:54,015 --> 00:35:57,550 Se você fizer aquela consulta ele morrerá da mesma maneira. 688 00:36:02,755 --> 00:36:03,829 Tenha a criança. 689 00:36:17,465 --> 00:36:18,923 ... você está apenas sendo amável? 690 00:36:22,131 --> 00:36:24,536 Veja, minhas calças estão... 691 00:36:24,536 --> 00:36:26,184 Oh, estão todas molhadas. 692 00:36:31,699 --> 00:36:33,190 ... não consegue sentir o cheiro? 693 00:36:36,049 --> 00:36:38,521 Acha que ela vai abortar de quelquer jeito? Tentar forçar a barra? 694 00:36:38,808 --> 00:36:41,240 Nâo, ela não vai arriscar perdê-lo. 695 00:36:44,215 --> 00:36:45,404 Qual a graça? 696 00:36:46,004 --> 00:36:48,010 N-não, os monster trucks? 697 00:36:48,289 --> 00:36:51,304 House te convidando, isso... isso é engraçado. 698 00:36:51,346 --> 00:36:54,744 Fui a primeira pessoa a entrar na sala, ele só... me convidou. 699 00:36:54,851 --> 00:36:56,243 Sim, como um encontro. 700 00:36:56,767 --> 00:37:00,075 Exato. Exceto pela parte do encontro. 701 00:37:05,116 --> 00:37:09,431 Se o paciente opta pela diálise, temos de checar alguns produtos. 702 00:37:11,930 --> 00:37:12,857 Hey, Dr. Foreman. 703 00:37:13,249 --> 00:37:16,813 Cortesia da generosa Sharon e do pessoal da Casting Pharmaceuticals. 704 00:37:16,813 --> 00:37:18,890 Estava contando para o pessoal sobre a conferência 705 00:37:18,932 --> 00:37:19,801 em Bermudas em abril. 706 00:37:19,843 --> 00:37:22,657 Três dias de sol e mergulho e uma hora de palestra. 707 00:37:22,692 --> 00:37:25,038 Oh, céus, temos de ir à palestra? 708 00:37:25,276 --> 00:37:27,434 Estão você é o novo Arnie. 709 00:37:29,271 --> 00:37:31,352 Dr. House. É, uh, bom vê-lo. 710 00:37:31,394 --> 00:37:34,752 Pode me dar um café? Preto, sem açúcar. 711 00:37:42,755 --> 00:37:44,255 OK, então quem é? 712 00:37:45,227 --> 00:37:46,928 Vamos, ela está dormindo com um de vocês. 713 00:37:48,112 --> 00:37:50,004 Oh Deus, por favor, diga que é com você! 714 00:37:50,689 --> 00:37:52,306 Ela paga almoços! Ela não... 715 00:37:52,348 --> 00:37:55,584 Não se preocupe, você não é gay... você é aventureira! 716 00:37:55,748 --> 00:37:57,571 Você acha que ela vai se prostituir? 717 00:37:57,613 --> 00:37:59,694 Nós três somos tão importantes para ela? 718 00:37:59,736 --> 00:38:01,048 Receio que não, não. 719 00:38:01,814 --> 00:38:04,396 As tietes dormem com os roadies com a intenção de pegar o Mick. 720 00:38:04,822 --> 00:38:06,738 E... você é o Mick? 721 00:38:06,790 --> 00:38:08,741 Era a metáfora que eu estava fazendo, sim. 722 00:38:08,859 --> 00:38:09,933 Por que você está aqui? 723 00:38:12,696 --> 00:38:13,934 Puxa, é você! 724 00:38:17,551 --> 00:38:20,752 Não é Addison. Novo sintoma: sem olfato. 725 00:38:21,326 --> 00:38:23,747 Eu estava no quarto do Hank e ele disse que ali cheirava como 726 00:38:23,788 --> 00:38:26,219 o banheiro masculino estádio dos Veteranos. Ele estava certo. 727 00:38:26,261 --> 00:38:28,959 Nós descartamos causas ambientais porque a mulher dele estava sadia. 728 00:38:29,001 --> 00:38:31,171 Bem, ela não está. Nos últimos seis mêses ela não consegue 729 00:38:31,213 --> 00:38:31,966 sentir cheiro algum. 730 00:38:32,938 --> 00:38:36,384 Se pensarmos neles como um só paciente, juntamos o sintoma 731 00:38:36,426 --> 00:38:37,415 dela nos dele... 732 00:38:38,188 --> 00:38:39,584 Envenenamento por cadmium. 733 00:38:40,772 --> 00:38:43,973 Explica tudo. Mesmo a dificuldade para engravidar. 734 00:38:44,015 --> 00:38:46,173 Mas como eles estiveram expostos a tanto cadmium? 735 00:38:46,215 --> 00:38:49,013 A menos que eles estejam consumindo aço e pilhas no café da manhã. 736 00:38:49,097 --> 00:38:50,797 Então, o que mais tem cadmium? 737 00:38:51,049 --> 00:38:53,735 Alguns alimentos, lenções freáticos poluídos, devíamos 738 00:38:53,777 --> 00:38:54,787 checar a casa deles. 739 00:38:54,829 --> 00:38:56,646 Acho que sei como aconteceu. 740 00:38:58,203 --> 00:39:00,019 Vou precisar de outra amostra de urina. 741 00:39:00,098 --> 00:39:03,205 - Pra quê... - Claro, o que precisar. 742 00:39:03,247 --> 00:39:05,871 Porque você não me deu antes e agora não há problema algum? 743 00:39:06,551 --> 00:39:07,982 Estou morrendo, certo? 744 00:39:08,208 --> 00:39:10,444 Então não tem mais nada a perder agora. 745 00:39:11,767 --> 00:39:13,155 Requer a pergunta... 746 00:39:13,155 --> 00:39:14,871 O que preocupava você da outra vez? 747 00:39:16,542 --> 00:39:19,219 O engraçado é que, quando testamos você antes, estávamos apenas 748 00:39:19,261 --> 00:39:20,243 procurando esteróides. 749 00:39:20,793 --> 00:39:22,405 O que deveríamos procurar agora, Hank? 750 00:39:23,831 --> 00:39:24,672 Hank? 751 00:39:26,015 --> 00:39:27,168 Qual a história? 752 00:39:28,371 --> 00:39:31,400 Um pouco de erva de vez em quando quando não tinha ninguém olhando? 753 00:39:36,430 --> 00:39:39,115 Não acredito nisso. Nós paramos. 754 00:39:39,157 --> 00:39:43,151 Você parou. E se tivesse continuado não teria perdido apenas o olfato. 755 00:39:43,330 --> 00:39:44,883 Não Eu larguei as drogas pesadas. 756 00:39:46,136 --> 00:39:47,824 Eu precisava relaxar. 757 00:39:47,866 --> 00:39:50,915 Baseado nos sintomas, você é muito mais do que um usuário ocasional. 758 00:39:50,957 --> 00:39:53,081 Então, você tem mentido pra mim todo este tempo. 759 00:39:53,309 --> 00:39:54,199 .... sinto muito. 760 00:39:54,283 --> 00:39:57,563 Deve haver cadmium onde a maconha foi plantada. 761 00:39:58,097 --> 00:40:02,095 Algumas pessoas têm perda nos ossos, problemas nos rins, outras têm 762 00:40:02,137 --> 00:40:04,074 encolhimento dos testículos e... 763 00:40:04,074 --> 00:40:06,071 outras perdem o olfato. 764 00:40:07,129 --> 00:40:08,774 Vamos começar a tratá-lo imediatamente. 765 00:40:09,083 --> 00:40:12,439 Você tem de estar bem para o começo da temporada. Baseball 766 00:40:12,480 --> 00:40:13,636 neste verão, certo? 767 00:40:13,759 --> 00:40:16,526 Eu não prejudiquei o bebê, não é? O cadmium? 768 00:40:16,526 --> 00:40:18,639 Se você parou o bebê deve estar bem. 769 00:40:19,251 --> 00:40:20,168 Okay. 770 00:40:22,422 --> 00:40:27,151 Por favor. Eu paro com tudo!! Eu vou... eu vou às reuniões todo dia! 771 00:40:31,812 --> 00:40:32,691 Lola. 772 00:40:35,026 --> 00:40:36,106 Duas vezes por dia!! 773 00:40:38,083 --> 00:40:39,283 Como está o jogador? 774 00:40:39,852 --> 00:40:40,764 Bem melhor. 775 00:40:40,806 --> 00:40:42,101 Uma pena pra carreira dele. 776 00:40:42,487 --> 00:40:43,474 O que quer dizer? 777 00:40:44,125 --> 00:40:47,057 O acordo coletivo da MLB exige acesso aos históricos de todos 778 00:40:47,098 --> 00:40:48,255 os tratamentos médicos. 779 00:40:48,730 --> 00:40:51,164 Mesmo que a história do Hank não seja plausível de muita leniência. 780 00:40:51,206 --> 00:40:52,979 Por que eles se importariam com o fato dele ter sido 781 00:40:53,021 --> 00:40:53,752 tratado para Addison? 782 00:40:54,472 --> 00:40:56,083 Você não o está tratando para Addison! 783 00:40:56,208 --> 00:40:57,641 Meu relatório diz que sim. 784 00:40:57,837 --> 00:40:59,215 Você está mentindo no relatório? 785 00:41:00,248 --> 00:41:03,239 Todo mundo faz coisas estúpidas. Isso deveria custar tudo 786 00:41:03,281 --> 00:41:04,641 o que eles querem na vida? 787 00:41:05,926 --> 00:41:08,055 Não, não deveria, mas normalmente custa. 788 00:41:09,499 --> 00:41:13,036 Por outro lado, significa que alguém pode realmente bater os Yankees. 789 00:41:17,572 --> 00:41:19,968 E o House? Acha que consegue trazê-lo aqui? 790 00:41:23,439 --> 00:41:26,130 Você quer mesmo... falar de trabalho? 791 00:41:27,728 --> 00:41:30,703 Não. Claro que não. 792 00:41:52,024 --> 00:41:53,630 Aquilo foi incrível! 793 00:41:53,926 --> 00:41:57,016 Estou te dizendo, Gravedigger nunca decepciona. 794 00:42:03,380 --> 00:42:04,684 Você já foi casado? 795 00:42:06,487 --> 00:42:08,680 Bem agora... não vamos arruinar uma noite agradável 796 00:42:08,722 --> 00:42:09,716 em conversas pessoais. 797 00:42:12,101 --> 00:42:13,785 Eu morei com alguém por um tempo. 798 00:42:16,444 --> 00:42:17,525 Vai acabar isso? 799 00:42:21,962 --> 00:42:24,695 [mumbled protests] [laughing] 800 00:42:25,729 --> 00:42:27,034 Vou correr até o carro.